All language subtitles for The.Teacher.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX].ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:46,801 --> 00:03:48,918 Il cielo era di un azzurro perfetto. 2 00:03:49,194 --> 00:03:53,140 La giornata era splendida, e il raccolto delle olive era stato generoso. 3 00:03:54,114 --> 00:03:58,705 Per finire in bellezza, mia madre ha... ha cucinato il più... 4 00:03:59,265 --> 00:04:03,750 il... il piatto più delizioso che io abbia mai assaggiato. 5 00:04:06,095 --> 00:04:09,000 Molto bene. Molto bene, Adam. 6 00:04:09,139 --> 00:04:13,301 Però si dice "che avessi mai assaggiato". 7 00:04:26,191 --> 00:04:30,604 Il piatto più delizioso che io... che avessi mai assaggiato. 8 00:04:34,532 --> 00:04:37,581 Mi aspetto che i compiti vengano consegnati entro giovedì prossimo 9 00:04:37,639 --> 00:04:38,930 senza ritardi. 10 00:04:42,968 --> 00:04:45,838 Yacoub. Resta qui, per favore. 11 00:05:04,028 --> 00:05:05,535 Aspettami. Ti raggiungo fuori. 12 00:05:10,162 --> 00:05:11,454 Non puoi consegnare lavori del genere. 13 00:05:12,566 --> 00:05:16,405 È evidente che non ci hai messo nessun impegno. 14 00:05:17,342 --> 00:05:22,652 So che quest'anno è stato difficile, reinserirsi... 15 00:05:22,744 --> 00:05:28,053 Ma ricordati che questa è un'occasione per riprendere il controllo della tua vita, 16 00:05:28,172 --> 00:05:29,965 e tu la stai sprecando. 17 00:05:32,082 --> 00:05:33,374 Riprova, 18 00:05:33,445 --> 00:05:36,495 e non c'è niente di male se chiedi aiuto a tuo fratello. 19 00:05:57,851 --> 00:06:00,506 Prometto che non dirò niente... 20 00:06:01,822 --> 00:06:02,899 Sono Lisa. 21 00:06:04,726 --> 00:06:06,341 Sto cercando uno dei tuoi studenti. 22 00:06:06,486 --> 00:06:08,926 È tutta la settimana che cerco di trovarlo, ma è come un fantasma. 23 00:06:09,060 --> 00:06:10,361 Yacoub Haddad. 24 00:06:11,933 --> 00:06:16,059 Stavo facendo una ramanzina a quel fantasma proprio qualche minuto fa. 25 00:06:16,324 --> 00:06:18,791 Forse riesci a beccarlo fuori. 26 00:06:19,532 --> 00:06:20,751 Va bene. Grazie. 27 00:06:33,142 --> 00:06:34,756 Dimmi che non sapevi che è mio fratello! 28 00:06:36,478 --> 00:06:38,594 Ti farai solo male, ma prova pure se vuoi. 29 00:06:40,992 --> 00:06:42,211 Levati di mezzo. 30 00:06:47,228 --> 00:06:50,362 Dove scappi così in fretta? 31 00:06:51,581 --> 00:06:54,523 Ce l'avevo sotto controllo. Non dovevi intervenire come Tarzan. 32 00:06:56,281 --> 00:06:58,218 Tarzan? Io sono Batman. 33 00:06:59,007 --> 00:07:00,550 Sotto controllo, eh? 34 00:07:01,626 --> 00:07:03,599 Proprio come il mio inglese? 35 00:07:07,151 --> 00:07:10,774 Tu sei il cervello, io sono i muscoli. Questa è la verità. 36 00:07:10,846 --> 00:07:13,465 Accettalo come ho fatto io, e la vita sarà più facile. 37 00:07:16,012 --> 00:07:18,523 Inoltre, dobbiamo proteggere quella bella faccina. 38 00:07:18,595 --> 00:07:20,497 Come facciamo se no ad attirare le ragazze? 