Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,340 --> 00:00:10,140
This programme contains some strong
language and some scenes which
some viewers may find upsetting
2
00:00:14,900 --> 00:00:16,300
SHE GASPS
3
00:00:16,300 --> 00:00:17,980
Cassy! Let me go!
4
00:00:19,220 --> 00:00:20,580
CAT PURRS
5
00:00:23,980 --> 00:00:25,820
ALARM BEEPS
6
00:00:25,820 --> 00:00:28,700
MUSIC: A Girl Like You
by Edwyn Collins
7
00:00:28,700 --> 00:00:32,060
# You give me just a taste
so I want more
8
00:00:35,700 --> 00:00:40,500
# Now my hands are bleeding
and my knees are raw
9
00:00:44,260 --> 00:00:49,260
# Cos now you got me crawling,
crawling on the floor
10
00:00:51,020 --> 00:00:55,460
# And I've never known a girl
like you before... #
11
00:01:12,140 --> 00:01:13,780
Bye-bye, Iggy.
12
00:01:15,380 --> 00:01:18,660
# You made me
acknowledge the devil in me... #
13
00:01:18,660 --> 00:01:20,420
PHONE BUZZES
14
00:01:29,460 --> 00:01:32,740
# And I've never known
a girl like you before... #
15
00:01:32,740 --> 00:01:34,620
SIREN WAILS
16
00:01:37,500 --> 00:01:40,420
# Never, never, never
17
00:01:41,620 --> 00:01:44,980
# Never known a girl
like you before... #
18
00:01:56,580 --> 00:01:58,460
OK. 53-year-old male.
19
00:01:58,460 --> 00:02:00,140
Multiple stab wounds.
20
00:02:01,860 --> 00:02:04,100
- No allergies. When did he last eat?
- No idea.
21
00:02:04,100 --> 00:02:06,340
- Anything else to relay?
- It's his court date next week.
22
00:02:06,340 --> 00:02:08,420
It'd be helpful
if he lived to see it.
23
00:02:08,420 --> 00:02:11,380
Boyd Coulter, 53, male,
prison transfer, clinically obese,
24
00:02:11,380 --> 00:02:14,340
smoker, IVDA.
25
00:02:14,340 --> 00:02:17,820
Separate stab wounds in his leg,
arm, and as we can see, his abdomen.
26
00:02:17,820 --> 00:02:20,740
I think we can all agree that
the knife has missed his liver,
27
00:02:20,740 --> 00:02:22,300
otherwise he'd be dead.
28
00:02:22,300 --> 00:02:23,740
Are you good to go?
29
00:02:23,740 --> 00:02:25,820
Pulse and BP are stable.
30
00:02:25,820 --> 00:02:28,380
Got Duranyl, propofol
and roc being prepared.
31
00:02:28,380 --> 00:02:30,260
- Yes, on it.
- Can I get an 8.5 too, please?
32
00:02:30,260 --> 00:02:32,580
- Two-minute timer started.
- OK, here we go.
33
00:02:32,580 --> 00:02:34,340
Pass me, pass me the...
34
00:02:34,340 --> 00:02:35,620
We need that out of here.
35
00:02:35,620 --> 00:02:37,500
Clear that, we need as much
space as possible.
36
00:02:37,500 --> 00:02:38,860
Clear, on it.
37
00:02:38,860 --> 00:02:40,300
Apply some cricoid pressure.
38
00:02:40,300 --> 00:02:42,340
Just keep it quiet here.
39
00:02:42,340 --> 00:02:44,060
Mia.
40
00:02:44,060 --> 00:02:45,300
Checking.
41
00:02:45,300 --> 00:02:46,740
Yeah, all good.
42
00:02:46,740 --> 00:02:48,300
Right.
43
00:02:48,300 --> 00:02:49,620
First things first.
44
00:02:49,620 --> 00:02:51,180
Stand by with gauze.
45
00:02:58,660 --> 00:03:01,820
How the hell did that happen?
Get him secure.
46
00:03:03,340 --> 00:03:04,820
Let go of her!
47
00:03:04,820 --> 00:03:05,900
PATIENT GASPS
48
00:03:05,900 --> 00:03:07,300
OK, let's all keep calm.
49
00:03:07,300 --> 00:03:08,980
I've got this.
50
00:03:08,980 --> 00:03:10,380
Are you hurt?
51
00:03:10,380 --> 00:03:11,860
No, I'm OK.
52
00:03:11,860 --> 00:03:13,180
Are you sure?
53
00:03:14,780 --> 00:03:17,100
OK, he's definitely asleep now.
54
00:03:19,020 --> 00:03:20,860
Scalpel, please.
55
00:03:20,860 --> 00:03:23,140
HR and BP, return to baseline.
56
00:03:32,540 --> 00:03:33,820
There's no pulse.
57
00:03:33,820 --> 00:03:36,100
He's in cardiac arrest.
Get the defib.
58
00:03:36,100 --> 00:03:37,980
On it.
59
00:03:37,980 --> 00:03:40,060
Stand back! Coming through!
60
00:03:40,060 --> 00:03:41,180
Clear.
61
00:03:42,580 --> 00:03:44,740
We're going to give him
a second shot. Stand clear.
62
00:03:44,740 --> 00:03:46,180
Clear.
63
00:03:49,700 --> 00:03:51,620
SOFT WEEPING
64
00:04:09,820 --> 00:04:12,500
If I go, are you still OK
to look after Iggy?
65
00:04:12,500 --> 00:04:14,060
Mackerel and water.
66
00:04:14,060 --> 00:04:15,420
I love cats.
67
00:04:15,420 --> 00:04:17,580
You don't think
I should stay for the review?
68
00:04:17,580 --> 00:04:19,060
No, it'll be fine.
69
00:04:19,060 --> 00:04:20,700
They don't look very happy.
70
00:04:20,700 --> 00:04:22,220
It's your sister's wedding.
71
00:04:22,220 --> 00:04:23,660
Real life goes on.
72
00:04:23,660 --> 00:04:24,860
He was clinically obese.
73
00:04:24,860 --> 00:04:27,620
That's what causes heart attack.
I know it and you know it.
74
00:04:27,620 --> 00:04:28,940
Yes, Doc.
75
00:04:28,940 --> 00:04:30,580
The multiple stab wounds
didn't help.
