Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,760 --> 00:00:17,960
Oh, Doamne.
Scaunul cu zâne este încă aici.
2
00:00:18,000 --> 00:00:20,280
Da, ei numesc acest cerc
Cercul norocos. Da?
3
00:00:20,320 --> 00:00:22,680
Nu știu de ce.
4
00:00:29,280 --> 00:00:30,920
Ești un nenorocit.
Eu? Da.
5
00:00:30,960 --> 00:00:33,960
Deloc. Ești, totuși.
6
00:00:34,000 --> 00:00:36,720
Ești un nebun drept.
7
00:00:36,760 --> 00:00:41,240
Cinci, patru, trei, doi, unu!
8
00:00:41,280 --> 00:00:43,480
An nou fericit!
9
00:00:45,680 --> 00:00:48,680
Presupun că nu te-ai dus și
a organizat toate astea pentru mine, nu?
10
00:00:48,720 --> 00:00:50,720
Noul Mileniu?
11
00:00:50,760 --> 00:00:53,880
La naiba deja.
Sunt prea mulți copaci.
12
00:00:56,800 --> 00:00:59,480
Dopic fierbinte.
13
00:01:04,240 --> 00:01:06,720
Ușor, tigrule!
Dumnezeu iubește un judecător.
14
00:01:13,960 --> 00:01:16,040
Isus!
15
00:01:16,080 --> 00:01:18,040
Seamie?
16
00:01:18,080 --> 00:01:20,920
Seamie, ce dracu se întâmplă?
17
00:01:25,840 --> 00:01:27,920
Viitorul 87
18
00:01:37,960 --> 00:01:43,240
19
00:01:44,280 --> 00:01:46,480
20
00:01:46,520 --> 00:01:49,200
21
00:01:50,320 --> 00:01:54,680
22
00:01:56,600 --> 00:02:01,480
23
00:02:01,520 --> 00:02:03,520
24
00:02:29,160 --> 00:02:31,920
Rapsodie în albastru
25
00:03:11,920 --> 00:03:13,600
La naiba!
26
00:03:13,640 --> 00:03:16,520
Apă proastă!
27
00:03:16,560 --> 00:03:19,320
Deci, o mulțime de feedback cu privire la scenariu.
28
00:03:19,360 --> 00:03:22,360
Unele dintre ele bune.
— Ei bine, sunt entuziasmat.
29
00:03:22,400 --> 00:03:24,880
Felicitari lui Wendy
pentru opțiunea acelei cărți.
30
00:03:24,920 --> 00:03:27,600
Băiat. Uf...
ce întorca pagini, nu?
31
00:03:27,640 --> 00:03:31,440
Cu siguranță este o lectură rapidă.
32
00:03:31,480 --> 00:03:33,960
— Și unde suntem cu locațiile?
33
00:03:34,000 --> 00:03:37,240
Ei, suntem aproape. Da, suntem...
Ne rotunjim al treilea.
34
00:03:37,280 --> 00:03:41,320
— Mm.
Eu, Europa are multe opțiuni,
35
00:03:41,360 --> 00:03:43,160
asa cum te-ai astepta
cu o piesă istorică.
36
00:03:43,200 --> 00:03:47,240
„Și încă trebuie să ne semnăm
pe acea locație de pe malul lacului
în Irlanda, nu-i așa?
37
00:03:47,280 --> 00:03:50,000
L-am restrâns
în două locații din nord-vest.
38
00:03:50,040 --> 00:03:53,560
Pare a fi o alegere corectă
între Drumban în nord
39
00:03:53,600 --> 00:03:56,640
și Boyle, care aparent
este mai plăcut decât pare.
40
00:03:57,880 --> 00:04:00,480
Zbor peste ca să mă închid
pe locația finală mai târziu astăzi.
41
00:04:00,520 --> 00:04:03,960
— Am auzit că orașul tău natal
este încă în amestec, Wendy?
42
00:04:04,000 --> 00:04:05,520
Dacă mă lasă să intru înapoi, domnule.
43
00:04:06,840 --> 00:04:10,440
Merită să le reamintim tuturor că
stimulentele fiscale actuale îl fac pe Boyle,
44
00:04:10,480 --> 00:04:13,880
la sud de graniță, cu atât mai mult
optiune financiara atractiva.
45
00:04:13,920 --> 00:04:16,880
'Pina colada? Tabelul 4?
''
46
00:04:16,920 --> 00:04:19,000
Ei, cum e totul acasă, domnule?
47
00:04:19,040 --> 00:04:22,680
— Oh, stai în siguranță, Wendy.
Rămâi în siguranță.
48
00:04:22,720 --> 00:04:25,200
Știi, sper să ajung
înapoi la birou foarte curând.
49
00:04:25,240 --> 00:04:28,200
Da, nu știu ce aș face,
dacă câinele meu era imunocompromis.
50
00:04:28,240 --> 00:04:29,880
Felicitări pentru că vă păstrați familia în siguranță.
51
00:04:29,920 --> 00:04:33,360
Hm, întorcându-ne înapoi la locații,
Am niște gânduri.
52
00:04:33,400 --> 00:04:35,080
Sincer, domnule,
Nu am piele în joc.
53
00:04:35,120 --> 00:04:36,880
Nu am fost acolo
de când eram adolescent,
54
00:04:36,920 --> 00:04:39,760
care este... acum aproape un deceniu.
55
00:04:42,720 --> 00:04:44,080
''
56
00:04:44,120 --> 00:04:45,920
— Ei bine, fii în siguranță acolo, Wendy.
57
00:04:45,960 --> 00:04:47,400
Și dumneavoastră, domnule.
58
00:04:47,440 --> 00:04:50,800
Nu lăsați nicio carte să cadă asupra voastră.
''
59
00:04:50,840 --> 00:04:53,240
'Ce, ce...? Ce a fost asta?'
60
00:04:53,280 --> 00:04:56,520
Nu, am fost doar...
OK, voi face check-in de pe drum.
61
00:04:56,560 --> 00:04:58,760
— Bine.
62
00:04:58,800 --> 00:05:00,880
Închidere. Ce naiba?
63
00:05:00,920 --> 00:05:04,200
Nenorocitul e în Fiji. Noroc.
64
00:05:04,240 --> 00:05:08,040
Mulțumesc, Wendy.
PRODUCATOR 2. Distreaza-te.
65
00:05:08,080 --> 00:05:10,960
Rapsodie în albastru
66
00:05:13,240 --> 00:05:14,640
O secundă, Wendy.
67
00:05:14,680 --> 00:05:17,400
Uite, știu că ești pe drum...
Totuși, aici ești.
68
00:05:17,440 --> 00:05:21,080
Dar îmi dau seama că asta e mare
faceți un pas față de proiectele dvs. anterioare,
69
00:05:21,120 --> 00:05:23,880
și cred că este de la sine înțeles
locația respectivă
70
00:05:23,920 --> 00:05:26,040
este o decizie foarte mare, mare.
71
00:05:26,080 --> 00:05:29,160
Deci, este important ca noi
facem cu capul, corect,
72
00:05:29,200 --> 00:05:30,520
nu inimile noastre?
73
00:05:31,360 --> 00:05:35,040
Are sens pentru tine?
Are atât de mult sens, Brad.
74
00:05:35,080 --> 00:05:38,520
Grozav! Deci, voi evalua
ambele locații pe meritele lor,
75
00:05:38,560 --> 00:05:41,600
și apoi alegeți locația
care se potrivește cel mai bine nevoilor noastre.
76
00:05:41,640 --> 00:05:44,520
Ei bine, dacă ești sigur?
Sun nesigur?
77
00:05:44,560 --> 00:05:46,840
Ei...
Mă voi înregistra de pe drum.
78
00:05:46,880 --> 00:05:48,560
BINE.
79
00:05:50,800 --> 00:05:53,480
Scările astea dracului.
80
00:05:58,720 --> 00:06:02,600
— Ușile se închid.
— Sună nesigur?
81
00:06:07,000 --> 00:06:10,120
— Sună nesigur?
82
00:06:15,360 --> 00:06:17,160
Este televiziunea,
83
00:06:17,200 --> 00:06:20,120
deci nu te astepta la ei
să-ți spun ce s-a întâmplat cu adevărat.