39 00:07:23,187 --> 00:07:25,626 Passiamo da "Al Safadi". Mangiamo qualcosa prima di tornare a casa? 40 00:07:26,308 --> 00:07:27,277 Vedi? 41 00:07:27,815 --> 00:07:29,034 Genio. 42 00:07:40,012 --> 00:07:40,837 Ah. 43 00:07:45,968 --> 00:07:47,295 Non l'hai trovato. 44 00:07:50,022 --> 00:07:51,995 Continua a sfuggirmi. 45 00:07:54,039 --> 00:07:57,627 Mi stupisce quanti di questi ragazzi sono stati in prigione. 46 00:07:58,883 --> 00:08:03,008 Come si fa a tenerli sulla retta via in un ambiente del genere? 47 00:08:04,910 --> 00:08:07,062 Alcuni sono molto resistenti. 48 00:08:08,533 --> 00:08:10,613 Altri non tanto. 49 00:08:11,798 --> 00:08:13,735 Yacoub era un bravo studente. 50 00:08:15,816 --> 00:08:17,789 Ma ne è uscito pieno di rabbia. 51 00:08:18,686 --> 00:08:21,160 Alcuni hanno smesso di vedere il senso di tutto questo. 52 00:08:26,148 --> 00:08:30,345 Sai per caso dov'è questo posto? 53 00:08:30,416 --> 00:08:34,435 Vorrei andare a trovarlo e incontrare i suoi genitori 54 00:08:34,506 --> 00:08:36,946 per vedere se riusciamo a lavorare insieme. 55 00:08:37,018 --> 00:08:37,843 Burin. 56 00:08:38,955 --> 00:08:40,318 Dov'è? 57 00:08:40,928 --> 00:08:42,937 Il mio villaggio. Ci vivo. 58 00:08:44,014 --> 00:08:46,453 Posso portarti, se vuoi. 59 00:08:47,995 --> 00:08:49,180 Incontrerai solo la madre. 60 00:08:49,753 --> 00:08:54,273 Il padre è morto qualche anno fa. Cancro. 61 00:09:02,632 --> 00:09:05,825 Il noto avvocato americano Simon Cohen 62 00:09:05,969 --> 00:09:07,117 e sua moglie Rachel 63 00:09:07,224 --> 00:09:11,637 stanno arrivando per confermare che il figlio è ancora vivo, 64 00:09:11,709 --> 00:09:15,547 cittadino americano-israeliano, il soldato Nathaniel Cohen di 24 anni, 65 00:09:15,619 --> 00:09:19,996 rapito più di tre anni fa. 66 00:09:20,642 --> 00:09:22,651 Ti dispiace se prendo della frutta? 67 00:09:22,722 --> 00:09:24,050 Per niente. 68 00:09:24,122 --> 00:09:25,628 -Devo venire... -No. Non serve. 69 00:09:25,735 --> 00:09:27,422 Ho solo bisogno di qualche minuto. 70 00:09:40,875 --> 00:09:42,813 Dimmi, gli albicocchi resistono all'inverno? 71 00:09:44,140 --> 00:09:46,794 No. Non sopravvivono all'inverno. 72 00:09:51,494 --> 00:09:54,113 Nostro figlio sembra essere in buona salute. 73 00:09:54,221 --> 00:09:57,665 E siamo felicissimi di vederlo e sentirlo. 74 00:09:57,772 --> 00:09:58,884 Questo è tutto. 75 00:10:01,001 --> 00:10:03,619 Avevi detto che volevi una prova concreta che fosse vivo 76 00:10:03,692 --> 00:10:06,202 per valutare l'offerta di scambio 77 00:10:06,239 --> 00:10:07,961 e ora ce l'hai. 78 00:10:08,033 --> 00:10:09,504 Non è così semplice. 79 00:10:09,934 --> 00:10:13,916 Vogliono 1200 prigionieri, Simon. 80 00:10:14,670 --> 00:10:16,104 Hanno mandato questo video. 81 00:10:16,427 --> 00:10:19,369 Stiamo iniziando a tracciarne l'origine. 82 00:10:19,943 --> 00:10:23,602 Useremo ogni mezzo possibile e ogni risorsa che abbiamo. 83 00:10:24,356 --> 00:10:26,149 Vogliamo trovarlo. 