All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S03E07.720p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,180 --> 00:00:03,180 What do you want from me? 2 00:00:03,310 --> 00:00:04,246 There's only so much I can share. 3 00:00:04,270 --> 00:00:05,710 No. You're a spy. 4 00:00:09,050 --> 00:00:11,180 Talamasca. 5 00:00:11,360 --> 00:00:12,636 You're hiding something from me. 6 00:00:12,660 --> 00:00:14,230 We all have ulterior motives. 7 00:00:16,320 --> 00:00:18,126 They're using you, kid. 8 00:00:18,150 --> 00:00:19,980 We're already there, baby. Go to hell! 9 00:00:20,150 --> 00:00:22,240 You're gonna get that boy killed. 10 00:00:22,410 --> 00:00:23,630 We watch. 11 00:00:23,810 --> 00:00:25,420 And we're always there. 12 00:00:25,550 --> 00:00:27,330 Stay tuned- 13 00:00:56,190 --> 00:00:58,410 I don't understand. He was better. 14 00:00:58,540 --> 00:01:00,500 He put our alliance in jeopardy. 15 00:01:00,630 --> 00:01:01,630 Do you understand? 16 00:01:02,760 --> 00:01:04,436 Doña marga. Por favor. 17 00:01:04,460 --> 00:01:05,810 For Roberto. 18 00:01:05,940 --> 00:01:08,680 No. 19 00:01:08,810 --> 00:01:12,136 - Justina! - Don't let us go! 20 00:01:12,160 --> 00:01:13,576 You weren't gonna let go of her, were you? 21 00:01:13,600 --> 00:01:15,000 So, El alcazar. Which way do we go? 22 00:02:28,710 --> 00:02:32,036 The plan was that Antonio was gonna sneak out after us, 23 00:02:32,060 --> 00:02:33,500 meet up here. 24 00:02:35,330 --> 00:02:37,160 He's only been a few hours. 25 00:02:39,810 --> 00:02:41,330 He stood up to fede... 26 00:02:43,160 --> 00:02:45,340 Called him out in public. 27 00:02:45,470 --> 00:02:47,576 I don't think fede's gonna let that go. 28 00:03:49,970 --> 00:03:51,230 Thanks. 29 00:04:17,910 --> 00:04:21,416 Is that it? Is that El alcazar? 30 00:04:23,480 --> 00:04:25,416 It was just down there. 31 00:04:25,440 --> 00:04:27,896 They left me on the road like trash. 32 00:04:27,920 --> 00:04:30,026 After that, I gave up. 33 00:04:30,050 --> 00:04:31,700 Lost all hope. 34 00:04:33,750 --> 00:04:36,980 A friend of mine, used to say bet on hope. 35 00:04:38,410 --> 00:04:39,980 French people... they talk like that. 36 00:04:44,720 --> 00:04:47,110 I didn't come all this way to give up again, you know? 37 00:04:48,980 --> 00:04:50,370 I figured. 38 00:04:51,730 --> 00:04:54,266 I think there's a work detail over there. 39 00:04:54,290 --> 00:04:56,356 Should we jump in on that? 40 00:04:56,380 --> 00:04:57,420 Okay. 41 00:05:48,170 --> 00:05:51,066 Some lies people tell to protect the ones they love. 42 00:05:51,090 --> 00:05:52,586 From what? 43 00:05:52,610 --> 00:05:54,246 The truth? 44 00:05:54,270 --> 00:05:56,066 He got my mother killed and hide it from me. 45 00:05:56,090 --> 00:05:58,830 That makes him a-a coward. 46 00:06:00,710 --> 00:06:02,360 I don't think that's fair. 47 00:06:03,580 --> 00:06:05,370 Then he fooled you, too. 48 00:06:13,850 --> 00:06:15,240 This world... 49 00:06:16,900 --> 00:06:19,746 You're too young to remember before. 