Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,930 --> 00:00:07,340
When the world was a single continent,
God created new lifeforms.
2
00:00:07,340 --> 00:00:11,540
But these new lifeforms gave rise to new battles.
3
00:00:11,540 --> 00:00:13,970
God was forced to imprison the new lifeforms.
4
00:00:19,150 --> 00:00:22,780
"Why are we born?"
5
00:00:22,950 --> 00:00:27,050
A cold, unfamiliar voice cries out
6
00:00:27,860 --> 00:00:31,590
But if we wait, we might find each other
7
00:00:31,760 --> 00:00:34,820
And we can warm each other up
8
00:00:35,760 --> 00:00:38,700
Monster Farm:
Secret of the Disc Stone
9
00:00:51,980 --> 00:00:56,680
Our hands were always touching
10
00:00:57,620 --> 00:01:01,080
If we could find each other here
11
00:01:01,260 --> 00:01:04,690
If we could get back on the same path
12
00:01:04,860 --> 00:01:12,100
We could open ourselves to trust people again
13
00:01:12,870 --> 00:01:16,770
The stars flicker and twinkle
14
00:01:16,940 --> 00:01:21,500
And go out again one by one
15
00:01:21,680 --> 00:01:27,640
It's enough to make me wish it was raining
16
00:01:27,820 --> 00:01:33,020
I lock that tiny wish in my heart
17
00:01:33,190 --> 00:01:36,120
And cast away my hesitation
18
00:01:36,960 --> 00:01:43,990
I want the answer hidden in the shadow of lies
19
00:01:47,200 --> 00:01:52,000
Episode 30:
Baby Boss is a Handful
20
00:01:52,000 --> 00:01:50,910
Baby Boss is a Handful
21
00:02:13,230 --> 00:02:16,870
Well, that settles it!
We're heading...
22
00:02:16,870 --> 00:02:17,920
That way!
23
00:02:18,770 --> 00:02:20,200
- Let's go!
- Mocchi!
24
00:02:20,200 --> 00:02:21,570
Hey, wait a sec!
25
00:02:21,570 --> 00:02:23,000
I'm first!
26
00:02:23,000 --> 00:02:24,510
Mocchi! Mocchi!
Mocchi! Mocchi!
27
00:02:24,510 --> 00:02:25,600
No you don't!
28
00:02:27,040 --> 00:02:28,680
Chi! Chi! Chi!
29
00:02:28,680 --> 00:02:30,870
Chi!
30
00:02:32,650 --> 00:02:35,950
Genki! Mocchi!
You okay?
31
00:02:35,950 --> 00:02:39,850
- Yeah, barely...
- Chi...
32
00:02:39,850 --> 00:02:43,190
You two are like a couple of random bullets.
33
00:02:43,190 --> 00:02:44,960
What's that?
34
00:02:45,960 --> 00:02:47,050
Chi?
35
00:03:02,880 --> 00:03:05,350
Well, what is it?
What's it say?
36
00:03:05,980 --> 00:03:09,920
Don't rush me. I've never seen writing like that before.
37
00:03:09,920 --> 00:03:12,990
Who cares?
Hurry up and decipher it!
38
00:03:12,990 --> 00:03:15,390
You're bein' pretty pushy!
39
00:03:15,390 --> 00:03:17,630
We will be wasting time on something like that.
40
00:03:17,630 --> 00:03:21,720
Wait. It could give us a hint as to where the Phoenix is.
41
00:03:23,530 --> 00:03:26,260
Take that!
42
00:03:28,740 --> 00:03:29,700
Genki?
43
00:03:29,700 --> 00:03:32,870
Ow ow ow ow ow!
44
00:03:33,170 --> 00:03:35,540
Jeez, what was that for?
45
00:03:38,050 --> 00:03:41,180
I thought it might do something if I hit it.
46
00:03:51,590 --> 00:03:54,260
Wow! Genki, you did it-chi!
47
00:04:01,840 --> 00:04:06,010
What is this place? I hope it's not a baddie base...
