All language subtitles for [Exiled-Destiny]_Monster_Farm_Ep26_Subbed_(C3ED9EDB)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,930 --> 00:00:07,240 When the world was a single continent, God created new lifeforms. 2 00:00:07,240 --> 00:00:11,410 But these new lifeforms gave rise to new battles. 3 00:00:11,410 --> 00:00:13,970 God was forced to imprison the new lifeforms. 4 00:00:23,590 --> 00:00:27,160 Monster Farm: Secret of the Disc Stone 5 00:00:27,160 --> 00:00:35,030 In the hustle and bustle of the ever-changing city 6 00:00:35,160 --> 00:00:43,230 I got mired down and gave up once again 7 00:00:43,510 --> 00:00:51,140 We've made this world so hard to live in 8 00:00:51,710 --> 00:01:00,520 Though it's the only green planet there is 9 00:01:01,360 --> 00:01:08,630 We were born to a place where the wind stirs the grass 10 00:01:09,130 --> 00:01:16,300 It can even send our sadness flying to the blue sky above 11 00:01:17,240 --> 00:01:25,170 If we could find the usual scenery and those gentle clouds 12 00:01:25,550 --> 00:01:33,720 Come with me there! Let's pick up speed and search for love 13 00:01:35,620 --> 00:01:43,720 Come with me there! Let's pick up speed and search for love 14 00:01:45,530 --> 00:01:50,740 Episode 26: Reckless Warrior, Merkava 15 00:01:50,740 --> 00:01:49,340 Reckless Warrior, Merkava 16 00:02:13,160 --> 00:02:14,660 So cold-chi! 17 00:02:14,660 --> 00:02:19,290 These giant raindrops are stinging my eye! I can't keep it open! 18 00:02:22,640 --> 00:02:25,470 Guys, let's take cover under that tree! 19 00:02:40,390 --> 00:02:42,090 What luck! 20 00:02:42,090 --> 00:02:45,390 The lightning won't get us while we're under this huge tree. 21 00:02:45,390 --> 00:02:49,260 Boy oh boy, what a storm. 22 00:02:49,260 --> 00:02:51,000 I'm soaked. 23 00:02:51,000 --> 00:02:54,640 It's like a river fell on us. 24 00:02:54,640 --> 00:02:55,770 Chi... 25 00:02:55,770 --> 00:02:59,730 Rain soaks into stone. Hate rain. 26 00:03:08,080 --> 00:03:10,220 Why, you! You did that on purpose! 27 00:03:10,220 --> 00:03:14,190 And you're saying yours was an accident, Mr. Rygar? 28 00:03:14,190 --> 00:03:15,690 Of course it was! 29 00:03:15,690 --> 00:03:18,290 Fine, I did it on accident too, so sorry! 30 00:03:18,290 --> 00:03:20,520 - I'm gonna eat you! - I dare you! 31 00:03:31,610 --> 00:03:34,240 Who said we didn't have to worry about the lightning? 32 00:03:34,240 --> 00:03:36,370 Look, the tree cracked. 33 00:03:41,580 --> 00:03:45,280 A forest! Come on, let's get under cover. 34 00:03:50,590 --> 00:03:52,960 Hmph! I won't get fooled again! 35 00:03:52,960 --> 00:03:56,400 We won't be safe there. When lightning strikes, it doesn't matter where we are! 36 00:04:00,970 --> 00:04:04,460 Hey, wait up! Don't leave me behind! 37 00:04:16,120 --> 00:04:20,050 We've located those fools who rebel against Master Muu... 38 00:04:33,740 --> 00:04:35,230 Look! Over there! 39 00:04:40,740 --> 00:04:43,640 This time we've found some place to keep us dry for sure. 40 00:05:01,530 --> 00:05:03,970 This building sure is old. 41 00:05:03,970 --> 00:05:06,200 I think it's from ancient times. 42 00:05:06,200 --> 00:05:08,360 It's so run-down... 43 00:05:10,570 --> 00:05:12,340 I bumped my head. 44 00:05:16,340 --> 00:05:18,250 What the heck is this? 45 00:05:18,250 --> 00:05:21,310 It looks like a scrapped car, but that can't be it... 46 00:05:21,880 --> 00:05:23,550 Chi? Chi! Chi! Chi... 47 00:05:24,150 --> 00:05:25,780 Chi! 48 00:05:32,230 --> 00:05:33,660 A robot? 49 00:05:33,660 --> 00:05:35,300 Robot? 50 00:05:35,300 --> 00:05:38,130 This must be a robot junkyard! 