Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,930 --> 00:00:07,340
When the world was a single continent,
God created new lifeforms.
2
00:00:07,340 --> 00:00:11,540
But these new lifeforms gave rise to new battles.
3
00:00:11,540 --> 00:00:13,970
God was forced to imprison the new lifeforms.
4
00:00:19,150 --> 00:00:22,780
"Why are we born?"
5
00:00:22,950 --> 00:00:27,050
A cold, unfamiliar voice cries out
6
00:00:27,860 --> 00:00:31,590
But if we wait, we might find each other
7
00:00:31,760 --> 00:00:34,820
And we can warm each other up
8
00:00:35,760 --> 00:00:38,700
Monster Farm:
Secret of the Disc Stone
9
00:00:51,980 --> 00:00:56,680
Our hands were always touching
10
00:00:57,620 --> 00:01:01,080
If we could find each other here
11
00:01:01,260 --> 00:01:04,690
If we could get back on the same path
12
00:01:04,860 --> 00:01:12,100
We could open ourselves to trust people again
13
00:01:12,870 --> 00:01:16,770
The stars flicker and twinkle
14
00:01:16,940 --> 00:01:21,500
And go out again one by one
15
00:01:21,680 --> 00:01:27,640
It's enough to make me wish it was raining
16
00:01:27,820 --> 00:01:33,020
I lock that tiny wish in my heart
17
00:01:33,190 --> 00:01:36,120
And cast away my hesitation
18
00:01:36,960 --> 00:01:43,990
I want the answer hidden in the shadow of lies
19
00:01:47,200 --> 00:01:52,000
Episode 29
Goodbye! My Friend!
20
00:01:52,000 --> 00:01:50,440
Goodbye! My Friend!
21
00:01:59,580 --> 00:02:02,020
They're heading for the Yellow River.
22
00:02:02,380 --> 00:02:04,620
I'm sure they'll cross it.
23
00:02:04,620 --> 00:02:06,750
That'll work in our favor, right, Sir Naga?
24
00:02:07,420 --> 00:02:11,550
Under water, we
Arrow Heads are invincible!
25
00:02:12,290 --> 00:02:15,900
Do it, but be careful!
Finish them off for good!
26
00:02:15,900 --> 00:02:16,870
Arrow!
27
00:02:21,640 --> 00:02:24,310
Wow! This river's huge!
28
00:02:24,310 --> 00:02:26,880
It's yellow-chi!
29
00:02:26,880 --> 00:02:30,010
It looks like that because there's dirt clouding the water.
30
00:02:30,010 --> 00:02:32,070
Holly, what's the Gaia Stone say?
31
00:02:34,980 --> 00:02:37,580
It's still pointing to the other side.
32
00:02:38,890 --> 00:02:41,080
I hate water.
33
00:02:41,590 --> 00:02:43,360
We'll sink.
I'll drown.
34
00:02:43,360 --> 00:02:45,520
What'll we do?
35
00:02:46,190 --> 00:02:49,860
We'll just have to hike upriver and cross where it's narrow.
36
00:02:49,860 --> 00:02:52,270
Alright! Let's get going!
37
00:02:52,270 --> 00:02:53,830
Let's go!
38
00:02:57,710 --> 00:02:59,710
Hey, Ham, where's the narrow part?
39
00:02:59,710 --> 00:03:01,840
It gets wider and wider!
40
00:03:03,140 --> 00:03:07,050
Nature is so unpredictable.
41
00:03:07,050 --> 00:03:08,680
- Look!
- Chi?
42
00:03:16,890 --> 00:03:20,190
- It's a restaurant.
- Food-chi!
43
00:03:28,240 --> 00:03:29,600
Customers-mew?
44
00:03:30,310 --> 00:03:34,110
Captain! Captain Jim!
Customers-mew!
45
00:03:40,420 --> 00:03:44,650
Okay, okay, who is it? And I was having such a nice nap.
46
00:03:52,360 --> 00:03:54,260
How unusual...
47
00:03:54,800 --> 00:03:56,990
It's been ages since we've been visited by non-baddies.
48
00:04:03,440 --> 00:04:06,100
I don't see a baddie crest anywhere!
49
00:04:06,640 --> 00:04:09,700
Of course not-mew!
How rude of you-mew!
50
00:04:10,450 --> 00:04:13,970
Is this area completely under the baddies' control?
51
00:04:14,750 --> 00:04:19,290
This area's too big for them to have total control!
