All language subtitles for The_Ridge_S01E01[_15568]_Legendas02.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,340 --> 00:00:10,140 This programme contains some strong language and some scenes which some viewers may find upsetting 2 00:00:14,900 --> 00:00:16,300 SHE GASPS 3 00:00:16,300 --> 00:00:17,980 Cassy! Let me go! 4 00:00:19,220 --> 00:00:20,580 CAT PURRS 5 00:00:23,980 --> 00:00:25,820 ALARM BEEPS 6 00:00:25,820 --> 00:00:28,700 MUSIC: A Girl Like You by Edwyn Collins 7 00:00:28,700 --> 00:00:32,060 # You give me just a taste so I want more 8 00:00:35,700 --> 00:00:40,500 # Now my hands are bleeding and my knees are raw 9 00:00:44,260 --> 00:00:49,260 # Cos now you got me crawling, crawling on the floor 10 00:00:51,020 --> 00:00:55,460 # And I've never known a girl like you before... # 11 00:01:12,140 --> 00:01:13,780 Bye-bye, Iggy. 12 00:01:15,380 --> 00:01:18,660 # You made me acknowledge the devil in me... # 13 00:01:18,660 --> 00:01:20,420 PHONE BUZZES 14 00:01:29,460 --> 00:01:32,740 # And I've never known a girl like you before... # 15 00:01:32,740 --> 00:01:34,620 SIREN WAILS 16 00:01:37,500 --> 00:01:40,420 # Never, never, never 17 00:01:41,620 --> 00:01:44,980 # Never known a girl like you before... # 18 00:01:56,580 --> 00:01:58,460 OK. 53-year-old male. 19 00:01:58,460 --> 00:02:00,140 Multiple stab wounds. 20 00:02:01,860 --> 00:02:04,100 - No allergies. When did he last eat? - No idea. 21 00:02:04,100 --> 00:02:06,340 - Anything else to relay? - It's his court date next week. 22 00:02:06,340 --> 00:02:08,420 It'd be helpful if he lived to see it. 23 00:02:08,420 --> 00:02:11,380 Boyd Coulter, 53, male, prison transfer, clinically obese, 24 00:02:11,380 --> 00:02:14,340 smoker, IVDA. 25 00:02:14,340 --> 00:02:17,820 Separate stab wounds in his leg, arm, and as we can see, his abdomen. 26 00:02:17,820 --> 00:02:20,740 I think we can all agree that the knife has missed his liver, 27 00:02:20,740 --> 00:02:22,300 otherwise he'd be dead. 28 00:02:22,300 --> 00:02:23,740 Are you good to go? 29 00:02:23,740 --> 00:02:25,820 Pulse and BP are stable. 30 00:02:25,820 --> 00:02:28,380 Got Duranyl, propofol and roc being prepared. 31 00:02:28,380 --> 00:02:30,260 - Yes, on it. - Can I get an 8.5 too, please? 32 00:02:30,260 --> 00:02:32,580 - Two-minute timer started. - OK, here we go. 33 00:02:32,580 --> 00:02:34,340 Pass me, pass me the... 34 00:02:34,340 --> 00:02:35,620 We need that out of here. 35 00:02:35,620 --> 00:02:37,500 Clear that, we need as much space as possible. 36 00:02:37,500 --> 00:02:38,860 Clear, on it. 37 00:02:38,860 --> 00:02:40,300 Apply some cricoid pressure. 38 00:02:40,300 --> 00:02:42,340 Just keep it quiet here. 39 00:02:42,340 --> 00:02:44,060 Mia. 40 00:02:44,060 --> 00:02:45,300 Checking. 41 00:02:45,300 --> 00:02:46,740 Yeah, all good. 42 00:02:46,740 --> 00:02:48,300 Right. 43 00:02:48,300 --> 00:02:49,620 First things first. 44 00:02:49,620 --> 00:02:51,180 Stand by with gauze. 45 00:02:58,660 --> 00:03:01,820 How the hell did that happen? Get him secure. 46 00:03:03,340 --> 00:03:04,820 Let go of her! 47 00:03:04,820 --> 00:03:05,900 PATIENT GASPS 48 00:03:05,900 --> 00:03:07,300 OK, let's all keep calm. 49 00:03:07,300 --> 00:03:08,980 I've got this. 50 00:03:08,980 --> 00:03:10,380 Are you hurt? 51 00:03:10,380 --> 00:03:11,860 No, I'm OK. 52 00:03:11,860 --> 00:03:13,180 Are you sure? 53 00:03:14,780 --> 00:03:17,100 OK, he's definitely asleep now. 54 00:03:19,020 --> 00:03:20,860 Scalpel, please. 55 00:03:20,860 --> 00:03:23,140 HR and BP, return to baseline. 56 00:03:32,540 --> 00:03:33,820 There's no pulse. 57 00:03:33,820 --> 00:03:36,100 He's in cardiac arrest. Get the defib. 58 00:03:36,100 --> 00:03:37,980 On it. 59 00:03:37,980 --> 00:03:40,060 Stand back! Coming through! 60 00:03:40,060 --> 00:03:41,180 Clear. 61 00:03:42,580 --> 00:03:44,740 We're going to give him a second shot. Stand clear. 62 00:03:44,740 --> 00:03:46,180 Clear. 63 00:03:49,700 --> 00:03:51,620 SOFT WEEPING 64 00:04:09,820 --> 00:04:12,500 If I go, are you still OK to look after Iggy? 65 00:04:12,500 --> 00:04:14,060 Mackerel and water. 66 00:04:14,060 --> 00:04:15,420 I love cats. 67 00:04:15,420 --> 00:04:17,580 You don't think I should stay for the review? 68 00:04:17,580 --> 00:04:19,060 No, it'll be fine. 69 00:04:19,060 --> 00:04:20,700 They don't look very happy. 70 00:04:20,700 --> 00:04:22,220 It's your sister's wedding. 71 00:04:22,220 --> 00:04:23,660 Real life goes on. 72 00:04:23,660 --> 00:04:24,860 He was clinically obese. 73 00:04:24,860 --> 00:04:27,620 That's what causes heart attack. I know it and you know it. 74 00:04:27,620 --> 00:04:28,940 Yes, Doc. 75 00:04:28,940 --> 00:04:30,580 The multiple stab wounds didn't help. 76 00:04:30,580 --> 00:04:33,060 True. Go. 77 00:04:33,060 --> 00:04:34,700 She doesn't know I'm coming. 