50 00:06:19,770 --> 00:06:22,160 But for some of us, 51 00:06:22,290 --> 00:06:25,860 it just got easier to stop thinking about the future. 52 00:06:27,520 --> 00:06:31,000 Easier to stop believing that we could ever be happy. 53 00:06:33,040 --> 00:06:36,090 One thing your father never did was give up on you. 54 00:06:38,400 --> 00:06:40,376 There's nothing we can do. 55 00:06:40,400 --> 00:06:42,556 We just have to wait for Daryl and just in a. 56 00:06:42,580 --> 00:06:43,930 Then we go on the boat. 57 00:06:47,620 --> 00:06:49,296 I have to go back for your dad. 58 00:08:54,400 --> 00:08:55,530 No! 59 00:10:29,320 --> 00:10:31,786 So they don't have to look the workers in the face. 60 00:10:36,550 --> 00:10:39,470 Welcome to Spain's glorious past. 61 00:12:18,520 --> 00:12:22,880 He says they lived in peace here, but no longer. 62 00:12:23,000 --> 00:12:26,766 He says it's his fault. 63 00:12:29,100 --> 00:12:30,360 For helping. 64 00:12:33,230 --> 00:12:35,060 Welcoming the Americans. 65 00:12:37,320 --> 00:12:39,280 What did we get for our kindness? 66 00:12:44,810 --> 00:12:46,956 They are alcaraz soldiers, 67 00:12:46,980 --> 00:12:51,226 killed here in solaz. By our American guests. 68 00:12:53,420 --> 00:12:55,616 The Americans got away. 69 00:12:55,640 --> 00:12:58,650 We got... A traitor. 70 00:13:01,610 --> 00:13:03,480 El alcazar would expect justice. 71 00:13:11,490 --> 00:13:14,896 His death will be a warning until El alcazar returns. 72 00:14:15,030 --> 00:14:17,746 Over there, king and queen of Spain. 73 00:16:06,790 --> 00:16:08,426 Hold on. 74 00:16:08,450 --> 00:16:10,776 She's right there. 75 00:18:13,400 --> 00:18:15,116 Got any ideas? 76 00:18:15,140 --> 00:18:16,806 Still working on it. 77 00:18:57,140 --> 00:18:58,140 Hola. 78 00:19:00,700 --> 00:19:01,856 Carol? 79 00:19:04,840 --> 00:19:05,930 Roberto's safe. 80 00:19:06,060 --> 00:19:07,426 We're gonna take you to him. 81 00:19:08,450 --> 00:19:09,450 Come. 82 00:19:13,630 --> 00:19:15,606 We had to wait until it was clear. 83 00:19:15,630 --> 00:19:16,956 You're gonna be okay. 84 00:19:36,260 --> 00:19:37,716 Go, go, go! 85 00:20:25,660 --> 00:20:26,750 Hey! 86 00:21:30,380 --> 00:21:32,786 Go get Elena! Meet me back at the bike! 87 00:22:23,990 --> 00:22:25,510 Carmen. 88 00:22:37,050 --> 00:22:38,050 Upstairs. 89 00:24:07,710 --> 00:24:08,710 Mama. 90 00:24:10,450 --> 00:24:11,890 Pablo. 91 00:28:05,810 --> 00:28:06,836 No! 92 00:28:15,260 --> 00:28:16,610 No! Paras! 93 00:28:31,100 --> 00:28:32,556 Thank you! 94 00:28:32,580 --> 00:28:34,076 - We gotta go. - Yeah. 95 00:28:43,590 --> 00:28:44,590 Let's go. 96 00:28:54,120 --> 00:28:55,536 Come on. Move. 97 00:29:19,150 --> 00:29:20,166 Tea for you. 98 00:29:23,150 --> 00:29:24,630 With honey? 99 00:29:25,460 --> 00:29:26,640 Sí. 100 00:29:28,940 --> 00:29:30,356 And milk? 101 00:29:30,380 --> 00:29:33,356 Sí. 102 00:29:36,910 --> 00:29:38,886 Then, sí. 103 00:29:50,750 --> 00:29:52,800 You shouldn't have come back. 104 00:29:53,970 --> 00:29:55,800 It could spoil everything. 