52
00:04:19,290 --> 00:04:23,060
Then are there other people and monsters around?
53
00:04:23,060 --> 00:04:27,590
I guess so. After all, we're still here!
54
00:04:29,860 --> 00:04:34,430
Lets not stand around talking-mew.
Come in, come in-mew!
55
00:04:41,480 --> 00:04:43,740
- Ready!
- Got it-mew!
56
00:04:45,180 --> 00:04:48,780
Here! One large order of pasta and meatballs. Dig in-mew
57
00:04:48,780 --> 00:04:50,150
Wow!
58
00:04:53,290 --> 00:04:55,120
Chi! Chi!
59
00:05:09,570 --> 00:05:11,870
Hey, all the meatballs are gone!
60
00:05:15,280 --> 00:05:19,240
Rhe rhu rhikefirht hetsrhe rheat.
61
00:05:21,150 --> 00:05:23,080
Are you travelers?
62
00:05:23,580 --> 00:05:26,490
Yup! We're looking for the Phoenix.
63
00:05:28,060 --> 00:05:30,220
Oh, what's a Phoenix?
64
00:05:30,630 --> 00:05:33,720
Never heard of it-mew.
Does it really exist-mew?
65
00:05:34,300 --> 00:05:38,070
Of course it does!
Its a legendary monster!
66
00:05:38,070 --> 00:05:40,730
By the way, who are you two?
67
00:05:41,540 --> 00:05:43,870
As you can see, I'm just an average cook.
68
00:05:43,870 --> 00:05:46,900
Really? But aren't you called "Captain"?
69
00:05:47,740 --> 00:05:50,450
Yeah, I have a small ferry.
70
00:05:50,450 --> 00:05:52,280
A ferry?
71
00:05:52,280 --> 00:05:54,910
Now that's what I call a blessing from above!
72
00:06:07,660 --> 00:06:08,820
Well?
73
00:06:09,300 --> 00:06:12,560
This is my partner, the SS Raspberry!
74
00:06:13,330 --> 00:06:16,860
We found the engine nearby.
It was a super find.
75
00:06:17,710 --> 00:06:20,310
The rudder's the newest model, and'll handle any kind of current.
76
00:06:20,310 --> 00:06:23,910
The body's built tough. Even if you crash into the rocks, it won't leave a scratch-mew!
77
00:06:23,910 --> 00:06:25,550
Wow!
78
00:06:25,550 --> 00:06:27,380
So! About the cost...
79
00:06:28,920 --> 00:06:30,920
300 gold a head!
80
00:06:30,920 --> 00:06:34,620
Lessee, there's seven of us, meaning 2100 gold.
81
00:06:35,520 --> 00:06:40,860
And if we get a group discount, then it's... and... there!
82
00:06:40,860 --> 00:06:43,600
Let's close the deal at 200 gold!
83
00:06:43,600 --> 00:06:44,930
How'd you come up with that-mew?
84
00:06:44,930 --> 00:06:48,390
I'll the only one who can cross this river!
85
00:06:49,270 --> 00:06:53,670
As long as I'm paid, I'll take anyone across, even if it's a baddie!
86
00:06:54,810 --> 00:06:56,140
Surely and safely!
87
00:06:58,450 --> 00:07:02,610
And that's that! 2100 gold-mew!
88
00:07:03,220 --> 00:07:08,420
But given the boat's wear and tear for its age...
89
00:07:10,220 --> 00:07:12,290
How about 1100?
90
00:07:12,290 --> 00:07:14,660
Heh! You're wasting my time!
91
00:07:14,660 --> 00:07:18,170
Alright then, we'll go up to 1,500!
92
00:07:18,170 --> 00:07:19,430
No!
93
00:07:20,600 --> 00:07:23,570
It's 2100! And not one gold less!
94
00:07:23,570 --> 00:07:27,680
Good grief! You've the most stubborn person I've ever met!
95
00:07:27,680 --> 00:07:29,610
So what're you going to do-mew?
96
00:07:29,610 --> 00:07:31,370
You win.
97
00:07:31,850 --> 00:07:33,680
It's a deal-mew!
98
00:07:33,680 --> 00:07:36,750
Good! And as a bonus, the meal's on the house.
99
00:07:36,750 --> 00:07:38,880
Feh! It should be!
100
00:07:40,660 --> 00:07:45,420
Hey, big guy!
Help me get the boat down!
101
00:07:49,400 --> 00:07:50,930
Captain Jim!