48
00:04:06,010 --> 00:04:08,440
Doubt it. I don't smell them.
49
00:04:08,440 --> 00:04:11,910
I feel something that's making my spine tingle.
50
00:04:11,910 --> 00:04:15,280
There's something incredible hiding down here. I know it.
51
00:04:15,280 --> 00:04:17,180
I bet it's treasure-chi!
52
00:04:19,350 --> 00:04:22,950
If so, it would've set off my special sixth sense.
53
00:04:23,290 --> 00:04:26,190
So is it a baddie hideout?
54
00:04:26,760 --> 00:04:29,230
I know! It's the Phoenix-chi!
55
00:04:29,230 --> 00:04:30,790
That would be great.
56
00:04:36,800 --> 00:04:38,000
Mocchi?
57
00:04:39,910 --> 00:04:42,500
Why's there a shrine down here?
58
00:04:54,620 --> 00:04:56,020
What's wrong?
59
00:04:56,020 --> 00:04:57,990
Did you find the treasure?
60
00:05:00,460 --> 00:05:01,930
Wow!
61
00:05:03,700 --> 00:05:04,930
Disc Stones!
62
00:05:11,840 --> 00:05:14,110
I wonder what they are.
63
00:05:14,110 --> 00:05:17,270
The Phoenix! It's gotta be the Phoenix!
64
00:05:18,510 --> 00:05:23,180
All the blood, sweat and tears I've shed will be rewarded today at last!
65
00:05:28,820 --> 00:05:30,660
We're ready-chi!
66
00:05:32,330 --> 00:05:35,590
Please, let it be the Phoenix.
67
00:05:47,980 --> 00:05:49,070
Birth!
68
00:06:05,490 --> 00:06:06,960
Wh-What's this?
69
00:06:12,170 --> 00:06:13,670
- It's a Boss!
- It's adorable!
70
00:06:13,670 --> 00:06:15,360
Chi! Chi Chi!
71
00:06:19,840 --> 00:06:22,180
Lame, I shouldn't have gotten so worked up.
72
00:06:22,180 --> 00:06:25,700
Of all things, we had to get this nobody!
73
00:06:29,580 --> 00:06:31,610
Stop that, Boss!
74
00:06:33,320 --> 00:06:36,060
- Ouch...
- Hey, what was that for?
75
00:06:36,060 --> 00:06:39,160
How could you say such mean things to a newborn?
76
00:06:39,160 --> 00:06:40,400
Apologize!
77
00:06:40,400 --> 00:06:43,130
Fine, we're sorry.
78
00:06:43,500 --> 00:06:45,560
Now everything's fine.
79
00:06:48,270 --> 00:06:49,740
Scary.
80
00:06:49,740 --> 00:06:51,870
Who's there?
81
00:06:52,910 --> 00:06:53,900
Chi?
82
00:06:59,850 --> 00:07:01,180
Baddies?
83
00:07:01,180 --> 00:07:03,420
No, they don't have the crests.
84
00:07:03,420 --> 00:07:06,510
And you must be thieves!
85
00:07:08,420 --> 00:07:12,430
- Wait, we're friendly!
- That's right-chi!
86
00:07:12,430 --> 00:07:15,990
We were on a journey and found this place by accident.
87
00:07:17,370 --> 00:07:19,200
Boss!
88
00:07:20,870 --> 00:07:25,640
I see. You have been honorably resurrected.
89
00:07:25,640 --> 00:07:27,140
Chi?
90
00:07:27,140 --> 00:07:30,110
Men, the great Boss stands before you.
91
00:07:34,150 --> 00:07:39,180
Oh great leader, bless us with longevity and prosperity.
92
00:07:53,200 --> 00:07:56,740
I see, so that's why you were there.
93
00:07:56,740 --> 00:07:59,610
Please forgive my initial outburst.
94
00:07:59,610 --> 00:08:03,780
No, we should apologize to you for entering without your permission.