105 00:29:57,190 --> 00:29:58,386 For what? 106 00:30:01,060 --> 00:30:02,280 For Roberto. 107 00:30:03,710 --> 00:30:04,866 For you. 108 00:30:08,460 --> 00:30:09,460 For us. 109 00:30:17,080 --> 00:30:18,820 Fede's men. 110 00:30:20,430 --> 00:30:21,560 Antonio, Carol! 111 00:30:21,690 --> 00:30:23,496 Come, quick. 112 00:30:23,520 --> 00:30:24,700 They are here for you. 113 00:30:25,910 --> 00:30:27,066 Let's go. 114 00:30:42,360 --> 00:30:43,750 Quick now. 115 00:30:43,890 --> 00:30:45,776 There are people who want to help you. 116 00:30:45,800 --> 00:30:47,386 What people? 117 00:30:50,330 --> 00:30:52,330 Go with Jaime. 118 00:30:54,030 --> 00:30:56,136 It's not safe up on street. Los huecos. 119 00:30:56,160 --> 00:30:58,576 We go here. Take us close to gate. 120 00:30:58,600 --> 00:31:00,926 Hurry now. We must not be late. 121 00:31:13,650 --> 00:31:15,806 From here, down the stairs. 122 00:31:18,700 --> 00:31:19,986 I must go. 123 00:31:20,010 --> 00:31:21,766 They look for me.Sure. 124 00:31:26,360 --> 00:31:27,410 Good luck! 125 00:31:31,450 --> 00:31:32,890 Beware los huecos. 126 00:32:05,400 --> 00:32:06,336 Come with me. 127 00:32:06,360 --> 00:32:08,100 They are everywhere. 128 00:32:12,840 --> 00:32:14,036 Ooh. 129 00:32:20,030 --> 00:32:21,306 Stay close. 130 00:32:43,220 --> 00:32:44,220 Come on! 131 00:33:03,160 --> 00:33:04,826 I was thinking... 132 00:33:04,850 --> 00:33:09,526 It's safest for all of them back at the camp. 133 00:33:09,550 --> 00:33:12,446 So I'll take them to Barcelona. 134 00:33:12,470 --> 00:33:14,576 I hope that kid ain't driving. 135 00:33:19,560 --> 00:33:21,626 What happens next? What about you? 136 00:33:29,140 --> 00:33:31,076 There's nothing for me in solaz. 137 00:33:35,620 --> 00:33:37,010 Good luck getting back home. 138 00:33:38,190 --> 00:33:42,516 And... Thank you. 139 00:33:42,540 --> 00:33:44,566 I couldn't have done it without you. 140 00:33:44,590 --> 00:33:46,956 Really? 141 00:33:46,980 --> 00:33:48,396 No, I probably could a. 142 00:34:05,090 --> 00:34:07,196 I've never been on one before. 143 00:34:07,220 --> 00:34:08,700 Really? 144 00:34:09,570 --> 00:34:10,870 What about boats? 145 00:34:11,960 --> 00:34:14,050 Boats? Why? 146 00:34:14,180 --> 00:34:16,230 'Cause you're coming with us. 147 00:34:17,620 --> 00:34:18,906 Hop on. 148 00:34:25,020 --> 00:34:26,296 Hold on tight. 149 00:35:23,730 --> 00:35:25,730 You need to grow up. 150 00:35:25,860 --> 00:35:29,130 Move! Move! 151 00:35:30,300 --> 00:35:32,806 Go! Run! 152 00:35:32,830 --> 00:35:35,456 Things are different now, little brother. 