102
00:07:50,930 --> 00:07:54,300
I'll help too! What do you want me to do?
103
00:07:54,300 --> 00:07:56,970
I know. Why don't you go over there and get out of the way?
104
00:07:58,770 --> 00:08:02,410
What's with you?
Don't treat me like a kid!
105
00:08:02,410 --> 00:08:05,470
I might not look it but I can pull my own weight like any man!
106
00:08:10,520 --> 00:08:13,020
What's wrong? Didn't you say you could work like a man?
107
00:08:13,020 --> 00:08:15,490
- You should be able to carry that rope.
- Rats!
108
00:08:18,790 --> 00:08:20,660
See, kid? Stay out of the way.
109
00:08:21,600 --> 00:08:22,890
I'm not a kid!
110
00:08:24,970 --> 00:08:28,200
Getting mad like that just proves you are a kid!
111
00:08:31,870 --> 00:08:36,330
Rats! I'm never going to help you, even if you beg me to!
112
00:08:38,080 --> 00:08:39,170
Big guy!
113
00:08:39,610 --> 00:08:40,780
Push!
114
00:09:08,110 --> 00:09:11,510
Everyone, on board please-mew!
115
00:09:11,510 --> 00:09:13,310
Let's board-chi!
116
00:09:15,980 --> 00:09:18,490
Hey, where's Golem?
117
00:09:18,490 --> 00:09:21,950
Goodbye! I'll stay here!
118
00:09:24,160 --> 00:09:28,500
Hate boats! Scared of river! I sink.
119
00:09:28,500 --> 00:09:31,930
Don't worry, Golem, we'll be there in no time!
120
00:09:45,580 --> 00:09:47,550
I'm counting on you, partner.
121
00:09:48,350 --> 00:09:49,980
We're casting off!
122
00:09:49,980 --> 00:09:51,350
Aye aye-mew!
123
00:10:07,870 --> 00:10:09,840
Chi!
124
00:10:11,770 --> 00:10:13,830
Once they're on the river, they're ours!
125
00:10:14,380 --> 00:10:15,240
Let's go!
126
00:10:27,150 --> 00:10:28,960
Rocks up ahead-mew!
127
00:10:28,960 --> 00:10:32,150
Aye-aye! Front rudder full turn!
128
00:10:41,400 --> 00:10:43,100
What're you sneaking around for?
129
00:10:44,540 --> 00:10:46,610
I'm not sneaking around!
130
00:10:46,610 --> 00:10:49,110
Come on, I'll give you a tour.
131
00:10:49,110 --> 00:10:50,610
Really?
132
00:10:50,610 --> 00:10:52,080
I'm not interested!
133
00:10:52,710 --> 00:10:55,080
Come on, I'll let you take the rudder.
134
00:10:56,580 --> 00:10:59,210
You said kids should stay out of the way!
135
00:11:03,620 --> 00:11:05,990
He really hates me.
136
00:11:10,000 --> 00:11:12,590
- Something's out there!
- What?
137
00:11:17,070 --> 00:11:18,370
The baddies!
138
00:11:31,390 --> 00:11:32,820
- Mew!
- Curses!
139
00:11:32,820 --> 00:11:34,880
- Take the rudder!
- Aye aye-mew!
140
00:11:40,330 --> 00:11:42,430
Eared Mew! Steer for shallow waters!
141
00:11:42,430 --> 00:11:44,060
Aye aye-mew!
142
00:11:45,770 --> 00:11:46,890
Here they come!
143
00:11:48,940 --> 00:11:49,960
Holly!
144
00:11:54,980 --> 00:11:56,880
It's dangerous for women and kids!
145
00:11:56,880 --> 00:11:59,350
- Stay back!
- What?
146
00:12:06,320 --> 00:12:08,060
- Jim!
- Genki!
147
00:12:08,060 --> 00:12:09,960
I'll fight you!
148
00:12:13,990 --> 00:12:15,060
Genki...
149
00:12:15,060 --> 00:12:17,550
Genki!
150
00:12:29,610 --> 00:12:31,340
I'm gonna drown you!
151
00:12:39,650 --> 00:12:40,710
Jim...
152
00:12:49,060 --> 00:12:50,660
- Genki!
- Help him.
153
00:12:50,660 --> 00:12:51,630
Chi!
154
00:13:00,270 --> 00:13:02,510
We're on the sandbar-mew!
155
00:13:02,510 --> 00:13:04,880
Never mind! It's better this way.
