All language subtitles for www.subtitlecat.com Small Town Big Story S01E01 The White Ridge 1080p NOW WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,760 --> 00:00:17,960 Oh, Doamne. Scaunul cu zâne este încă aici. 2 00:00:18,000 --> 00:00:20,280 Da, ei numesc acest cerc Cercul norocos. Da? 3 00:00:20,320 --> 00:00:22,680 Nu știu de ce. 4 00:00:29,280 --> 00:00:30,920 Ești un nenorocit. Eu? Da. 5 00:00:30,960 --> 00:00:33,960 Deloc. Ești, totuși. 6 00:00:34,000 --> 00:00:36,720 Ești un nebun drept. 7 00:00:36,760 --> 00:00:41,240 Cinci, patru, trei, doi, unu! 8 00:00:41,280 --> 00:00:43,480 An nou fericit! 9 00:00:45,680 --> 00:00:48,680 Presupun că nu te-ai dus și a organizat toate astea pentru mine, nu? 10 00:00:48,720 --> 00:00:50,720 Noul Mileniu? 11 00:00:50,760 --> 00:00:53,880 La naiba deja. Sunt prea mulți copaci. 12 00:00:56,800 --> 00:00:59,480 Dopic fierbinte. 13 00:01:04,240 --> 00:01:06,720 Ușor, tigrule! Dumnezeu iubește un judecător. 14 00:01:13,960 --> 00:01:16,040 Isus! 15 00:01:16,080 --> 00:01:18,040 Seamie? 16 00:01:18,080 --> 00:01:20,920 Seamie, ce dracu se întâmplă? 17 00:01:25,840 --> 00:01:27,920 Viitorul 87 18 00:01:37,960 --> 00:01:43,240 19 00:01:44,280 --> 00:01:46,480 20 00:01:46,520 --> 00:01:49,200 21 00:01:50,320 --> 00:01:54,680 22 00:01:56,600 --> 00:02:01,480 23 00:02:01,520 --> 00:02:03,520 24 00:02:29,160 --> 00:02:31,920 Rapsodie în albastru 25 00:03:11,920 --> 00:03:13,600 La naiba! 26 00:03:13,640 --> 00:03:16,520 Apă proastă! 27 00:03:16,560 --> 00:03:19,320 Deci, o mulțime de feedback cu privire la scenariu. 28 00:03:19,360 --> 00:03:22,360 Unele dintre ele bune. — Ei bine, sunt entuziasmat. 29 00:03:22,400 --> 00:03:24,880 Felicitari lui Wendy pentru opțiunea acelei cărți. 30 00:03:24,920 --> 00:03:27,600 Băiat. Uf... ce întorca pagini, nu? 31 00:03:27,640 --> 00:03:31,440 Cu siguranță este o lectură rapidă. 32 00:03:31,480 --> 00:03:33,960 — Și unde suntem cu locațiile? 33 00:03:34,000 --> 00:03:37,240 Ei, suntem aproape. Da, suntem... Ne rotunjim al treilea. 34 00:03:37,280 --> 00:03:41,320 — Mm. Eu, Europa are multe opțiuni, 35 00:03:41,360 --> 00:03:43,160 asa cum te-ai astepta cu o piesă istorică. 36 00:03:43,200 --> 00:03:47,240 „Și încă trebuie să ne semnăm pe acea locație de pe malul lacului în Irlanda, nu-i așa? 37 00:03:47,280 --> 00:03:50,000 L-am restrâns în două locații din nord-vest. 38 00:03:50,040 --> 00:03:53,560 Pare a fi o alegere corectă între Drumban în nord 39 00:03:53,600 --> 00:03:56,640 și Boyle, care aparent este mai plăcut decât pare. 40 00:03:57,880 --> 00:04:00,480 Zbor peste ca să mă închid pe locația finală mai târziu astăzi. 41 00:04:00,520 --> 00:04:03,960 — Am auzit că orașul tău natal este încă în amestec, Wendy? 42 00:04:04,000 --> 00:04:05,520 Dacă mă lasă să intru înapoi, domnule. 43 00:04:06,840 --> 00:04:10,440 Merită să le reamintim tuturor că stimulentele fiscale actuale îl fac pe Boyle, 44 00:04:10,480 --> 00:04:13,880 la sud de graniță, cu atât mai mult optiune financiara atractiva. 45 00:04:13,920 --> 00:04:16,880 'Pina colada? Tabelul 4? '' 46 00:04:16,920 --> 00:04:19,000 Ei, cum e totul acasă, domnule? 47 00:04:19,040 --> 00:04:22,680 — Oh, stai în siguranță, Wendy. Rămâi în siguranță. 48 00:04:22,720 --> 00:04:25,200 Știi, sper să ajung înapoi la birou foarte curând. 49 00:04:25,240 --> 00:04:28,200 Da, nu știu ce aș face, dacă câinele meu era imunocompromis. 50 00:04:28,240 --> 00:04:29,880 Felicitări pentru că vă păstrați familia în siguranță. 51 00:04:29,920 --> 00:04:33,360 Hm, întorcându-ne înapoi la locații, Am niște gânduri. 52 00:04:33,400 --> 00:04:35,080 Sincer, domnule, Nu am piele în joc. 53 00:04:35,120 --> 00:04:36,880 Nu am fost acolo de când eram adolescent, 54 00:04:36,920 --> 00:04:39,760 care este... acum aproape un deceniu. 55 00:04:42,720 --> 00:04:44,080 '' 56 00:04:44,120 --> 00:04:45,920 — Ei bine, fii în siguranță acolo, Wendy. 57 00:04:45,960 --> 00:04:47,400 Și dumneavoastră, domnule. 58 00:04:47,440 --> 00:04:50,800 Nu lăsați nicio carte să cadă asupra voastră. '' 59 00:04:50,840 --> 00:04:53,240 'Ce, ce...? Ce a fost asta?' 60 00:04:53,280 --> 00:04:56,520 Nu, am fost doar... OK, voi face check-in de pe drum. 61 00:04:56,560 --> 00:04:58,760 — Bine. 62 00:04:58,800 --> 00:05:00,880 Închidere. Ce naiba? 63 00:05:00,920 --> 00:05:04,200 Nenorocitul e în Fiji. Noroc. 64 00:05:04,240 --> 00:05:08,040 Mulțumesc, Wendy. PRODUCATOR 2. Distreaza-te. 65 00:05:08,080 --> 00:05:10,960 Rapsodie în albastru 66 00:05:13,240 --> 00:05:14,640 O secundă, Wendy. 67 00:05:14,680 --> 00:05:17,400 Uite, știu că ești pe drum... Totuși, aici ești. 68 00:05:17,440 --> 00:05:21,080 Dar îmi dau seama că asta e mare faceți un pas față de proiectele dvs. anterioare, 69 00:05:21,120 --> 00:05:23,880 și cred că este de la sine înțeles locația respectivă 70 00:05:23,920 --> 00:05:26,040 este o decizie foarte mare, mare. 71 00:05:26,080 --> 00:05:29,160 Deci, este important ca noi facem cu capul, corect, 72 00:05:29,200 --> 00:05:30,520 nu inimile noastre? 73 00:05:31,360 --> 00:05:35,040 Are sens pentru tine? Are atât de mult sens, Brad. 74 00:05:35,080 --> 00:05:38,520 Grozav! Deci, voi evalua ambele locații pe meritele lor, 75 00:05:38,560 --> 00:05:41,600 și apoi alegeți locația care se potrivește cel mai bine nevoilor noastre. 76 00:05:41,640 --> 00:05:44,520 Ei bine, dacă ești sigur? Sun nesigur? 77 00:05:44,560 --> 00:05:46,840 Ei... Mă voi înregistra de pe drum. 78 00:05:46,880 --> 00:05:48,560 BINE. 79 00:05:50,800 --> 00:05:53,480 Scările astea dracului. 80 00:05:58,720 --> 00:06:02,600 — Ușile se închid. — Sună nesigur? 81 00:06:07,000 --> 00:06:10,120 — Sună nesigur? 82 00:06:15,360 --> 00:06:17,160 Este televiziunea, 83 00:06:17,200 --> 00:06:20,120 deci nu te astepta la ei să-ți spun ce s-a întâmplat cu adevărat. 