84
00:06:20,160 --> 00:06:22,200
Fără supărare,
dar de ce fac ei
85
00:06:22,240 --> 00:06:24,040
o emisiune TV despre istorie, oricum?
86
00:06:24,080 --> 00:06:27,200
Am fost acolo, am făcut asta.
Nu cred că e vorba de istorie.
87
00:06:27,240 --> 00:06:30,480
Din câte mi s-a spus,
este vorba de mituri
88
00:06:30,520 --> 00:06:32,080
și folclor, care este...
89
00:06:32,120 --> 00:06:36,080
Oh, la fel.
Nu la fel, Brendan.
90
00:06:36,120 --> 00:06:40,720
Istoria este povestea a ceea ce
ni s-a întâmplat, după cum știm mai bine.
91
00:06:40,760 --> 00:06:43,280
În timp ce miturile sunt povestea
ne spunem
92
00:06:43,320 --> 00:06:48,200
când istoria este prea plictisitoare,
sau într-adevăr prea brutal pentru a se repeta.
93
00:06:49,200 --> 00:06:52,960
Poți învăța din istorie,
dar nu poți învăța din basme.
94
00:06:53,000 --> 00:06:56,600
Nu-mi pasă
dacă m-ar alege ca Regina Maeve,
95
00:06:56,640 --> 00:06:58,600
Nu-mi dau topul jos pentru asta.
96
00:06:58,640 --> 00:07:00,680
Le voi anunța.
97
00:07:09,600 --> 00:07:13,320
Nu-mi pot imagina
orice din toate acestea va conta, oricum.
98
00:07:13,360 --> 00:07:18,120
Sunt sigur că vor alege altele
oraș prost să-și filmeze spectacolul în...
99
00:07:19,240 --> 00:07:23,720
..ceea ce înseamnă că ne putem păstra
un mic secret din lume.
100
00:07:37,560 --> 00:07:39,800
La dracu '!
101
00:07:40,720 --> 00:07:42,080
Păsări năucitoare.
102
00:07:46,040 --> 00:07:48,400
Ei vin după tine, doctore.
103
00:07:50,080 --> 00:07:53,480
Le datorez bani, Betty?
104
00:07:53,520 --> 00:07:57,320
Dacă se întorc,
le vei spune că sunt în Lanzarote?
105
00:07:57,360 --> 00:08:00,520
Au așteptat mereu să te vadă.
106
00:08:00,560 --> 00:08:03,520
Ei bine, poate dacă sună casa mea
nu a durat atât de mult?
107
00:08:05,080 --> 00:08:07,440
Vei urma lumina,
te rog, doamnă Battles?
108
00:08:07,480 --> 00:08:09,960
Domnișoară Battles, vă rog, doctore.
109
00:08:10,000 --> 00:08:15,160
Domnul Battles a făcut
pământul mai rece de 30 de ani.
110
00:08:17,840 --> 00:08:20,320
Ești căsătorit, nu-i așa...
111
00:08:20,360 --> 00:08:23,800
Seamus. Da, acesta este numele meu.
112
00:08:23,840 --> 00:08:25,760
Soția are un nume propriu,
fără îndoială.
113
00:08:25,800 --> 00:08:29,240
Și într-una din aceste zile, de Dumnezeu,
Îți jur că o voi învăța.
114
00:08:30,960 --> 00:08:33,240
Tensiunea arterială este puțin ridicată.
115
00:08:33,280 --> 00:08:34,720
Aici.
116
00:08:34,760 --> 00:08:37,800
Promiți că o veți lua mai ușor
pe aparatul de vasle?
117
00:08:37,840 --> 00:08:40,440
Ei bine, clar am fost
exagerându-mă
118
00:08:40,480 --> 00:08:42,840
cu masturbare excesivă, Seamus.
119
00:08:42,880 --> 00:08:45,400
Este o problemă
M-am luptat cu toată viața.
120
00:08:47,760 --> 00:08:51,200
S-ar putea să plec, așa că...
Destul de cool, Seamie.
121
00:08:51,240 --> 00:08:53,440
Te voi scoate.
122
00:08:53,480 --> 00:08:59,480
Simpli granule de nisip suntem noi, plutind
inutil prin spatiu si timp.
123
00:08:59,520 --> 00:09:02,080
Granule de nisip,
lupta pentru cine este cel mai umed.
124
00:09:03,600 --> 00:09:05,440
Ai dreptate, mami.
125
00:09:05,480 --> 00:09:08,000
Mulțumesc pentru apelul la domiciliu.
Știu că suntem în afara drumului.
126
00:09:08,040 --> 00:09:10,560
I-ai plătit doctorului, Barry?
Am făcut-o, mami.
127
00:09:10,600 --> 00:09:12,640
Vreau să spun,
nu este chiar așa cum funcționează.
128
00:09:12,680 --> 00:09:15,040
Dar nu-ți face griji, doctore
va fi bine îngrijit.
129
00:09:15,080 --> 00:09:18,280
Asta face ca unul dintre noi, deci.
130
00:09:19,440 --> 00:09:21,920
Ea este o femeie.
Da.
131
00:09:21,960 --> 00:09:25,520
O să, ăă... ne vedem
pe teren mai târziu, deci, Seamie.
132
00:09:25,560 --> 00:09:27,520
Veți.
133
00:09:27,560 --> 00:09:31,120
Mulțumesc din nou pentru... asta.
134
00:09:32,640 --> 00:09:34,880
Doamne, ești o familie mare
pentru masturbare, Barry.
135
00:09:42,760 --> 00:09:45,480
Până vine Lucrul Adevărat
136
00:09:53,840 --> 00:09:56,240
Suntem atât de aproape!
137
00:09:56,280 --> 00:09:59,160
Nu sunt atât de aproape.
Ce?
138
00:09:59,200 --> 00:10:01,080
Nu, ca, spațial.
139
00:10:01,120 --> 00:10:04,840
Ca,
ambele noastre fețe sunt atât de aproape!
140
00:10:04,880 --> 00:10:07,480
141
00:10:07,520 --> 00:10:13,320
142
00:10:18,440 --> 00:10:20,440
Vrei să mergi primul sau...
143
00:10:20,480 --> 00:10:23,560
Ei... Nu, lucrezi departe.
144
00:10:23,600 --> 00:10:24,920
Am doar anul 2.
145
00:10:24,960 --> 00:10:27,960
Rahatul de la Boston Tea Party.
146
00:10:31,960 --> 00:10:33,360
Ai nevoie de o mână sau...
147
00:10:34,560 --> 00:10:35,960
Sunt sigur că mă voi descurca.
148
00:10:39,480 --> 00:10:43,440
Vindecarea sexuală
149
00:11:08,440 --> 00:11:10,720
-'Carol Chapman.'
-Da.
150
00:11:10,760 --> 00:11:12,640
— Tony Lombardi.
Ți-am spus despre Tony?
151
00:11:12,680 --> 00:11:16,080
Da, știu, mamă. sunt total
am ajuns din urmă cu cine a murit anul acesta.
152
00:11:16,120 --> 00:11:17,800
— O, din textele mele?
153
00:11:17,840 --> 00:11:18,960
Oh, călătoria mea e aici.
154
00:11:19,000 --> 00:11:22,040
— Bine, Wendy.
Voi suna la aceeași oră săptămâna viitoare.
155
00:11:22,080 --> 00:11:25,520
Aparent, Geena Lopez
este pe ultimele ei picioare.
156
00:11:25,560 --> 00:11:28,600
Nu, mamă, voi fi în Irlanda
pentru luna viitoare, amintiți-vă,
157
00:11:28,640 --> 00:11:30,360
pentru spectacol?
'Oh.'
158
00:11:30,400 --> 00:11:34,040
Diferența de timp este puțin ciudată,
așa că s-ar putea să fiu puțin tăcută.
159
00:11:34,080 --> 00:11:35,840
— Ești sigur
ești gata să te întorci?
160
00:11:35,880 --> 00:11:39,000
„B este pentru graniță”.
— Avem dreptate.
161
00:11:39,040 --> 00:11:41,200
Da, sunt.
162
00:11:41,240 --> 00:11:42,840
Este de lucru.
163
00:11:42,880 --> 00:11:46,040
O să-și bată joc de prostul meu
noi moduri, o să-mi bat joc de ale lor.
164
00:11:46,080 --> 00:11:48,920
Va fi un hohot.