78 00:04:34,700 --> 00:04:36,900 - Your sister? - Mm-hm. - Why? 79 00:04:41,260 --> 00:04:43,380 I wasn't sure I was going. 80 00:04:43,380 --> 00:04:44,580 Go. 81 00:04:46,460 --> 00:04:48,700 - Thanks. - Take care. 82 00:05:04,260 --> 00:05:06,460 LOCK BEEPS 83 00:05:54,380 --> 00:05:56,980 Cabin crew, please prepare for take-off. 84 00:05:56,980 --> 00:05:58,900 PHONE RINGS 85 00:05:58,900 --> 00:06:01,780 Cassy? Cass? 86 00:06:01,780 --> 00:06:03,860 Sorry, ma'am, you'll have to switch your phone off. 87 00:06:03,860 --> 00:06:05,700 Yeah, sure. 88 00:06:05,700 --> 00:06:07,820 PHONE RINGS 89 00:06:07,820 --> 00:06:09,140 Cass? 90 00:06:09,140 --> 00:06:11,860 - Ma'am. - Yeah, sure, sure, sure. 91 00:06:11,860 --> 00:06:13,260 Sir, you need to sit down. 92 00:06:13,260 --> 00:06:14,620 We're about to take off. 93 00:06:14,620 --> 00:06:16,380 Ladies and gentlemen, 94 00:06:16,380 --> 00:06:17,860 the seat belt sign is now on. 95 00:06:17,860 --> 00:06:20,020 And you must remain seated at all times... 96 00:06:20,020 --> 00:06:21,380 PHONE ALERT 97 00:06:21,380 --> 00:06:23,740 AUTOMATED: You have one new message. 98 00:06:23,740 --> 00:06:26,900 - FAINT: - H-Help, Mia. H-H-Help, Mia... 99 00:06:34,060 --> 00:06:36,140 Good morning, ladies and gentlemen. 100 00:06:36,140 --> 00:06:38,340 Flight time today will be approximately 14 hours. 101 00:06:38,340 --> 00:06:40,340 - How can I help, Miss Beaton? - Do you have Wi-Fi? 102 00:06:40,340 --> 00:06:42,540 - No Wi-Fi, sorry. - Great. 103 00:06:42,540 --> 00:06:44,660 I... I think my sister is in serious trouble. 104 00:06:44,660 --> 00:06:46,380 Um, I want to check in with her. 105 00:06:46,380 --> 00:06:48,220 OK, where exactly is she? 106 00:06:48,220 --> 00:06:49,580 New Zealand. 107 00:06:49,580 --> 00:06:50,900 I don't know, South Island. 108 00:06:50,900 --> 00:06:53,860 H-Help, Mia. H-H-Help, Mia. 109 00:06:53,860 --> 00:06:56,620 You have an address you're going to be staying in? 110 00:06:56,620 --> 00:06:59,340 Yeah, I have an Airbnb and I have her fiance's address. 111 00:06:59,340 --> 00:07:02,100 She sounds hurt, doesn't she? Please can you help? 112 00:07:02,100 --> 00:07:03,620 I'll talk to the captain. 113 00:07:03,620 --> 00:07:06,060 Can you give me her name and those addresses? 114 00:07:10,740 --> 00:07:13,020 This is a hospital, if you hadn't noticed. 115 00:07:13,020 --> 00:07:14,420 People die here every day. 116 00:07:14,420 --> 00:07:16,620 Not people like Boyd Coulter. 117 00:07:16,620 --> 00:07:18,660 We treat humans, not gangsters. 118 00:07:18,660 --> 00:07:22,140 His family see him as a husband, a dad. 119 00:07:22,140 --> 00:07:24,700 Three separate stab wounds isn't normal for a dad. 120 00:07:24,700 --> 00:07:26,140 He was attacked in prison. 121 00:07:26,140 --> 00:07:27,860 It wasn't a casual stabbing. 122 00:07:27,860 --> 00:07:29,940 If there's ever such a thing. 123 00:07:29,940 --> 00:07:32,380 - Are you confident in your team? - Of course. 124 00:07:32,380 --> 00:07:33,740 Mia Beaton? 125 00:07:33,740 --> 00:07:35,140 Well, she's one of the best. 126 00:07:36,260 --> 00:07:38,060 Boyd Coulter's family want answers 127 00:07:38,060 --> 00:07:40,540 and they're used to getting the answers they want. 128 00:07:40,540 --> 00:07:42,220 It's not going to bring him back. 129 00:07:42,220 --> 00:07:46,540 Riz, my job is to make sure that you follow procedures correctly. 130 00:07:46,540 --> 00:07:48,060 And we did. 131 00:07:48,060 --> 00:07:49,420 He woke up during surgery. 132 00:07:49,420 --> 00:07:52,100 Jacky, I was pulling a six-inch blade from his chest at the time. 133 00:07:52,100 --> 00:07:53,900 And he should have been asleep. 134 00:07:56,340 --> 00:07:58,620 We didn't have time to prepare normally. 135 00:07:58,620 --> 00:08:00,140 It was a highly intense situation. 136 00:08:00,140 --> 00:08:01,500 It was battlefield surgery. 137 00:08:01,500 --> 00:08:03,220 You're paid to cope. 138 00:08:03,220 --> 00:08:05,820 Sure, but anaesthetic drugs don't distribute in the same way 139 00:08:05,820 --> 00:08:08,060 with someone who's got a high body fat percentage. 140 00:08:08,060 --> 00:08:10,940 Drug dosages are challenging at the best of times. 141 00:08:10,940 --> 00:08:12,460 Desaturation, high blood pressure, 142 00:08:12,460 --> 00:08:15,100 all exaggerated factors with Coulter. 143 00:08:15,100 --> 00:08:17,940 You need to help me more. 144 00:08:17,940 --> 00:08:19,820 I checked it through with Mia. 145 00:08:19,820 --> 00:08:21,300 She administered the correct 146 00:08:21,300 --> 00:08:24,580 and standard dosages at the correct and standard time. 147 00:08:24,580 --> 00:08:26,220 Someone who's clinically obese, 148 00:08:26,220 --> 00:08:28,620 their bodies react in idiosyncratic ways. 149 00:08:28,620 --> 00:08:31,380 So you want me to tell his family that he died 150 00:08:31,380 --> 00:08:33,180 because of an idiosyncrasy? 