51 00:05:40,800 --> 00:05:41,790 What's that? 52 00:05:47,780 --> 00:05:50,040 - I wonder if it'll work. - Let's find out! 53 00:05:54,780 --> 00:05:57,340 - It works! - Chi! 54 00:05:58,520 --> 00:06:01,580 Look here, at this magnificent building. 55 00:06:02,090 --> 00:06:05,580 This is the just-completed ultimate weapons manufacturing plant. 56 00:06:06,290 --> 00:06:09,730 Equipped to manufacture 300 robots a month... 57 00:06:09,730 --> 00:06:11,860 The most modern Merkava will be-- 58 00:06:12,870 --> 00:06:14,740 Merkava? 59 00:06:14,740 --> 00:06:16,140 What's that? 60 00:06:16,140 --> 00:06:19,600 I think it means this old thing. It's probably the robot's name. 61 00:06:20,210 --> 00:06:23,080 This was a robot manufacturing plant. 62 00:06:27,080 --> 00:06:29,610 That's the end of your break 63 00:06:34,820 --> 00:06:39,190 By orders of Sir Silver Rygar, we shall spare no one 64 00:06:40,730 --> 00:06:42,200 The baddies! 65 00:07:09,760 --> 00:07:11,450 Stop it! Stop it! 66 00:07:14,300 --> 00:07:17,400 Rats! I won't be beat! 67 00:07:17,400 --> 00:07:19,990 I'm the energetic Genki! 68 00:07:39,190 --> 00:07:40,880 Take that! 69 00:07:48,730 --> 00:07:53,400 Foolish human child! Your fatal mistake was defying Master Muu. 70 00:07:53,400 --> 00:07:56,100 Your death will be the first sacrifice. 71 00:07:59,940 --> 00:08:00,970 Oh no! 72 00:08:11,250 --> 00:08:12,380 Genki! Suezo! 73 00:08:13,020 --> 00:08:16,190 I'm fine! I'm just beginning to fight. 74 00:08:16,190 --> 00:08:17,890 Give up! 75 00:08:18,330 --> 00:08:20,890 You're fighting a losing battle. 76 00:08:32,570 --> 00:08:34,440 Die! 77 00:08:44,950 --> 00:08:46,320 What's that? 78 00:09:09,840 --> 00:09:12,510 - Captain! - What's that? 79 00:09:18,550 --> 00:09:21,680 F-Fire! Fire! 80 00:09:26,260 --> 00:09:27,490 Merkava! 81 00:10:23,950 --> 00:10:27,960 The baddie army was crushed, just like that! 82 00:10:27,960 --> 00:10:28,980 Strong-chi! 83 00:10:35,030 --> 00:10:37,660 Uh-oh, he's heading this way! 84 00:11:13,630 --> 00:11:16,870 - It's starting to spin again! - Chi! 85 00:11:16,870 --> 00:11:18,570 It's going to attack! 86 00:11:18,570 --> 00:11:20,270 Lightning attack! 87 00:11:23,710 --> 00:11:25,240 My lightning attack? 88 00:11:41,200 --> 00:11:43,190 Twister attack! 89 00:11:48,740 --> 00:11:49,900 Golem? 90 00:11:49,900 --> 00:11:53,140 We're done for! That guy's super strong! 91 00:11:53,140 --> 00:11:57,850 Maybe that's the ancient weapon Monolith told us about? 92 00:11:57,850 --> 00:12:00,370 If that's true, then it's man-made? 93 00:12:02,420 --> 00:12:03,880 Here it comes! 94 00:12:03,880 --> 00:12:07,320 Merkava, stop! We're not the enemy! 95 00:12:11,530 --> 00:12:13,890 You idiot! What do you think you're doing? 96 00:12:13,890 --> 00:12:17,670 I'm sure it's been damaged somehow! 97 00:12:17,670 --> 00:12:19,900 It can't distinguish between friend and foe. 98 00:12:20,330 --> 00:12:23,200 Th-Then it's out of control! 99 00:12:25,940 --> 00:12:27,070 Rats! 100 00:12:27,070 --> 00:12:30,950 Genki. Don't. Even Rygar and Golem were no match for it! 101 00:12:30,950 --> 00:12:32,410 Run-chi! 102 00:13:07,010 --> 00:13:08,950 It's no use. I can't run any more. 103 00:13:08,950 --> 00:13:10,680 Mocchi too... 104 00:13:10,680 --> 00:13:14,660 Don't worry. We should be safe here. 105 00:13:14,660 --> 00:13:16,520 I think so too. 106 00:13:16,520 --> 00:13:19,630 After all, he was a pile of scrap metal. 107 00:13:19,630 --> 00:13:22,150 He will lose power soon enough. 108 00:13:22,860 --> 00:13:24,490 Golem, just to be safe... 109 00:13:25,500 --> 00:13:26,660 Leave it to me. 110 00:13:27,200 --> 00:13:29,170 Hey! What're you doing? 