76
00:04:30,580 --> 00:04:33,060
True. Go.
77
00:04:33,060 --> 00:04:34,700
She doesn't know I'm coming.
78
00:04:34,700 --> 00:04:36,900
- Your sister?
- Mm-hm.
- Why?
79
00:04:41,260 --> 00:04:43,380
I wasn't sure I was going.
80
00:04:43,380 --> 00:04:44,580
Go.
81
00:04:46,460 --> 00:04:48,700
- Thanks.
- Take care.
82
00:05:04,260 --> 00:05:06,460
LOCK BEEPS
83
00:05:54,380 --> 00:05:56,980
Cabin crew,
please prepare for take-off.
84
00:05:56,980 --> 00:05:58,900
PHONE RINGS
85
00:05:58,900 --> 00:06:01,780
Cassy? Cass?
86
00:06:01,780 --> 00:06:03,860
Sorry, ma'am, you'll have to
switch your phone off.
87
00:06:03,860 --> 00:06:05,700
Yeah, sure.
88
00:06:05,700 --> 00:06:07,820
PHONE RINGS
89
00:06:07,820 --> 00:06:09,140
Cass?
90
00:06:09,140 --> 00:06:11,860
- Ma'am.
- Yeah, sure, sure, sure.
91
00:06:11,860 --> 00:06:13,260
Sir, you need to sit down.
92
00:06:13,260 --> 00:06:14,620
We're about to take off.
93
00:06:14,620 --> 00:06:16,380
Ladies and gentlemen,
94
00:06:16,380 --> 00:06:17,860
the seat belt sign is now on.
95
00:06:17,860 --> 00:06:20,020
And you must remain seated at
all times...
96
00:06:20,020 --> 00:06:21,380
PHONE ALERT
97
00:06:21,380 --> 00:06:23,740
AUTOMATED: You have one new message.
98
00:06:23,740 --> 00:06:26,900
- FAINT:
- H-Help, Mia. H-H-Help, Mia...
99
00:06:34,060 --> 00:06:36,140
Good morning,
ladies and gentlemen.
100
00:06:36,140 --> 00:06:38,340
Flight time today will be
approximately 14 hours.
101
00:06:38,340 --> 00:06:40,340
- How can I help, Miss Beaton?
- Do you have Wi-Fi?
102
00:06:40,340 --> 00:06:42,540
- No Wi-Fi, sorry.
- Great.
103
00:06:42,540 --> 00:06:44,660
I... I think my sister is
in serious trouble.
104
00:06:44,660 --> 00:06:46,380
Um, I want to check in with her.
105
00:06:46,380 --> 00:06:48,220
OK, where exactly is she?
106
00:06:48,220 --> 00:06:49,580
New Zealand.
107
00:06:49,580 --> 00:06:50,900
I don't know, South Island.
108
00:06:50,900 --> 00:06:53,860
H-Help, Mia. H-H-Help, Mia.
109
00:06:53,860 --> 00:06:56,620
You have an address you're going
to be staying in?
110
00:06:56,620 --> 00:06:59,340
Yeah, I have an Airbnb
and I have her fiance's address.
111
00:06:59,340 --> 00:07:02,100
She sounds hurt, doesn't she?
Please can you help?
112
00:07:02,100 --> 00:07:03,620
I'll talk to the captain.
113
00:07:03,620 --> 00:07:06,060
Can you give me her name
and those addresses?
114
00:07:10,740 --> 00:07:13,020
This is a hospital,
if you hadn't noticed.
115
00:07:13,020 --> 00:07:14,420
People die here every day.
116
00:07:14,420 --> 00:07:16,620
Not people like Boyd Coulter.
117
00:07:16,620 --> 00:07:18,660
We treat humans, not gangsters.
118
00:07:18,660 --> 00:07:22,140
His family see him
as a husband, a dad.
119
00:07:22,140 --> 00:07:24,700
Three separate stab wounds
isn't normal for a dad.
120
00:07:24,700 --> 00:07:26,140
He was attacked in prison.
121
00:07:26,140 --> 00:07:27,860
It wasn't a casual stabbing.
122
00:07:27,860 --> 00:07:29,940
If there's ever such a thing.
123
00:07:29,940 --> 00:07:32,380
- Are you confident in your team?
- Of course.
124
00:07:32,380 --> 00:07:33,740
Mia Beaton?
125
00:07:33,740 --> 00:07:35,140
Well, she's one of the best.
126
00:07:36,260 --> 00:07:38,060
Boyd Coulter's family want answers
127
00:07:38,060 --> 00:07:40,540
and they're used to getting
the answers they want.
128
00:07:40,540 --> 00:07:42,220
It's not going to bring him back.
129
00:07:42,220 --> 00:07:46,540
Riz, my job is to make sure that
you follow procedures correctly.
130
00:07:46,540 --> 00:07:48,060
And we did.
131
00:07:48,060 --> 00:07:49,420
He woke up during surgery.
132
00:07:49,420 --> 00:07:52,100
Jacky, I was pulling a six-inch
blade from his chest at the time.
133
00:07:52,100 --> 00:07:53,900
And he should have been asleep.
134
00:07:56,340 --> 00:07:58,620
We didn't have time to
prepare normally.
135
00:07:58,620 --> 00:08:00,140
It was a highly intense situation.
136
00:08:00,140 --> 00:08:01,500
It was battlefield surgery.
137
00:08:01,500 --> 00:08:03,220
You're paid to cope.
138
00:08:03,220 --> 00:08:05,820
Sure, but anaesthetic drugs
don't distribute in the same way
139
00:08:05,820 --> 00:08:08,060
with someone who's got
a high body fat percentage.
140
00:08:08,060 --> 00:08:10,940
Drug dosages are challenging
at the best of times.
141
00:08:10,940 --> 00:08:12,460
Desaturation, high blood pressure,
142
00:08:12,460 --> 00:08:15,100
all exaggerated factors with
Coulter.
143
00:08:15,100 --> 00:08:17,940
You need to help me more.
144
00:08:17,940 --> 00:08:19,820
I checked it through with Mia.
145
00:08:19,820 --> 00:08:21,300
She administered the correct
146
00:08:21,300 --> 00:08:24,580
and standard dosages at the correct
and standard time.
147
00:08:24,580 --> 00:08:26,220
Someone who's clinically obese,
148
00:08:26,220 --> 00:08:28,620
their bodies react
in idiosyncratic ways.