151 00:08:33,180 --> 00:08:35,380 Lifestyle choices. 152 00:08:35,380 --> 00:08:36,940 I'm sorry? 153 00:08:36,940 --> 00:08:39,980 Three stab wounds and he ate too many pies. 154 00:08:39,980 --> 00:08:41,540 Right. 155 00:08:41,540 --> 00:08:43,140 Look, we tried to save him. 156 00:08:43,140 --> 00:08:44,500 We did our best. 157 00:08:44,500 --> 00:08:46,020 And it didn't work. 158 00:08:49,180 --> 00:08:51,140 We're expecting some turbulence ahead 159 00:08:51,140 --> 00:08:52,740 so we're switching on the seat belt sign. 160 00:08:52,740 --> 00:08:53,980 Please return to your seats 161 00:08:53,980 --> 00:08:56,340 and ensure your seat belt is securely fastened. 162 00:09:00,020 --> 00:09:02,660 Dr Beaton? I'll need to pop you into your seat now. 163 00:09:02,660 --> 00:09:04,140 Yeah, yeah, just one second. 164 00:09:11,740 --> 00:09:13,220 SCREAMS: Cassy! 165 00:09:20,380 --> 00:09:22,460 BABY CRIES 166 00:09:28,420 --> 00:09:30,100 Can I get you a drink? 167 00:09:30,100 --> 00:09:31,660 No, I don't. 168 00:09:32,820 --> 00:09:34,260 Ma'am? 169 00:09:34,260 --> 00:09:35,580 Uh, yeah, you don't mind? 170 00:09:35,580 --> 00:09:37,300 No. 171 00:09:37,300 --> 00:09:38,940 Double brandy on the rocks, please. 172 00:09:40,260 --> 00:09:42,700 Thank you. 173 00:09:42,700 --> 00:09:47,300 It's your sister's wedding? You mentioned fiance. 174 00:09:47,300 --> 00:09:49,300 Oh... 175 00:09:49,300 --> 00:09:52,300 - ..right. - Can I see her? 176 00:09:54,100 --> 00:09:56,060 Sure. That's her. 177 00:09:56,060 --> 00:09:58,700 Uh, that's him. I haven't actually met him. 178 00:09:58,700 --> 00:10:01,140 She looks as though she can handle herself. 179 00:10:01,140 --> 00:10:02,700 I'm sure she'll be OK. 180 00:10:02,700 --> 00:10:04,420 Welcome to New Zealand. 181 00:10:04,420 --> 00:10:06,060 If you're coming home, welcome back. 182 00:10:06,060 --> 00:10:08,540 Just confirming, the police are waiting for you in arrivals. 183 00:10:08,540 --> 00:10:10,460 I hope everything works out. 184 00:10:12,580 --> 00:10:14,940 Did they say anything other than she's missing? 185 00:10:14,940 --> 00:10:16,420 That's all. Sorry. 186 00:10:16,420 --> 00:10:17,660 WHISPERS: OK. 187 00:10:17,660 --> 00:10:20,220 - Dr Mia Beaton? - Yeah, have you found her? 188 00:10:20,220 --> 00:10:22,780 Uh, not exactly. She's missing in the mountains. 189 00:10:22,780 --> 00:10:24,260 OK. 190 00:10:24,260 --> 00:10:25,500 SIREN WAILS 191 00:10:32,740 --> 00:10:34,780 Anything? 192 00:10:34,780 --> 00:10:36,180 No, nothing. 193 00:10:38,500 --> 00:10:40,180 It's Cassy, leave a voice message, 194 00:10:40,180 --> 00:10:42,300 then use your voice to save the planet. 195 00:10:42,300 --> 00:10:45,100 Cass, I'm in New Zealand. I'm coming towards you. 196 00:10:45,100 --> 00:10:47,220 Drop me a text, yeah? 197 00:10:58,620 --> 00:10:59,940 3-5 to base. 198 00:10:59,940 --> 00:11:01,700 We've got a tractor on fire, 199 00:11:01,700 --> 00:11:04,220 location's about halfway down Ruthies Road. 200 00:11:04,220 --> 00:11:07,860 Copy, 3-5. We'll get a car there as soon as one's available 201 00:11:07,860 --> 00:11:10,060 A suspect spotted running from the scene. 202 00:11:10,060 --> 00:11:11,380 Advise Fire Services, over. 203 00:11:11,380 --> 00:11:13,820 Roger. Fire Services on the way. 204 00:11:16,860 --> 00:11:18,580 SHE EXHALES 205 00:11:28,340 --> 00:11:30,380 DOORS BANG 206 00:11:30,380 --> 00:11:31,660 I've got the sister in the car. 207 00:11:31,660 --> 00:11:33,660 - Thanks, mate. - Yeah, how you doing? 208 00:11:40,780 --> 00:11:42,700 POLICE CHATTER 209 00:11:45,940 --> 00:11:47,660 - Have you found her? - We will. 210 00:11:47,660 --> 00:11:49,860 She's experienced. She knows the ridge. 211 00:11:49,860 --> 00:11:52,020 Hey, we find most people within 48 hours. 212 00:11:52,020 --> 00:11:54,620 - OK, got it. - Look, she's in good hands, OK? - Cassy! 213 00:11:54,620 --> 00:11:56,900 - Cassy! - There's lots of people up there already looking. - Cassy! 214 00:11:56,900 --> 00:11:58,700 She's called you too. That's a good sign. 215 00:11:58,700 --> 00:12:00,060 Oh... What? It's this way? 216 00:12:00,060 --> 00:12:02,340 - Oi! Oi! - Uh, this way? - Hold your horses. 217 00:12:02,340 --> 00:12:04,100 BIRDS CRY 218 00:12:06,860 --> 00:12:08,460 Cassy! 219 00:12:14,180 --> 00:12:16,060 Cassy! 220 00:12:17,980 --> 00:12:19,780 Cassy! Oh! 221 00:12:21,660 --> 00:12:24,500 - Hey, hey! I've got you, I've got you. - What the... - Come on. 222 00:12:24,500 --> 00:12:25,860 ..fuck? Get off me! Get off me! 223 00:12:25,860 --> 00:12:27,740 Get off me! 224 00:12:27,740 --> 00:12:30,580 - Hey, hey, it's Ewan. It's Ewan. - Cassy? 