84 00:10:41,898 --> 00:10:43,656 ...per distruggere le nostre case, 85 00:10:43,764 --> 00:10:45,844 rubare le nostre terre e sostituirci. Ladri! 86 00:10:47,603 --> 00:10:49,217 Non distruggerete la nostra casa. 87 00:10:49,898 --> 00:10:51,585 Abbiamo un ordine di demolizione. 88 00:10:51,693 --> 00:10:52,805 Ed ecco il conto. 89 00:10:53,809 --> 00:10:58,114 Devi saldarlo entro sei settimane, o verrai multato e poi imprigionato. 90 00:10:58,688 --> 00:11:00,696 Spostati così possiamo fare il nostro lavoro. 91 00:11:00,769 --> 00:11:03,028 Il vostro lavoro? Fanculo il vostro lavoro. 92 00:11:03,101 --> 00:11:04,823 E volete pure che paghiamo? 93 00:11:04,894 --> 00:11:06,616 Yacoub! Adam! 94 00:11:08,410 --> 00:11:11,028 Non mi muovo da qui. 95 00:11:11,101 --> 00:11:14,079 Non lascerò che voi bastardi distruggiate la nostra casa. 96 00:11:15,226 --> 00:11:18,742 -Ragazzi. Ora basta. -Professore? 97 00:11:18,850 --> 00:11:21,935 Oggi, in questo momento, 98 00:11:22,006 --> 00:11:24,195 nessuno di noi può fare niente per fermare tutto questo. 99 00:11:24,303 --> 00:11:25,881 Capite? Yacoub! 100 00:11:27,316 --> 00:11:28,536 Sei uscito da appena un anno. 101 00:11:29,719 --> 00:11:33,845 Perdere questa casa non è niente rispetto alla perdita di uno di voi. 102 00:11:35,101 --> 00:11:37,468 Andiamocene! 103 00:11:38,258 --> 00:11:39,980 Forza. 104 00:11:55,622 --> 00:11:58,563 Che Dio vi maledica! 105 00:13:30,152 --> 00:13:31,156 Hana. 106 00:13:31,946 --> 00:13:32,878 Vieni. 107 00:13:42,529 --> 00:13:44,179 Vedi? È ancora vivo. 108 00:13:45,793 --> 00:13:48,627 Fallo vedere alla mamma. 109 00:14:00,610 --> 00:14:04,018 Adam. Vieni a darmi una mano. 110 00:14:21,238 --> 00:14:22,709 Sono tutti suoi, Professore. 111 00:14:23,641 --> 00:14:25,507 Scusi, avrei dovuto restituirglieli molto tempo fa. 112 00:14:27,121 --> 00:14:29,167 Non preoccuparti. 113 00:14:29,274 --> 00:14:31,426 L'importante è che li hai letti 114 00:14:31,499 --> 00:14:33,794 e l'impressione che ti hanno fatto. 115 00:14:34,727 --> 00:14:36,090 È questo che conta. 116 00:14:38,099 --> 00:14:40,467 Li sostituiremo. Non ti preoccupare. 117 00:15:13,939 --> 00:15:17,131 È bellissimo. Grazie. 118 00:15:17,203 --> 00:15:19,786 Vieni. Il pranzo è pronto. 119 00:15:24,952 --> 00:15:25,849 Yusef. 120 00:15:40,881 --> 00:15:43,786 Me l'ha fatto per il mio quattordicesimo compleanno. 121 00:16:04,235 --> 00:16:05,096 Ciao. 122 00:16:07,572 --> 00:16:09,185 Ciao. Ciao. 123 00:16:11,482 --> 00:16:13,490 Ciao. Come stai? 124 00:16:22,819 --> 00:16:23,931 Sono davvero buoni. 125 00:16:26,872 --> 00:16:28,451 Buongiorno, signorina Lisa. 126 00:16:36,810 --> 00:16:39,213 Beh, ho ancora scelto di stare qui. 127 00:16:41,401 --> 00:16:44,559 Devo andare. Posso chiamarti domani? 128 00:16:45,168 --> 00:16:47,320 Ti chiamo domani. Ok. 129 00:16:48,110 --> 00:16:48,971 Ciao, mamma. 130 00:16:56,576 --> 00:16:57,652 Grazie. 