149
00:08:28,620 --> 00:08:31,380
So you want me
to tell his family that he died
150
00:08:31,380 --> 00:08:33,180
because of an idiosyncrasy?
151
00:08:33,180 --> 00:08:35,380
Lifestyle choices.
152
00:08:35,380 --> 00:08:36,940
I'm sorry?
153
00:08:36,940 --> 00:08:39,980
Three stab wounds
and he ate too many pies.
154
00:08:39,980 --> 00:08:41,540
Right.
155
00:08:41,540 --> 00:08:43,140
Look, we tried to save him.
156
00:08:43,140 --> 00:08:44,500
We did our best.
157
00:08:44,500 --> 00:08:46,020
And it didn't work.
158
00:08:49,180 --> 00:08:51,140
We're expecting
some turbulence ahead
159
00:08:51,140 --> 00:08:52,740
so we're switching on
the seat belt sign.
160
00:08:52,740 --> 00:08:53,980
Please return to your seats
161
00:08:53,980 --> 00:08:56,340
and ensure your seat belt is
securely fastened.
162
00:09:00,020 --> 00:09:02,660
Dr Beaton? I'll need to pop you
into your seat now.
163
00:09:02,660 --> 00:09:04,140
Yeah, yeah, just one second.
164
00:09:11,740 --> 00:09:13,220
SCREAMS: Cassy!
165
00:09:20,380 --> 00:09:22,460
BABY CRIES
166
00:09:28,420 --> 00:09:30,100
Can I get you a drink?
167
00:09:30,100 --> 00:09:31,660
No, I don't.
168
00:09:32,820 --> 00:09:34,260
Ma'am?
169
00:09:34,260 --> 00:09:35,580
Uh, yeah, you don't mind?
170
00:09:35,580 --> 00:09:37,300
No.
171
00:09:37,300 --> 00:09:38,940
Double brandy on the rocks, please.
172
00:09:40,260 --> 00:09:42,700
Thank you.
173
00:09:42,700 --> 00:09:47,300
It's your sister's wedding?
You mentioned fiance.
174
00:09:47,300 --> 00:09:49,300
Oh...
175
00:09:49,300 --> 00:09:52,300
- ..right.
- Can I see her?
176
00:09:54,100 --> 00:09:56,060
Sure. That's her.
177
00:09:56,060 --> 00:09:58,700
Uh, that's him.
I haven't actually met him.
178
00:09:58,700 --> 00:10:01,140
She looks as
though she can handle herself.
179
00:10:01,140 --> 00:10:02,700
I'm sure she'll be OK.
180
00:10:02,700 --> 00:10:04,420
Welcome to New Zealand.
181
00:10:04,420 --> 00:10:06,060
If you're coming home, welcome back.
182
00:10:06,060 --> 00:10:08,540
Just confirming, the police
are waiting for you in arrivals.
183
00:10:08,540 --> 00:10:10,460
I hope everything works out.
184
00:10:12,580 --> 00:10:14,940
Did they say anything
other than she's missing?
185
00:10:14,940 --> 00:10:16,420
That's all. Sorry.
186
00:10:16,420 --> 00:10:17,660
WHISPERS: OK.
187
00:10:17,660 --> 00:10:20,220
- Dr Mia Beaton?
- Yeah, have you found her?
188
00:10:20,220 --> 00:10:22,780
Uh, not exactly.
She's missing in the mountains.
189
00:10:22,780 --> 00:10:24,260
OK.
190
00:10:24,260 --> 00:10:25,500
SIREN WAILS
191
00:10:32,740 --> 00:10:34,780
Anything?
192
00:10:34,780 --> 00:10:36,180
No, nothing.
193
00:10:38,500 --> 00:10:40,180
It's Cassy, leave a voice message,
194
00:10:40,180 --> 00:10:42,300
then use your voice to save
the planet.
195
00:10:42,300 --> 00:10:45,100
Cass, I'm in New Zealand.
I'm coming towards you.
196
00:10:45,100 --> 00:10:47,220
Drop me a text, yeah?
197
00:10:58,620 --> 00:10:59,940
3-5 to base.
198
00:10:59,940 --> 00:11:01,700
We've got a tractor on fire,
199
00:11:01,700 --> 00:11:04,220
location's about halfway down
Ruthies Road.
200
00:11:04,220 --> 00:11:07,860
Copy, 3-5. We'll get a car
there as soon as one's available
201
00:11:07,860 --> 00:11:10,060
A suspect spotted
running from the scene.
202
00:11:10,060 --> 00:11:11,380
Advise Fire Services, over.
203
00:11:11,380 --> 00:11:13,820
Roger.
Fire Services on the way.
204
00:11:16,860 --> 00:11:18,580
SHE EXHALES
205
00:11:28,340 --> 00:11:30,380
DOORS BANG
206
00:11:30,380 --> 00:11:31,660
I've got the sister in the car.
207
00:11:31,660 --> 00:11:33,660
- Thanks, mate.
- Yeah, how you doing?
208
00:11:40,780 --> 00:11:42,700
POLICE CHATTER
209
00:11:45,940 --> 00:11:47,660
- Have you found her?
- We will.
210
00:11:47,660 --> 00:11:49,860
She's experienced.
She knows the ridge.
211
00:11:49,860 --> 00:11:52,020
Hey, we find most people
within 48 hours.
212
00:11:52,020 --> 00:11:54,620
- OK, got it.
- Look, she's in
good hands, OK?
- Cassy!
213
00:11:54,620 --> 00:11:56,900
- Cassy!
- There's lots of people up
there already looking.
- Cassy!
214
00:11:56,900 --> 00:11:58,700
She's called you too.
That's a good sign.
215
00:11:58,700 --> 00:12:00,060
Oh... What? It's this way?
216
00:12:00,060 --> 00:12:02,340
- Oi! Oi!
- Uh, this way?
- Hold your horses.
217
00:12:02,340 --> 00:12:04,100
BIRDS CRY
218
00:12:06,860 --> 00:12:08,460
Cassy!
219
00:12:14,180 --> 00:12:16,060
Cassy!
220
00:12:17,980 --> 00:12:19,780
Cassy! Oh!
221
00:12:21,660 --> 00:12:24,500
- Hey, hey! I've got you,
I've got you.