111 00:13:33,770 --> 00:13:36,510 You fool! The rain! The rain's getting in my eye! 112 00:13:36,840 --> 00:13:39,250 How do you expect me to see anything? 113 00:13:44,550 --> 00:13:46,050 He's coming! 114 00:13:46,050 --> 00:13:47,680 It's Merkava! 115 00:13:51,360 --> 00:13:53,020 He's coming this way! 116 00:13:53,390 --> 00:13:57,060 - We're out in the open! - Get back in the forest! 117 00:13:57,060 --> 00:14:01,570 - Golem, you forgot about me again! - Sorry. 118 00:14:01,570 --> 00:14:03,130 Hurry, Golem! 119 00:14:20,590 --> 00:14:23,320 - Still coming after us. - Right. 120 00:14:23,320 --> 00:14:27,630 The baddies brought back a real troublesome one this time. 121 00:14:27,630 --> 00:14:29,700 I know, so what can we do about it? 122 00:14:29,700 --> 00:14:33,770 If we leave the forest, we'll be attacked for sure! 123 00:14:33,770 --> 00:14:35,940 We have to finish him off in there. 124 00:14:35,940 --> 00:14:37,370 But how? 125 00:14:38,710 --> 00:14:41,040 Rats, we're too small. 126 00:14:41,040 --> 00:14:42,880 We're no match for something as big as that. 127 00:14:42,880 --> 00:14:45,850 We've got to get something bigger to fight it. 128 00:14:46,950 --> 00:14:48,350 Something bigger? 129 00:14:48,350 --> 00:14:51,820 - I've just thought of something good. - What is it? 130 00:14:51,820 --> 00:14:55,120 - You know how to defeat Merkava? - That's right! 131 00:14:55,120 --> 00:14:56,620 How-chi? 132 00:14:56,620 --> 00:15:00,060 It's probably another cheap swindler's trick. 133 00:15:00,060 --> 00:15:03,560 What's that? Your lightning attack failed, 134 00:15:03,560 --> 00:15:07,530 yet you have the gall to slander me, Mr. Big Shot Rygar? 135 00:15:07,530 --> 00:15:09,500 - I'll eat you! - Try it! 136 00:15:10,870 --> 00:15:12,470 Stop fighting! 137 00:15:12,470 --> 00:15:16,410 That's right! Merkava'll catch us if you don't keep moving! 138 00:15:16,410 --> 00:15:19,180 Alright, I get it already. 139 00:15:19,180 --> 00:15:21,940 So let's put our plan in motion. 140 00:15:44,670 --> 00:15:45,660 He's here. 141 00:15:46,610 --> 00:15:50,010 Hey! Mel! Here, over here! 142 00:15:50,010 --> 00:15:53,280 Catch me if you can, Mel! 143 00:15:53,280 --> 00:15:54,580 I'm right here! 144 00:15:58,450 --> 00:16:03,120 Please, just lay off of that long distance attack for a bit. 145 00:16:07,330 --> 00:16:08,590 Here, this way! 146 00:16:08,960 --> 00:16:11,530 C'mon! Over here! 147 00:16:11,530 --> 00:16:13,000 Hurry! Hurry! 148 00:16:13,000 --> 00:16:14,640 This way! 149 00:16:14,640 --> 00:16:17,160 Genki, be careful... 150 00:16:18,010 --> 00:16:20,100 I'm counting on you, Golem. 151 00:16:21,210 --> 00:16:23,580 Over here. 152 00:16:25,950 --> 00:16:29,610 Here, Merkava! Boy, are you slow! 153 00:16:33,450 --> 00:16:34,620 Perfect. 154 00:16:38,030 --> 00:16:39,660 Oops! Later! 155 00:16:39,660 --> 00:16:40,680 Golem! Now! 156 00:17:02,050 --> 00:17:03,550 He's coming! 157 00:17:03,550 --> 00:17:05,140 I'll do it! 158 00:17:29,110 --> 00:17:32,340 We did it! We got Merkava! 159 00:17:32,810 --> 00:17:34,620 - Genki! - Chi! 160 00:17:34,620 --> 00:17:36,850 The plan worked perfectly! 161 00:17:36,850 --> 00:17:38,890 We stopped the wild robot! 162 00:17:38,890 --> 00:17:40,450 We did it! We did it! 163 00:17:40,450 --> 00:17:42,260 Chi! Chi! 164 00:17:42,260 --> 00:17:45,230 - All right! - Chi! Chi! Chi! Chi? 165 00:17:47,760 --> 00:17:49,660 N-No way! 166 00:17:49,660 --> 00:17:51,130 That's impossible! 167 00:17:55,900 --> 00:17:57,600 You invincible or something? 168 00:18:02,380 --> 00:18:03,810 Hey! 169 00:18:05,710 --> 00:18:06,940 Lightning attack! 170 00:18:12,590 --> 00:18:14,610 Dragon kick! 171 00:18:16,320 --> 00:18:19,160 Twister attack! 