'O să fie?
165
00:11:48,960 --> 00:11:51,360
Aș prefera să fiu cu Tony Lombardi.
166
00:11:51,400 --> 00:11:53,960
Vecinii
O să o urmăresc pe Wanda,
167
00:11:54,000 --> 00:11:57,600
deci evident ea mi-a dat
tratamentul silențios toată ziua.
168
00:12:00,840 --> 00:12:04,200
— Crezi că-ți vei vedea tatăl
și ce-i-sânii-ei?
169
00:12:04,240 --> 00:12:06,040
Da, s-ar putea să încerc să trec.
170
00:12:06,080 --> 00:12:08,720
— Ei bine, asta sună
stresant ca la naiba.
171
00:12:08,760 --> 00:12:11,560
Nu bea prea mult.
Nu beau prea mult, mamă.
172
00:12:11,600 --> 00:12:16,120
— Și nu fuma prea mult.
Trebuie să plec. Te iubesc.
173
00:12:16,160 --> 00:12:19,600
'Aș putea veni cu tine? Wendy?
Pa! Pa.
174
00:12:33,240 --> 00:12:35,200
Ai grijă, cățea.
175
00:12:36,960 --> 00:12:39,520
Prinde-l.
Oh, sunt al naibii de fum.
176
00:12:39,560 --> 00:12:41,680
Sophie!
177
00:12:44,560 --> 00:12:47,200
Am vrut să întreb cum ești tânăr
vin și alții, Seamie?
178
00:12:47,240 --> 00:12:50,080
Ei bine, știi acele planuri pe care le aveam
pentru sala de trofee a clubului?
179
00:12:50,120 --> 00:12:51,760
Sala de trofee?
180
00:12:51,800 --> 00:12:54,720
Aș renunța la ideea de a construi
o extensie, este tot ce spun.
181
00:12:54,760 --> 00:12:58,600
Oh, nu cel mai talentat
fotbalişti? Am o teorie.
182
00:12:58,640 --> 00:13:00,840
nu cred
avem chiar și un raft pentru trofee.
183
00:13:00,880 --> 00:13:05,280
Acești băieți și fete
toți s-au născut în anul 2007,
184
00:13:05,320 --> 00:13:07,720
când am avut o problemă îngrozitoare
cu alimentarea cu apă locală.
185
00:13:07,760 --> 00:13:09,520
Contaminarea rezervorului?
186
00:13:09,560 --> 00:13:12,800
Aici intervine teoria mea,
în ceea ce privește copiii de acolo
187
00:13:12,840 --> 00:13:15,680
și reacția lor alergică
a lovi o minge drept.
188
00:13:15,720 --> 00:13:18,080
Crezi că apa de oaie moartă
este de vină, doctore?
189
00:13:18,120 --> 00:13:20,760
Ei bine, cu siguranță nu este
antrenorul, Barry. Doamne ferește.
190
00:13:20,800 --> 00:13:23,240
La dracu '!
191
00:13:25,080 --> 00:13:28,520
De ce se schimbă
luminile aprinse?
192
00:13:28,560 --> 00:13:31,080
Crede-mă, nu e nimic
merită iluminat pe acel teren.
193
00:13:34,400 --> 00:13:36,000
Bine, la aceeași oră săptămâna viitoare.
194
00:13:36,040 --> 00:13:39,480
Vom încerca din nou... și vom reuși mai bine.
195
00:13:49,480 --> 00:13:52,840
Ai auzit vestea
despre producția TV? Nu?
196
00:13:52,880 --> 00:13:56,000
Ultima ce am auzit, am fost
printre o grămadă de orașe mici,
197
00:13:56,040 --> 00:13:58,920
defilând în jurul nostru ca
un fel de regine de frumusețe rurale,
198
00:13:58,960 --> 00:14:01,080
căutând o ultimă rotire
pe ringul de dans.
199
00:14:01,120 --> 00:14:04,000
Ah, ei bine, suntem jos
la ultimele două regine de frumusețe.
200
00:14:04,040 --> 00:14:06,440
Ei bine, trebuie să investim
într-o eşantă uriaşă.
201
00:14:06,480 --> 00:14:08,960
Ei bine, vorbind despre cearcee,
202
00:14:09,000 --> 00:14:11,720
McCurdle a sunat
o întâlnire de strategie în seara asta.
203
00:14:13,320 --> 00:14:16,760
Ei bine, atunci,
opera va trebui să aștepte.
204
00:14:19,320 --> 00:14:22,080
La White Ridge este!
205
00:14:22,120 --> 00:14:24,760
Haide, Barry! Ești înăuntru!
206
00:14:39,800 --> 00:14:41,760
Fă-mă o insulă
207
00:14:43,720 --> 00:14:47,080
208
00:14:47,120 --> 00:14:53,000
și fă-mă o insulă, sunt a ta
209
00:14:56,080 --> 00:14:59,360
Este mutarea ta.
Știu.
210
00:14:59,400 --> 00:15:03,320
Îl avem pe Joyce complet
paturile de flori acum de două ori pe săptămână.
211
00:15:03,360 --> 00:15:05,360
Și când au avut
ultimul lor cercetător de locație,
212
00:15:05,400 --> 00:15:08,920
am avut clubul de mers pe jos
scrie „Bine ai venit” în bețe
jos lângă râu.
213
00:15:08,960 --> 00:15:10,600
Ooh, da, am văzut asta.
Frumos, bețe.
214
00:15:10,640 --> 00:15:13,920
E o atingere plăcută, Barbara.
Se simte ca doar
un joc de așteptare acum, Seamie.
215
00:15:13,960 --> 00:15:15,600
Totul ține de reducerile fiscale.
216
00:15:15,640 --> 00:15:19,200
Dacă merg spre un oraș din sud
de graniță, va fi Boyle.
217
00:15:19,240 --> 00:15:20,440
Ah, bijuterie de oraș, asta.
Da.
218
00:15:20,480 --> 00:15:23,000
Și dacă se duc pentru un oraș
la nord de graniță, vom fi noi.
219
00:15:23,040 --> 00:15:26,960
E la fel de simplu, nu-i așa?
Nu văd așa de simplu.
220
00:15:27,000 --> 00:15:29,520
Începem.
Nu-i așa, Keith?
221
00:15:29,560 --> 00:15:32,800
Nu, pentru că l-am căutat pe Google,
și programe TV de genul acesta
222
00:15:32,840 --> 00:15:36,120
au bugete de zeci de milioane
de lire sterline de cheltuit în fiecare an.
223
00:15:36,160 --> 00:15:38,120
Nu o să te mint.
224
00:15:38,160 --> 00:15:40,680
Am putea găsi o utilizare decentă
pentru banii aia, băieți.
225
00:15:40,720 --> 00:15:44,000
Pista de kart.
Drumban a avut o perioadă dificilă.
226
00:15:44,040 --> 00:15:47,480
Am avut recesiune,
interzicerea fumatului, Poarta oilor,
227
00:15:47,520 --> 00:15:49,600
mina de magnet se închide,
pandemia,
228
00:15:49,640 --> 00:15:52,720
abundenta de urzici
ținând toți turiștii departe.
229
00:15:52,760 --> 00:15:55,200
Niciun oraș nu a fost ușor, Keith.
Ah, iti doresc!
230
00:15:55,240 --> 00:15:58,120
Uite, Boyle este la fel de fermecător
un oraș așa cum există,
231
00:15:58,160 --> 00:16:00,160
și nimeni nu poate nega asta,
232
00:16:00,200 --> 00:16:05,640
dar nu este prea...metropolitan
pentru ce au nevoie?
233
00:16:05,680 --> 00:16:07,440
De unde știi de ce au nevoie?
234
00:16:07,480 --> 00:16:11,040
— De unde știi de ce au nevoie?
ce varsta avem?
235
00:16:11,080 --> 00:16:13,200
Taie-l, vrei?
Nu, tăiați-o!
236
00:16:13,240 --> 00:16:16,160
Nu eu am înființat acest comitet
ca să mă cicăliți toată noaptea.
237
00:16:16,200 --> 00:16:17,760
Băieți, băieți, ascultați.
238
00:16:17,800 --> 00:16:23,440
Voi fi primul care recunoaște,
De asemenea, mi se pare foarte plictisitoare vocea lui Barry.