- What the...
- Come on.
222
00:12:24,500 --> 00:12:25,860
..fuck? Get off me! Get off me!
223
00:12:25,860 --> 00:12:27,740
Get off me!
224
00:12:27,740 --> 00:12:30,580
- Hey, hey, it's Ewan.
It's Ewan.
- Cassy?
225
00:12:30,580 --> 00:12:32,020
Have you found her?
226
00:12:32,020 --> 00:12:34,260
No, but we will, OK? I promise.
227
00:12:34,260 --> 00:12:36,860
Hey, uh, Ewan to Harry.
I've got Mia.
228
00:12:36,860 --> 00:12:38,740
Bottom of, uh, Follets Gully, over.
229
00:12:38,740 --> 00:12:40,460
Travelling.
230
00:12:40,460 --> 00:12:42,380
We didn't think you were coming.
231
00:12:42,380 --> 00:12:43,860
Surprise!
232
00:12:43,860 --> 00:12:47,300
Yeah, not exactly the way I'd
imagined I'd meet my sister-in-law.
233
00:12:47,300 --> 00:12:49,900
- I just want to find her.
- Yeah, hey, hey, hey.
234
00:12:49,900 --> 00:12:52,260
No disrespect,
but you being up here right now...
235
00:12:52,260 --> 00:12:54,340
..is not exactly going to help
the search party.
236
00:12:54,340 --> 00:12:56,820
OK, no disrespect,
but I'm going to find her.
237
00:12:56,820 --> 00:12:58,380
Yeah, hey.
238
00:12:58,380 --> 00:13:00,300
Honestly, she won't be far,
all right?
239
00:13:00,300 --> 00:13:01,980
She's been up here
100 times before.
240
00:13:01,980 --> 00:13:03,620
- Hey.
- Hey.
241
00:13:03,620 --> 00:13:05,740
Here he is.
This is Harry.
242
00:13:05,740 --> 00:13:08,260
He's going to walk you back to
the car park, all right?
243
00:13:35,980 --> 00:13:37,420
Here you go.
244
00:13:37,420 --> 00:13:38,740
Right.
245
00:13:38,740 --> 00:13:39,860
Grab some sleep, yeah?
246
00:13:39,860 --> 00:13:42,620
As soon as we find her,
I'll come get you.
247
00:13:42,620 --> 00:13:44,140
By the way, I'm, uh...
248
00:13:44,140 --> 00:13:47,140
..kind of your sister-in-law,
or will be.
249
00:13:47,140 --> 00:13:48,580
I don't understand.
250
00:13:48,580 --> 00:13:50,340
I'm Ewan's half-sister.
251
00:13:50,340 --> 00:13:52,740
We share the same
dearly departed old man.
252
00:13:53,900 --> 00:13:55,660
Right.
253
00:13:55,660 --> 00:13:57,100
Yep.
254
00:14:11,700 --> 00:14:13,300
H-Help, Mia.
255
00:14:13,300 --> 00:14:15,740
H-H-Help, Mia.
256
00:14:15,740 --> 00:14:16,780
SHE SIGHS
257
00:14:30,500 --> 00:14:32,700
Let's call it $200 a week cash.
258
00:14:37,660 --> 00:14:38,940
You OK?
259
00:14:38,940 --> 00:14:40,500
Yeah, just hot.
260
00:15:43,260 --> 00:15:45,100
The whole town's up in arms.
261
00:15:45,100 --> 00:15:48,380
You should be catching the mongrel
who's torching our bloody tractors.
262
00:15:48,380 --> 00:15:51,500
Not out here searching for
some shit-stirring tourist.
263
00:15:51,500 --> 00:15:52,740
Locals come first.
264
00:15:52,740 --> 00:15:54,220
This is her sister.
265
00:15:54,220 --> 00:15:55,620
Ignore her.
266
00:15:55,620 --> 00:15:57,140
Just what we need, two of them.
267
00:15:59,460 --> 00:16:00,780
Anything?
268
00:16:00,780 --> 00:16:02,300
No, but my team's all over it.
269
00:16:02,300 --> 00:16:03,860
You're bloody useless, Libby.
270
00:16:03,860 --> 00:16:06,460
- Where's Ewan?
- Up on the ridge, still searching.
271
00:16:06,460 --> 00:16:07,940
Ground team three to ground leader.
272
00:16:07,940 --> 00:16:09,100
Go ahead, Harry.
273
00:16:20,060 --> 00:16:21,660
What is it? Where is she?
274
00:16:21,660 --> 00:16:23,580
Watch it, watch it.
Look, over there.
275
00:16:26,940 --> 00:16:28,140
That's hers.
276
00:16:29,820 --> 00:16:31,100
Hey, give it here. I'm...
277
00:16:31,100 --> 00:16:33,220
- ..I'm going down.
- You don't want to go down there.
278
00:16:33,220 --> 00:16:34,780
- It's not your call to make.
- Get me a harness!
279
00:16:34,780 --> 00:16:37,020
Whoa, whoa, whoa. You got
experience? You've done it before?
280
00:16:37,020 --> 00:16:38,180
I'm a fucking doctor.
281
00:16:38,180 --> 00:16:40,620
Get me down there.
We're coming, Cassy!
282
00:16:44,780 --> 00:16:48,180
Mia! Mia, slow down!
283
00:16:50,420 --> 00:16:51,500
Cassy!
284
00:16:53,380 --> 00:16:54,900
Help me turn her over.
285
00:16:57,020 --> 00:17:00,660
Cassy? It's Mia. Watch her neck.
286
00:17:00,660 --> 00:17:03,700
- She needs an ambulance. Now!
- We need an ambulance!
287
00:18:24,060 --> 00:18:25,860
NEARBY CHATTER
288
00:18:53,220 --> 00:18:54,380
Huh...
289
00:18:59,220 --> 00:19:01,180
Oh. Your phone. Yes.
290
00:19:06,980 --> 00:19:08,940
LAUGHTER AND CHATTER
291
00:19:19,820 --> 00:19:20,940
What have you come as?
292
00:19:22,140 --> 00:19:23,340
Funny.
293
00:19:25,220 --> 00:19:27,580
You're the sister, right?
294
00:19:31,100 --> 00:19:32,620
I liked her.
295
00:19:35,700 --> 00:19:37,340
So did I.