156
00:13:04,880 --> 00:13:06,750
We're invincible on land!
157
00:13:07,280 --> 00:13:08,150
Chi!
158
00:13:14,560 --> 00:13:15,720
Phew...
159
00:13:24,770 --> 00:13:27,170
You do pretty well for such a shrimp!
160
00:13:28,070 --> 00:13:29,700
You making wieners?
161
00:13:29,700 --> 00:13:31,370
Looks delicious.
162
00:13:31,370 --> 00:13:32,670
There's no charge for tonight's dinner-mew.
163
00:13:41,080 --> 00:13:42,170
Genki...
164
00:13:42,580 --> 00:13:44,580
Are you hurt-chi?
165
00:13:45,590 --> 00:13:46,920
I'm fine.
166
00:13:47,760 --> 00:13:51,190
- Cheer up-chi!
- Sure...
167
00:13:58,330 --> 00:14:02,700
I'm so sorry. It's all our fault that you got into this mess.
168
00:14:02,700 --> 00:14:04,140
What do you mean?
169
00:14:04,140 --> 00:14:07,070
Now Muu's going to come after you.
170
00:14:07,070 --> 00:14:08,410
Whatever.
171
00:14:09,010 --> 00:14:11,410
A customer's a customer.
Doesn't matter who they are.
172
00:14:11,850 --> 00:14:15,680
As long as I get my gold,
I'll finish the job I started.
173
00:14:15,680 --> 00:14:17,150
Jim...
174
00:14:17,150 --> 00:14:19,140
Food's ready-mew!
175
00:14:19,520 --> 00:14:21,060
Genki! Mocchi!
176
00:14:21,060 --> 00:14:22,190
Let's eat!
177
00:14:22,190 --> 00:14:24,360
Time to eat-chi!
178
00:14:24,360 --> 00:14:26,530
Let's go-chi! Come on-chi!
179
00:14:26,530 --> 00:14:28,000
I'm not hungry.
180
00:14:28,560 --> 00:14:29,930
Chi...
181
00:14:31,130 --> 00:14:33,860
You did good back there. Thanks.
182
00:14:34,740 --> 00:14:36,330
What're you doing there?
183
00:14:36,870 --> 00:14:38,170
Nothing.
184
00:14:39,110 --> 00:14:41,910
You still mad 'cuz I treated you like a kid?
185
00:14:42,940 --> 00:14:44,580
Then I apologize.
186
00:14:44,580 --> 00:14:46,640
Forget it! You don't have to.
187
00:14:48,120 --> 00:14:50,180
You were right.
188
00:14:50,180 --> 00:14:55,150
I'm just a self-centered kid who causes everyone around me trouble.
189
00:14:55,890 --> 00:14:57,190
Don't let it bother you.
190
00:14:59,060 --> 00:15:02,160
When I was your age, I did a lot of reckless things
191
00:15:02,160 --> 00:15:04,000
and caused a lot of trouble for everyone
192
00:15:04,000 --> 00:15:05,600
You did?
193
00:15:05,600 --> 00:15:09,440
Sure did! I was cocky and charged right into things like a loose cannon.
194
00:15:09,440 --> 00:15:11,800
I wasn't afraid of anything.
195
00:15:12,470 --> 00:15:13,530
Like me?
196
00:15:14,070 --> 00:15:15,340
Yup.
197
00:15:15,340 --> 00:15:19,370
But thanks to that, I was able to learn a lot of things.
198
00:15:20,110 --> 00:15:22,720
You learn a lot from your mistakes.
199
00:15:22,720 --> 00:15:25,420
On top of that, you learn through experience, so you don't forget.
200
00:15:25,420 --> 00:15:28,620
Then I can grow up to be like you, Jim?
201
00:15:29,820 --> 00:15:34,160
I can be a cool guy like you and spring into action when things go wrong?
202
00:15:34,630 --> 00:15:38,660
You sure can!
You can be better than me!
203
00:15:40,000 --> 00:15:43,140
Then I've got to make more and more mistakes!
204
00:15:43,140 --> 00:15:44,970
Well, don't get carried away.
205
00:15:56,780 --> 00:15:58,410
Everything's set-mew!
206
00:15:58,990 --> 00:16:00,920
Okay! Let's go, gang!
207
00:16:01,320 --> 00:16:02,260
Yeah!
208
00:16:05,790 --> 00:16:10,060
- Golem, you big baby!
- What he said!