84 00:06:20,160 --> 00:06:22,200 Fără supărare, dar de ce fac ei 85 00:06:22,240 --> 00:06:24,040 o emisiune TV despre istorie, oricum? 86 00:06:24,080 --> 00:06:27,200 Am fost acolo, am făcut asta. Nu cred că e vorba de istorie. 87 00:06:27,240 --> 00:06:30,480 Din câte mi s-a spus, este vorba de mituri 88 00:06:30,520 --> 00:06:32,080 și folclor, care este... 89 00:06:32,120 --> 00:06:36,080 Oh, la fel. Nu la fel, Brendan. 90 00:06:36,120 --> 00:06:40,720 Istoria este povestea a ceea ce ni s-a întâmplat, după cum știm mai bine. 91 00:06:40,760 --> 00:06:43,280 În timp ce miturile sunt povestea ne spunem 92 00:06:43,320 --> 00:06:48,200 când istoria este prea plictisitoare, sau într-adevăr prea brutal pentru a se repeta. 93 00:06:49,200 --> 00:06:52,960 Poți învăța din istorie, dar nu poți învăța din basme. 94 00:06:53,000 --> 00:06:56,600 Nu-mi pasă dacă m-ar alege ca Regina Maeve, 95 00:06:56,640 --> 00:06:58,600 Nu-mi dau topul jos pentru asta. 96 00:06:58,640 --> 00:07:00,680 Le voi anunța. 97 00:07:09,600 --> 00:07:13,320 Nu-mi pot imagina orice din toate acestea va conta, oricum. 98 00:07:13,360 --> 00:07:18,120 Sunt sigur că vor alege altele oraș prost să-și filmeze spectacolul în... 99 00:07:19,240 --> 00:07:23,720 ..ceea ce înseamnă că ne putem păstra un mic secret din lume. 100 00:07:37,560 --> 00:07:39,800 La dracu '! 101 00:07:40,720 --> 00:07:42,080 Păsări năucitoare. 102 00:07:46,040 --> 00:07:48,400 Ei vin după tine, doctore. 103 00:07:50,080 --> 00:07:53,480 Le datorez bani, Betty? 104 00:07:53,520 --> 00:07:57,320 Dacă se întorc, le vei spune că sunt în Lanzarote? 105 00:07:57,360 --> 00:08:00,520 Au așteptat mereu să te vadă. 106 00:08:00,560 --> 00:08:03,520 Ei bine, poate dacă sună casa mea nu a durat atât de mult? 107 00:08:05,080 --> 00:08:07,440 Vei urma lumina, te rog, doamnă Battles? 108 00:08:07,480 --> 00:08:09,960 Domnișoară Battles, vă rog, doctore. 109 00:08:10,000 --> 00:08:15,160 Domnul Battles a făcut pământul mai rece de 30 de ani. 110 00:08:17,840 --> 00:08:20,320 Ești căsătorit, nu-i așa... 111 00:08:20,360 --> 00:08:23,800 Seamus. Da, acesta este numele meu. 112 00:08:23,840 --> 00:08:25,760 Soția are un nume propriu, fără îndoială. 113 00:08:25,800 --> 00:08:29,240 Și într-una din aceste zile, de Dumnezeu, Îți jur că o voi învăța. 114 00:08:30,960 --> 00:08:33,240 Tensiunea arterială este puțin ridicată. 115 00:08:33,280 --> 00:08:34,720 Aici. 116 00:08:34,760 --> 00:08:37,800 Promiți că o veți lua mai ușor pe aparatul de vasle? 117 00:08:37,840 --> 00:08:40,440 Ei bine, clar am fost exagerându-mă 118 00:08:40,480 --> 00:08:42,840 cu masturbare excesivă, Seamus. 119 00:08:42,880 --> 00:08:45,400 Este o problemă M-am luptat cu toată viața. 120 00:08:47,760 --> 00:08:51,200 S-ar putea să plec, așa că... Destul de cool, Seamie. 121 00:08:51,240 --> 00:08:53,440 Te voi scoate. 122 00:08:53,480 --> 00:08:59,480 Simpli granule de nisip suntem noi, plutind inutil prin spatiu si timp. 123 00:08:59,520 --> 00:09:02,080 Granule de nisip, lupta pentru cine este cel mai umed. 124 00:09:03,600 --> 00:09:05,440 Ai dreptate, mami. 125 00:09:05,480 --> 00:09:08,000 Mulțumesc pentru apelul la domiciliu. Știu că suntem în afara drumului. 126 00:09:08,040 --> 00:09:10,560 I-ai plătit doctorului, Barry? Am făcut-o, mami. 127 00:09:10,600 --> 00:09:12,640 Vreau să spun, nu este chiar așa cum funcționează. 128 00:09:12,680 --> 00:09:15,040 Dar nu-ți face griji, doctore va fi bine îngrijit. 129 00:09:15,080 --> 00:09:18,280 Asta face ca unul dintre noi, deci. 130 00:09:19,440 --> 00:09:21,920 Ea este o femeie. Da. 131 00:09:21,960 --> 00:09:25,520 O să, ăă... ne vedem pe teren mai târziu, deci, Seamie. 132 00:09:25,560 --> 00:09:27,520 Veți. 133 00:09:27,560 --> 00:09:31,120 Mulțumesc din nou pentru... asta. 134 00:09:32,640 --> 00:09:34,880 Doamne, ești o familie mare pentru masturbare, Barry. 135 00:09:42,760 --> 00:09:45,480 Până vine Lucrul Adevărat 136 00:09:53,840 --> 00:09:56,240 Suntem atât de aproape! 137 00:09:56,280 --> 00:09:59,160 Nu sunt atât de aproape. Ce? 138 00:09:59,200 --> 00:10:01,080 Nu, ca, spațial. 139 00:10:01,120 --> 00:10:04,840 Ca, ambele noastre fețe sunt atât de aproape! 140 00:10:04,880 --> 00:10:07,480 141 00:10:07,520 --> 00:10:13,320 142 00:10:18,440 --> 00:10:20,440 Vrei să mergi primul sau... 143 00:10:20,480 --> 00:10:23,560 Ei... Nu, lucrezi departe. 144 00:10:23,600 --> 00:10:24,920 Am doar anul 2. 145 00:10:24,960 --> 00:10:27,960 Rahatul de la Boston Tea Party. 146 00:10:31,960 --> 00:10:33,360 Ai nevoie de o mână sau... 147 00:10:34,560 --> 00:10:35,960 Sunt sigur că mă voi descurca. 148 00:10:39,480 --> 00:10:43,440 Vindecarea sexuală 149 00:11:08,440 --> 00:11:10,720 -'Carol Chapman.' -Da. 150 00:11:10,760 --> 00:11:12,640 — Tony Lombardi. Ți-am spus despre Tony? 151 00:11:12,680 --> 00:11:16,080 Da, știu, mamă. sunt total am ajuns din urmă cu cine a murit anul acesta. 152 00:11:16,120 --> 00:11:17,800 — O, din textele mele? 153 00:11:17,840 --> 00:11:18,960 Oh, călătoria mea e aici. 154 00:11:19,000 --> 00:11:22,040 — Bine, Wendy. Voi suna la aceeași oră săptămâna viitoare. 155 00:11:22,080 --> 00:11:25,520 Aparent, Geena Lopez este pe ultimele ei picioare. 156 00:11:25,560 --> 00:11:28,600 Nu, mamă, voi fi în Irlanda pentru luna viitoare, amintiți-vă, 157 00:11:28,640 --> 00:11:30,360 pentru spectacol? 'Oh.' 158 00:11:30,400 --> 00:11:34,040 Diferența de timp este puțin ciudată, așa că s-ar putea să fiu puțin tăcută. 159 00:11:34,080 --> 00:11:35,840 — Ești sigur ești gata să te întorci? 160 00:11:35,880 --> 00:11:39,000 „B este pentru graniță”. — Avem dreptate. 161 00:11:39,040 --> 00:11:41,200 Da, sunt. 162 00:11:41,240 --> 00:11:42,840 Este de lucru. 163 00:11:42,880 --> 00:11:46,040 O să-și bată joc de prostul meu noi moduri, o să-mi bat joc de ale lor. 164 00:11:46,080 --> 00:11:48,920 Va fi un hohot. 