225 00:12:30,580 --> 00:12:32,020 Have you found her? 226 00:12:32,020 --> 00:12:34,260 No, but we will, OK? I promise. 227 00:12:34,260 --> 00:12:36,860 Hey, uh, Ewan to Harry. I've got Mia. 228 00:12:36,860 --> 00:12:38,740 Bottom of, uh, Follets Gully, over. 229 00:12:38,740 --> 00:12:40,460 Travelling. 230 00:12:40,460 --> 00:12:42,380 We didn't think you were coming. 231 00:12:42,380 --> 00:12:43,860 Surprise! 232 00:12:43,860 --> 00:12:47,300 Yeah, not exactly the way I'd imagined I'd meet my sister-in-law. 233 00:12:47,300 --> 00:12:49,900 - I just want to find her. - Yeah, hey, hey, hey. 234 00:12:49,900 --> 00:12:52,260 No disrespect, but you being up here right now... 235 00:12:52,260 --> 00:12:54,340 ..is not exactly going to help the search party. 236 00:12:54,340 --> 00:12:56,820 OK, no disrespect, but I'm going to find her. 237 00:12:56,820 --> 00:12:58,380 Yeah, hey. 238 00:12:58,380 --> 00:13:00,300 Honestly, she won't be far, all right? 239 00:13:00,300 --> 00:13:01,980 She's been up here 100 times before. 240 00:13:01,980 --> 00:13:03,620 - Hey. - Hey. 241 00:13:03,620 --> 00:13:05,740 Here he is. This is Harry. 242 00:13:05,740 --> 00:13:08,260 He's going to walk you back to the car park, all right? 243 00:13:35,980 --> 00:13:37,420 Here you go. 244 00:13:37,420 --> 00:13:38,740 Right. 245 00:13:38,740 --> 00:13:39,860 Grab some sleep, yeah? 246 00:13:39,860 --> 00:13:42,620 As soon as we find her, I'll come get you. 247 00:13:42,620 --> 00:13:44,140 By the way, I'm, uh... 248 00:13:44,140 --> 00:13:47,140 ..kind of your sister-in-law, or will be. 249 00:13:47,140 --> 00:13:48,580 I don't understand. 250 00:13:48,580 --> 00:13:50,340 I'm Ewan's half-sister. 251 00:13:50,340 --> 00:13:52,740 We share the same dearly departed old man. 252 00:13:53,900 --> 00:13:55,660 Right. 253 00:13:55,660 --> 00:13:57,100 Yep. 254 00:14:11,700 --> 00:14:13,300 H-Help, Mia. 255 00:14:13,300 --> 00:14:15,740 H-H-Help, Mia. 256 00:14:15,740 --> 00:14:16,780 SHE SIGHS 257 00:14:30,500 --> 00:14:32,700 Let's call it $200 a week cash. 258 00:14:37,660 --> 00:14:38,940 You OK? 259 00:14:38,940 --> 00:14:40,500 Yeah, just hot. 260 00:15:43,260 --> 00:15:45,100 The whole town's up in arms. 261 00:15:45,100 --> 00:15:48,380 You should be catching the mongrel who's torching our bloody tractors. 262 00:15:48,380 --> 00:15:51,500 Not out here searching for some shit-stirring tourist. 263 00:15:51,500 --> 00:15:52,740 Locals come first. 264 00:15:52,740 --> 00:15:54,220 This is her sister. 265 00:15:54,220 --> 00:15:55,620 Ignore her. 266 00:15:55,620 --> 00:15:57,140 Just what we need, two of them. 267 00:15:59,460 --> 00:16:00,780 Anything? 268 00:16:00,780 --> 00:16:02,300 No, but my team's all over it. 269 00:16:02,300 --> 00:16:03,860 You're bloody useless, Libby. 270 00:16:03,860 --> 00:16:06,460 - Where's Ewan? - Up on the ridge, still searching. 271 00:16:06,460 --> 00:16:07,940 Ground team three to ground leader. 272 00:16:07,940 --> 00:16:09,100 Go ahead, Harry. 273 00:16:20,060 --> 00:16:21,660 What is it? Where is she? 274 00:16:21,660 --> 00:16:23,580 Watch it, watch it. Look, over there. 275 00:16:26,940 --> 00:16:28,140 That's hers. 276 00:16:29,820 --> 00:16:31,100 Hey, give it here. I'm... 277 00:16:31,100 --> 00:16:33,220 - ..I'm going down. - You don't want to go down there. 278 00:16:33,220 --> 00:16:34,780 - It's not your call to make. - Get me a harness! 279 00:16:34,780 --> 00:16:37,020 Whoa, whoa, whoa. You got experience? You've done it before? 280 00:16:37,020 --> 00:16:38,180 I'm a fucking doctor. 281 00:16:38,180 --> 00:16:40,620 Get me down there. We're coming, Cassy! 282 00:16:44,780 --> 00:16:48,180 Mia! Mia, slow down! 283 00:16:50,420 --> 00:16:51,500 Cassy! 284 00:16:53,380 --> 00:16:54,900 Help me turn her over. 285 00:16:57,020 --> 00:17:00,660 Cassy? It's Mia. Watch her neck. 286 00:17:00,660 --> 00:17:03,700 - She needs an ambulance. Now! - We need an ambulance! 287 00:18:24,060 --> 00:18:25,860 NEARBY CHATTER 288 00:18:53,220 --> 00:18:54,380 Huh... 289 00:18:59,220 --> 00:19:01,180 Oh. Your phone. Yes. 290 00:19:06,980 --> 00:19:08,940 LAUGHTER AND CHATTER 291 00:19:19,820 --> 00:19:20,940 What have you come as? 292 00:19:22,140 --> 00:19:23,340 Funny. 293 00:19:25,220 --> 00:19:27,580 You're the sister, right? 294 00:19:31,100 --> 00:19:32,620 I liked her. 295 00:19:35,700 --> 00:19:37,340 So did I. 296 00:19:58,900 --> 00:20:00,380 Hey. 297 00:20:02,700 --> 00:20:04,900 Are you all right? 298 00:20:07,140 --> 00:20:09,500 That's Cassy's fleece, isn't it? 299 00:20:09,500 --> 00:20:10,860 What's all this? 300 00:20:10,860 --> 00:20:13,500 Oh, it's just, um, volunteers. 