95
00:08:03,780 --> 00:08:07,840
Forgive us, we had no idea it was your shrine.
96
00:08:08,520 --> 00:08:09,580
Chi!
97
00:08:11,990 --> 00:08:14,420
There're so many-chi...
98
00:08:14,420 --> 00:08:16,120
What are these?
99
00:08:16,120 --> 00:08:20,820
Carvings of the past Bosses, our illustrious leaders!
100
00:08:22,060 --> 00:08:23,790
Illustrious leaders?
101
00:08:24,370 --> 00:08:26,830
Our eternal leader.
102
00:08:26,830 --> 00:08:28,070
Eternal?
103
00:08:28,070 --> 00:08:31,440
Correct. After Boss passes on,
104
00:08:31,440 --> 00:08:35,600
he is resurrected through a reincarnation ceremony.
105
00:08:36,180 --> 00:08:39,950
I think he means they resurrect the new Boss through a Disc Stone.
106
00:08:39,950 --> 00:08:41,540
Which means...
107
00:08:41,850 --> 00:08:46,290
The red Disc Stones are all bosses.
108
00:08:50,690 --> 00:08:53,130
The great Boss predicts the weather,
109
00:08:53,130 --> 00:08:58,630
heals the sick, locates food, and blesses us with longevity and prosperity.
110
00:08:58,630 --> 00:09:01,500
He is vital to our existence!
111
00:09:01,500 --> 00:09:05,640
Isn't it possible he's just born with good intuition?
112
00:09:05,640 --> 00:09:08,010
- Leader!
- What is it?
113
00:09:08,010 --> 00:09:10,380
B-Boss is--
114
00:09:11,350 --> 00:09:14,870
Great Boss, it's dangerous!
Please come down from there.
115
00:09:19,790 --> 00:09:21,120
Wh-What?
116
00:09:22,390 --> 00:09:23,520
Genki!
117
00:09:23,520 --> 00:09:25,060
What's going on here?
118
00:09:25,060 --> 00:09:29,000
We were asking him where to find us Kalalagi Mangoes.
119
00:09:29,000 --> 00:09:31,330
But he's not cooperating.
120
00:09:32,230 --> 00:09:34,000
Kalalagi Mangoes?
121
00:09:34,000 --> 00:09:37,740
The food supply in the jungle is very low this time of year.
122
00:09:37,740 --> 00:09:40,970
Our only hope is the our Great Boss!
123
00:09:41,380 --> 00:09:44,310
This is the first uncontrollable
Boss we've ever had.
124
00:09:44,310 --> 00:09:46,780
Please calm down, Lord Boss!
125
00:09:46,780 --> 00:09:49,010
Hey, get down here right now!
126
00:09:50,820 --> 00:09:52,050
Look out!
127
00:09:55,690 --> 00:09:57,320
Chi...
128
00:09:57,690 --> 00:10:00,320
Now, let's go night-night.
129
00:10:03,460 --> 00:10:07,370
Good grief, he sure is a hyper one.
130
00:10:07,370 --> 00:10:13,470
Go to sleep, time to hush...
131
00:10:13,470 --> 00:10:16,030
Go to sleep...
132
00:10:25,290 --> 00:10:27,520
There we go.
133
00:10:27,520 --> 00:10:28,750
All right.
134
00:10:34,000 --> 00:10:36,230
That kid plays rough.
135
00:10:39,130 --> 00:10:42,260
He's got even more energy than I do.
136
00:10:45,340 --> 00:10:46,530
Chi...
137
00:10:47,780 --> 00:10:50,270
Temperature's fine!
138
00:10:50,750 --> 00:10:53,540
Boss, here's your milk.
139
00:10:57,790 --> 00:11:00,320
Drink up and grow big and strong.
140
00:11:00,320 --> 00:11:03,920
Our journey will be delayed.
141
00:11:03,920 --> 00:11:07,290
I hope he gets used to you soon.
142
00:11:07,760 --> 00:11:11,570
Please forgive us. We're imposing on your kindness.