'O să fie? 165 00:11:48,960 --> 00:11:51,360 Aș prefera să fiu cu Tony Lombardi. 166 00:11:51,400 --> 00:11:53,960 Vecinii O să o urmăresc pe Wanda, 167 00:11:54,000 --> 00:11:57,600 deci evident ea mi-a dat tratamentul silențios toată ziua. 168 00:12:00,840 --> 00:12:04,200 — Crezi că-ți vei vedea tatăl și ce-i-sânii-ei? 169 00:12:04,240 --> 00:12:06,040 Da, s-ar putea să încerc să trec. 170 00:12:06,080 --> 00:12:08,720 — Ei bine, asta sună stresant ca la naiba. 171 00:12:08,760 --> 00:12:11,560 Nu bea prea mult. Nu beau prea mult, mamă. 172 00:12:11,600 --> 00:12:16,120 — Și nu fuma prea mult. Trebuie să plec. Te iubesc. 173 00:12:16,160 --> 00:12:19,600 'Aș putea veni cu tine? Wendy? Pa! Pa. 174 00:12:33,240 --> 00:12:35,200 Ai grijă, cățea. 175 00:12:36,960 --> 00:12:39,520 Prinde-l. Oh, sunt al naibii de fum. 176 00:12:39,560 --> 00:12:41,680 Sophie! 177 00:12:44,560 --> 00:12:47,200 Am vrut să întreb cum ești tânăr vin și alții, Seamie? 178 00:12:47,240 --> 00:12:50,080 Ei bine, știi acele planuri pe care le aveam pentru sala de trofee a clubului? 179 00:12:50,120 --> 00:12:51,760 Sala de trofee? 180 00:12:51,800 --> 00:12:54,720 Aș renunța la ideea de a construi o extensie, este tot ce spun. 181 00:12:54,760 --> 00:12:58,600 Oh, nu cel mai talentat fotbalişti? Am o teorie. 182 00:12:58,640 --> 00:13:00,840 nu cred avem chiar și un raft pentru trofee. 183 00:13:00,880 --> 00:13:05,280 Acești băieți și fete toți s-au născut în anul 2007, 184 00:13:05,320 --> 00:13:07,720 când am avut o problemă îngrozitoare cu alimentarea cu apă locală. 185 00:13:07,760 --> 00:13:09,520 Contaminarea rezervorului? 186 00:13:09,560 --> 00:13:12,800 Aici intervine teoria mea, în ceea ce privește copiii de acolo 187 00:13:12,840 --> 00:13:15,680 și reacția lor alergică a lovi o minge drept. 188 00:13:15,720 --> 00:13:18,080 Crezi că apa de oaie moartă este de vină, doctore? 189 00:13:18,120 --> 00:13:20,760 Ei bine, cu siguranță nu este antrenorul, Barry. Doamne ferește. 190 00:13:20,800 --> 00:13:23,240 La dracu '! 191 00:13:25,080 --> 00:13:28,520 De ce se schimbă luminile aprinse? 192 00:13:28,560 --> 00:13:31,080 Crede-mă, nu e nimic merită iluminat pe acel teren. 193 00:13:34,400 --> 00:13:36,000 Bine, la aceeași oră săptămâna viitoare. 194 00:13:36,040 --> 00:13:39,480 Vom încerca din nou... și vom reuși mai bine. 195 00:13:49,480 --> 00:13:52,840 Ai auzit vestea despre producția TV? Nu? 196 00:13:52,880 --> 00:13:56,000 Ultima ce am auzit, am fost printre o grămadă de orașe mici, 197 00:13:56,040 --> 00:13:58,920 defilând în jurul nostru ca un fel de regine de frumusețe rurale, 198 00:13:58,960 --> 00:14:01,080 căutând o ultimă rotire pe ringul de dans. 199 00:14:01,120 --> 00:14:04,000 Ah, ei bine, suntem jos la ultimele două regine de frumusețe. 200 00:14:04,040 --> 00:14:06,440 Ei bine, trebuie să investim într-o eşantă uriaşă. 201 00:14:06,480 --> 00:14:08,960 Ei bine, vorbind despre cearcee, 202 00:14:09,000 --> 00:14:11,720 McCurdle a sunat o întâlnire de strategie în seara asta. 203 00:14:13,320 --> 00:14:16,760 Ei bine, atunci, opera va trebui să aștepte. 204 00:14:19,320 --> 00:14:22,080 La White Ridge este! 205 00:14:22,120 --> 00:14:24,760 Haide, Barry! Ești înăuntru! 206 00:14:39,800 --> 00:14:41,760 Fă-mă o insulă 207 00:14:43,720 --> 00:14:47,080 208 00:14:47,120 --> 00:14:53,000 și fă-mă o insulă, sunt a ta 209 00:14:56,080 --> 00:14:59,360 Este mutarea ta. Știu. 210 00:14:59,400 --> 00:15:03,320 Îl avem pe Joyce complet paturile de flori acum de două ori pe săptămână. 211 00:15:03,360 --> 00:15:05,360 Și când au avut ultimul lor cercetător de locație, 212 00:15:05,400 --> 00:15:08,920 am avut clubul de mers pe jos scrie „Bine ai venit” în bețe jos lângă râu. 213 00:15:08,960 --> 00:15:10,600 Ooh, da, am văzut asta. Frumos, bețe. 214 00:15:10,640 --> 00:15:13,920 E o atingere plăcută, Barbara. Se simte ca doar un joc de așteptare acum, Seamie. 215 00:15:13,960 --> 00:15:15,600 Totul ține de reducerile fiscale. 216 00:15:15,640 --> 00:15:19,200 Dacă merg spre un oraș din sud de graniță, va fi Boyle. 217 00:15:19,240 --> 00:15:20,440 Ah, bijuterie de oraș, asta. Da. 218 00:15:20,480 --> 00:15:23,000 Și dacă se duc pentru un oraș la nord de graniță, vom fi noi. 219 00:15:23,040 --> 00:15:26,960 E la fel de simplu, nu-i așa? Nu văd așa de simplu. 220 00:15:27,000 --> 00:15:29,520 Începem. Nu-i așa, Keith? 221 00:15:29,560 --> 00:15:32,800 Nu, pentru că l-am căutat pe Google, și programe TV de genul acesta 222 00:15:32,840 --> 00:15:36,120 au bugete de zeci de milioane de lire sterline de cheltuit în fiecare an. 223 00:15:36,160 --> 00:15:38,120 Nu o să te mint. 224 00:15:38,160 --> 00:15:40,680 Am putea găsi o utilizare decentă pentru banii aia, băieți. 225 00:15:40,720 --> 00:15:44,000 Pista de kart. Drumban a avut o perioadă dificilă. 226 00:15:44,040 --> 00:15:47,480 Am avut recesiune, interzicerea fumatului, Poarta oilor, 227 00:15:47,520 --> 00:15:49,600 mina de magnet se închide, pandemia, 228 00:15:49,640 --> 00:15:52,720 abundenta de urzici ținând toți turiștii departe. 229 00:15:52,760 --> 00:15:55,200 Niciun oraș nu a fost ușor, Keith. Ah, iti doresc! 230 00:15:55,240 --> 00:15:58,120 Uite, Boyle este la fel de fermecător un oraș așa cum există, 231 00:15:58,160 --> 00:16:00,160 și nimeni nu poate nega asta, 232 00:16:00,200 --> 00:16:05,640 dar nu este prea...metropolitan pentru ce au nevoie? 233 00:16:05,680 --> 00:16:07,440 De unde știi de ce au nevoie? 234 00:16:07,480 --> 00:16:11,040 — De unde știi de ce au nevoie? ce varsta avem? 235 00:16:11,080 --> 00:16:13,200 Taie-l, vrei? Nu, tăiați-o! 236 00:16:13,240 --> 00:16:16,160 Nu eu am înființat acest comitet ca să mă cicăliți toată noaptea. 237 00:16:16,200 --> 00:16:17,760 Băieți, băieți, ascultați. 