239
00:16:23,480 --> 00:16:24,760
Și mormăie-y.
240
00:16:24,800 --> 00:16:27,080
Dar nu ne putem certa
despre Barry oribil de plictisitor
241
00:16:27,120 --> 00:16:30,440
și o voce murmurătoare de fiecare dată
am constituit o comisie.
242
00:16:30,480 --> 00:16:34,600
Sau va trebui să ne oprim
înființând comitete, Keith.
243
00:16:34,640 --> 00:16:36,440
Sunt bariton în cor.
244
00:16:36,480 --> 00:16:38,520
— Sunt bariton în cor.
245
00:16:39,920 --> 00:16:44,840
Ce-ar fi să fiu doar cu capul în jos
la Boyle și vezi unde suntem plasați?
246
00:16:44,880 --> 00:16:48,680
Opțiuni grozave de la fermă la masă. am
un văr din Rooskey, care păstrează albine.
247
00:16:48,720 --> 00:16:52,360
Asta ar putea fi la îndemână.
Am putea să-i înțepăm.
248
00:16:52,400 --> 00:16:54,520
Da, voi avea doar un mic nas.
249
00:16:54,560 --> 00:16:57,360
Știi, poate să le vizitezi
frumoasa manastire cisterciana,
250
00:16:57,400 --> 00:17:00,280
sau să te plimbi pe noul lor canal?
251
00:17:02,600 --> 00:17:06,240
Da. Faceți notițe, faceți fotografii.
252
00:17:06,280 --> 00:17:09,160
Da, e o idee grozavă, Keith.
253
00:17:09,200 --> 00:17:11,320
— E o idee grozavă, Keith.
254
00:17:11,360 --> 00:17:17,160
Are un mic prost
gura, ca și cum untul nu s-ar topi?
255
00:17:17,200 --> 00:17:20,680
Nu o vei primi niciodată.
256
00:17:28,840 --> 00:17:33,440
Ai avut vreo veste
pe frontul colegiului?
257
00:17:36,560 --> 00:17:39,400
Pot să vorbesc mai tare, știi?
258
00:17:42,640 --> 00:17:45,280
Nu am întâlnit o pereche de căști
asta ma poate opri inca!
259
00:17:45,320 --> 00:17:47,400
— Jos, o sută de mile. Vest...'
260
00:17:47,440 --> 00:17:50,360
Cu siguranță nu într-o mașină!
261
00:17:50,400 --> 00:17:52,280
„Așteptăm un lung...”
262
00:17:52,320 --> 00:17:54,880
Atât de mult rahat de păsări pe mașina ta.
263
00:17:54,920 --> 00:17:58,440
Da. Tocmai născut norocos, cred.
264
00:17:58,480 --> 00:18:01,080
„Prognoza zonă începe moderat,
265
00:18:01,120 --> 00:18:03,720
devenind ciclonic,
șase până la opt mai târziu.
266
00:18:04,720 --> 00:18:08,480
Vânt care călătorește din
Atlanticul, aducând ploi abundente.
267
00:18:10,040 --> 00:18:14,920
Ah, rătăcitorii se întorc.
Cina ta e la coș.
268
00:18:14,960 --> 00:18:21,680
Și sincer, ești mai bine pentru asta.
Ne pare rău, a avut loc o întâlnire de strategie.
269
00:18:21,720 --> 00:18:23,720
Ce, pentru „Eu sunt celt”?
Da.
270
00:18:23,760 --> 00:18:25,800
Ce încărcătură de rahat.
271
00:18:25,840 --> 00:18:28,000
Încă șocat
nu ai făcut comitetul.
272
00:18:28,040 --> 00:18:30,560
Bună, Sonny.
273
00:18:30,600 --> 00:18:34,320
Seara ta buna?
Da, noapte.
274
00:18:36,640 --> 00:18:40,560
Iubesc conversațiile noastre.
Cred că doar e distrus.
275
00:18:40,600 --> 00:18:42,280
Am vrut să-l întreb
dacă a fost urmărit
276
00:18:42,320 --> 00:18:44,200
acele re- aplicații la facultate.
277
00:18:44,240 --> 00:18:47,000
Da, da, ar trebui.
278
00:18:51,720 --> 00:18:54,200
Vrei un lift în pat?
279
00:18:56,000 --> 00:18:57,640
Sigur că mă voi descurca.
280
00:18:57,680 --> 00:19:03,440
Dar tu ai cel mai bun manager
în toată Irlanda chiar aici.
281
00:19:10,080 --> 00:19:12,720
Oh, ușor.
282
00:19:36,760 --> 00:19:39,000
Îmi pare rău.
283
00:19:40,200 --> 00:19:44,880
Ta'n t'Adh Liom
284
00:20:01,400 --> 00:20:03,920
Pot să-ți aduc ceva?
285
00:20:06,040 --> 00:20:08,200
Hi!
286
00:20:10,280 --> 00:20:13,880
Pot să-ți aduc ceva?
Pot să-ți aduc ceva?
287
00:20:15,280 --> 00:20:18,040
Scuzați-mă?
Cât mai mult până vom ateriza?
288
00:20:18,080 --> 00:20:20,080
Oh, nu ar trebui să dureze mai mult de o oră.
289
00:20:21,040 --> 00:20:25,240
Va fi prima ta oara?
în Irlanda?Nu.
290
00:20:26,240 --> 00:20:28,680
Oh, eh, ai baie?
291
00:20:29,840 --> 00:20:32,240
În avion?
292
00:20:32,280 --> 00:20:35,000
Da... vreau să spun, unde...
unde este baia ta?
293
00:20:35,040 --> 00:20:37,080
Ei bine, avem doi în față,
294
00:20:37,120 --> 00:20:39,000
și mai sunt trei în spatele nostru.
295
00:20:39,040 --> 00:20:40,920
Cred că cei doi din față
sunt ocupate, deci...
296
00:20:40,960 --> 00:20:43,920
Nu, e în regulă.
Nu trebuie să-l folosesc, mulțumesc.
297
00:21:00,720 --> 00:21:03,280
Devin fericit
298
00:21:17,880 --> 00:21:20,160
A fost mereu atât de umed?
299
00:21:21,880 --> 00:21:24,560
Calote glaciare și asta, presupun.
300
00:21:27,920 --> 00:21:29,960
301
00:21:30,000 --> 00:21:31,960
302
00:21:32,000 --> 00:21:34,760
dragostea nu era pentru mine...
303
00:21:34,800 --> 00:21:36,840
A doua viraj după pod,
Vă rog?
304
00:21:38,000 --> 00:21:40,200
Rapid „bună” și „pa”.
305
00:21:40,240 --> 00:21:45,400
De ceva vreme de când te-ai întors?
20 de ani, poate mai mult.
306
00:21:45,440 --> 00:21:46,920
Ai pierdut accentul.
307
00:21:46,960 --> 00:21:50,040
Hm, abia a trecut prin vamă.
308
00:21:50,080 --> 00:21:53,560
Sunt câțiva ani, atunci.
Mami va lua cina.
309
00:21:54,720 --> 00:21:57,680
Nu sunt sigur
mama vitregă este o mare bucătăreasă.
310
00:21:57,720 --> 00:21:59,880
Am fost rezervat
să te ducă la Belmore Manor.
311
00:21:59,920 --> 00:22:03,400
Te voi aștepta afară?
Ești al naibii de mai bine.
312
00:22:03,440 --> 00:22:05,720
jumatate de ora,
iar tu mă târâi afară pe uşă.
313
00:22:05,760 --> 00:22:08,280
Serios,
chiar dacă îți spun că vreau să rămân,
314
00:22:08,320 --> 00:22:10,800
le spui tu
Am un telefon important de lucru,
315
00:22:10,840 --> 00:22:14,160
cu Mickey Mouse,
sau orice naiba.
316
00:22:14,200 --> 00:22:18,720
Nu te deranjează, da?
Mickey Mouse, așa este.
317
00:22:18,760 --> 00:22:21,920
pentru că devin fericit
318
00:22:21,960 --> 00:22:24,200
319
00:22:25,000 --> 00:22:29,040
toate zilele mele singuratice au trecut
320
00:22:29,080 --> 00:22:32,720
nu mai sunt nopți singuratice singure
321
00:22:32,760 --> 00:22:37,520
iar acum viața mea este ca un cântec
322
00:23:00,120 --> 00:23:02,040
Le-ai spus că vii?