131 00:16:58,262 --> 00:17:01,635 È stato un pranzo delizioso. 132 00:17:02,352 --> 00:17:03,823 Era davvero buono. 133 00:17:04,469 --> 00:17:06,047 Ti meritavi un buon pranzo. 134 00:17:07,447 --> 00:17:09,599 È stato gentile da parte tua venire ad aiutarmi oggi. 135 00:17:14,048 --> 00:17:15,124 Sinceramente... 136 00:17:18,174 --> 00:17:20,182 Non riesco a capacitarmi 137 00:17:20,757 --> 00:17:23,411 di quanto sia stata una merda la giornata di ieri. 138 00:17:26,640 --> 00:17:28,182 Era solo il loro turno. 139 00:17:29,223 --> 00:17:34,460 La maggior parte delle case del villaggio ha ordini di demolizione, compresa la mia. 140 00:17:56,055 --> 00:17:58,674 Criminalità Legalizzata. 141 00:18:03,184 --> 00:18:04,188 Uff. 142 00:18:07,117 --> 00:18:09,844 Hai qualcosa di un po' più leggero da darmi insieme a questo? 143 00:18:12,524 --> 00:18:13,779 Cercherò qualcosa. 144 00:18:23,107 --> 00:18:23,932 Mm. 145 00:18:25,869 --> 00:18:28,667 "E dico a me stesso, una luna sorgerà dalla mia oscurità." 146 00:18:28,739 --> 00:18:29,708 Mahmoud Darwish. 147 00:18:30,354 --> 00:18:33,582 Una raccolta di poesie. Traduzione inglese. 148 00:18:33,654 --> 00:18:35,376 Per la signora di Londra. 149 00:18:41,045 --> 00:18:41,977 Bellissimo. 150 00:18:43,699 --> 00:18:44,704 Grazie. 151 00:19:22,910 --> 00:19:23,807 Vuole provare? 152 00:19:25,135 --> 00:19:26,175 Su, provi. 153 00:19:40,166 --> 00:19:41,493 Ragazzi, voglio parlarvi. 154 00:19:47,127 --> 00:19:49,350 Come vanno le cose a casa di vostro zio? 155 00:19:49,458 --> 00:19:50,571 Magnifico! 156 00:19:50,642 --> 00:19:53,942 Ammassati in una camera con i nostri quattro cugini. 157 00:19:54,015 --> 00:19:56,776 Non c'è niente di meglio che condividere la stanza con quattro adolescenti. 158 00:19:58,570 --> 00:20:04,525 Volevo chiedervi del pagamento per la demolizione. 159 00:20:06,140 --> 00:20:08,830 La mamma sta cercando di risolverla. Nostro zio non può permettersi... 160 00:20:08,902 --> 00:20:11,880 Che vadano all'inferno. Che bevano dal mare di Gaza. 161 00:20:14,642 --> 00:20:16,185 Va bene. 162 00:20:18,050 --> 00:20:19,987 Spero che questo basti. 163 00:20:24,292 --> 00:20:26,373 Grazie, ma nostra madre non lo accetterà mai 164 00:20:26,481 --> 00:20:27,629 Assolutamente no. 165 00:20:27,701 --> 00:20:31,683 Dille che è per tutto il lavoro di giardinaggio che hai fatto per me. 166 00:20:31,755 --> 00:20:34,697 Te li sei guadagnati. Ok? 167 00:20:47,253 --> 00:20:50,876 È arrivata Miss Nazioni Unite. 168 00:20:50,948 --> 00:20:54,571 È venuta a vederti. Forse puoi trarne vantaggio. 169 00:21:04,042 --> 00:21:06,661 Giocatore! 170 00:21:09,925 --> 00:21:11,719 Salve, signorina Lisa. 171 00:21:11,791 --> 00:21:13,620 Benvenuta a casa nostra. 172 00:21:16,562 --> 00:21:18,930 Non sei più rinchiuso in quella prigione. 173 00:21:19,038 --> 00:21:21,334 Quindi, devi approfittarne. 174 00:21:21,406 --> 00:21:23,630 Devi finire la scuola. 