172 00:18:22,260 --> 00:18:23,750 Tail attack! 173 00:18:28,900 --> 00:18:31,440 Oh no! We just made him angrier! 174 00:18:31,440 --> 00:18:34,140 - It's hopeless! - Chi! 175 00:18:39,210 --> 00:18:40,550 Blizzard! 176 00:18:54,960 --> 00:19:00,460 Fool! It was your idea to try and destroy it, but that just made things worse! 177 00:19:09,740 --> 00:19:11,980 What're we gonna do? 178 00:19:11,980 --> 00:19:14,950 Isn't there another way to destroy him? 179 00:19:31,170 --> 00:19:32,130 Golem! 180 00:19:40,070 --> 00:19:41,880 - He's coming! - Chi! Chi... 181 00:19:41,880 --> 00:19:43,340 Merkava! 182 00:20:03,660 --> 00:20:04,930 Genki! 183 00:20:40,470 --> 00:20:42,300 He did it! 184 00:20:42,300 --> 00:20:44,930 My lightning attack didn't even graze him, but this did the job. 185 00:20:45,440 --> 00:20:48,340 He couldn't defeat the laws of nature. 186 00:20:48,340 --> 00:20:51,140 This time, he's really a goner. 187 00:20:52,010 --> 00:20:56,720 Merkava, the newest and most high performance weapon! 188 00:20:56,720 --> 00:21:01,720 This Merkava will indeed bring an end to the war. 189 00:21:01,720 --> 00:21:03,690 It will unmistakably be the ultimate weapon. 190 00:21:04,190 --> 00:21:06,460 Order now! 191 00:21:06,460 --> 00:21:11,420 We were right. Merkava was made by the Ancients. 192 00:21:12,130 --> 00:21:14,530 I can't believe it was created as a weapon. 193 00:21:14,530 --> 00:21:15,930 Poor thing. 194 00:21:18,940 --> 00:21:20,640 If it hadn't malfunctioned... 195 00:21:21,340 --> 00:21:24,180 If it hadn't been built as a fighting tool... 196 00:21:25,050 --> 00:21:29,210 I'm sure we could have been friends. 197 00:21:47,230 --> 00:21:49,200 The sun's out-chi! 198 00:21:50,800 --> 00:21:52,200 Let's go, Genki. 199 00:21:53,370 --> 00:21:54,430 Okay. 200 00:21:56,680 --> 00:21:57,700 Yeah! 201 00:22:09,990 --> 00:22:12,890 Rygar, I never thought you'd come this far. 202 00:22:12,890 --> 00:22:18,460 It seems I'm the only one who can defeat you, after all. 203 00:22:29,280 --> 00:22:30,710 What's wrong, Rygar? 204 00:22:31,880 --> 00:22:33,210 The wind... 205 00:22:34,380 --> 00:22:35,580 The wind? 206 00:23:09,050 --> 00:23:19,050 An express train runs through the twinkling stars 207 00:23:19,930 --> 00:23:29,930 The space tower is pulling into your room 208 00:23:33,210 --> 00:23:36,840 Our love is like a miracle coaster 209 00:23:39,210 --> 00:23:49,210 I'm drawing waves with you at the speed of platinum 210 00:23:49,820 --> 00:23:58,460 With pink flashlights in hand, let's make our way through the sea of stars 211 00:23:59,830 --> 00:24:06,600 Seizing it, holding it tight 212 00:24:06,870 --> 00:24:10,740 We'll go stepping through this galaxy 213 00:24:10,740 --> 00:24:17,340 Number One in America Zooming out on you 214 00:24:17,520 --> 00:24:20,120 Digital music power 215 00:24:20,120 --> 00:24:23,750 Dancing all night 216 00:24:30,100 --> 00:24:32,960 Yo! I'm energetic Genki. 217 00:24:33,430 --> 00:24:37,200 Cabalas, one of Silver Rygar's men comes to us with a message. 218 00:24:37,200 --> 00:24:42,040 Silver Rygar wants us to stay back so he can fight Rygar one-on-one. 219 00:24:42,040 --> 00:24:46,100 Rygar! Haven't we come all this way together? 220 00:24:46,850 --> 00:24:48,750 Next time on Monster Farm, "Rygar's Fateful Showdown" 221 00:24:48,750 --> 00:24:50,420 Next time on Monster Farm, "Rygar's Fateful Showdown" Next Time: Episode 27- Rygar's Fateful Showdown 222 00:24:50,420 --> 00:24:52,650 Next Time: Episode 27- Rygar's Fateful Showdown It'll make your heart pound! 223 00:24:52,650 --> 00:24:53,710 Next Time: Episode 27- Rygar's Fateful Showdown 15701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.