238 00:16:17,800 --> 00:16:23,440 Voi fi primul care recunoaște, De asemenea, mi se pare foarte plictisitoare vocea lui Barry. 239 00:16:23,480 --> 00:16:24,760 Și mormăie-y. 240 00:16:24,800 --> 00:16:27,080 Dar nu ne putem certa despre Barry oribil de plictisitor 241 00:16:27,120 --> 00:16:30,440 și o voce murmurătoare de fiecare dată am constituit o comisie. 242 00:16:30,480 --> 00:16:34,600 Sau va trebui să ne oprim înființând comitete, Keith. 243 00:16:34,640 --> 00:16:36,440 Sunt bariton în cor. 244 00:16:36,480 --> 00:16:38,520 — Sunt bariton în cor. 245 00:16:39,920 --> 00:16:44,840 Ce-ar fi să fiu doar cu capul în jos la Boyle și vezi unde suntem plasați? 246 00:16:44,880 --> 00:16:48,680 Opțiuni grozave de la fermă la masă. am un văr din Rooskey, care păstrează albine. 247 00:16:48,720 --> 00:16:52,360 Asta ar putea fi la îndemână. Am putea să-i înțepăm. 248 00:16:52,400 --> 00:16:54,520 Da, voi avea doar un mic nas. 249 00:16:54,560 --> 00:16:57,360 Știi, poate să le vizitezi frumoasa manastire cisterciana, 250 00:16:57,400 --> 00:17:00,280 sau să te plimbi pe noul lor canal? 251 00:17:02,600 --> 00:17:06,240 Da. Faceți notițe, faceți fotografii. 252 00:17:06,280 --> 00:17:09,160 Da, e o idee grozavă, Keith. 253 00:17:09,200 --> 00:17:11,320 — E o idee grozavă, Keith. 254 00:17:11,360 --> 00:17:17,160 Are un mic prost gura, ca și cum untul nu s-ar topi? 255 00:17:17,200 --> 00:17:20,680 Nu o vei primi niciodată. 256 00:17:28,840 --> 00:17:33,440 Ai avut vreo veste pe frontul colegiului? 257 00:17:36,560 --> 00:17:39,400 Pot să vorbesc mai tare, știi? 258 00:17:42,640 --> 00:17:45,280 Nu am întâlnit o pereche de căști asta ma poate opri inca! 259 00:17:45,320 --> 00:17:47,400 — Jos, o sută de mile. Vest...' 260 00:17:47,440 --> 00:17:50,360 Cu siguranță nu într-o mașină! 261 00:17:50,400 --> 00:17:52,280 „Așteptăm un lung...” 262 00:17:52,320 --> 00:17:54,880 Atât de mult rahat de păsări pe mașina ta. 263 00:17:54,920 --> 00:17:58,440 Da. Tocmai născut norocos, cred. 264 00:17:58,480 --> 00:18:01,080 „Prognoza zonă începe moderat, 265 00:18:01,120 --> 00:18:03,720 devenind ciclonic, șase până la opt mai târziu. 266 00:18:04,720 --> 00:18:08,480 Vânt care călătorește din Atlanticul, aducând ploi abundente. 267 00:18:10,040 --> 00:18:14,920 Ah, rătăcitorii se întorc. Cina ta e la coș. 268 00:18:14,960 --> 00:18:21,680 Și sincer, ești mai bine pentru asta. Ne pare rău, a avut loc o întâlnire de strategie. 269 00:18:21,720 --> 00:18:23,720 Ce, pentru „Eu sunt celt”? Da. 270 00:18:23,760 --> 00:18:25,800 Ce încărcătură de rahat. 271 00:18:25,840 --> 00:18:28,000 Încă șocat nu ai făcut comitetul. 272 00:18:28,040 --> 00:18:30,560 Bună, Sonny. 273 00:18:30,600 --> 00:18:34,320 Seara ta buna? Da, noapte. 274 00:18:36,640 --> 00:18:40,560 Iubesc conversațiile noastre. Cred că doar e distrus. 275 00:18:40,600 --> 00:18:42,280 Am vrut să-l întreb dacă a fost urmărit 276 00:18:42,320 --> 00:18:44,200 acele re- aplicații la facultate. 277 00:18:44,240 --> 00:18:47,000 Da, da, ar trebui. 278 00:18:51,720 --> 00:18:54,200 Vrei un lift în pat? 279 00:18:56,000 --> 00:18:57,640 Sigur că mă voi descurca. 280 00:18:57,680 --> 00:19:03,440 Dar tu ai cel mai bun manager în toată Irlanda chiar aici. 281 00:19:10,080 --> 00:19:12,720 Oh, ușor. 282 00:19:36,760 --> 00:19:39,000 Îmi pare rău. 283 00:19:40,200 --> 00:19:44,880 Ta'n t'Adh Liom 284 00:20:01,400 --> 00:20:03,920 Pot să-ți aduc ceva? 285 00:20:06,040 --> 00:20:08,200 Hi! 286 00:20:10,280 --> 00:20:13,880 Pot să-ți aduc ceva? Pot să-ți aduc ceva? 287 00:20:15,280 --> 00:20:18,040 Scuzați-mă? Cât mai mult până vom ateriza? 288 00:20:18,080 --> 00:20:20,080 Oh, nu ar trebui să dureze mai mult de o oră. 289 00:20:21,040 --> 00:20:25,240 Va fi prima ta oara? în Irlanda?Nu. 290 00:20:26,240 --> 00:20:28,680 Oh, eh, ai baie? 291 00:20:29,840 --> 00:20:32,240 În avion? 292 00:20:32,280 --> 00:20:35,000 Da... vreau să spun, unde... unde este baia ta? 293 00:20:35,040 --> 00:20:37,080 Ei bine, avem doi în față, 294 00:20:37,120 --> 00:20:39,000 și mai sunt trei în spatele nostru. 295 00:20:39,040 --> 00:20:40,920 Cred că cei doi din față sunt ocupate, deci... 296 00:20:40,960 --> 00:20:43,920 Nu, e în regulă. Nu trebuie să-l folosesc, mulțumesc. 297 00:21:00,720 --> 00:21:03,280 Devin fericit 298 00:21:17,880 --> 00:21:20,160 A fost mereu atât de umed? 299 00:21:21,880 --> 00:21:24,560 Calote glaciare și asta, presupun. 300 00:21:27,920 --> 00:21:29,960 301 00:21:30,000 --> 00:21:31,960 302 00:21:32,000 --> 00:21:34,760 dragostea nu era pentru mine... 303 00:21:34,800 --> 00:21:36,840 A doua viraj după pod, Vă rog? 304 00:21:38,000 --> 00:21:40,200 Rapid „bună” și „pa”. 305 00:21:40,240 --> 00:21:45,400 De ceva vreme de când te-ai întors? 20 de ani, poate mai mult. 306 00:21:45,440 --> 00:21:46,920 Ai pierdut accentul. 307 00:21:46,960 --> 00:21:50,040 Hm, abia a trecut prin vamă. 308 00:21:50,080 --> 00:21:53,560 Sunt câțiva ani, atunci. Mami va lua cina. 309 00:21:54,720 --> 00:21:57,680 Nu sunt sigur mama vitregă este o mare bucătăreasă. 310 00:21:57,720 --> 00:21:59,880 Am fost rezervat să te ducă la Belmore Manor. 311 00:21:59,920 --> 00:22:03,400 Te voi aștepta afară? Ești al naibii de mai bine. 312 00:22:03,440 --> 00:22:05,720 jumatate de ora, iar tu mă târâi afară pe uşă. 313 00:22:05,760 --> 00:22:08,280 Serios, chiar dacă îți spun că vreau să rămân, 314 00:22:08,320 --> 00:22:10,800 le spui tu Am un telefon important de lucru, 315 00:22:10,840 --> 00:22:14,160 cu Mickey Mouse, sau orice naiba. 316 00:22:14,200 --> 00:22:18,720 Nu te deranjează, da? Mickey Mouse, așa este. 317 00:22:18,760 --> 00:22:21,920 pentru că devin fericit 318 00:22:21,960 --> 00:22:24,200 319 00:22:25,000 --> 00:22:29,040 toate zilele mele singuratice au trecut 320 00:22:29,080 --> 00:22:32,720 nu mai sunt nopți singuratice singure 321 00:22:32,760 --> 00:22:37,520 iar acum viața mea este ca un cântec 322 00:23:00,120 --> 00:23:02,040 Le-ai spus că vii? 323 00:23:03,560 --> 00:23:05,560 Da. 324 00:23:12,400 --> 00:23:15,560 Toporul Mic 325 00:23:16,880 --> 00:23:18,280 Mă poți duce la hotel. 