323
00:23:03,560 --> 00:23:05,560
Da.
324
00:23:12,400 --> 00:23:15,560
Toporul Mic
325
00:23:16,880 --> 00:23:18,280
Mă poți duce la hotel.
326
00:23:18,320 --> 00:23:21,320
Vreau să-mi întind picioarele
și ia un piș.
327
00:23:39,640 --> 00:23:41,960
Altceva?
328
00:23:42,000 --> 00:23:44,400
Știați că marijuana este legală
în Los Angeles?
329
00:23:44,440 --> 00:23:46,640
La naiba citești?
tata!
330
00:23:46,680 --> 00:23:48,520
Mă uitam la viața mea
jos la tine, gândindu-mă:
331
00:23:48,560 --> 00:23:50,960
„Uită-te la fetița mea studiosă de acolo,
făcându-și temele.
332
00:23:51,000 --> 00:23:52,720
Tocmai l-am terminat.
333
00:23:52,760 --> 00:23:54,200
Continuă.
334
00:23:54,240 --> 00:23:56,840
Mama ta așteaptă în mașină.
Aș putea pedala.
335
00:23:56,880 --> 00:23:58,440
Nu vreau să mergi cu bicicleta
în pădure.
336
00:23:58,480 --> 00:24:01,400
Sau ia-ți o motocicletă, poate?
Du-te la școală.
337
00:24:01,440 --> 00:24:03,400
Am o excursie solo în LA pentru a rezerva.
338
00:24:04,560 --> 00:24:07,640
Oh, Doamne.
Mi-ar plăcea să te văd pe iarbă.
339
00:24:07,680 --> 00:24:11,000
Ei bine, m-ai văzut la împărtășirea ta.
340
00:24:13,400 --> 00:24:16,320
Taci.
Erai într-o clasă de 44, Joanne.
341
00:24:16,360 --> 00:24:20,080
A lăsat mult timp pentru „privat
reflecție” la ușa bisericii.
342
00:24:21,680 --> 00:24:24,120
Ești un mincinos rău.
343
00:24:24,160 --> 00:24:27,320
O să stau acasă
și ascultă-l pe Bob Marley, omule,
344
00:24:27,360 --> 00:24:28,880
înainte de a începe munca.
345
00:24:28,920 --> 00:24:30,800
Accentul este problematic, tati.
346
00:24:30,840 --> 00:24:33,120
Şansă.
347
00:24:33,160 --> 00:24:35,600
Știu asta acum.
348
00:24:35,640 --> 00:24:38,480
349
00:24:38,520 --> 00:24:41,040
350
00:24:41,080 --> 00:24:44,560
351
00:24:45,920 --> 00:24:47,600
352
00:24:47,640 --> 00:24:50,640
353
00:24:50,680 --> 00:24:53,120
Locație excelentă, asta.
354
00:24:53,160 --> 00:24:57,800
355
00:24:59,800 --> 00:25:03,600
356
00:25:07,840 --> 00:25:09,880
Haide, Jules.
357
00:25:09,920 --> 00:25:12,040
Asta e, Jules.
358
00:25:15,800 --> 00:25:18,280
Am spus, asta va merge.
359
00:25:18,320 --> 00:25:20,680
Porc!
Da, cu siguranță un porc.
360
00:25:20,720 --> 00:25:23,320
Este pentru noi? Poate.
Ei bine, fă o fotografie.
361
00:25:25,320 --> 00:25:27,400
Nu din mine, Jules!
362
00:25:31,800 --> 00:25:33,040
Care este problema ei acum?
363
00:25:33,080 --> 00:25:36,640
— Vrea să-și aducă copiii
și dădaca alături de filmare,
364
00:25:36,680 --> 00:25:39,160
dar nu am bugetat niciodată
pentru familia directorului.'
365
00:25:39,200 --> 00:25:41,920
Dacă nu este stipulat în ea
contract, nu este problema noastră.
366
00:25:41,960 --> 00:25:43,880
— Poate experienţa ei
merită să plătești?
367
00:25:43,920 --> 00:25:47,080
Gemenii ei tocmai au împlinit un an, iar ea
mi-a spus că încă alăptează,
368
00:25:47,120 --> 00:25:49,760
care pare... lipicios.
369
00:25:49,800 --> 00:25:52,800
Nu, având copiii ei în preajmă
doar îi va diminua concentrarea.
370
00:25:52,840 --> 00:25:56,000
Și vreau să spun, gemeni? Serios?
371
00:25:56,040 --> 00:25:58,040
Crește dracu’.
372
00:25:59,960 --> 00:26:03,200
Oricum, ea amenință că va ieși
proiectul dacă nu îl rezolvăm.
373
00:26:03,240 --> 00:26:06,040
Ei... atunci las-o.
374
00:26:06,080 --> 00:26:09,680
eu sincer prefer
celălalt director, oricum.
375
00:26:09,720 --> 00:26:11,800
E tare, nu are bagaje.
Film de spectacol artistic.
376
00:26:11,840 --> 00:26:14,560
Mm, cool, showreel artistic.
377
00:26:14,600 --> 00:26:17,200
— Nu știu, Wendy.
Este chemarea ta.
378
00:26:17,240 --> 00:26:18,840
Și reușesc, Brad.
379
00:26:18,880 --> 00:26:21,280
Trebuie să plec. intru
o întâlnire de producție.
380
00:26:21,320 --> 00:26:24,240
Ei bine, la fel sunt.
'Îmi e dor de tine.'
381
00:27:19,160 --> 00:27:20,440
Oh.
382
00:27:37,120 --> 00:27:38,560
La naiba!
Colonel! Sanders!
383
00:27:38,600 --> 00:27:42,200
La naiba! Treci aici
și lăsați-o în pace pe acea blestemată!
384
00:27:44,440 --> 00:27:46,480
Ar fi putut să mă mutileze!
385
00:27:46,520 --> 00:27:48,320
Ar trebui să fie închise!
Destul de rece.
386
00:27:48,360 --> 00:27:50,480
Da, ia-le acolo,
și-ți dau încuietorile.
387
00:27:50,520 --> 00:27:53,560
Esti al naibii de amuzant?
Ei bine, de acea dată am fost, presupun.
388
00:27:53,600 --> 00:27:55,600
Care e numele tău?
Relaxează-te, vrei?
389
00:27:55,640 --> 00:27:57,480
Nu s-au pierdut vieți.
Hei!
390
00:27:57,520 --> 00:27:59,560
Vrei să stai jos?
391
00:27:59,600 --> 00:28:01,360
Există un mic scaun de zână
după colţ.
392
00:28:01,400 --> 00:28:03,360
stiu unde
nenorocitul de scaun de zână este.
393
00:28:03,400 --> 00:28:05,640
BINE.
394
00:28:05,680 --> 00:28:08,120
Nu trebuie să mă așez.
395
00:28:08,160 --> 00:28:10,440
Vrei o țigară?
Fă ce?!
396
00:28:10,480 --> 00:28:15,080
Ei bine, să-ți răcorești capul, parcă?
397
00:28:15,120 --> 00:28:17,440
Ai ceva mai puternic?
398
00:28:17,480 --> 00:28:19,120
Am jumătate de uncie
de sconcs în pantoful meu,
399
00:28:19,160 --> 00:28:21,080
dar sincer,
este acolo de aproximativ o săptămână.
400
00:28:21,120 --> 00:28:23,160
Nu mi-aș crea speranțe.
401
00:28:23,200 --> 00:28:25,680
Uite, îmi pare rău pentru câinii mei.
402
00:28:25,720 --> 00:28:28,000
Colonelul și Sanders?
403
00:28:28,040 --> 00:28:30,520
Nenorociții au tot ucis
puii vecinului, vezi?
404
00:28:30,560 --> 00:28:32,880
Oh, Doamne...
Știu
405
00:28:32,920 --> 00:28:35,760
Probabil ar trebui să am o lesă.
E în regulă, sunt în regulă.
406
00:28:35,800 --> 00:28:39,880
Am si eu un animal de companie,
așa că știu cum pot fi lucrurile...
407
00:28:39,920 --> 00:28:42,040
Îmi pare rău că am fost atât de nepoliticos.