301 00:20:13,500 --> 00:20:14,980 You want to come say hi? 302 00:20:21,060 --> 00:20:23,180 Some sort of local custom? 303 00:20:23,180 --> 00:20:24,740 Sorry? 304 00:20:26,100 --> 00:20:28,340 Someone dies and you have a party? 305 00:20:29,980 --> 00:20:31,220 Oh, no. 306 00:20:31,220 --> 00:20:33,060 It's just a few drinks for the search party. 307 00:20:33,060 --> 00:20:34,300 Say thanks. 308 00:20:35,380 --> 00:20:37,380 It was a tough day for them too, yeah? 309 00:20:38,900 --> 00:20:41,060 I still feel like I'm sleepwalking. 310 00:20:43,580 --> 00:20:45,100 Yeah, me too. 311 00:20:45,100 --> 00:20:47,020 Do you want a wine or a beer or... 312 00:20:47,020 --> 00:20:48,220 No. 313 00:20:48,220 --> 00:20:49,540 Water's fine. 314 00:20:49,540 --> 00:20:51,020 PIANO BEGINS 315 00:20:52,500 --> 00:20:54,540 Uh shit, sorry, my mum. I... I'll be back. 316 00:20:56,180 --> 00:20:58,540 So, you did show up, then. 317 00:20:58,540 --> 00:21:00,780 Mum. Mum. 318 00:21:00,780 --> 00:21:02,940 - Sorry? - Cassy was stressing about it. 319 00:21:02,940 --> 00:21:04,140 So was he. 320 00:21:04,140 --> 00:21:06,660 Not like they didn't have enough stress already with the wedding. 321 00:21:06,660 --> 00:21:09,380 - I work with them with the planting. - Yeah. I... I... 322 00:21:09,380 --> 00:21:10,820 Ewan will show you the nursery. 323 00:21:10,820 --> 00:21:13,820 We've got rimu, totara, miro, kahikatea, puriri. 324 00:21:13,820 --> 00:21:16,340 You should definitely check it out sometime. 325 00:21:17,940 --> 00:21:19,140 Native trees. 326 00:21:21,540 --> 00:21:22,940 To be honest, right now, 327 00:21:22,940 --> 00:21:25,180 I don't really give a shit about native trees. 328 00:21:26,820 --> 00:21:30,540 They were the... the centre of your sister's world. 329 00:21:30,540 --> 00:21:31,780 Not the time, eh, Nats? 330 00:21:40,260 --> 00:21:41,500 She's all right. 331 00:21:41,500 --> 00:21:43,420 She shouldn't really drink. 332 00:21:43,420 --> 00:21:44,940 And who are you? 333 00:21:44,940 --> 00:21:46,980 Um, one of the good guys, I hope. 334 00:21:46,980 --> 00:21:48,900 Uh, Teddy. I... 335 00:21:48,900 --> 00:21:50,420 ..I was up on the mountain with you. 336 00:21:50,420 --> 00:21:52,620 Oh, yeah. 337 00:21:52,620 --> 00:21:54,500 I've seen you in some of her pictures. 338 00:21:56,900 --> 00:21:59,980 Forgive me, I wasn't feeling very sociable. 339 00:22:02,180 --> 00:22:03,540 I found her. 340 00:22:04,860 --> 00:22:06,900 Oh, you're the one that saw her water bottle? 341 00:22:09,100 --> 00:22:10,940 You have good eyes. 342 00:22:10,940 --> 00:22:12,180 She was a good climber. 343 00:22:12,180 --> 00:22:14,300 One of the most natural I've ever seen. 344 00:22:14,300 --> 00:22:16,140 We're up there 100 times and... 345 00:22:16,140 --> 00:22:18,100 ..she knew it really well. 346 00:22:18,100 --> 00:22:20,380 Hey, um, do you mind saying a few words? 347 00:22:21,900 --> 00:22:23,860 Oh, uh, no, I won't. It's... 348 00:22:23,860 --> 00:22:25,500 No, no, it's fine, it's fine. 349 00:22:25,500 --> 00:22:27,180 I mean, it'll be OK. 350 00:22:27,180 --> 00:22:28,740 They all loved her too, you know. 351 00:22:28,740 --> 00:22:30,940 Come on, I'll help. Come on. 352 00:22:32,980 --> 00:22:34,580 Uh, sorry to interrupt. 353 00:22:34,580 --> 00:22:36,340 I just want to say a few words. 354 00:22:36,340 --> 00:22:38,420 Oh, not another speech, love. 355 00:22:38,420 --> 00:22:40,420 Thanks, Mum. 356 00:22:40,420 --> 00:22:42,660 Well, this is so... 357 00:22:42,660 --> 00:22:45,220 ..so awfully surreal, eh? 358 00:22:45,220 --> 00:22:47,980 I, uh, you know, everybody just... 359 00:22:47,980 --> 00:22:51,260 ..gave their absolute everything out there today and I'm... 360 00:22:51,260 --> 00:22:52,740 I'm... 361 00:22:52,740 --> 00:22:54,140 so, so bloody humbled by it. 362 00:22:55,180 --> 00:22:57,020 Uh, Mia... 363 00:22:57,020 --> 00:22:58,500 ..we welcome you today. 364 00:23:00,180 --> 00:23:01,620 Um... 365 00:23:01,620 --> 00:23:03,140 ..as a friend... 366 00:23:05,460 --> 00:23:07,460 ..and as a sister... 367 00:23:07,460 --> 00:23:09,900 ..and we want you to know that we share in your pain. 368 00:23:13,540 --> 00:23:15,340 I'm Mia... 369 00:23:15,340 --> 00:23:17,220 ..uh... 370 00:23:17,220 --> 00:23:18,900 ..Cassy's sister. 371 00:23:21,940 --> 00:23:23,700 Um... 372 00:23:26,460 --> 00:23:29,060 I actually had something prepared to say at the wedding. 373 00:23:30,180 --> 00:23:31,740 Today. 374 00:23:31,740 --> 00:23:33,900 But it doesn't feel right... 375 00:23:33,900 --> 00:23:35,620 ..now. 376 00:23:35,620 --> 00:23:38,460 Um...I'm just... 377 00:23:39,540 --> 00:23:42,460 ..I'm really grateful... grateful. 