326 00:23:18,320 --> 00:23:21,320 Vreau să-mi întind picioarele și ia un piș. 327 00:23:39,640 --> 00:23:41,960 Altceva? 328 00:23:42,000 --> 00:23:44,400 Știați că marijuana este legală în Los Angeles? 329 00:23:44,440 --> 00:23:46,640 La naiba citești? tata! 330 00:23:46,680 --> 00:23:48,520 Mă uitam la viața mea jos la tine, gândindu-mă: 331 00:23:48,560 --> 00:23:50,960 „Uită-te la fetița mea studiosă de acolo, făcându-și temele. 332 00:23:51,000 --> 00:23:52,720 Tocmai l-am terminat. 333 00:23:52,760 --> 00:23:54,200 Continuă. 334 00:23:54,240 --> 00:23:56,840 Mama ta așteaptă în mașină. Aș putea pedala. 335 00:23:56,880 --> 00:23:58,440 Nu vreau să mergi cu bicicleta în pădure. 336 00:23:58,480 --> 00:24:01,400 Sau ia-ți o motocicletă, poate? Du-te la școală. 337 00:24:01,440 --> 00:24:03,400 Am o excursie solo în LA pentru a rezerva. 338 00:24:04,560 --> 00:24:07,640 Oh, Doamne. Mi-ar plăcea să te văd pe iarbă. 339 00:24:07,680 --> 00:24:11,000 Ei bine, m-ai văzut la împărtășirea ta. 340 00:24:13,400 --> 00:24:16,320 Taci. Erai într-o clasă de 44, Joanne. 341 00:24:16,360 --> 00:24:20,080 A lăsat mult timp pentru „privat reflecție” la ușa bisericii. 342 00:24:21,680 --> 00:24:24,120 Ești un mincinos rău. 343 00:24:24,160 --> 00:24:27,320 O să stau acasă și ascultă-l pe Bob Marley, omule, 344 00:24:27,360 --> 00:24:28,880 înainte de a începe munca. 345 00:24:28,920 --> 00:24:30,800 Accentul este problematic, tati. 346 00:24:30,840 --> 00:24:33,120 Şansă. 347 00:24:33,160 --> 00:24:35,600 Știu asta acum. 348 00:24:35,640 --> 00:24:38,480 349 00:24:38,520 --> 00:24:41,040 350 00:24:41,080 --> 00:24:44,560 351 00:24:45,920 --> 00:24:47,600 352 00:24:47,640 --> 00:24:50,640 353 00:24:50,680 --> 00:24:53,120 Locație excelentă, asta. 354 00:24:53,160 --> 00:24:57,800 355 00:24:59,800 --> 00:25:03,600 356 00:25:07,840 --> 00:25:09,880 Haide, Jules. 357 00:25:09,920 --> 00:25:12,040 Asta e, Jules. 358 00:25:15,800 --> 00:25:18,280 Am spus, asta va merge. 359 00:25:18,320 --> 00:25:20,680 Porc! Da, cu siguranță un porc. 360 00:25:20,720 --> 00:25:23,320 Este pentru noi? Poate. Ei bine, fă o fotografie. 361 00:25:25,320 --> 00:25:27,400 Nu din mine, Jules! 362 00:25:31,800 --> 00:25:33,040 Care este problema ei acum? 363 00:25:33,080 --> 00:25:36,640 — Vrea să-și aducă copiii și dădaca alături de filmare, 364 00:25:36,680 --> 00:25:39,160 dar nu am bugetat niciodată pentru familia directorului.' 365 00:25:39,200 --> 00:25:41,920 Dacă nu este stipulat în ea contract, nu este problema noastră. 366 00:25:41,960 --> 00:25:43,880 — Poate experienţa ei merită să plătești? 367 00:25:43,920 --> 00:25:47,080 Gemenii ei tocmai au împlinit un an, iar ea mi-a spus că încă alăptează, 368 00:25:47,120 --> 00:25:49,760 care pare... lipicios. 369 00:25:49,800 --> 00:25:52,800 Nu, având copiii ei în preajmă doar îi va diminua concentrarea. 370 00:25:52,840 --> 00:25:56,000 Și vreau să spun, gemeni? Serios? 371 00:25:56,040 --> 00:25:58,040 Crește dracu’. 372 00:25:59,960 --> 00:26:03,200 Oricum, ea amenință că va ieși proiectul dacă nu îl rezolvăm. 373 00:26:03,240 --> 00:26:06,040 Ei... atunci las-o. 374 00:26:06,080 --> 00:26:09,680 eu sincer prefer celălalt director, oricum. 375 00:26:09,720 --> 00:26:11,800 E tare, nu are bagaje. Film de spectacol artistic. 376 00:26:11,840 --> 00:26:14,560 Mm, cool, showreel artistic. 377 00:26:14,600 --> 00:26:17,200 — Nu știu, Wendy. Este chemarea ta. 378 00:26:17,240 --> 00:26:18,840 Și reușesc, Brad. 379 00:26:18,880 --> 00:26:21,280 Trebuie să plec. intru o întâlnire de producție. 380 00:26:21,320 --> 00:26:24,240 Ei bine, la fel sunt. 'Îmi e dor de tine.' 381 00:27:19,160 --> 00:27:20,440 Oh. 382 00:27:37,120 --> 00:27:38,560 La naiba! Colonel! Sanders! 383 00:27:38,600 --> 00:27:42,200 La naiba! Treci aici și lăsați-o în pace pe acea blestemată! 384 00:27:44,440 --> 00:27:46,480 Ar fi putut să mă mutileze! 385 00:27:46,520 --> 00:27:48,320 Ar trebui să fie închise! Destul de rece. 386 00:27:48,360 --> 00:27:50,480 Da, ia-le acolo, și-ți dau încuietorile. 387 00:27:50,520 --> 00:27:53,560 Esti al naibii de amuzant? Ei bine, de acea dată am fost, presupun. 388 00:27:53,600 --> 00:27:55,600 Care e numele tău? Relaxează-te, vrei? 389 00:27:55,640 --> 00:27:57,480 Nu s-au pierdut vieți. Hei! 390 00:27:57,520 --> 00:27:59,560 Vrei să stai jos? 391 00:27:59,600 --> 00:28:01,360 Există un mic scaun de zână după colţ. 392 00:28:01,400 --> 00:28:03,360 stiu unde nenorocitul de scaun de zână este. 393 00:28:03,400 --> 00:28:05,640 BINE. 394 00:28:05,680 --> 00:28:08,120 Nu trebuie să mă așez. 395 00:28:08,160 --> 00:28:10,440 Vrei o țigară? Fă ce?! 396 00:28:10,480 --> 00:28:15,080 Ei bine, să-ți răcorești capul, parcă? 397 00:28:15,120 --> 00:28:17,440 Ai ceva mai puternic? 398 00:28:17,480 --> 00:28:19,120 Am jumătate de uncie de sconcs în pantoful meu, 399 00:28:19,160 --> 00:28:21,080 dar sincer, este acolo de aproximativ o săptămână. 400 00:28:21,120 --> 00:28:23,160 Nu mi-aș crea speranțe. 401 00:28:23,200 --> 00:28:25,680 Uite, îmi pare rău pentru câinii mei. 402 00:28:25,720 --> 00:28:28,000 Colonelul și Sanders? 403 00:28:28,040 --> 00:28:30,520 Nenorociții au tot ucis puii vecinului, vezi? 404 00:28:30,560 --> 00:28:32,880 Oh, Doamne... Știu 405 00:28:32,920 --> 00:28:35,760 Probabil ar trebui să am o lesă. E în regulă, sunt în regulă. 406 00:28:35,800 --> 00:28:39,880 Am si eu un animal de companie, așa că știu cum pot fi lucrurile... 407 00:28:39,920 --> 00:28:42,040 Îmi pare rău că am fost atât de nepoliticos. 