408
00:28:42,080 --> 00:28:46,360
Am locuit în America.
Oh, te-am înțeles. Înțelege complet.
409
00:28:46,400 --> 00:28:49,880
Am avut un văr care a cheltuit
o vară în Boston odată,
și s-a întors cu un ticălos potrivit!
410
00:28:49,920 --> 00:28:52,440
Nu, sincer. L-a luat
două săptămâni să se dezlănțuie.
411
00:28:52,480 --> 00:28:56,160
Deci, jetlag-ul de la burla durează două săptămâni?
Asta e, exact.
412
00:28:56,200 --> 00:28:58,240
Mai bine ține capul jos,
până la luna nouă.
413
00:29:01,040 --> 00:29:04,000
Noroc.
O zi plăcută!
414
00:29:04,040 --> 00:29:07,440
La naiba!
415
00:29:23,440 --> 00:29:26,760
Originea, zero zero — și raza
416
00:29:26,800 --> 00:29:30,080
din acel cerc este exact o unitate.
417
00:29:30,120 --> 00:29:34,320
Călătorim în jurul circumferinței
a cercului, în sens invers acelor de ceasornic,
418
00:29:34,360 --> 00:29:36,160
si incep coordonatele...
419
00:29:36,200 --> 00:29:37,960
Pot fi scuzat pentru o secundă?
420
00:29:38,000 --> 00:29:42,040
Da, da, desigur.
421
00:29:42,080 --> 00:29:44,720
Bună ziua, doamnă Proctor.
Hi.
422
00:29:45,880 --> 00:29:50,160
Ai nevoie de mine, mamă?
Da, dragă.
423
00:29:50,200 --> 00:29:54,920
Hm... Doar una rapidă.
BINE. Ce este?
424
00:29:54,960 --> 00:29:57,280
Îmi pare rău.
Sunt foarte tare la trigonometrie.
425
00:29:57,320 --> 00:29:59,680
Putem doar, um...
426
00:29:59,720 --> 00:30:02,960
Eu... am vrut doar
pentru a atinge baza cu tine.
427
00:30:03,000 --> 00:30:04,680
Știi, despre întregul...
428
00:30:06,640 --> 00:30:12,120
De exemplu, fratele tău a renunțat la studii
chestia cu facultatea de medicină...
429
00:30:12,160 --> 00:30:15,440
E o nebunie, nu-i așa?
Ce?
430
00:30:15,480 --> 00:30:18,880
Pur și simplu simt că noi niciodată,
ştii...
431
00:30:18,920 --> 00:30:22,480
Tu și eu,
nu avem niciodată ocazia să discutăm despre asta.
432
00:30:22,520 --> 00:30:24,840
Pare o greșeală.
Mamă, acesta este...
433
00:30:24,880 --> 00:30:26,960
Nu, din partea mea,
este ceea ce vreau să spun.
434
00:30:27,000 --> 00:30:28,160
Ştii?
435
00:30:28,200 --> 00:30:32,080
Deși, de fapt, ai putea
a adus-o în discuție, dacă vrei.
436
00:30:32,120 --> 00:30:33,840
Da, aș putea, eh?
437
00:30:33,880 --> 00:30:38,640
Dar, ca acasă,
unde suntem o mulțime de timp?
438
00:30:38,680 --> 00:30:42,800
Corect.
439
00:30:44,280 --> 00:30:46,720
Da, deci suntem cool?
440
00:30:46,760 --> 00:30:49,240
Foarte misto.
441
00:30:49,280 --> 00:30:52,400
pot...
Da, da.
442
00:31:14,000 --> 00:31:17,960
Stai, suntem noi "necredincioșii"?
443
00:31:18,000 --> 00:31:20,480
Asta nu este clar, deocamdată.
444
00:31:20,520 --> 00:31:24,640
Dar oricine a făcut acest act barbar
nu pare interesat
445
00:31:24,680 --> 00:31:26,440
pentru a ne cunoaște mai bine.
446
00:31:26,480 --> 00:31:28,440
Nu sunt sigur că vreau
ieși și cu ei, TBH.
447
00:31:28,480 --> 00:31:30,320
Nu, asta are sens.
448
00:31:30,360 --> 00:31:31,600
Nu, nu este.
449
00:31:31,640 --> 00:31:35,040
Nimic din toate astea
are vreun sens. Haide.
450
00:31:35,080 --> 00:31:37,000
Ar trebui să credem
că o persoană locală
451
00:31:37,040 --> 00:31:39,840
ar face ceva de genul acesta doi
cu săptămâni înainte de Luna conștientizării veganelor?
452
00:31:39,880 --> 00:31:41,680
Pur și simplu nu se adună.
453
00:31:41,720 --> 00:31:44,160
De ce ar face cineva din Boyle
picta asta aici?
454
00:31:44,200 --> 00:31:46,480
Ei bine, ei au vrut
să arate ca sângele.
455
00:31:46,520 --> 00:31:48,120
Nu.
456
00:31:48,160 --> 00:31:51,800
Sigur, dar de ce asta? De ce aici?
457
00:31:51,840 --> 00:31:53,640
Pentru a-i ține pe necredincioși departe.
458
00:31:53,680 --> 00:31:56,840
Să nu ne gândim prea mult la asta.
459
00:31:56,880 --> 00:31:58,640
Uite, putem...
Da.
460
00:31:58,680 --> 00:32:00,400
..arunca capul.
461
00:32:00,440 --> 00:32:03,840
Unchiul meu conduce un sanctuar pentru
șoimi răniți, așa că asta va ajuta.
462
00:32:03,880 --> 00:32:05,840
Și copiii din oraș o fac de obicei
463
00:32:05,880 --> 00:32:08,440
o curățare voluntară a comunității
în jurul orei 15.
464
00:32:08,480 --> 00:32:10,920
Deci, totul va fi
revine la normal înainte să-ți dai seama.
465
00:32:10,960 --> 00:32:12,680
Dar noi nu am făcut asta.
Nu.
466
00:32:12,720 --> 00:32:16,480
Și oricine a făcut-o,
fii atent la ei.
467
00:32:25,200 --> 00:32:27,200
Nu este semnul
a unui plan care merge grozav, nu-i așa?
468
00:32:27,240 --> 00:32:29,360
A doua noastră întâlnire
trebuind să aibă loc
469
00:32:29,400 --> 00:32:31,480
în intimitate
a unui nenorocit de magazie pentru oi?
470
00:32:31,520 --> 00:32:33,760
Bine, s-au făcut greșeli.
471
00:32:33,800 --> 00:32:36,600
Mea culpa.
A fost o idee bună.
472
00:32:36,640 --> 00:32:40,680
— Moartea necredincioşilor?
Am crezut că sună înfricoșător.
473
00:32:40,720 --> 00:32:44,800
Sunt destul de sigur că suntem necredincioșii,
Keith. Ca, albii?
474
00:32:44,840 --> 00:32:47,480
Ei bine, nu se numește
„prieteni de spectacol”, nu-i așa?
475
00:32:47,520 --> 00:32:49,240
Showbusiness.
476
00:32:49,280 --> 00:32:51,760
Am auzit că ai roșu
vopsea de la stația de pompieri Drumban?
477
00:32:51,800 --> 00:32:55,760
La care sunt voluntar activ,
mulțumesc foarte mult. Cu plăcere.
478
00:32:55,800 --> 00:32:58,160
Cum arată bateria
pe mașina aia de acolo, Seamie?
479
00:32:58,200 --> 00:33:01,200
Ah, este destul de scăzut: patru la sută.
480
00:33:01,240 --> 00:33:04,720
Vrei să-l opresc?
Vom fi altul, ce, cinci sau șase?
481
00:33:04,760 --> 00:33:10,240
La naiba, hai să aruncăm zarurile.
Și presupun că capul de porc...
482
00:33:11,720 --> 00:33:14,360
Barbara! Isus...
483
00:33:14,400 --> 00:33:17,680
Nu l-am pus să plătească pentru asta.
Porcul a plătit un preț, Barbara.
484
00:33:19,320 --> 00:33:21,240
Și care este craic
cu omul de răchită?
485
00:33:21,280 --> 00:33:25,600
Oh, nu eram noi, de fapt.
Cred că doar a fost acolo?