209
00:16:17,640 --> 00:16:19,630
- Eared Mew!
- Aye aye-mew!
210
00:16:36,420 --> 00:16:39,030
We're almost there!
Full speed ahead!
211
00:16:39,030 --> 00:16:40,150
Aye aye-mew!
212
00:16:46,230 --> 00:16:48,170
Here they come!
213
00:16:48,170 --> 00:16:49,640
- Chi!
- Ready!
214
00:16:49,640 --> 00:16:51,610
- Ready!
- Me too!
215
00:16:52,370 --> 00:16:54,340
Don't let them get near the boat!
216
00:17:04,890 --> 00:17:06,090
Where'd they go?
217
00:17:06,090 --> 00:17:08,060
Below! We're in deep water!
218
00:17:08,460 --> 00:17:11,430
But we have to pass this way to reach the other side!
219
00:17:18,000 --> 00:17:22,030
B-Blast it all.
Hang in there, Raspberry!
220
00:17:31,050 --> 00:17:32,140
Rats!
221
00:17:38,550 --> 00:17:41,220
It's no use! Everyone, into the river!
222
00:17:42,360 --> 00:17:44,220
N-Not going!
223
00:17:44,760 --> 00:17:46,730
Do you want to sink with the ship?
224
00:17:47,330 --> 00:17:49,600
Use the remaining harpoons as floats!
225
00:17:49,600 --> 00:17:52,530
The rest of you swim with all your might and head for shore!
226
00:17:52,530 --> 00:17:53,930
What about you?
227
00:17:53,930 --> 00:17:55,700
I have this ship.
228
00:17:55,700 --> 00:17:57,970
No! You'll drown!
229
00:17:57,970 --> 00:17:59,670
Not if I can help it!
230
00:18:00,340 --> 00:18:01,830
- But--
- Get going!
231
00:18:04,810 --> 00:18:05,640
Chi!
232
00:18:09,780 --> 00:18:10,980
Eared Mew!
233
00:18:13,850 --> 00:18:15,690
Take care of our passengers!
234
00:18:15,690 --> 00:18:18,660
Aye aye-mew! Captain!
235
00:18:30,000 --> 00:18:31,200
Jim!
236
00:18:41,850 --> 00:18:43,920
Oh no, they're gaining on us!
237
00:18:43,920 --> 00:18:46,520
Rats! We can't fight like this!
238
00:18:46,520 --> 00:18:48,190
Shut it and swim!
239
00:18:48,190 --> 00:18:50,520
Drat!
240
00:19:02,000 --> 00:19:03,030
Jim!
241
00:19:09,640 --> 00:19:11,080
Jim!
242
00:19:11,080 --> 00:19:13,270
Captain!
243
00:19:26,830 --> 00:19:28,430
Jim!
244
00:19:28,430 --> 00:19:30,900
- Captain!
- Chi!
245
00:19:30,900 --> 00:19:33,470
- Shout if you're there!
- Jim!
246
00:19:33,470 --> 00:19:34,560
Hey
247
00:19:35,570 --> 00:19:36,800
Jim!
248
00:19:38,210 --> 00:19:40,670
We searched for hours, and still no sign of him.
249
00:19:40,670 --> 00:19:42,370
He probably didn't make it.
250
00:19:46,380 --> 00:19:47,910
Captain...
251
00:19:49,150 --> 00:19:52,090
I-I can't believe that!
252
00:19:52,090 --> 00:19:55,650
Where are you, Jim?
253
00:19:56,290 --> 00:19:59,730
Jim!
254
00:20:08,500 --> 00:20:11,600
I can't be killed so easily!
255
00:20:14,340 --> 00:20:16,810
I got caught in the current and it swept me away.
256
00:20:16,810 --> 00:20:20,450
I had to walk back, and then it got dark.
257
00:20:20,450 --> 00:20:22,920
- Captain...
- Jim...
258
00:20:24,250 --> 00:20:25,910
- What a rough day.
- Jim!
259
00:20:26,820 --> 00:20:27,960
Captain!
260
00:20:27,960 --> 00:20:30,650
Come on! What's gotten into you two?
261
00:20:39,130 --> 00:20:40,930
You're over-reacting.
262
00:20:54,450 --> 00:20:56,710
Aw, man...
263
00:20:57,850 --> 00:21:01,990
This job would be so much easier if we could use the humans.
264
00:21:01,990 --> 00:21:05,790
Master Muu didn't want to go through the trouble. Stop complaining!