378 00:23:42,460 --> 00:23:44,820 Oh, well said, Cassy, love! 379 00:23:46,420 --> 00:23:48,620 Awkward. 380 00:23:50,540 --> 00:23:52,060 Excuse me. 381 00:24:07,780 --> 00:24:09,180 So where is she? 382 00:24:10,780 --> 00:24:12,980 She'll be at the funeral home in town. 383 00:24:14,180 --> 00:24:16,420 - Where was she living? - Here. 384 00:24:16,420 --> 00:24:18,260 Not in your room. Her clothes weren't there. 385 00:24:18,260 --> 00:24:20,500 Yes, she got a bit funny before the wedding. 386 00:24:20,500 --> 00:24:23,700 Wanted to go traditional, so she moved into one of my eco-pods. 387 00:24:23,700 --> 00:24:25,980 Was everything all right between the two of you? 388 00:24:25,980 --> 00:24:28,180 Yeah, apart from that, we were inseparable. 389 00:24:29,420 --> 00:24:32,780 Hey. Yeah, thanks, Natalie. 390 00:24:32,780 --> 00:24:34,300 - See you soon, eh. - Yeah. 391 00:24:38,420 --> 00:24:40,660 I mean, you left her up a mountain. 392 00:24:40,660 --> 00:24:42,300 It was a crazy day. 393 00:24:42,300 --> 00:24:44,540 Yeah, I had the wedding planners here. 394 00:24:44,540 --> 00:24:46,900 They were finishing up. I had to see to my mum. 395 00:24:48,300 --> 00:24:52,980 Cassy had been up and down that hill, by herself, 100 times. 396 00:24:52,980 --> 00:24:55,420 - She was a good climber. - I know. 397 00:25:13,460 --> 00:25:15,220 Cassy! 398 00:25:58,420 --> 00:25:59,820 PHONE CHIMES 399 00:26:05,100 --> 00:26:06,540 Your birthday? 400 00:26:13,260 --> 00:26:14,860 My birthday? 401 00:26:20,540 --> 00:26:21,980 No wonder Dad left you. 402 00:26:21,980 --> 00:26:24,060 What did you say? 403 00:26:24,060 --> 00:26:25,540 Not mum's birthday, surely? 404 00:26:25,540 --> 00:26:27,140 Cassy, be careful! 405 00:26:27,140 --> 00:26:28,580 CHUCKLES 406 00:26:41,980 --> 00:26:43,660 LAUGHTER 407 00:26:48,580 --> 00:26:50,420 Cassy! 408 00:26:52,060 --> 00:26:54,380 Cassy? It's just me. 409 00:27:06,700 --> 00:27:11,060 Cassy? Cassy? Cassy, my darling, where have you been? 410 00:27:11,060 --> 00:27:12,540 I've missed you so much. 411 00:27:12,540 --> 00:27:14,300 They wouldn't tell me where you were. 412 00:27:14,300 --> 00:27:16,060 I can't wait for your wedding day. 413 00:27:16,060 --> 00:27:19,900 Everyone will be so happy, especially Ewan. 414 00:27:19,900 --> 00:27:23,380 But do you know how happy you've made him? 415 00:27:28,300 --> 00:27:29,540 How happy? 416 00:27:29,540 --> 00:27:31,460 You should reach out to... 417 00:27:33,940 --> 00:27:37,140 What's her name, your sister, for the wedding? 418 00:27:37,140 --> 00:27:39,220 Mia? 419 00:27:39,220 --> 00:27:41,140 Yes, Mia. 420 00:27:43,220 --> 00:27:45,740 You said how important she was to you. 421 00:27:46,900 --> 00:27:48,220 Was? 422 00:27:48,220 --> 00:27:49,500 In your childhood. 423 00:27:53,140 --> 00:27:55,620 - What did I say? - Well, that... 424 00:27:55,620 --> 00:27:58,340 ..that you thought you would be dead without her. 425 00:27:58,340 --> 00:28:00,260 But then she lost her way. 426 00:28:01,700 --> 00:28:03,740 I tried to convince her to get help. 427 00:28:06,980 --> 00:28:08,740 She's addicted. 428 00:28:08,740 --> 00:28:11,180 What? The drugs aren't the problem. 429 00:28:11,180 --> 00:28:12,580 The drugs are the solution. 430 00:28:12,580 --> 00:28:15,020 The drugs dull the memory of... 431 00:28:15,020 --> 00:28:17,140 ..of the pain. 432 00:28:17,140 --> 00:28:18,860 Whatever happened to your sister, 433 00:28:18,860 --> 00:28:21,220 the drugs are her solution to her pain. 434 00:28:25,100 --> 00:28:27,060 But what do you want, Cassy? 435 00:28:28,860 --> 00:28:30,580 Peace. 436 00:28:32,180 --> 00:28:33,860 And you think Mia wants war? 437 00:28:35,500 --> 00:28:37,380 No. 438 00:28:37,380 --> 00:28:41,220 Well, then invite her to the wedding. 439 00:28:42,660 --> 00:28:46,380 I could ask her to be my maid of honour...make a speech. 440 00:28:46,380 --> 00:28:49,780 That's the way. Hera just made a lovely speech at the house. 441 00:28:52,780 --> 00:28:55,420 You know, these days I... 442 00:28:55,420 --> 00:28:58,220 ..I see a lot of people that I thought I used to know, 443 00:28:58,220 --> 00:29:00,380 and some of them turn out to be the sons 444 00:29:00,380 --> 00:29:02,860 and the daughters of the people that I thought they were, 445 00:29:02,860 --> 00:29:05,340 and the people I thought they were are long since dead. 446 00:29:06,540 --> 00:29:08,260 Does that mean I'm seeing ghosts? 447 00:29:22,700 --> 00:29:26,420 - Brought your hired car. Thought it might be helpful. - Thanks. 448 00:29:26,420 --> 00:29:28,940 Didn't think you'd want it left behind. 449 00:29:28,940 --> 00:29:31,420 - It's OK, Mum. - Cassy's stuff, for the next of kin. 450 00:29:31,420 --> 00:29:33,820 Oh, um, that's mine, really. 