486
00:33:25,640 --> 00:33:28,640
Ar trebui să le spunem ce am făcut,
într-adevăr, toate fiind corecte.
487
00:33:28,680 --> 00:33:31,400
Oamenii de la TV?
O să te plesnesc într-un minut.
488
00:33:31,440 --> 00:33:32,960
Zece ani, spui asta.
489
00:33:33,000 --> 00:33:34,720
Probabil că vor
dă-i lui Boyle.
490
00:33:34,760 --> 00:33:38,440
Nu putem concura cu gloria
de Lough Key la amurg. Deci, da...
491
00:33:38,480 --> 00:33:40,720
Avem însă arma noastră secretă.
492
00:33:40,760 --> 00:33:45,440
Se pare că unul dintre producători
obișnuia să locuiască aici cu ani în urmă. Ce?
493
00:33:45,480 --> 00:33:47,560
Aici în Drumban?
Pe drum o vreme.
494
00:33:47,600 --> 00:33:50,720
Familia locuia în Belcoo,
aparent.
495
00:33:50,760 --> 00:33:53,120
Nu mulți dintre ei au plecat acum, minte.
496
00:33:53,160 --> 00:33:56,000
A zburat ea însăși în coș mult timp
înapoi, după sunetele ei.
497
00:33:57,760 --> 00:34:00,760
Unul din echipajul ei a intrat
Creasta Albă,
498
00:34:00,800 --> 00:34:03,560
unde aș fi mereu
într-o zi de joi pentru supa de mazăre
499
00:34:03,600 --> 00:34:06,320
si branza prajita
și sandviș cu ceapă.
Sandviș gustos.
500
00:34:06,360 --> 00:34:10,560
Cuvântul este, câțiva dintre cei mai buni
501
00:34:10,600 --> 00:34:13,920
stau la Belmore Manor,
jos pe malul lacului.
502
00:34:13,960 --> 00:34:17,480
Nu te grăbesc, dar dacă există
mult mai mult decât asta, aș putea
puneți tableta în modul de repaus.
503
00:34:17,520 --> 00:34:19,840
Ssh, îți doresc.
Deci, aparent,
504
00:34:19,880 --> 00:34:25,080
ei speră să facă
un anunț la locație în seara asta.
505
00:34:25,120 --> 00:34:28,200
Poate ar trebui să mergem acolo
și pune un ultim cuvânt bun?
506
00:34:28,240 --> 00:34:33,320
Da, poate. Ți s-a întâmplat
să-i prind numele, Barbara?
507
00:34:47,120 --> 00:34:48,520
Acum, acesta este un sandviș gustos.
508
00:34:51,880 --> 00:34:55,200
Cred că s-ar putea să fi dat peste cap
în ea, alergând în parc.
509
00:34:55,240 --> 00:34:57,600
Cum ai... ești
chiar și în acest comitet, Shelly?
510
00:34:57,640 --> 00:34:59,760
Nu se întâmplă nimic altceva în oraș.
Stai un minut.
511
00:34:59,800 --> 00:35:02,960
Ai alergat în parc?
Am fost naibii!
512
00:35:03,000 --> 00:35:06,840
Nu, tata are din nou gută, sau ceva
la naiba, deci mă ocup de câini.
513
00:35:06,880 --> 00:35:10,040
Am cunoscut-o destul de aproape
la tine, Seamie.
514
00:35:10,080 --> 00:35:14,080
Dar de unde știi că a fost ea?
Nu, presupun.
515
00:35:16,480 --> 00:35:19,160
Ai prins numele ei, Shelly?
516
00:35:19,200 --> 00:35:22,080
Nu. Cam sălbatică, era.
517
00:35:22,120 --> 00:35:25,440
Ai mai învățat ceva
despre ea, Shelly?
518
00:35:25,480 --> 00:35:28,160
Orice ar putea bacșiș
echilibrul în favoarea noastră?
519
00:35:30,400 --> 00:35:33,840
Bine,
pare să-i fie foarte frică de câini.
520
00:35:33,880 --> 00:35:36,440
Ei bine, asta e bine.
Putem folosi asta.
521
00:35:36,480 --> 00:35:40,200
Să faci ce?
Ce se întâmplă în capul tău?
522
00:35:40,240 --> 00:35:44,320
Este ca al lui King Kong
mormăind fantomă.
523
00:35:44,360 --> 00:35:46,960
Dacă ne-am îndrepta cu toții la hotel
să punem în joc cazul nostru pentru Drumban,
524
00:35:47,000 --> 00:35:49,040
ar putea face diferența?
525
00:35:49,080 --> 00:35:51,680
Ei Yanks sunt bine activați
prin inițiativă și tot rahatul ăsta.
526
00:35:51,720 --> 00:35:55,640
Exact, Shelly. Multumesc.
Dar nici măcar nu știm numele ei.
527
00:35:55,680 --> 00:35:56,960
L-aș putea obține.
528
00:35:58,960 --> 00:36:03,560
Am făcut friptura la nuntă
bufet pentru nepoata recepționistei.
529
00:36:03,600 --> 00:36:04,920
E ușor de cumpărat.
530
00:36:04,960 --> 00:36:07,600
Dar ei nu iau aceste decizii
din impulsul momentului.
531
00:36:07,640 --> 00:36:10,280
Sunt sigur că mergem acolo
nu va face nicio diferență
532
00:36:10,320 --> 00:36:12,600
acolo unde își fac spectacolul.
Oh, ești sigur, nu-i așa?
533
00:36:12,640 --> 00:36:15,320
Toba spartă a vorbit, nu?
534
00:36:15,360 --> 00:36:16,760
Furnizor șef de miel
535
00:36:16,800 --> 00:36:20,320
și vicepreședinte al Paramount
feckin' Pictures a vorbit.
536
00:36:20,360 --> 00:36:22,640
„Sunt sută la sută
sigur că nu se va întâmpla.”
537
00:36:22,680 --> 00:36:27,520
Ești ca Rory Bremner.
Ești bine acolo, Seamie?
538
00:36:27,560 --> 00:36:32,360
Da, pur și simplu nu mi-am dat seama
Barry și-a luat slujba la Paramount.
539
00:36:33,800 --> 00:36:38,080
Chiar miroase aici.
Noua furajă a oilor le are gazoase.
540
00:36:41,600 --> 00:36:44,560
Barry, aș putea folosi toaleta ta?
Este blocat.
541
00:36:44,600 --> 00:36:48,640
Poți să te pipi pe un câmp?
Mi-aș imagina că aș putea.
542
00:36:48,680 --> 00:36:52,320
Marea Iubirii
543
00:37:01,280 --> 00:37:04,320
'Ești sigur că ești bine,
dor de artificii din Drumban?
544
00:37:04,360 --> 00:37:08,280
Da. Nu am fost niciodată fan
de distracție organizată, oricum.La fel.
545
00:37:08,320 --> 00:37:11,880
Îmi îngheț fundul în pădure să
marca ziua are mult mai mult sens.
546
00:37:13,320 --> 00:37:15,320
Sunteţi sigur?
Da.
547
00:37:15,360 --> 00:37:19,040
La fel de bine să profite la maximum de tine,
în timp ce ești în oraș.
548
00:37:19,080 --> 00:37:21,800
Nu e ca și cum ai fi aici,
oricum.
549
00:37:21,840 --> 00:37:26,200
Cine ştie? Poate mă voi muta înapoi
și ea... să crești pui?
550
00:37:26,240 --> 00:37:30,400
Nu ai putea crește un burger de pui.
551
00:37:31,480 --> 00:37:35,000
De aceea am nevoie de un medic.
552
00:37:35,040 --> 00:37:38,040
Oh, sunt student.
Da, te vei întoarce.
553
00:37:40,360 --> 00:37:41,760
Sunt un rătăcitor, eu.
554
00:37:47,640 --> 00:37:51,120
Doctor? Am discutat
politicos și am decis
555
00:37:51,160 --> 00:37:54,560
că mergem cu toții la hotel
să vorbesc cu doamna de la televizor.
556
00:38:05,280 --> 00:38:08,120
Faceți o plăcintă
557
00:38:09,760 --> 00:38:11,920
558
00:38:11,960 --> 00:38:16,400
559
00:38:17,360 --> 00:38:19,400
560
00:38:19,440 --> 00:38:25,120
561
00:38:25,160 --> 00:38:29,680
562
00:38:29,720 --> 00:38:32,360
Scuze, scuze.