296
00:19:58,900 --> 00:20:00,380
Hey.
297
00:20:02,700 --> 00:20:04,900
Are you all right?
298
00:20:07,140 --> 00:20:09,500
That's Cassy's fleece, isn't it?
299
00:20:09,500 --> 00:20:10,860
What's all this?
300
00:20:10,860 --> 00:20:13,500
Oh, it's just, um, volunteers.
301
00:20:13,500 --> 00:20:14,980
You want to come say hi?
302
00:20:21,060 --> 00:20:23,180
Some sort of local custom?
303
00:20:23,180 --> 00:20:24,740
Sorry?
304
00:20:26,100 --> 00:20:28,340
Someone dies and you have a party?
305
00:20:29,980 --> 00:20:31,220
Oh, no.
306
00:20:31,220 --> 00:20:33,060
It's just a few drinks
for the search party.
307
00:20:33,060 --> 00:20:34,300
Say thanks.
308
00:20:35,380 --> 00:20:37,380
It was a tough day for them
too, yeah?
309
00:20:38,900 --> 00:20:41,060
I still feel like I'm sleepwalking.
310
00:20:43,580 --> 00:20:45,100
Yeah, me too.
311
00:20:45,100 --> 00:20:47,020
Do you want a wine or a beer or...
312
00:20:47,020 --> 00:20:48,220
No.
313
00:20:48,220 --> 00:20:49,540
Water's fine.
314
00:20:49,540 --> 00:20:51,020
PIANO BEGINS
315
00:20:52,500 --> 00:20:54,540
Uh shit, sorry, my mum. I...
I'll be back.
316
00:20:56,180 --> 00:20:58,540
So, you did show up, then.
317
00:20:58,540 --> 00:21:00,780
Mum. Mum.
318
00:21:00,780 --> 00:21:02,940
- Sorry?
- Cassy was stressing about it.
319
00:21:02,940 --> 00:21:04,140
So was he.
320
00:21:04,140 --> 00:21:06,660
Not like they didn't have enough
stress already with the wedding.
321
00:21:06,660 --> 00:21:09,380
- I work with them with the planting.
- Yeah. I... I...
322
00:21:09,380 --> 00:21:10,820
Ewan will show you the nursery.
323
00:21:10,820 --> 00:21:13,820
We've got rimu, totara, miro,
kahikatea, puriri.
324
00:21:13,820 --> 00:21:16,340
You should definitely check
it out sometime.
325
00:21:17,940 --> 00:21:19,140
Native trees.
326
00:21:21,540 --> 00:21:22,940
To be honest, right now,
327
00:21:22,940 --> 00:21:25,180
I don't really give
a shit about native trees.
328
00:21:26,820 --> 00:21:30,540
They were the...
the centre of your sister's world.
329
00:21:30,540 --> 00:21:31,780
Not the time, eh, Nats?
330
00:21:40,260 --> 00:21:41,500
She's all right.
331
00:21:41,500 --> 00:21:43,420
She shouldn't really drink.
332
00:21:43,420 --> 00:21:44,940
And who are you?
333
00:21:44,940 --> 00:21:46,980
Um, one of the good guys, I hope.
334
00:21:46,980 --> 00:21:48,900
Uh, Teddy. I...
335
00:21:48,900 --> 00:21:50,420
..I was up on the mountain with you.
336
00:21:50,420 --> 00:21:52,620
Oh, yeah.
337
00:21:52,620 --> 00:21:54,500
I've seen you in some of her
pictures.
338
00:21:56,900 --> 00:21:59,980
Forgive me,
I wasn't feeling very sociable.
339
00:22:02,180 --> 00:22:03,540
I found her.
340
00:22:04,860 --> 00:22:06,900
Oh, you're the one that saw her
water bottle?
341
00:22:09,100 --> 00:22:10,940
You have good eyes.
342
00:22:10,940 --> 00:22:12,180
She was a good climber.
343
00:22:12,180 --> 00:22:14,300
One of the most natural
I've ever seen.
344
00:22:14,300 --> 00:22:16,140
We're up there 100 times
and...
345
00:22:16,140 --> 00:22:18,100
..she knew it really well.
346
00:22:18,100 --> 00:22:20,380
Hey, um,
do you mind saying a few words?
347
00:22:21,900 --> 00:22:23,860
Oh, uh, no, I won't.
It's...
348
00:22:23,860 --> 00:22:25,500
No, no, it's fine, it's fine.
349
00:22:25,500 --> 00:22:27,180
I mean, it'll be OK.
350
00:22:27,180 --> 00:22:28,740
They all loved her too, you know.
351
00:22:28,740 --> 00:22:30,940
Come on, I'll help.
Come on.
352
00:22:32,980 --> 00:22:34,580
Uh, sorry to interrupt.
353
00:22:34,580 --> 00:22:36,340
I just want to say a few words.
354
00:22:36,340 --> 00:22:38,420
Oh, not another speech, love.
355
00:22:38,420 --> 00:22:40,420
Thanks, Mum.
356
00:22:40,420 --> 00:22:42,660
Well, this is so...
357
00:22:42,660 --> 00:22:45,220
..so awfully surreal, eh?
358
00:22:45,220 --> 00:22:47,980
I, uh, you know, everybody just...
359
00:22:47,980 --> 00:22:51,260
..gave their absolute everything
out there today and I'm...
360
00:22:51,260 --> 00:22:52,740
I'm...
361
00:22:52,740 --> 00:22:54,140
so, so bloody humbled by it.
362
00:22:55,180 --> 00:22:57,020
Uh, Mia...
363
00:22:57,020 --> 00:22:58,500
..we welcome you today.
364
00:23:00,180 --> 00:23:01,620
Um...
365
00:23:01,620 --> 00:23:03,140
..as a friend...
366
00:23:05,460 --> 00:23:07,460
..and as a sister...
367
00:23:07,460 --> 00:23:09,900
..and we want you to know that
we share in your pain.
368
00:23:13,540 --> 00:23:15,340
I'm Mia...
369
00:23:15,340 --> 00:23:17,220
..uh...
370
00:23:17,220 --> 00:23:18,900
..Cassy's sister.
371
00:23:21,940 --> 00:23:23,700
Um...
372
00:23:26,460 --> 00:23:29,060
I actually had something prepared to
say at the wedding.
373
00:23:30,180 --> 00:23:31,740
Today.