451 00:29:33,820 --> 00:29:36,940 - Sorry. - Of course, no probs. 452 00:29:36,940 --> 00:29:38,740 I'll leave a word with the coroner. 453 00:29:38,740 --> 00:29:40,940 We don't need to put you through an autopsy. 454 00:29:42,220 --> 00:29:44,140 OK, yeah, appreciate it, thanks. 455 00:29:44,140 --> 00:29:46,380 It was an accident. It happens here. 456 00:29:46,380 --> 00:29:47,940 I'd better head off. 457 00:29:51,420 --> 00:29:53,500 Just so you know, she's my half-sister. 458 00:29:55,940 --> 00:29:57,460 She's cool. 459 00:29:57,460 --> 00:29:59,860 You know, we get on. Kind of have to, eh? 460 00:29:59,860 --> 00:30:01,700 Small towns. 461 00:30:01,700 --> 00:30:03,060 Yeah. 462 00:30:07,300 --> 00:30:09,220 Uh, who's Hera, by the way? 463 00:30:11,460 --> 00:30:15,780 Hera? She's the girl we all went to school with. 464 00:30:38,140 --> 00:30:43,100 Mia? Oh, sorry, I'm Brenda Olsen, the owner. 465 00:30:43,100 --> 00:30:44,860 Uh, I bought you these. 466 00:30:44,860 --> 00:30:45,980 Oh, thanks. 467 00:30:45,980 --> 00:30:49,380 - Relish. Cassy loved them. - Oh. 468 00:30:49,380 --> 00:30:51,780 If you need anything, I'm right here. 469 00:30:51,780 --> 00:30:53,620 I'm so sorry about your sister. 470 00:31:03,460 --> 00:31:05,380 The cucumber was her favourite. 471 00:31:06,500 --> 00:31:07,980 OK, thank you. 472 00:31:42,700 --> 00:31:44,580 PHONE ALERT 473 00:31:56,180 --> 00:31:57,940 SHE SIGHS 474 00:32:00,580 --> 00:32:02,140 PHONE RINGS 475 00:32:04,420 --> 00:32:05,740 Hey. 476 00:32:05,740 --> 00:32:06,860 Hey. 477 00:32:06,860 --> 00:32:09,020 I've lost track of when the wedding is. 478 00:32:09,020 --> 00:32:11,180 - Is this OK? - Yeah. 479 00:32:11,180 --> 00:32:14,620 Sorry to disturb. They've had a morbidity and mortality meeting. 480 00:32:14,620 --> 00:32:17,140 The risk management team need to investigate further, 481 00:32:17,140 --> 00:32:20,740 which means they may initiate a serious adverse event review. 482 00:32:20,740 --> 00:32:22,700 And the patient was a legit badass. 483 00:32:22,700 --> 00:32:24,100 Here, check this link. 484 00:32:29,820 --> 00:32:31,180 His oxygen stats on the, uh, 485 00:32:31,180 --> 00:32:33,820 on the anaesthetic record seemed a bit inconsistent. 486 00:32:33,820 --> 00:32:35,380 His family's not happy. 487 00:32:36,580 --> 00:32:38,180 Riz, Cassy's dead. 488 00:32:38,180 --> 00:32:39,420 What? 489 00:32:42,340 --> 00:32:43,860 She fell off a cliff. 490 00:32:43,860 --> 00:32:45,180 And she's dead. 491 00:32:48,900 --> 00:32:50,300 I don't know what to do. 492 00:32:51,820 --> 00:32:54,460 I'm on the other side of the world, and... 493 00:32:54,460 --> 00:32:57,380 ..she was carted off in a hearse this morning. 494 00:32:58,700 --> 00:33:00,380 Oh, God, Mia. 495 00:33:02,500 --> 00:33:06,260 What do I do? I don't know if she fell... 496 00:33:08,180 --> 00:33:09,580 ..or if she was pushed. 497 00:33:09,580 --> 00:33:10,940 Pushed? My goodness. 498 00:33:10,940 --> 00:33:12,140 What did the police say? 499 00:33:12,140 --> 00:33:13,980 Oh, they're worse than useless. 500 00:33:13,980 --> 00:33:16,620 They're all bloody related, and it's just total shit. 501 00:33:16,620 --> 00:33:19,740 Listen, I can't deal with this hospital crap right now. 502 00:33:19,740 --> 00:33:21,580 Of...of course. Uh... 503 00:33:22,540 --> 00:33:24,180 Jesus, Mia, this is huge. 504 00:33:24,180 --> 00:33:26,020 Is there someone there to take care of you? 505 00:33:26,020 --> 00:33:27,420 What can I do? 506 00:33:29,220 --> 00:33:32,140 - How's Iggy? - Uh... 507 00:33:32,140 --> 00:33:33,620 He's not eating much. 508 00:33:33,620 --> 00:33:34,940 Missing you. 509 00:33:34,940 --> 00:33:36,100 Why don't I see if I can... 510 00:33:36,100 --> 00:33:37,620 ..I can fly over? 511 00:33:37,620 --> 00:33:39,100 No. 512 00:33:39,100 --> 00:33:40,580 I need sleep. 513 00:33:40,580 --> 00:33:41,740 Of course. 514 00:33:43,380 --> 00:33:45,740 I'll take care of the work stuff, OK? 515 00:33:47,020 --> 00:33:48,980 Thanks, Riz. 516 00:33:50,940 --> 00:33:52,380 You're such a pal. 517 00:33:53,540 --> 00:33:55,620 Oh, forget it. Sleep. 518 00:33:56,740 --> 00:33:59,300 I'll check back on you tomorrow, OK? 519 00:34:27,060 --> 00:34:29,500 - Mia, how you doing, mate? - I want to see my dead sister. 520 00:34:29,500 --> 00:34:32,660 Sure. I...I haven't, you know, started working on her yet, though. 521 00:34:32,660 --> 00:34:34,380 - Might be a bit... - I can handle it. 522 00:34:35,420 --> 00:34:36,820 OK. 523 00:34:36,820 --> 00:34:38,180 This way. 524 00:34:56,980 --> 00:34:59,140 Do you mind if I... 525 00:34:59,140 --> 00:35:01,460 ..have a moment alone with her? 526 00:35:01,460 --> 00:35:03,220 Of course. 