175 00:21:23,737 --> 00:21:29,549 So che non è facile, ma l'alternativa, Yacoub, non credo sia quello che vuoi. 176 00:21:29,872 --> 00:21:31,881 Devi solo concentrarti. Yacoub. 177 00:21:31,953 --> 00:21:33,926 -Per favore, fratello. -Figli di puttana! 178 00:21:35,971 --> 00:21:37,585 Gli ulivi! 179 00:21:37,657 --> 00:21:39,415 Stanno dando fuoco agli ulivi! 180 00:22:43,810 --> 00:22:46,071 Yacoub. Yacoub! 181 00:22:50,196 --> 00:22:51,488 No! 182 00:22:52,564 --> 00:22:54,322 No! Svegliati, Yacoub! 183 00:22:56,367 --> 00:22:58,770 No! Svegliati! 184 00:23:01,425 --> 00:23:04,510 Svegliati! Ti prego! 185 00:23:05,084 --> 00:23:06,447 Non morire! 186 00:23:06,519 --> 00:23:08,026 Yacoub! 187 00:23:08,133 --> 00:23:08,959 Oh, merda. 188 00:23:09,030 --> 00:23:10,071 Yacoub! 189 00:23:11,828 --> 00:23:13,407 Va tutto bene. Se la caverà. 190 00:23:14,125 --> 00:23:16,206 Se la caverà. Possiamo portarlo... 191 00:23:16,313 --> 00:23:17,855 -Yacoub! -Possiamo portarlo... 192 00:23:17,928 --> 00:23:20,008 Possiamo chiamare aiuto. Starà bene. 193 00:23:20,690 --> 00:23:21,514 Se la caverà. 194 00:23:47,202 --> 00:23:48,565 Yacoub! 195 00:23:51,183 --> 00:23:52,547 Svegliati! 196 00:23:53,480 --> 00:23:54,915 Chiamate un'ambulanza! 197 00:23:55,704 --> 00:23:57,461 Andiamo! Perché state lì fermi? 198 00:24:01,766 --> 00:24:05,964 Svegliati, tesoro! Svegliati, figliolo! 199 00:24:43,489 --> 00:24:44,924 Come sta Adam? 200 00:24:51,238 --> 00:24:52,243 Si sente perso. 201 00:25:08,351 --> 00:25:10,826 Ho chiesto in giro tra i miei contatti delle ONG, 202 00:25:10,897 --> 00:25:13,480 e mi hanno raccomandato una donna che si chiama Arie Feldman. 203 00:25:14,414 --> 00:25:16,387 È un'avvocatessa israeliana. 204 00:25:16,458 --> 00:25:19,256 Ma è nota per sostenere i diritti dei palestinesi 205 00:25:19,795 --> 00:25:21,409 e difendere le loro cause. 206 00:25:22,844 --> 00:25:24,889 In alcuni casi ha anche avuto successo. 207 00:25:37,086 --> 00:25:41,857 Quindi, mi occuperò di questo caso e farò tutto il possibile per aiutarvi. 208 00:25:42,037 --> 00:25:44,333 Ma devo essere chiara fin dall'inizio. 209 00:25:44,764 --> 00:25:48,996 Anche se insisteremo affinché venga fatta un'indagine adeguata, 210 00:25:49,069 --> 00:25:52,835 e che le testimonianze chiave di Adam e Basem vengano presentate... 211 00:25:54,235 --> 00:25:58,074 ...non è usuale che lo Stato sporga denuncia penale. 212 00:26:07,329 --> 00:26:09,589 Quindi l'assassino resterà libero? 213 00:26:10,845 --> 00:26:13,679 Non necessariamente, quindi dobbiamo provarci. 214 00:26:41,482 --> 00:26:44,352 Alcuni anni fa, durante il raccolto delle olive... 215 00:26:46,253 --> 00:26:49,590 mia madre, io e quasi tutto il villaggio eravamo nei boschetti a raccogliere olive. 216 00:26:51,383 --> 00:26:53,105 Avevo circa 12 anni. 217 00:26:54,038 --> 00:26:58,881 A quel tempo, c'era una colona, una donna cattiva. 218 00:26:59,563 --> 00:27:02,146 Doveva avere circa 50 anni. Probabilmente è morta ormai. 