563
00:38:32,400 --> 00:38:35,080
564
00:38:35,120 --> 00:38:38,480
565
00:38:38,520 --> 00:38:40,520
Îmi pare rău.
Bună seara, domnișoară Patterson.
566
00:38:40,560 --> 00:38:43,080
Așadar, o să propun
argumentul financiar.
567
00:38:43,120 --> 00:38:45,360
Dar voi multe,
luptă ca lupii să-i arate
568
00:38:45,400 --> 00:38:47,320
cât de prietenoși suntem ca comunitate.
569
00:38:47,360 --> 00:38:50,040
O voi lovi cu bățul de tineret.
Și nu uitați de câini.
570
00:38:53,320 --> 00:38:56,680
Ulcerul tău reacționează, doctore?
571
00:38:57,640 --> 00:39:01,040
Wendy. Cred că o cheamă Wendy.
572
00:39:01,080 --> 00:39:04,920
O cunoști, Seamie?
Cred că o cunosc.
573
00:39:04,960 --> 00:39:09,680
Sau am cunoscut-o, poate?
Ce, cum ar fi, "ai cunoscut-o" ai cunoscut-o?
574
00:39:09,720 --> 00:39:11,880
Nu, nu ca... Nu.
575
00:39:11,920 --> 00:39:14,040
Poate ar trebui să pleci
și vorbește singur cu doamna,
576
00:39:14,080 --> 00:39:16,240
aduce un pic
din vechea magie Proctor?
577
00:39:16,280 --> 00:39:19,160
Da.
578
00:39:19,200 --> 00:39:22,920
S-ar putea să se simtă puțin aglomerată,
dacă am veni cu toții la ea.
579
00:39:22,960 --> 00:39:26,560
Mai ai un punct slab?
pentru ea acum, Seamie?
580
00:39:26,600 --> 00:39:29,880
Am un punct slab
pentru ea chiar aici.
581
00:39:29,920 --> 00:39:32,240
Nu, stai, asta nu e foarte sexy,
de fapt, nu?
582
00:39:32,280 --> 00:39:35,760
Să uităm că sa întâmplat. Tu
cu siguranță ar trebui să meargă singur, Seamie.
583
00:39:40,000 --> 00:39:43,000
Regele Romei
584
00:40:04,480 --> 00:40:06,480
Scuze, scuze.
585
00:40:13,960 --> 00:40:16,160
Numele meu este Wendy Patterson.
586
00:40:18,400 --> 00:40:21,440
Îmi amintesc de tine, Wendy.
587
00:40:21,480 --> 00:40:24,080
Ai îmbătrânit bine.
Ei bine, ai îmbătrânit.
588
00:40:25,960 --> 00:40:28,760
Am încercat să rămân în legătură.
Da?
589
00:40:28,800 --> 00:40:30,800
Ți-ai schimbat numărul.
590
00:40:30,840 --> 00:40:34,000
Ah, de câteva ori.
Le-am încercat pe toate.
591
00:40:43,760 --> 00:40:47,000
O să le spui pe toate
ce sa întâmplat, Seamie Proctor?
592
00:40:48,440 --> 00:40:52,040
Despre ce vorbești, Wendy?
Noaptea Mileniului?
593
00:40:53,720 --> 00:40:56,360
Tu și cu mine în pădure,
lângă Lough MacNean?
594
00:40:58,200 --> 00:41:01,240
Asta a fost cu o viață în urmă.
595
00:41:02,600 --> 00:41:04,600
Le vei spune?
596
00:41:08,960 --> 00:41:11,400
Sunt medic acum.
Știai asta?
597
00:41:12,880 --> 00:41:15,320
Și așa începe.
598
00:41:18,000 --> 00:41:22,200
Hei! Am făcut cap de porc.
599
00:41:22,240 --> 00:41:27,720
Da, părea lipsit de caracter
pentru oamenii dragi din Boyle.
600
00:41:27,760 --> 00:41:30,240
Ah. Ei bine, acum suntem nebuni nebuni.
601
00:41:30,280 --> 00:41:33,720
Nu vrei să aduci circul
la Drumban. N-ar fi sigur.
602
00:41:35,920 --> 00:41:38,800
Lasă-mă să te întreb ceva, Seamie.
603
00:41:41,680 --> 00:41:43,680
De ce nu ai plecat niciodată?
604
00:41:47,440 --> 00:41:50,400
Presupun, eu... nu am avut chef
Am avut de ales.
605
00:41:52,120 --> 00:41:54,120
De ce te-ai întors?
606
00:41:55,480 --> 00:41:57,040
Aceleaşi.
607
00:41:59,680 --> 00:42:01,800
Îmi pare rău, Wendy.
608
00:42:08,040 --> 00:42:10,800
Ce mai face reverendul zilele astea?
609
00:42:13,200 --> 00:42:15,560
Woah! Dumnezeule.
610
00:42:15,600 --> 00:42:17,800
uitasem
cât de strălucitoare sunt stelele acasă.
611
00:42:17,840 --> 00:42:19,840
Da.
612
00:42:42,800 --> 00:42:46,720
Ei bine, ea nu pare locală.
Ce înseamnă asta?
613
00:42:46,760 --> 00:42:50,400
Ei bine, pare că a fost văzută
interiorul unei săli de sport și ce-nu.
614
00:42:53,400 --> 00:42:56,520
Iată-l că vine.
Ce spune ea, Seamie?
615
00:42:56,560 --> 00:42:58,920
Argh!
616
00:43:01,160 --> 00:43:03,040
Ce dracu e asta?
617
00:43:04,480 --> 00:43:06,240
Asta este spectacolul.
618
00:43:06,280 --> 00:43:08,960
Pene!
619
00:43:23,200 --> 00:43:26,200
Regele Romei
620
00:43:30,640 --> 00:43:33,960
Wendy!
621
00:43:55,360 --> 00:43:58,680
'Și sunt mulțumit
să anunţ în seara asta
622
00:43:58,720 --> 00:44:02,440
că acea locație va fi...
623
00:44:02,480 --> 00:44:03,960
Drumban.'
624
00:44:07,800 --> 00:44:09,800
Da!
625
00:44:21,120 --> 00:44:23,800
Da, asta e clasa! Oh, Doamne!
626
00:44:27,040 --> 00:44:30,200
Asta ai vrut, nu?
Da.
627
00:44:30,240 --> 00:44:32,520
— Mulțumesc, tuturor.
Va fi grozav, da.
628
00:44:32,560 --> 00:44:35,000
'Mulțumesc foarte mult.'
Va schimba locul pentru totdeauna.
629
00:44:35,040 --> 00:44:38,480
„Suntem încântați să începem și eu
aştept cu nerăbdare să vin acasă.
630
00:44:38,520 --> 00:44:40,920
De unde o cunosc?
631
00:44:40,960 --> 00:44:44,560
— Abia aștept să încep
împărtășim povestea noastră cu lumea...
632
00:44:46,120 --> 00:44:48,960
..și să ajung din urmă cu vechii prieteni.
633
00:44:50,640 --> 00:44:52,720
Joanne căuta marijuana pe Google
în această dimineață.
634
00:44:52,760 --> 00:44:56,080
tata!
635
00:44:56,120 --> 00:44:59,160
Ce?!
636
00:44:59,200 --> 00:45:01,600
Emma
637
00:45:15,040 --> 00:45:17,480
Wendy!
638
00:45:18,760 --> 00:45:21,200
A fost o navă spațială?
639
00:45:21,240 --> 00:45:22,960
Emma
640
00:45:23,000 --> 00:45:25,920
și îmi plac hainele pe care le poartă
641
00:45:28,320 --> 00:45:31,480
unde este muzică techno
642
00:45:34,120 --> 00:45:37,200
patru spre scările dracului
643
00:45:37,240 --> 00:45:39,440
dar bouncerii îmi spun să ai grijă
644
00:45:39,480 --> 00:45:41,160
645
00:45:43,080 --> 00:45:44,240
646
00:45:45,960 --> 00:45:49,080
Cred că simt asta acum
647
00:45:51,920 --> 00:45:55,120
Cred că simt asta acum
648
00:45:57,480 --> 00:46:00,360
Jur că transpiri
51295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.