408 00:28:42,080 --> 00:28:46,360 Am locuit în America. Oh, te-am înțeles. Înțelege complet. 409 00:28:46,400 --> 00:28:49,880 Am avut un văr care a cheltuit o vară în Boston odată, și s-a întors cu un ticălos potrivit! 410 00:28:49,920 --> 00:28:52,440 Nu, sincer. L-a luat două săptămâni să se dezlănțuie. 411 00:28:52,480 --> 00:28:56,160 Deci, jetlag-ul de la burla durează două săptămâni? Asta e, exact. 412 00:28:56,200 --> 00:28:58,240 Mai bine ține capul jos, până la luna nouă. 413 00:29:01,040 --> 00:29:04,000 Noroc. O zi plăcută! 414 00:29:04,040 --> 00:29:07,440 La naiba! 415 00:29:23,440 --> 00:29:26,760 Originea, zero zero — și raza 416 00:29:26,800 --> 00:29:30,080 din acel cerc este exact o unitate. 417 00:29:30,120 --> 00:29:34,320 Călătorim în jurul circumferinței a cercului, în sens invers acelor de ceasornic, 418 00:29:34,360 --> 00:29:36,160 si incep coordonatele... 419 00:29:36,200 --> 00:29:37,960 Pot fi scuzat pentru o secundă? 420 00:29:38,000 --> 00:29:42,040 Da, da, desigur. 421 00:29:42,080 --> 00:29:44,720 Bună ziua, doamnă Proctor. Hi. 422 00:29:45,880 --> 00:29:50,160 Ai nevoie de mine, mamă? Da, dragă. 423 00:29:50,200 --> 00:29:54,920 Hm... Doar una rapidă. BINE. Ce este? 424 00:29:54,960 --> 00:29:57,280 Îmi pare rău. Sunt foarte tare la trigonometrie. 425 00:29:57,320 --> 00:29:59,680 Putem doar, um... 426 00:29:59,720 --> 00:30:02,960 Eu... am vrut doar pentru a atinge baza cu tine. 427 00:30:03,000 --> 00:30:04,680 Știi, despre întregul... 428 00:30:06,640 --> 00:30:12,120 De exemplu, fratele tău a renunțat la studii chestia cu facultatea de medicină... 429 00:30:12,160 --> 00:30:15,440 E o nebunie, nu-i așa? Ce? 430 00:30:15,480 --> 00:30:18,880 Pur și simplu simt că noi niciodată, ştii... 431 00:30:18,920 --> 00:30:22,480 Tu și eu, nu avem niciodată ocazia să discutăm despre asta. 432 00:30:22,520 --> 00:30:24,840 Pare o greșeală. Mamă, acesta este... 433 00:30:24,880 --> 00:30:26,960 Nu, din partea mea, este ceea ce vreau să spun. 434 00:30:27,000 --> 00:30:28,160 Ştii? 435 00:30:28,200 --> 00:30:32,080 Deși, de fapt, ai putea a adus-o în discuție, dacă vrei. 436 00:30:32,120 --> 00:30:33,840 Da, aș putea, eh? 437 00:30:33,880 --> 00:30:38,640 Dar, ca acasă, unde suntem o mulțime de timp? 438 00:30:38,680 --> 00:30:42,800 Corect. 439 00:30:44,280 --> 00:30:46,720 Da, deci suntem cool? 440 00:30:46,760 --> 00:30:49,240 Foarte misto. 441 00:30:49,280 --> 00:30:52,400 pot... Da, da. 442 00:31:14,000 --> 00:31:17,960 Stai, suntem noi "necredincioșii"? 443 00:31:18,000 --> 00:31:20,480 Asta nu este clar, deocamdată. 444 00:31:20,520 --> 00:31:24,640 Dar oricine a făcut acest act barbar nu pare interesat 445 00:31:24,680 --> 00:31:26,440 pentru a ne cunoaște mai bine. 446 00:31:26,480 --> 00:31:28,440 Nu sunt sigur că vreau ieși și cu ei, TBH. 447 00:31:28,480 --> 00:31:30,320 Nu, asta are sens. 448 00:31:30,360 --> 00:31:31,600 Nu, nu este. 449 00:31:31,640 --> 00:31:35,040 Nimic din toate astea are vreun sens. Haide. 450 00:31:35,080 --> 00:31:37,000 Ar trebui să credem că o persoană locală 451 00:31:37,040 --> 00:31:39,840 ar face ceva de genul acesta doi cu săptămâni înainte de Luna conștientizării veganelor? 452 00:31:39,880 --> 00:31:41,680 Pur și simplu nu se adună. 453 00:31:41,720 --> 00:31:44,160 De ce ar face cineva din Boyle picta asta aici? 454 00:31:44,200 --> 00:31:46,480 Ei bine, ei au vrut să arate ca sângele. 455 00:31:46,520 --> 00:31:48,120 Nu. 456 00:31:48,160 --> 00:31:51,800 Sigur, dar de ce asta? De ce aici? 457 00:31:51,840 --> 00:31:53,640 Pentru a-i ține pe necredincioși departe. 458 00:31:53,680 --> 00:31:56,840 Să nu ne gândim prea mult la asta. 459 00:31:56,880 --> 00:31:58,640 Uite, putem... Da. 460 00:31:58,680 --> 00:32:00,400 ..arunca capul. 461 00:32:00,440 --> 00:32:03,840 Unchiul meu conduce un sanctuar pentru șoimi răniți, așa că asta va ajuta. 462 00:32:03,880 --> 00:32:05,840 Și copiii din oraș o fac de obicei 463 00:32:05,880 --> 00:32:08,440 o curățare voluntară a comunității în jurul orei 15. 464 00:32:08,480 --> 00:32:10,920 Deci, totul va fi revine la normal înainte să-ți dai seama. 465 00:32:10,960 --> 00:32:12,680 Dar noi nu am făcut asta. Nu. 466 00:32:12,720 --> 00:32:16,480 Și oricine a făcut-o, fii atent la ei. 467 00:32:25,200 --> 00:32:27,200 Nu este semnul a unui plan care merge grozav, nu-i așa? 468 00:32:27,240 --> 00:32:29,360 A doua noastră întâlnire trebuind să aibă loc 469 00:32:29,400 --> 00:32:31,480 în intimitate a unui nenorocit de magazie pentru oi? 470 00:32:31,520 --> 00:32:33,760 Bine, s-au făcut greșeli. 471 00:32:33,800 --> 00:32:36,600 Mea culpa. A fost o idee bună. 472 00:32:36,640 --> 00:32:40,680 — Moartea necredincioşilor? Am crezut că sună înfricoșător. 473 00:32:40,720 --> 00:32:44,800 Sunt destul de sigur că suntem necredincioșii, Keith. Ca, albii? 474 00:32:44,840 --> 00:32:47,480 Ei bine, nu se numește „prieteni de spectacol”, nu-i așa? 475 00:32:47,520 --> 00:32:49,240 Showbusiness. 476 00:32:49,280 --> 00:32:51,760 Am auzit că ai roșu vopsea de la stația de pompieri Drumban? 477 00:32:51,800 --> 00:32:55,760 La care sunt voluntar activ, mulțumesc foarte mult. Cu plăcere. 478 00:32:55,800 --> 00:32:58,160 Cum arată bateria pe mașina aia de acolo, Seamie? 479 00:32:58,200 --> 00:33:01,200 Ah, este destul de scăzut: patru la sută. 480 00:33:01,240 --> 00:33:04,720 Vrei să-l opresc? Vom fi altul, ce, cinci sau șase? 481 00:33:04,760 --> 00:33:10,240 La naiba, hai să aruncăm zarurile. Și presupun că capul de porc... 482 00:33:11,720 --> 00:33:14,360 Barbara! Isus... 483 00:33:14,400 --> 00:33:17,680 Nu l-am pus să plătească pentru asta. Porcul a plătit un preț, Barbara. 484 00:33:19,320 --> 00:33:21,240 Și care este craic cu omul de răchită? 485 00:33:21,280 --> 00:33:25,600 Oh, nu eram noi, de fapt. Cred că doar a fost acolo? 