143
00:11:11,570 --> 00:11:15,530
This is also fate. It's fine.
144
00:11:19,070 --> 00:11:22,070
- Rygar, what's wrong?
- Look out, Holly!
145
00:11:25,550 --> 00:11:26,640
Holly!
146
00:11:30,180 --> 00:11:31,190
What're those?
147
00:11:31,190 --> 00:11:32,650
Raoux Rock!
148
00:11:38,030 --> 00:11:39,580
Great Boss!
149
00:11:39,990 --> 00:11:41,720
Holly!
150
00:12:05,620 --> 00:12:08,690
- Come back here!
- Come back-chi!
151
00:12:08,690 --> 00:12:10,160
Holly!
152
00:12:10,730 --> 00:12:12,820
Great Boss!
153
00:12:35,980 --> 00:12:38,250
They were a step ahead of us.
154
00:12:38,250 --> 00:12:40,620
This was a carefully planned job.
155
00:12:41,390 --> 00:12:44,360
You said they were
Raoux Rocks, didn't you?
156
00:12:44,360 --> 00:12:47,090
They entered our jungle just recently,
157
00:12:47,090 --> 00:12:50,130
and have stolen our food and water a few times.
158
00:12:50,130 --> 00:12:52,870
But why take Holly?
159
00:12:52,870 --> 00:12:55,890
They weren't after Holly.
They wanted Boss
160
00:12:57,140 --> 00:13:00,840
They intend to make the Great
Boss's power their own.
161
00:13:00,840 --> 00:13:04,250
Without our Great Boss, our lives are lost.
162
00:13:04,250 --> 00:13:05,910
We've got to save him immediately.
163
00:13:06,810 --> 00:13:08,440
Find them-chi!
164
00:13:08,980 --> 00:13:10,450
OK!
165
00:13:10,450 --> 00:13:12,190
Let's find 'em!
166
00:13:12,190 --> 00:13:13,810
Yeah!
167
00:13:20,760 --> 00:13:23,420
Boss! Fellow Raoux Rocks!
168
00:13:31,140 --> 00:13:34,340
We did it! We've brought Boss!
169
00:13:48,320 --> 00:13:51,020
Come back here, Boss!
170
00:13:55,700 --> 00:13:57,820
Boss!
171
00:14:03,900 --> 00:14:06,810
What are you going to do with us?
172
00:14:16,150 --> 00:14:17,520
Boss!
173
00:14:42,340 --> 00:14:45,280
You're a frisky one!
I like you.
174
00:15:00,900 --> 00:15:02,450
Rygar, hurry.
175
00:15:10,740 --> 00:15:11,870
This way.
176
00:15:23,920 --> 00:15:26,390
Good boy! Good boy!
177
00:15:29,560 --> 00:15:32,860
With this child, our journey will be easy.
178
00:15:32,860 --> 00:15:36,390
Our quest for food and a safe place to live will be over.
179
00:15:40,170 --> 00:15:41,400
Holly!
180
00:15:45,840 --> 00:15:47,940
Genki! Guys!
181
00:15:47,940 --> 00:15:49,740
- You okay?
- Yes.
182
00:15:50,840 --> 00:15:55,880
Great Boss is our illustrious leader. You can't have him!
183
00:15:55,880 --> 00:15:59,120
Then you'll have to fight us and take him back!
184
00:16:07,700 --> 00:16:09,660
Men, attack!
185
00:16:11,200 --> 00:16:13,100
Get them!
186
00:16:47,000 --> 00:16:49,640
Right, let's join the fight!
187
00:16:49,640 --> 00:16:50,700
Wait!
188
00:16:51,670 --> 00:16:53,910
This mustn't continue.
189
00:16:53,910 --> 00:16:55,880
All this fighting is wrong.
190
00:16:56,740 --> 00:16:57,910
Holly!
191
00:16:57,910 --> 00:16:59,610
Stop it!
192
00:17:00,780 --> 00:17:04,050
Stop! All this fighting is meaningless.