153 00:35:39,920 --> 00:35:44,376 People do what they gotta do or they die. 154 00:35:49,020 --> 00:35:50,216 You okay? 155 00:35:52,450 --> 00:35:55,150 Yeah. I'm okay. 156 00:36:01,900 --> 00:36:03,600 What my uncle did... 157 00:36:05,250 --> 00:36:07,300 I couldn't ever imagine it. 158 00:36:09,560 --> 00:36:12,146 World's messed up. 159 00:36:12,170 --> 00:36:13,690 You either go good or you go bad. 160 00:36:14,820 --> 00:36:16,170 He went bad. 161 00:36:17,570 --> 00:36:18,830 Not you. 162 00:36:19,960 --> 00:36:21,270 You went good. 163 00:36:22,480 --> 00:36:23,960 But why? 164 00:36:24,090 --> 00:36:27,880 Why do all this and take so much risk just for us? 165 00:36:32,450 --> 00:36:33,970 The world's messed up. 166 00:36:35,320 --> 00:36:37,670 I felt like something got lost, you know? 167 00:36:40,550 --> 00:36:42,990 Chance to really have something. 168 00:36:47,120 --> 00:36:48,560 It ain't gonna happen to me. 169 00:36:49,640 --> 00:36:51,210 But for you and Roberto... 170 00:36:53,080 --> 00:36:54,390 I want you to have that chance. 171 00:36:57,300 --> 00:36:58,520 Come on. Get on. 172 00:36:59,570 --> 00:37:01,270 We got a few hours to go. 173 00:37:02,350 --> 00:37:04,716 Kid's probably singing a Springsteen song, 174 00:37:04,740 --> 00:37:06,676 wondering where the fuck we are. 175 00:37:48,960 --> 00:37:50,066 Your hands! 176 00:37:51,750 --> 00:37:52,800 Señor... 177 00:37:54,580 --> 00:37:55,630 Daryl! 178 00:38:16,900 --> 00:38:19,340 You okay? Yeah. You? 179 00:38:19,470 --> 00:38:20,536 Yeah. 180 00:38:25,960 --> 00:38:28,846 Alright, well, you got an exit wound, and it ain't fresh. 181 00:38:28,870 --> 00:38:30,506 You'll be alright. 182 00:38:30,530 --> 00:38:33,010 This man arrived. They shot me. 183 00:38:34,050 --> 00:38:35,896 Roberto made me hide up in the crawlspace. 184 00:38:35,920 --> 00:38:38,166 Where is he? Solaz. 185 00:38:38,190 --> 00:38:40,686 They took him. 186 00:38:40,710 --> 00:38:42,296 What about Carol? 187 00:38:42,320 --> 00:38:44,166 She went to save Antonio. 188 00:38:44,190 --> 00:38:45,606 By herself? No. 189 00:38:45,630 --> 00:38:47,996 No. Rodo and Daniel went with her. 190 00:38:48,020 --> 00:38:49,866 Something must have gone wrong. 191 00:38:49,890 --> 00:38:51,396 God damn it! 192 00:38:51,420 --> 00:38:52,696 Let me come. 193 00:38:52,720 --> 00:38:54,046 I can help. 194 00:38:54,070 --> 00:38:55,836 I need you to stay here with her. 195 00:38:55,860 --> 00:38:58,210 Please. Sew her up before it gets worse. 196 00:38:58,340 --> 00:38:59,356 I'll be back. 197 00:39:23,230 --> 00:39:25,166 Some men, 198 00:39:25,190 --> 00:39:28,556 they sacrifice everything for the ones they love. 199 00:39:28,580 --> 00:39:33,126 For other men, it is the ones they love 200 00:39:33,150 --> 00:39:35,070 who do all the sacrificing. 201 00:39:36,420 --> 00:39:37,420 Antonio... 202 00:39:41,990 --> 00:39:43,576 you are free to leave solaz. 203 00:39:46,950 --> 00:39:48,146 Both of you. 204 00:39:52,220 --> 00:39:53,570 Though... 205 00:39:55,830 --> 00:39:57,586 I doubt you will. 206 00:40:17,070 --> 00:40:18,510 Roberto. 207 00:40:19,810 --> 00:40:20,826 Papa! 208 00:40:29,250 --> 00:40:31,366 Rodo and Daniel... they killed them. 209 00:40:31,390 --> 00:40:33,780 Here, mijo. I'll get you out of this. 210 00:41:47,290 --> 00:41:48,510 Carol! 211 00:42:35,640 --> 00:42:39,380 Justina! 