486 00:33:25,640 --> 00:33:28,640 Ar trebui să le spunem ce am făcut, într-adevăr, toate fiind corecte. 487 00:33:28,680 --> 00:33:31,400 Oamenii de la TV? O să te plesnesc într-un minut. 488 00:33:31,440 --> 00:33:32,960 Zece ani, spui asta. 489 00:33:33,000 --> 00:33:34,720 Probabil că vor dă-i lui Boyle. 490 00:33:34,760 --> 00:33:38,440 Nu putem concura cu gloria de Lough Key la amurg. Deci, da... 491 00:33:38,480 --> 00:33:40,720 Avem însă arma noastră secretă. 492 00:33:40,760 --> 00:33:45,440 Se pare că unul dintre producători obișnuia să locuiască aici cu ani în urmă. Ce? 493 00:33:45,480 --> 00:33:47,560 Aici în Drumban? Pe drum o vreme. 494 00:33:47,600 --> 00:33:50,720 Familia locuia în Belcoo, aparent. 495 00:33:50,760 --> 00:33:53,120 Nu mulți dintre ei au plecat acum, minte. 496 00:33:53,160 --> 00:33:56,000 A zburat ea însăși în coș mult timp înapoi, după sunetele ei. 497 00:33:57,760 --> 00:34:00,760 Unul din echipajul ei a intrat Creasta Albă, 498 00:34:00,800 --> 00:34:03,560 unde aș fi mereu într-o zi de joi pentru supa de mazăre 499 00:34:03,600 --> 00:34:06,320 si branza prajita și sandviș cu ceapă. Sandviș gustos. 500 00:34:06,360 --> 00:34:10,560 Cuvântul este, câțiva dintre cei mai buni 501 00:34:10,600 --> 00:34:13,920 stau la Belmore Manor, jos pe malul lacului. 502 00:34:13,960 --> 00:34:17,480 Nu te grăbesc, dar dacă există mult mai mult decât asta, aș putea puneți tableta în modul de repaus. 503 00:34:17,520 --> 00:34:19,840 Ssh, îți doresc. Deci, aparent, 504 00:34:19,880 --> 00:34:25,080 ei speră să facă un anunț la locație în seara asta. 505 00:34:25,120 --> 00:34:28,200 Poate ar trebui să mergem acolo și pune un ultim cuvânt bun? 506 00:34:28,240 --> 00:34:33,320 Da, poate. Ți s-a întâmplat să-i prind numele, Barbara? 507 00:34:47,120 --> 00:34:48,520 Acum, acesta este un sandviș gustos. 508 00:34:51,880 --> 00:34:55,200 Cred că s-ar putea să fi dat peste cap în ea, alergând în parc. 509 00:34:55,240 --> 00:34:57,600 Cum ai... ești chiar și în acest comitet, Shelly? 510 00:34:57,640 --> 00:34:59,760 Nu se întâmplă nimic altceva în oraș. Stai un minut. 511 00:34:59,800 --> 00:35:02,960 Ai alergat în parc? Am fost naibii! 512 00:35:03,000 --> 00:35:06,840 Nu, tata are din nou gută, sau ceva la naiba, deci mă ocup de câini. 513 00:35:06,880 --> 00:35:10,040 Am cunoscut-o destul de aproape la tine, Seamie. 514 00:35:10,080 --> 00:35:14,080 Dar de unde știi că a fost ea? Nu, presupun. 515 00:35:16,480 --> 00:35:19,160 Ai prins numele ei, Shelly? 516 00:35:19,200 --> 00:35:22,080 Nu. Cam sălbatică, era. 517 00:35:22,120 --> 00:35:25,440 Ai mai învățat ceva despre ea, Shelly? 518 00:35:25,480 --> 00:35:28,160 Orice ar putea bacșiș echilibrul în favoarea noastră? 519 00:35:30,400 --> 00:35:33,840 Bine, pare să-i fie foarte frică de câini. 520 00:35:33,880 --> 00:35:36,440 Ei bine, asta e bine. Putem folosi asta. 521 00:35:36,480 --> 00:35:40,200 Să faci ce? Ce se întâmplă în capul tău? 522 00:35:40,240 --> 00:35:44,320 Este ca al lui King Kong mormăind fantomă. 523 00:35:44,360 --> 00:35:46,960 Dacă ne-am îndrepta cu toții la hotel să punem în joc cazul nostru pentru Drumban, 524 00:35:47,000 --> 00:35:49,040 ar putea face diferența? 525 00:35:49,080 --> 00:35:51,680 Ei Yanks sunt bine activați prin inițiativă și tot rahatul ăsta. 526 00:35:51,720 --> 00:35:55,640 Exact, Shelly. Multumesc. Dar nici măcar nu știm numele ei. 527 00:35:55,680 --> 00:35:56,960 L-aș putea obține. 528 00:35:58,960 --> 00:36:03,560 Am făcut friptura la nuntă bufet pentru nepoata recepționistei. 529 00:36:03,600 --> 00:36:04,920 E ușor de cumpărat. 530 00:36:04,960 --> 00:36:07,600 Dar ei nu iau aceste decizii din impulsul momentului. 531 00:36:07,640 --> 00:36:10,280 Sunt sigur că mergem acolo nu va face nicio diferență 532 00:36:10,320 --> 00:36:12,600 acolo unde își fac spectacolul. Oh, ești sigur, nu-i așa? 533 00:36:12,640 --> 00:36:15,320 Toba spartă a vorbit, nu? 534 00:36:15,360 --> 00:36:16,760 Furnizor șef de miel 535 00:36:16,800 --> 00:36:20,320 și vicepreședinte al Paramount feckin' Pictures a vorbit. 536 00:36:20,360 --> 00:36:22,640 „Sunt sută la sută sigur că nu se va întâmpla.” 537 00:36:22,680 --> 00:36:27,520 Ești ca Rory Bremner. Ești bine acolo, Seamie? 538 00:36:27,560 --> 00:36:32,360 Da, pur și simplu nu mi-am dat seama Barry și-a luat slujba la Paramount. 539 00:36:33,800 --> 00:36:38,080 Chiar miroase aici. Noua furajă a oilor le are gazoase. 540 00:36:41,600 --> 00:36:44,560 Barry, aș putea folosi toaleta ta? Este blocat. 541 00:36:44,600 --> 00:36:48,640 Poți să te pipi pe un câmp? Mi-aș imagina că aș putea. 542 00:36:48,680 --> 00:36:52,320 Marea Iubirii 543 00:37:01,280 --> 00:37:04,320 'Ești sigur că ești bine, dor de artificii din Drumban? 544 00:37:04,360 --> 00:37:08,280 Da. Nu am fost niciodată fan de distracție organizată, oricum.La fel. 545 00:37:08,320 --> 00:37:11,880 Îmi îngheț fundul în pădure să marca ziua are mult mai mult sens. 546 00:37:13,320 --> 00:37:15,320 Sunteţi sigur? Da. 547 00:37:15,360 --> 00:37:19,040 La fel de bine să profite la maximum de tine, în timp ce ești în oraș. 548 00:37:19,080 --> 00:37:21,800 Nu e ca și cum ai fi aici, oricum. 549 00:37:21,840 --> 00:37:26,200 Cine ştie? Poate mă voi muta înapoi și ea... să crești pui? 550 00:37:26,240 --> 00:37:30,400 Nu ai putea crește un burger de pui. 551 00:37:31,480 --> 00:37:35,000 De aceea am nevoie de un medic. 552 00:37:35,040 --> 00:37:38,040 Oh, sunt student. Da, te vei întoarce. 553 00:37:40,360 --> 00:37:41,760 Sunt un rătăcitor, eu. 554 00:37:47,640 --> 00:37:51,120 Doctor? Am discutat politicos și am decis 555 00:37:51,160 --> 00:37:54,560 că mergem cu toții la hotel să vorbesc cu doamna de la televizor. 