193
00:17:04,050 --> 00:17:08,890
Meaningless? This is a holy battle to retrieve our illustrious leader!
194
00:17:08,890 --> 00:17:13,460
That's right! The outcome will determine the survival of our clan.
195
00:17:13,460 --> 00:17:15,460
You all have the same problem!
196
00:17:15,460 --> 00:17:19,670
Both sides need Boss! I'm certain you can work together.
197
00:17:19,670 --> 00:17:23,140
We couldn't possibly co-exist with this pack of thieves!
198
00:17:23,140 --> 00:17:25,500
We have our own way of doing things!
199
00:17:27,940 --> 00:17:29,040
Holly...
200
00:17:29,040 --> 00:17:30,510
All this fighting...
201
00:17:31,180 --> 00:17:33,340
All this fighting won't make Boss happy!
202
00:17:40,720 --> 00:17:42,460
He-He's gone!
203
00:17:42,460 --> 00:17:44,080
Great Boss is gone!
204
00:17:45,690 --> 00:17:47,130
What? Where?
205
00:17:47,130 --> 00:17:49,030
Chi? Chi?
206
00:17:49,030 --> 00:17:51,690
Find him!
207
00:17:53,530 --> 00:17:55,900
Great Boss!
208
00:17:55,900 --> 00:17:58,370
Hey! Frisky kid!
209
00:17:58,840 --> 00:18:00,210
Boss!
210
00:18:00,210 --> 00:18:02,310
Stop hiding! Show yourself!
211
00:18:02,310 --> 00:18:04,010
Where are you?
212
00:18:04,850 --> 00:18:07,710
Where are you?
213
00:18:11,420 --> 00:18:13,510
Frisky kid!
214
00:18:16,160 --> 00:18:18,490
I wonder where he went.
215
00:18:18,490 --> 00:18:20,760
Good grief, what a nuisance.
216
00:18:20,760 --> 00:18:22,020
Boss!
217
00:18:22,860 --> 00:18:23,960
Chi?
218
00:18:24,770 --> 00:18:25,630
Chi?
219
00:18:31,710 --> 00:18:32,870
Boss!
220
00:18:33,410 --> 00:18:35,010
What a relief.
221
00:18:35,010 --> 00:18:38,070
Hey, we found him!
222
00:18:43,950 --> 00:18:48,490
I never noticed there were Kalalagi
Mango trees growing there.
223
00:18:48,490 --> 00:18:50,660
That's our Great Boss for you.
224
00:18:50,660 --> 00:18:53,250
We won't have to worry about food for a long time now.
225
00:18:55,530 --> 00:18:58,000
Boss, be careful!
226
00:19:02,970 --> 00:19:04,500
Stop playing...
227
00:19:27,660 --> 00:19:29,650
Genki! Boss!
228
00:19:33,830 --> 00:19:36,200
We're fine, just pull us up.
229
00:19:44,110 --> 00:19:46,050
Boss, you were very naughty.
230
00:19:46,050 --> 00:19:49,450
It made us worried.
Please be careful.
231
00:19:54,790 --> 00:19:56,950
Why, these are...
232
00:19:58,090 --> 00:20:00,360
He's telling you to be friends.
233
00:20:00,360 --> 00:20:01,620
What?
234
00:20:03,530 --> 00:20:05,730
You just helped each other back there.
235
00:20:12,910 --> 00:20:14,540
Attacked?
236
00:20:14,540 --> 00:20:18,250
Yes, Naga's army came and attacked our village, destroying everything.
237
00:20:18,250 --> 00:20:22,740
And that's why you came to this jungle?
238
00:20:23,580 --> 00:20:28,520
Why didn't you tell us? If we'd known, we would've helped you.
239
00:20:28,520 --> 00:20:29,620
We couldn't...
240
00:20:29,620 --> 00:20:33,990
if Naga's army came after us, you would've been caught in the middle.
241
00:20:35,000 --> 00:20:38,770
You were going to run away, and take Boss along, weren't you?