374
00:23:31,740 --> 00:23:33,900
But it doesn't feel right...
375
00:23:33,900 --> 00:23:35,620
..now.
376
00:23:35,620 --> 00:23:38,460
Um...I'm just...
377
00:23:39,540 --> 00:23:42,460
..I'm really grateful...
grateful.
378
00:23:42,460 --> 00:23:44,820
Oh, well said, Cassy, love!
379
00:23:46,420 --> 00:23:48,620
Awkward.
380
00:23:50,540 --> 00:23:52,060
Excuse me.
381
00:24:07,780 --> 00:24:09,180
So where is she?
382
00:24:10,780 --> 00:24:12,980
She'll be at the funeral
home in town.
383
00:24:14,180 --> 00:24:16,420
- Where was she living?
- Here.
384
00:24:16,420 --> 00:24:18,260
Not in your room.
Her clothes weren't there.
385
00:24:18,260 --> 00:24:20,500
Yes, she got a bit
funny before the wedding.
386
00:24:20,500 --> 00:24:23,700
Wanted to go traditional, so
she moved into one of my eco-pods.
387
00:24:23,700 --> 00:24:25,980
Was everything all
right between the two of you?
388
00:24:25,980 --> 00:24:28,180
Yeah, apart from that,
we were inseparable.
389
00:24:29,420 --> 00:24:32,780
Hey. Yeah, thanks, Natalie.
390
00:24:32,780 --> 00:24:34,300
- See you soon, eh.
- Yeah.
391
00:24:38,420 --> 00:24:40,660
I mean, you left her up a mountain.
392
00:24:40,660 --> 00:24:42,300
It was a crazy day.
393
00:24:42,300 --> 00:24:44,540
Yeah, I had the wedding
planners here.
394
00:24:44,540 --> 00:24:46,900
They were finishing up.
I had to see to my mum.
395
00:24:48,300 --> 00:24:52,980
Cassy had been up and down that
hill, by herself, 100 times.
396
00:24:52,980 --> 00:24:55,420
- She was a good climber.
- I know.
397
00:25:13,460 --> 00:25:15,220
Cassy!
398
00:25:58,420 --> 00:25:59,820
PHONE CHIMES
399
00:26:05,100 --> 00:26:06,540
Your birthday?
400
00:26:13,260 --> 00:26:14,860
My birthday?
401
00:26:20,540 --> 00:26:21,980
No wonder Dad left you.
402
00:26:21,980 --> 00:26:24,060
What did you say?
403
00:26:24,060 --> 00:26:25,540
Not mum's birthday, surely?
404
00:26:25,540 --> 00:26:27,140
Cassy, be careful!
405
00:26:27,140 --> 00:26:28,580
CHUCKLES
406
00:26:41,980 --> 00:26:43,660
LAUGHTER
407
00:26:48,580 --> 00:26:50,420
Cassy!
408
00:26:52,060 --> 00:26:54,380
Cassy? It's just me.
409
00:27:06,700 --> 00:27:11,060
Cassy? Cassy? Cassy, my darling,
where have you been?
410
00:27:11,060 --> 00:27:12,540
I've missed you so much.
411
00:27:12,540 --> 00:27:14,300
They wouldn't tell me
where you were.
412
00:27:14,300 --> 00:27:16,060
I can't wait for your wedding day.
413
00:27:16,060 --> 00:27:19,900
Everyone will be so happy,
especially Ewan.
414
00:27:19,900 --> 00:27:23,380
But do you know how happy
you've made him?
415
00:27:28,300 --> 00:27:29,540
How happy?
416
00:27:29,540 --> 00:27:31,460
You should reach out to...
417
00:27:33,940 --> 00:27:37,140
What's her name, your sister,
for the wedding?
418
00:27:37,140 --> 00:27:39,220
Mia?
419
00:27:39,220 --> 00:27:41,140
Yes, Mia.
420
00:27:43,220 --> 00:27:45,740
You said how important
she was to you.
421
00:27:46,900 --> 00:27:48,220
Was?
422
00:27:48,220 --> 00:27:49,500
In your childhood.
423
00:27:53,140 --> 00:27:55,620
- What did I say?
- Well, that...
424
00:27:55,620 --> 00:27:58,340
..that you thought you would be dead
without her.
425
00:27:58,340 --> 00:28:00,260
But then she lost her way.
426
00:28:01,700 --> 00:28:03,740
I tried to convince her to get help.
427
00:28:06,980 --> 00:28:08,740
She's addicted.
428
00:28:08,740 --> 00:28:11,180
What? The drugs aren't the problem.
429
00:28:11,180 --> 00:28:12,580
The drugs are the solution.
430
00:28:12,580 --> 00:28:15,020
The drugs dull the memory of...
431
00:28:15,020 --> 00:28:17,140
..of the pain.
432
00:28:17,140 --> 00:28:18,860
Whatever happened to your sister,
433
00:28:18,860 --> 00:28:21,220
the drugs are her solution
to her pain.
434
00:28:25,100 --> 00:28:27,060
But what do you want, Cassy?
435
00:28:28,860 --> 00:28:30,580
Peace.
436
00:28:32,180 --> 00:28:33,860
And you think Mia wants war?
437
00:28:35,500 --> 00:28:37,380
No.
438
00:28:37,380 --> 00:28:41,220
Well, then invite her to
the wedding.
439
00:28:42,660 --> 00:28:46,380
I could ask her to be my maid of
honour...make a speech.
440
00:28:46,380 --> 00:28:49,780
That's the way. Hera just made
a lovely speech at the house.
441
00:28:52,780 --> 00:28:55,420
You know, these days I...
442
00:28:55,420 --> 00:28:58,220
..I see a lot of people that
I thought I used to know,
443
00:28:58,220 --> 00:29:00,380
and some of them
turn out to be the sons
444
00:29:00,380 --> 00:29:02,860
and the daughters of the people
that I thought they were,
445
00:29:02,860 --> 00:29:05,340
and the people I thought
they were are long since dead.
446
00:29:06,540 --> 00:29:08,260
Does that mean I'm seeing ghosts?
447
00:29:22,700 --> 00:29:26,420
- Brought your hired car.
Thought it might be helpful.
- Thanks.
448
00:29:26,420 --> 00:29:28,940
Didn't think you'd want it
left behind.