556 00:38:05,280 --> 00:38:08,120 Faceți o plăcintă 557 00:38:09,760 --> 00:38:11,920 558 00:38:11,960 --> 00:38:16,400 559 00:38:17,360 --> 00:38:19,400 560 00:38:19,440 --> 00:38:25,120 561 00:38:25,160 --> 00:38:29,680 562 00:38:29,720 --> 00:38:32,360 Scuze, scuze. 563 00:38:32,400 --> 00:38:35,080 564 00:38:35,120 --> 00:38:38,480 565 00:38:38,520 --> 00:38:40,520 Îmi pare rău. Bună seara, domnișoară Patterson. 566 00:38:40,560 --> 00:38:43,080 Așadar, o să propun argumentul financiar. 567 00:38:43,120 --> 00:38:45,360 Dar voi multe, luptă ca lupii să-i arate 568 00:38:45,400 --> 00:38:47,320 cât de prietenoși suntem ca comunitate. 569 00:38:47,360 --> 00:38:50,040 O voi lovi cu bățul de tineret. Și nu uitați de câini. 570 00:38:53,320 --> 00:38:56,680 Ulcerul tău reacționează, doctore? 571 00:38:57,640 --> 00:39:01,040 Wendy. Cred că o cheamă Wendy. 572 00:39:01,080 --> 00:39:04,920 O cunoști, Seamie? Cred că o cunosc. 573 00:39:04,960 --> 00:39:09,680 Sau am cunoscut-o, poate? Ce, cum ar fi, "ai cunoscut-o" ai cunoscut-o? 574 00:39:09,720 --> 00:39:11,880 Nu, nu ca... Nu. 575 00:39:11,920 --> 00:39:14,040 Poate ar trebui să pleci și vorbește singur cu doamna, 576 00:39:14,080 --> 00:39:16,240 aduce un pic din vechea magie Proctor? 577 00:39:16,280 --> 00:39:19,160 Da. 578 00:39:19,200 --> 00:39:22,920 S-ar putea să se simtă puțin aglomerată, dacă am veni cu toții la ea. 579 00:39:22,960 --> 00:39:26,560 Mai ai un punct slab? pentru ea acum, Seamie? 580 00:39:26,600 --> 00:39:29,880 Am un punct slab pentru ea chiar aici. 581 00:39:29,920 --> 00:39:32,240 Nu, stai, asta nu e foarte sexy, de fapt, nu? 582 00:39:32,280 --> 00:39:35,760 Să uităm că sa întâmplat. Tu cu siguranță ar trebui să meargă singur, Seamie. 583 00:39:40,000 --> 00:39:43,000 Regele Romei 584 00:40:04,480 --> 00:40:06,480 Scuze, scuze. 585 00:40:13,960 --> 00:40:16,160 Numele meu este Wendy Patterson. 586 00:40:18,400 --> 00:40:21,440 Îmi amintesc de tine, Wendy. 587 00:40:21,480 --> 00:40:24,080 Ai îmbătrânit bine. Ei bine, ai îmbătrânit. 588 00:40:25,960 --> 00:40:28,760 Am încercat să rămân în legătură. Da? 589 00:40:28,800 --> 00:40:30,800 Ți-ai schimbat numărul. 590 00:40:30,840 --> 00:40:34,000 Ah, de câteva ori. Le-am încercat pe toate. 591 00:40:43,760 --> 00:40:47,000 O să le spui pe toate ce sa întâmplat, Seamie Proctor? 592 00:40:48,440 --> 00:40:52,040 Despre ce vorbești, Wendy? Noaptea Mileniului? 593 00:40:53,720 --> 00:40:56,360 Tu și cu mine în pădure, lângă Lough MacNean? 594 00:40:58,200 --> 00:41:01,240 Asta a fost cu o viață în urmă. 595 00:41:02,600 --> 00:41:04,600 Le vei spune? 596 00:41:08,960 --> 00:41:11,400 Sunt medic acum. Știai asta? 597 00:41:12,880 --> 00:41:15,320 Și așa începe. 598 00:41:18,000 --> 00:41:22,200 Hei! Am făcut cap de porc. 599 00:41:22,240 --> 00:41:27,720 Da, părea lipsit de caracter pentru oamenii dragi din Boyle. 600 00:41:27,760 --> 00:41:30,240 Ah. Ei bine, acum suntem nebuni nebuni. 601 00:41:30,280 --> 00:41:33,720 Nu vrei să aduci circul la Drumban. N-ar fi sigur. 602 00:41:35,920 --> 00:41:38,800 Lasă-mă să te întreb ceva, Seamie. 603 00:41:41,680 --> 00:41:43,680 De ce nu ai plecat niciodată? 604 00:41:47,440 --> 00:41:50,400 Presupun, eu... nu am avut chef Am avut de ales. 605 00:41:52,120 --> 00:41:54,120 De ce te-ai întors? 606 00:41:55,480 --> 00:41:57,040 Aceleaşi. 607 00:41:59,680 --> 00:42:01,800 Îmi pare rău, Wendy. 608 00:42:08,040 --> 00:42:10,800 Ce mai face reverendul zilele astea? 609 00:42:13,200 --> 00:42:15,560 Woah! Dumnezeule. 610 00:42:15,600 --> 00:42:17,800 uitasem cât de strălucitoare sunt stelele acasă. 611 00:42:17,840 --> 00:42:19,840 Da. 612 00:42:42,800 --> 00:42:46,720 Ei bine, ea nu pare locală. Ce înseamnă asta? 613 00:42:46,760 --> 00:42:50,400 Ei bine, pare că a fost văzută interiorul unei săli de sport și ce-nu. 614 00:42:53,400 --> 00:42:56,520 Iată-l că vine. Ce spune ea, Seamie? 615 00:42:56,560 --> 00:42:58,920 Argh! 616 00:43:01,160 --> 00:43:03,040 Ce dracu e asta? 617 00:43:04,480 --> 00:43:06,240 Asta este spectacolul. 618 00:43:06,280 --> 00:43:08,960 Pene! 619 00:43:23,200 --> 00:43:26,200 Regele Romei 620 00:43:30,640 --> 00:43:33,960 Wendy! 621 00:43:55,360 --> 00:43:58,680 'Și sunt mulțumit să anunţ în seara asta 622 00:43:58,720 --> 00:44:02,440 că acea locație va fi... 623 00:44:02,480 --> 00:44:03,960 Drumban.' 624 00:44:07,800 --> 00:44:09,800 Da! 625 00:44:21,120 --> 00:44:23,800 Da, asta e clasa! Oh, Doamne! 626 00:44:27,040 --> 00:44:30,200 Asta ai vrut, nu? Da. 627 00:44:30,240 --> 00:44:32,520 — Mulțumesc, tuturor. Va fi grozav, da. 628 00:44:32,560 --> 00:44:35,000 'Mulțumesc foarte mult.' Va schimba locul pentru totdeauna. 629 00:44:35,040 --> 00:44:38,480 „Suntem încântați să începem și eu aştept cu nerăbdare să vin acasă. 630 00:44:38,520 --> 00:44:40,920 De unde o cunosc? 631 00:44:40,960 --> 00:44:44,560 — Abia aștept să încep împărtășim povestea noastră cu lumea... 632 00:44:46,120 --> 00:44:48,960 ..și să ajung din urmă cu vechii prieteni. 633 00:44:50,640 --> 00:44:52,720 Joanne căuta marijuana pe Google în această dimineață. 634 00:44:52,760 --> 00:44:56,080 tata! 635 00:44:56,120 --> 00:44:59,160 Ce?! 636 00:44:59,200 --> 00:45:01,600 Emma 637 00:45:15,040 --> 00:45:17,480 Wendy! 638 00:45:18,760 --> 00:45:21,200 A fost o navă spațială? 639 00:45:21,240 --> 00:45:22,960 Emma 640 00:45:23,000 --> 00:45:25,920 și îmi plac hainele pe care le poartă 641 00:45:28,320 --> 00:45:31,480 unde este muzică techno 642 00:45:34,120 --> 00:45:37,200 patru spre scările dracului 643 00:45:37,240 --> 00:45:39,440 dar bouncerii îmi spun să ai grijă 644 00:45:39,480 --> 00:45:41,160 645 00:45:43,080 --> 00:45:44,240 646 00:45:45,960 --> 00:45:49,080 Cred că simt asta acum 647 00:45:51,920 --> 00:45:55,120 Cred că simt asta acum 648 00:45:57,480 --> 00:46:00,360 Jur că transpiri 51295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.