265
00:21:05,790 --> 00:21:09,190
That's right! Besides, we're almost done!
266
00:21:13,230 --> 00:21:14,700
It couldn't be...
267
00:21:32,150 --> 00:21:33,420
Those are...
268
00:21:34,250 --> 00:21:36,780
That's his complete body!
269
00:21:41,300 --> 00:21:42,850
Well, you all take care now.
270
00:21:43,360 --> 00:21:45,630
We will! And the best to you, too.
271
00:21:45,630 --> 00:21:47,290
- Thanks!
- Bye-mew!
272
00:21:49,140 --> 00:21:52,240
Uh, seeing as you've lost your boat...
273
00:21:52,240 --> 00:21:53,970
Is there an additional charge?
274
00:21:54,370 --> 00:21:56,940
Forget it. I'll build another one.
275
00:21:56,940 --> 00:21:58,970
Phew, what a relief!
276
00:22:00,610 --> 00:22:02,250
Genki!
277
00:22:02,250 --> 00:22:06,210
I hate goodbyes too, so why don't we just skip it?
278
00:22:07,250 --> 00:22:08,520
Hey, Jim...
279
00:22:10,160 --> 00:22:13,220
Do you think we'll ever see each other again?
280
00:22:15,300 --> 00:22:18,730
Of course we will!
We're friends, aren't we?
281
00:22:22,000 --> 00:22:23,030
Yup!
282
00:22:23,540 --> 00:22:25,240
Friends-chi!
283
00:22:25,240 --> 00:22:26,770
Friends-mew!
284
00:22:26,770 --> 00:22:28,240
So we'll be seeing you!
285
00:22:28,240 --> 00:22:29,210
Eh?
286
00:22:29,210 --> 00:22:31,580
- Hey, Genki, wait up!
- Chi!
287
00:22:31,580 --> 00:22:33,050
- Goodbye.
- Bye!
288
00:22:33,550 --> 00:22:35,540
Bye-mew!
289
00:22:36,480 --> 00:22:37,970
Chi! Chi! Chi! Chi!
290
00:22:38,620 --> 00:22:40,720
Genki's crying-chi!
291
00:22:40,720 --> 00:22:43,420
I'm sweating! This is sweat!
292
00:22:43,420 --> 00:22:44,480
Chi!
293
00:22:45,230 --> 00:22:46,990
Chi?
294
00:22:47,590 --> 00:22:49,000
Okay, gang!
295
00:22:49,000 --> 00:22:53,270
Let's set off with our hearts pounding and spirits high!
296
00:22:53,270 --> 00:22:54,360
Yeah!
297
00:23:10,250 --> 00:23:20,250
An express train runs through the twinkling stars
298
00:23:21,130 --> 00:23:31,130
The space tower is pulling into your room
299
00:23:34,410 --> 00:23:38,040
Our love is like a miracle coaster
300
00:23:40,410 --> 00:23:50,410
I'm drawing waves with you at the speed of platinum
301
00:23:51,020 --> 00:23:59,660
With pink flashlights in hand, let's make our way through the sea of stars
302
00:24:01,030 --> 00:24:07,800
Seizing it, holding it tight
303
00:24:08,070 --> 00:24:11,950
We'll go stepping through this galaxy
304
00:24:11,950 --> 00:24:18,550
Number One in America
Zooming out on you
305
00:24:18,720 --> 00:24:21,320
Digital music power
306
00:24:21,320 --> 00:24:24,950
Dancing all night
307
00:24:32,400 --> 00:24:35,700
Yo! I'm energetic Genki.
308
00:24:35,700 --> 00:24:38,970
We find a bright red Disc
Stone in an underground shrine.
309
00:24:38,970 --> 00:24:42,480
Have we finally found the
Phoenix's Disc Stone?
310
00:24:42,480 --> 00:24:46,780
We bring it to life, and it turns out to be a Baby Boss.
311
00:24:47,450 --> 00:24:49,880
Next time, "Baby Boss is a Handful".
312
00:24:49,880 --> 00:24:51,080
Next time, "Baby Boss is a Handful".
Next Time:
Episode 30 - Baby Boss is a Handful
313
00:24:51,080 --> 00:24:53,450
Next Time:
Episode 30 - Baby Boss is a Handful
It'll make your heart pound!
314
00:24:53,450 --> 00:24:54,850
Next Time:
Episode 30 - Baby Boss is a Handful
21562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.