449
00:29:28,940 --> 00:29:31,420
- It's OK, Mum.
- Cassy's stuff, for the next of kin.
450
00:29:31,420 --> 00:29:33,820
Oh, um, that's mine, really.
451
00:29:33,820 --> 00:29:36,940
- Sorry.
- Of course, no probs.
452
00:29:36,940 --> 00:29:38,740
I'll leave a word with the coroner.
453
00:29:38,740 --> 00:29:40,940
We don't need to put you
through an autopsy.
454
00:29:42,220 --> 00:29:44,140
OK, yeah, appreciate it, thanks.
455
00:29:44,140 --> 00:29:46,380
It was an accident.
It happens here.
456
00:29:46,380 --> 00:29:47,940
I'd better head off.
457
00:29:51,420 --> 00:29:53,500
Just so you know,
she's my half-sister.
458
00:29:55,940 --> 00:29:57,460
She's cool.
459
00:29:57,460 --> 00:29:59,860
You know, we get on.
Kind of have to, eh?
460
00:29:59,860 --> 00:30:01,700
Small towns.
461
00:30:01,700 --> 00:30:03,060
Yeah.
462
00:30:07,300 --> 00:30:09,220
Uh, who's Hera, by the way?
463
00:30:11,460 --> 00:30:15,780
Hera? She's the girl
we all went to school with.
464
00:30:38,140 --> 00:30:43,100
Mia? Oh, sorry,
I'm Brenda Olsen, the owner.
465
00:30:43,100 --> 00:30:44,860
Uh, I bought you these.
466
00:30:44,860 --> 00:30:45,980
Oh, thanks.
467
00:30:45,980 --> 00:30:49,380
- Relish. Cassy loved them.
- Oh.
468
00:30:49,380 --> 00:30:51,780
If you need anything,
I'm right here.
469
00:30:51,780 --> 00:30:53,620
I'm so sorry about your sister.
470
00:31:03,460 --> 00:31:05,380
The cucumber was her favourite.
471
00:31:06,500 --> 00:31:07,980
OK, thank you.
472
00:31:42,700 --> 00:31:44,580
PHONE ALERT
473
00:31:56,180 --> 00:31:57,940
SHE SIGHS
474
00:32:00,580 --> 00:32:02,140
PHONE RINGS
475
00:32:04,420 --> 00:32:05,740
Hey.
476
00:32:05,740 --> 00:32:06,860
Hey.
477
00:32:06,860 --> 00:32:09,020
I've lost track of
when the wedding is.
478
00:32:09,020 --> 00:32:11,180
- Is this OK?
- Yeah.
479
00:32:11,180 --> 00:32:14,620
Sorry to disturb. They've had
a morbidity and mortality meeting.
480
00:32:14,620 --> 00:32:17,140
The risk management team need to
investigate further,
481
00:32:17,140 --> 00:32:20,740
which means they may initiate
a serious adverse event review.
482
00:32:20,740 --> 00:32:22,700
And the patient was a legit badass.
483
00:32:22,700 --> 00:32:24,100
Here, check this link.
484
00:32:29,820 --> 00:32:31,180
His oxygen stats on the, uh,
485
00:32:31,180 --> 00:32:33,820
on the anaesthetic record seemed
a bit inconsistent.
486
00:32:33,820 --> 00:32:35,380
His family's not happy.
487
00:32:36,580 --> 00:32:38,180
Riz, Cassy's dead.
488
00:32:38,180 --> 00:32:39,420
What?
489
00:32:42,340 --> 00:32:43,860
She fell off a cliff.
490
00:32:43,860 --> 00:32:45,180
And she's dead.
491
00:32:48,900 --> 00:32:50,300
I don't know what to do.
492
00:32:51,820 --> 00:32:54,460
I'm on the other
side of the world, and...
493
00:32:54,460 --> 00:32:57,380
..she was carted off in
a hearse this morning.
494
00:32:58,700 --> 00:33:00,380
Oh, God, Mia.
495
00:33:02,500 --> 00:33:06,260
What do I do?
I don't know if she fell...
496
00:33:08,180 --> 00:33:09,580
..or if she was pushed.
497
00:33:09,580 --> 00:33:10,940
Pushed? My goodness.
498
00:33:10,940 --> 00:33:12,140
What did the police say?
499
00:33:12,140 --> 00:33:13,980
Oh, they're worse than useless.
500
00:33:13,980 --> 00:33:16,620
They're all bloody related,
and it's just total shit.
501
00:33:16,620 --> 00:33:19,740
Listen, I can't deal with
this hospital crap right now.
502
00:33:19,740 --> 00:33:21,580
Of...of course. Uh...
503
00:33:22,540 --> 00:33:24,180
Jesus, Mia, this is huge.
504
00:33:24,180 --> 00:33:26,020
Is there someone there to
take care of you?
505
00:33:26,020 --> 00:33:27,420
What can I do?
506
00:33:29,220 --> 00:33:32,140
- How's Iggy?
- Uh...
507
00:33:32,140 --> 00:33:33,620
He's not eating much.
508
00:33:33,620 --> 00:33:34,940
Missing you.
509
00:33:34,940 --> 00:33:36,100
Why don't I see if I can...
510
00:33:36,100 --> 00:33:37,620
..I can fly over?
511
00:33:37,620 --> 00:33:39,100
No.
512
00:33:39,100 --> 00:33:40,580
I need sleep.
513
00:33:40,580 --> 00:33:41,740
Of course.
514
00:33:43,380 --> 00:33:45,740
I'll take care of the work stuff,
OK?
515
00:33:47,020 --> 00:33:48,980
Thanks, Riz.
516
00:33:50,940 --> 00:33:52,380
You're such a pal.
517
00:33:53,540 --> 00:33:55,620
Oh, forget it. Sleep.
518
00:33:56,740 --> 00:33:59,300
I'll check back on you tomorrow, OK?
519
00:34:27,060 --> 00:34:29,500
- Mia, how you doing, mate?
- I want to see my dead sister.
520
00:34:29,500 --> 00:34:32,660
Sure. I...I haven't, you know,
started working on her yet, though.
521
00:34:32,660 --> 00:34:34,380
- Might be a bit...
- I can handle it.
522
00:34:35,420 --> 00:34:36,820
OK.
523
00:34:36,820 --> 00:34:38,180
This way.