212 00:42:39,510 --> 00:42:41,860 Hey! 213 00:43:51,500 --> 00:43:54,516 I'm fine. Are you okay? 214 00:44:14,430 --> 00:44:16,780 Hyay! 215 00:44:21,180 --> 00:44:23,116 You are not safe here. 216 00:44:23,140 --> 00:44:25,930 El alcazar will still want justice. 217 00:44:26,050 --> 00:44:27,490 We'll be fine. 218 00:44:52,990 --> 00:44:53,990 No. 219 00:45:24,290 --> 00:45:27,250 I'm sure this is not how you pictured going home. 220 00:45:28,770 --> 00:45:30,600 It was supposed to be the two of you. 221 00:45:31,770 --> 00:45:33,226 No. 222 00:45:33,250 --> 00:45:34,600 It's just what happened. 223 00:45:35,560 --> 00:45:37,846 You know anything about sailing? 224 00:45:37,870 --> 00:45:39,586 Just what I've seen in the movies. 225 00:45:56,360 --> 00:45:57,816 Hot dogs. 226 00:45:57,840 --> 00:46:00,866 Last night in Spain. You want to? 227 00:46:00,890 --> 00:46:02,940 Yeah. Why not? 228 00:46:04,240 --> 00:46:06,216 Want to hear something stupid? 229 00:46:06,240 --> 00:46:07,630 Sure. 230 00:46:13,680 --> 00:46:15,900 This whole time, I've been trying to get home. 231 00:46:17,820 --> 00:46:19,950 Why the fuck did I leave in the first place? 232 00:46:22,610 --> 00:46:24,756 Why did I have to get in a fight with that guy in Maine 233 00:46:24,780 --> 00:46:26,130 and get thrown on the boat? 234 00:46:28,480 --> 00:46:30,240 Why didn't I leave France when I could have? 235 00:46:34,530 --> 00:46:36,140 This makes no sense. 236 00:46:39,450 --> 00:46:42,450 You know, my whole life, I've been running. 237 00:46:44,500 --> 00:46:46,150 Just running and fighting. 238 00:46:49,370 --> 00:46:50,370 That's all. 239 00:46:53,380 --> 00:46:57,136 You've had to just to survive. 240 00:46:57,160 --> 00:46:59,510 That's like a bad habit now, though. 241 00:47:00,690 --> 00:47:02,690 Every time I get somewhere, I... 242 00:47:04,470 --> 00:47:06,796 I just feel like I got to go. 243 00:47:06,820 --> 00:47:08,470 It doesn't matter where. 244 00:47:10,780 --> 00:47:13,480 I just hear that voice, and I got to go. 245 00:47:16,750 --> 00:47:20,670 I'm afraid when we get home, I'm gonna hear that again. 246 00:47:24,150 --> 00:47:25,736 Maybe you won't. 247 00:47:32,410 --> 00:47:34,006 Maybe. 248 00:47:34,030 --> 00:47:37,176 Maybe it's safe to finally go home and stay. 249 00:47:56,700 --> 00:47:57,896 Mama? 250 00:48:40,050 --> 00:48:41,156 Daryl? 251 00:48:51,540 --> 00:48:54,736 I let you into my town. 252 00:48:54,760 --> 00:48:58,436 I gave you food, shelter. 253 00:48:58,460 --> 00:49:00,826 And you took everything from me. 254 00:49:00,850 --> 00:49:06,120 Do you really think you can just sail home now? 255 00:49:09,420 --> 00:49:11,406 You are gonna die here 256 00:49:11,430 --> 00:49:13,366 and roam around la cost a da morte 257 00:49:13,390 --> 00:49:18,080 until the flesh rots off those hueco bones. 258 00:49:41,800 --> 00:49:43,306 The boat! 259 00:49:43,330 --> 00:49:44,696 Grab something! Put it out! 260 00:49:47,640 --> 00:49:49,356 Help me! 261 00:50:12,310 --> 00:50:14,596 Daryl... no! 16379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.