527 00:35:03,220 --> 00:35:05,020 I'll be through there if you need. 528 00:35:30,900 --> 00:35:32,180 SHE CLEARS THROAT 529 00:35:34,060 --> 00:35:35,460 You silly arse. 530 00:35:38,820 --> 00:35:41,660 I wanted us to die together somewhere in the Highlands. 531 00:35:43,300 --> 00:35:45,940 On a beach, as the sun was going down. 532 00:35:48,460 --> 00:35:51,260 Probably with the whisky that we weren't allowed to drink. 533 00:35:53,620 --> 00:35:56,180 In peace. At last. 534 00:36:01,180 --> 00:36:02,820 There's no chance of that now. 535 00:37:00,020 --> 00:37:01,860 - Hi. - Hi. 536 00:37:04,500 --> 00:37:06,420 So you're his half-sister? 537 00:37:06,420 --> 00:37:07,940 Mm-hm. 538 00:37:09,780 --> 00:37:11,620 - And you're...? - Libby's husband. 539 00:37:12,740 --> 00:37:14,660 And Little Red Riding Hood over there? 540 00:37:14,660 --> 00:37:15,940 Our daughter. 541 00:37:15,940 --> 00:37:18,300 So the policewoman's married to the undertaker? 542 00:37:18,300 --> 00:37:21,420 And the policewoman who doesn't want a postmortem is the half-sister 543 00:37:21,420 --> 00:37:24,140 to the fiance that was the last person to see my dead sister alive? 544 00:37:25,700 --> 00:37:28,420 Uh, yeah. That about sums it up. 545 00:37:28,420 --> 00:37:29,620 Hmm. 546 00:37:29,620 --> 00:37:30,940 I have... So I have a question. 547 00:37:30,940 --> 00:37:33,260 Are you a pathologist, Ewan? 548 00:37:33,260 --> 00:37:35,580 - No. - No. 549 00:37:35,580 --> 00:37:38,900 Well, I'm a doctor, which does give me a little bit of knowledge. 550 00:37:38,900 --> 00:37:41,460 My sister, that I used to call Spider-Woman because she was 551 00:37:41,460 --> 00:37:42,900 so good at climbing, was found 552 00:37:42,900 --> 00:37:45,140 dead at the bottom of a hill that she could've climbed in her sleep. 553 00:37:45,140 --> 00:37:46,540 And her head is broken. 554 00:37:46,540 --> 00:37:48,420 So you're questioning whether she fell? 555 00:37:48,420 --> 00:37:50,820 No, I'm questioning how and why she fell. 556 00:37:50,820 --> 00:37:52,940 Do you know what happened to her up there, Ewan? 557 00:37:52,940 --> 00:37:54,140 I don't. 558 00:37:54,140 --> 00:37:56,100 No, then we have to find out. 559 00:37:56,100 --> 00:37:58,380 What if you weren't the last person to see her alive? 560 00:37:59,860 --> 00:38:02,220 Now, if this turns out to be an accident, then I will happily 561 00:38:02,220 --> 00:38:05,020 fuck off back to Scotland, and you never have to see me again. 562 00:38:05,020 --> 00:38:08,420 But until then, who around here decides if we do a postmortem? 563 00:38:08,420 --> 00:38:10,900 I do, as the senior officer. 564 00:38:10,900 --> 00:38:12,820 Or the coroner, or the family can request one. 565 00:38:12,820 --> 00:38:14,420 Oh, well, that's me. 566 00:38:14,420 --> 00:38:16,740 Seeing as Cassy and Ewan never actually got married, 567 00:38:16,740 --> 00:38:19,140 unless the pathologist is your fucking auntie or uncle. 568 00:38:19,140 --> 00:38:20,460 GIGGLES 569 00:38:20,460 --> 00:38:22,540 - Hey. - Oh, and by the way, 570 00:38:22,540 --> 00:38:25,020 I WILL be staying here with my sister for the night. 571 00:38:25,020 --> 00:38:26,940 Uh...uh, you can't. 572 00:38:26,940 --> 00:38:29,700 No, I'm sorry. That's against the rules. 573 00:38:32,460 --> 00:38:34,260 I'm sure we can make an exception. 574 00:38:36,060 --> 00:38:39,300 And we'll, uh, we'll get that postmortem sorted out, too, eh? 575 00:38:44,500 --> 00:38:47,580 Just pull the front door shut if you leave. 576 00:38:47,580 --> 00:38:49,140 There's beers in the fridge. 577 00:38:49,140 --> 00:38:50,580 Thanks, I don't drink. 578 00:38:53,420 --> 00:38:55,420 Just, uh, just shout out and I'll come, OK? 579 00:38:55,420 --> 00:38:56,700 Thanks. 580 00:39:02,700 --> 00:39:04,980 Would it be good to light a few candles? 581 00:39:06,420 --> 00:39:07,820 It would. 582 00:39:22,860 --> 00:39:25,340 Did you ever drink? 583 00:39:25,340 --> 00:39:26,860 To Olympic levels. 584 00:39:28,300 --> 00:39:30,180 World records were broken. 585 00:39:31,180 --> 00:39:33,180 I'd like to have seen that. 586 00:39:33,180 --> 00:39:36,340 Me getting rid of boyfriends was something to see. 587 00:39:36,340 --> 00:39:38,020 People came and watched. 588 00:39:41,220 --> 00:39:43,100 Cassy believed in the Grey Man. 589 00:39:45,460 --> 00:39:46,860 The Grey Man? 590 00:39:46,860 --> 00:39:48,940 He lives in the mountain. 591 00:39:48,940 --> 00:39:50,420 Comes down with the mist. 592 00:39:52,700 --> 00:39:55,300 Cassy believed in that stuff. 593 00:39:55,300 --> 00:39:56,940 She said she saw him. 594 00:40:03,180 --> 00:40:05,340 ETHEREAL SCORE 595 00:40:15,580 --> 00:40:17,340 TROLLEY SQUEAKS 596 00:40:46,900 --> 00:40:49,100 THUNDER RUMBLES 41215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.