219 00:27:02,791 --> 00:27:04,513 Si era messa in testa... 220 00:27:05,267 --> 00:27:10,756 di venire giù ogni due settimane a tormentarci. 221 00:27:10,864 --> 00:27:14,954 Ovviamente con la protezione dei militari, lei e altri 10-15, 222 00:27:15,025 --> 00:27:17,321 ma lei era la capobanda. 223 00:27:18,289 --> 00:27:21,698 Comunque, in quell'occasione, ero su una scala a raccogliere olive 224 00:27:22,523 --> 00:27:26,577 quando si presentò e iniziò a spingere e insultare mia madre. 225 00:27:26,649 --> 00:27:28,981 All'inizio, mia madre la ignorò e non reagì. 226 00:27:29,770 --> 00:27:31,958 La colona continuò a spingere mia madre, 227 00:27:32,030 --> 00:27:34,541 cercando di farle cadere il cesto dalle mani. 228 00:27:34,613 --> 00:27:36,621 Ma alla fine ci riuscì. Mia madre barcollò 229 00:27:37,160 --> 00:27:40,245 e le olive caddero dappertutto, per terra. 230 00:27:40,784 --> 00:27:45,231 Quella donna e gli altri coloni iniziarono a calpestarle. 231 00:27:47,133 --> 00:27:48,533 In quel momento, 232 00:27:49,860 --> 00:27:54,021 vidi negli occhi di mia madre qualcosa che non avevo mai visto. 233 00:27:55,563 --> 00:27:57,250 Tutta la rabbia del mondo... 234 00:27:58,326 --> 00:28:02,631 Vidi tutta la rabbia del mondo negli occhi di mia madre... 235 00:28:03,672 --> 00:28:06,362 e sentii che stava per succedere qualcosa. 236 00:28:07,187 --> 00:28:08,873 Ma prima che riuscissi a raggiungerla, 237 00:28:08,945 --> 00:28:11,528 diede uno schiaffo alla colona dritto in faccia. 238 00:28:12,461 --> 00:28:14,900 Si sentì in tutta la valle. 239 00:28:17,770 --> 00:28:21,035 La colona rimase scioccata. 240 00:28:21,681 --> 00:28:23,008 Erano tutti scioccati. 241 00:28:23,761 --> 00:28:24,802 Tranne mia madre. 242 00:28:28,676 --> 00:28:30,542 Ovviamente, i militari la legarono 243 00:28:30,649 --> 00:28:32,300 e la trascinarono dal boschetto al loro veicolo, 244 00:28:32,407 --> 00:28:35,313 e per tutto il tragitto, c'era questa obbiettrice israeliana, 245 00:28:35,385 --> 00:28:38,040 una di quelle "solidali" con noi pacifisti. 246 00:28:39,510 --> 00:28:42,954 Correva dietro a loro, supplicando il soldato di lasciare andare mia madre. 247 00:28:43,027 --> 00:28:46,398 E io speravo con tutto il cuore che la lasciasse andare, 248 00:28:46,471 --> 00:28:49,305 anche se ero sicuro che non l'avrebbe fatto. 249 00:28:52,425 --> 00:28:53,969 Ma quello che successe fu... 250 00:28:55,081 --> 00:28:58,452 che alla fine il soldato lasciò andare mia madre. 251 00:29:00,533 --> 00:29:05,304 Anche se la colona urlava come una cagna rabbiosa. 252 00:29:05,377 --> 00:29:09,538 Sai come diventano quando non ottengono quello che vogliono. 253 00:29:11,080 --> 00:29:15,206 Ma comunque, alla fine, il soldato ascoltò l'attivista, 254 00:29:16,067 --> 00:29:17,287 e lasciò andare mia madre. 255 00:29:23,099 --> 00:29:25,216 Questa avvocatessa, dicono che è molto brava. 256 00:29:27,548 --> 00:29:32,246 Abbi un po' di speranza e dalle una possibilità. 