242
00:20:38,770 --> 00:20:39,970
It would've been futile.
243
00:20:39,970 --> 00:20:43,460
If they wanted, they'd chase you to the end of the world.
244
00:20:44,670 --> 00:20:49,440
I'm sorry we caused you trouble.
We'll leave your jungle.
245
00:20:50,540 --> 00:20:51,510
Wait.
246
00:20:54,650 --> 00:20:58,280
Why don't we live together, here, in this jungle?
247
00:21:00,250 --> 00:21:03,320
We won't have to worry about those baddies.
248
00:21:03,320 --> 00:21:07,320
Great Boss will guide us, so let's work together.
249
00:21:08,330 --> 00:21:09,490
You...
250
00:21:11,060 --> 00:21:12,430
Thank you.
251
00:21:22,410 --> 00:21:23,900
Chi!
252
00:21:26,350 --> 00:21:28,280
She's like a mother.
253
00:21:28,280 --> 00:21:31,150
Yeah, a super strict mother.
254
00:21:32,320 --> 00:21:33,840
Did you say something?
255
00:21:34,550 --> 00:21:35,820
N-No...
256
00:21:35,820 --> 00:21:37,020
Not me...
257
00:21:40,960 --> 00:21:42,520
That tickles!
258
00:21:44,430 --> 00:21:47,420
We must bring the Phoenix back, quickly.
259
00:21:49,440 --> 00:21:52,670
So others won't have to go through what the Raoux Rock did.
260
00:22:11,190 --> 00:22:12,660
I've been waiting...
261
00:22:12,660 --> 00:22:15,700
Waiting such a long time for this day...
262
00:22:15,700 --> 00:22:17,690
For this day to come...
263
00:22:20,730 --> 00:22:25,370
My physical form will finally reunite with my soul,
264
00:22:25,370 --> 00:22:29,430
and then the world will be draped in a veil of darkness!
265
00:22:33,750 --> 00:22:35,480
Muu's body...
266
00:22:36,420 --> 00:22:38,040
I've got to do something about it.
267
00:23:10,320 --> 00:23:20,320
An express train runs through the twinkling stars
268
00:23:21,190 --> 00:23:31,190
The space tower is pulling into your room
269
00:23:34,470 --> 00:23:38,100
Our love is like a miracle coaster
270
00:23:40,480 --> 00:23:50,480
I'm drawing waves with you at the speed of platinum
271
00:23:51,090 --> 00:23:59,730
With pink flashlights in hand, let's make our way through the sea of stars
272
00:24:01,100 --> 00:24:07,870
Seizing it, holding it tight
273
00:24:08,140 --> 00:24:12,010
We'll go stepping through this galaxy
274
00:24:12,010 --> 00:24:18,610
Number One in America
Zooming out on you
275
00:24:18,790 --> 00:24:21,390
Digital music power
276
00:24:21,390 --> 00:24:25,020
Dancing all night
277
00:24:31,430 --> 00:24:34,330
Yo! I'm energetic Genki.
278
00:24:34,330 --> 00:24:36,840
We come upon the ruins of an amusement park,
279
00:24:36,840 --> 00:24:40,570
and after seeing all the rides, decide to enjoy ourselves.
280
00:24:40,570 --> 00:24:44,770
But the Dark Roman, a group of baddies, appear, and they kidnap Mocchi.
281
00:24:45,250 --> 00:24:47,810
Dark Roman, let Mocchi go!
282
00:24:48,420 --> 00:24:49,950
Next time, "Ruins of an Amusement Park".
283
00:24:49,950 --> 00:24:51,590
Next time, "Ruins of an Amusement Park".
Next Time:
Episode 31 - Ruins of an Amusement Park
284
00:24:51,590 --> 00:24:53,920
Next Time:
Episode 31 - Ruins of an Amusement Park
It'll make your heart pound!
285
00:24:53,920 --> 00:24:54,910
Next Time:
Episode 31 - Ruins of an Amusement Park
19585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.