524
00:34:56,980 --> 00:34:59,140
Do you mind if I...
525
00:34:59,140 --> 00:35:01,460
..have a moment alone with her?
526
00:35:01,460 --> 00:35:03,220
Of course.
527
00:35:03,220 --> 00:35:05,020
I'll be through there if you need.
528
00:35:30,900 --> 00:35:32,180
SHE CLEARS THROAT
529
00:35:34,060 --> 00:35:35,460
You silly arse.
530
00:35:38,820 --> 00:35:41,660
I wanted us to die together
somewhere in the Highlands.
531
00:35:43,300 --> 00:35:45,940
On a beach,
as the sun was going down.
532
00:35:48,460 --> 00:35:51,260
Probably with the whisky
that we weren't allowed to drink.
533
00:35:53,620 --> 00:35:56,180
In peace. At last.
534
00:36:01,180 --> 00:36:02,820
There's no chance of that now.
535
00:37:00,020 --> 00:37:01,860
- Hi.
- Hi.
536
00:37:04,500 --> 00:37:06,420
So you're his half-sister?
537
00:37:06,420 --> 00:37:07,940
Mm-hm.
538
00:37:09,780 --> 00:37:11,620
- And you're...?
- Libby's husband.
539
00:37:12,740 --> 00:37:14,660
And Little Red Riding Hood
over there?
540
00:37:14,660 --> 00:37:15,940
Our daughter.
541
00:37:15,940 --> 00:37:18,300
So the policewoman's
married to the undertaker?
542
00:37:18,300 --> 00:37:21,420
And the policewoman who doesn't want
a postmortem is the half-sister
543
00:37:21,420 --> 00:37:24,140
to the fiance that was the last
person to see my dead sister alive?
544
00:37:25,700 --> 00:37:28,420
Uh, yeah. That about sums it up.
545
00:37:28,420 --> 00:37:29,620
Hmm.
546
00:37:29,620 --> 00:37:30,940
I have... So I have a question.
547
00:37:30,940 --> 00:37:33,260
Are you a pathologist, Ewan?
548
00:37:33,260 --> 00:37:35,580
- No.
- No.
549
00:37:35,580 --> 00:37:38,900
Well, I'm a doctor, which does
give me a little bit of knowledge.
550
00:37:38,900 --> 00:37:41,460
My sister, that I used to call
Spider-Woman because she was
551
00:37:41,460 --> 00:37:42,900
so good at climbing, was found
552
00:37:42,900 --> 00:37:45,140
dead at the bottom of a hill that
she could've climbed in her sleep.
553
00:37:45,140 --> 00:37:46,540
And her head is broken.
554
00:37:46,540 --> 00:37:48,420
So you're questioning
whether she fell?
555
00:37:48,420 --> 00:37:50,820
No, I'm questioning
how and why she fell.
556
00:37:50,820 --> 00:37:52,940
Do you know what happened to
her up there, Ewan?
557
00:37:52,940 --> 00:37:54,140
I don't.
558
00:37:54,140 --> 00:37:56,100
No, then we have to find out.
559
00:37:56,100 --> 00:37:58,380
What if you weren't the last
person to see her alive?
560
00:37:59,860 --> 00:38:02,220
Now, if this turns out to be
an accident, then I will happily
561
00:38:02,220 --> 00:38:05,020
fuck off back to Scotland,
and you never have to see me again.
562
00:38:05,020 --> 00:38:08,420
But until then, who around here
decides if we do a postmortem?
563
00:38:08,420 --> 00:38:10,900
I do, as the senior officer.
564
00:38:10,900 --> 00:38:12,820
Or the coroner,
or the family can request one.
565
00:38:12,820 --> 00:38:14,420
Oh, well, that's me.
566
00:38:14,420 --> 00:38:16,740
Seeing as Cassy
and Ewan never actually got married,
567
00:38:16,740 --> 00:38:19,140
unless the pathologist
is your fucking auntie or uncle.
568
00:38:19,140 --> 00:38:20,460
GIGGLES
569
00:38:20,460 --> 00:38:22,540
- Hey.
- Oh, and by the way,
570
00:38:22,540 --> 00:38:25,020
I WILL be staying here
with my sister for the night.
571
00:38:25,020 --> 00:38:26,940
Uh...uh, you can't.
572
00:38:26,940 --> 00:38:29,700
No, I'm sorry.
That's against the rules.
573
00:38:32,460 --> 00:38:34,260
I'm sure we can make an exception.
574
00:38:36,060 --> 00:38:39,300
And we'll, uh, we'll get
that postmortem sorted out, too, eh?
575
00:38:44,500 --> 00:38:47,580
Just pull the front door shut
if you leave.
576
00:38:47,580 --> 00:38:49,140
There's beers in the fridge.
577
00:38:49,140 --> 00:38:50,580
Thanks, I don't drink.
578
00:38:53,420 --> 00:38:55,420
Just, uh, just shout out
and I'll come, OK?
579
00:38:55,420 --> 00:38:56,700
Thanks.
580
00:39:02,700 --> 00:39:04,980
Would it be good to light
a few candles?
581
00:39:06,420 --> 00:39:07,820
It would.
582
00:39:22,860 --> 00:39:25,340
Did you ever drink?
583
00:39:25,340 --> 00:39:26,860
To Olympic levels.
584
00:39:28,300 --> 00:39:30,180
World records were broken.
585
00:39:31,180 --> 00:39:33,180
I'd like to have seen that.
586
00:39:33,180 --> 00:39:36,340
Me getting rid of boyfriends was
something to see.
587
00:39:36,340 --> 00:39:38,020
People came and watched.
588
00:39:41,220 --> 00:39:43,100
Cassy believed in the Grey Man.
589
00:39:45,460 --> 00:39:46,860
The Grey Man?
590
00:39:46,860 --> 00:39:48,940
He lives in the mountain.
591
00:39:48,940 --> 00:39:50,420
Comes down with the mist.
592
00:39:52,700 --> 00:39:55,300
Cassy believed in that stuff.
593
00:39:55,300 --> 00:39:56,940
She said she saw him.
594
00:40:03,180 --> 00:40:05,340
ETHEREAL SCORE
595
00:40:15,580 --> 00:40:17,340
TROLLEY SQUEAKS
596
00:40:46,900 --> 00:40:49,100
THUNDER RUMBLES
41215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.