257 00:29:39,458 --> 00:29:44,983 Ma dopo tutto quello che hai passato, credi ancora che ci sarà giustizia? 258 00:29:54,812 --> 00:29:55,996 Forse. 259 00:29:58,185 --> 00:30:00,839 Forse. È possibile. 260 00:30:02,956 --> 00:30:05,862 Dopotutto, non sarà un tribunale militare. 261 00:30:05,969 --> 00:30:11,064 Dovrebbe essere uno diverso. 262 00:30:14,902 --> 00:30:17,413 O semplicemente due teste dello stesso serpente. 263 00:30:19,530 --> 00:30:21,037 Siete stati tutti dichiarati colpevoli 264 00:30:21,108 --> 00:30:23,835 di aver partecipato a una manifestazione violento e illegale. 265 00:30:23,943 --> 00:30:25,557 Con lancio di pietre, 266 00:30:25,628 --> 00:30:28,391 e di aver minacciato la sicurezza dello Stato di Israele. 267 00:30:29,324 --> 00:30:30,867 Yacoub Haddad. 268 00:30:33,270 --> 00:30:36,463 15 anni, condannato a... 269 00:30:37,037 --> 00:30:38,543 due anni di detenzione. 270 00:30:40,804 --> 00:30:42,060 Nader Shaheen. 271 00:30:42,921 --> 00:30:43,961 14 anni. 272 00:30:44,463 --> 00:30:46,974 Seconda condanna, condannato a tre anni. 273 00:30:47,692 --> 00:30:49,557 Ribellarsi fino alla libertà! 274 00:30:50,526 --> 00:30:51,638 Yusef Al-Saleh. 275 00:30:54,400 --> 00:30:55,763 16 anni. 276 00:30:56,733 --> 00:30:59,280 Condannato a otto anni di detenzione. 277 00:30:59,566 --> 00:31:01,396 La seduta è tolta. 278 00:31:04,732 --> 00:31:07,387 Otto anni? Perché otto? 279 00:31:07,459 --> 00:31:10,509 Ha solo 16 anni. Ma lo stanno processando come un adulto. 280 00:32:01,199 --> 00:32:02,419 Non è ancora tornato? 281 00:32:12,931 --> 00:32:14,940 Quindi, quando succede una cosa del genere, 282 00:32:16,411 --> 00:32:17,523 ti chiudi in te stesso. 283 00:32:20,141 --> 00:32:21,218 E... 284 00:32:22,868 --> 00:32:26,312 hai voglia di mollare tutto. 285 00:32:38,976 --> 00:32:39,873 Adam. 286 00:32:43,102 --> 00:32:45,254 Non ne parlo spesso,... 287 00:32:47,981 --> 00:32:52,429 ma dieci anni fa, mia sorella è morta in un incidente d'auto. 288 00:32:53,936 --> 00:32:55,945 È stato un pirata della strada. Sai cos'è? 289 00:32:57,273 --> 00:32:58,779 L'hanno investita, 290 00:32:59,820 --> 00:33:01,147 e l'hanno lasciata lì. 291 00:33:04,411 --> 00:33:07,784 E nessuno è stato portato davanti alla giustizia. 292 00:33:09,254 --> 00:33:14,277 Non hanno ancora idea di chi sia stato. 293 00:33:16,394 --> 00:33:17,649 E tutta la faccenda... 294 00:33:19,586 --> 00:33:21,021 è stata proprio... 295 00:33:23,569 --> 00:33:24,430 uh... 296 00:33:28,842 --> 00:33:29,991 insopportabile. 297 00:33:31,748 --> 00:33:34,438 E tutto mi sembrava andare a pezzi. 298 00:33:35,264 --> 00:33:37,273 Ed ero in un periodo molto buio 299 00:33:39,246 --> 00:33:43,084 E lei mi manca ancora. Non passa. 300 00:33:46,528 --> 00:33:47,533 Ma tu... 301 00:33:50,224 --> 00:33:53,165 Non devi lasciarti vincere. 302 00:33:56,107 --> 00:33:59,623 E io sono qui per te. Davvero. Ok? 303 00:34:00,268 --> 00:34:01,848 E anche Basem è qui per te. 304 00:34:07,372 --> 00:34:08,197 Ok? 305 00:34:23,229 --> 00:34:25,919 Credo sia ora di tornare a casa. 306 00:34:28,251 --> 00:34:31,552 Non a casa. Non in Inghilterra, ma a casa mia. 307 00:34:33,345 --> 00:34:35,354 Vieni. Ti accompagno. 308 00:34:36,036 --> 00:34:37,866 Prendiamo qualcosa da mangiare per strada. 309 00:36:12,827 --> 00:36:15,302 Niente? Cosa vuoi dire che non l'hai assaggiato? 310 00:36:15,374 --> 00:36:17,132 Questo è un sacrilegio. 311 00:36:17,203 --> 00:36:19,499 È un tesoro nazionale per noi. 312 00:36:19,571 --> 00:36:21,042 Dobbiamo rimediare. 313 00:36:21,544 --> 00:36:23,230 Adesso. 314 00:36:35,572 --> 00:36:36,935 Ecco qua. 315 00:36:37,939 --> 00:36:38,764 Wow. 316 00:37:35,913 --> 00:37:39,716 Per favore può sbrigarsi, abbiamo un'udienza in tribunale. 317 00:38:14,981 --> 00:38:16,452 Hai fatto bene, Adam. 318 00:38:16,524 --> 00:38:17,707 Anche tu, Basem. 319 00:38:17,779 --> 00:38:19,788 Penso che le vostre testimonianze siano state convincenti. 320 00:38:21,618 --> 00:38:23,627 Cosa succede d'ora in avanti? 321 00:38:24,236 --> 00:38:25,672 Inizieranno le indagini 322 00:38:25,743 --> 00:38:29,833 per vedere se ci sono abbastanza prove per un processo penale. 323 00:38:30,909 --> 00:38:32,488 Ora dobbiamo aspettare. 324 00:38:32,595 --> 00:38:33,707 Quanto tempo? 325 00:38:35,466 --> 00:38:37,618 Stimo circa quattro-cinque mesi. 326 00:38:48,560 --> 00:38:51,179 Grazie di tutto. Dovremo aspettare. 327 00:39:06,964 --> 00:39:10,479 Odio rispondere a questi messaggi. 328 00:39:11,376 --> 00:39:13,350 "Come va? Come ti senti? 329 00:39:14,498 --> 00:39:15,753 "Come la stai vivendo?" 330 00:39:39,574 --> 00:39:42,587 Non risalgo in macchina! 331 00:40:10,606 --> 00:40:12,722 Fonti attendibili confermano 332 00:40:12,830 --> 00:40:15,915 che la pubblicazione del video che provava che era ancora vivo 333 00:40:15,951 --> 00:40:18,929 li ha spinti a spostare tuo figlio. 334 00:40:20,579 --> 00:40:24,741 Il tuo ambasciatore ha riferito la tua richiesta di totale trasparenza. 335 00:40:26,498 --> 00:40:30,876 Crediamo che questo sia l'ultimo posto dove Nathaniel è stato tenuto. 336 00:42:01,316 --> 00:42:04,115 Quante volte ti ho detto di non portarlo con te? 337 00:42:04,186 --> 00:42:05,657 E non mi hai mai dato ascolto. 338 00:42:05,729 --> 00:42:08,742 Quando avevo la sua età, uscivamo uscivamo sempre per strada. Anche tu. 339 00:42:08,814 --> 00:42:10,034 Perché avremmo dovuto impedirglielo? 340 00:42:10,105 --> 00:42:15,271 E il minimo che si può fare in questo posto di merda è partecipare a una protesta. 341 00:42:16,599 --> 00:42:21,047 E l'asma non lo rende un invalido. Non gli dava fastidio da anni. 342 00:42:21,119 --> 00:42:24,563 Ti rifiuti di capire che Youseff non era fatto per queste cose. 343 00:42:25,101 --> 00:42:27,684 Lui voleva farne parte. 344 00:42:28,796 --> 00:42:30,590 Avrei dovuto proibirglielo? 345 00:42:31,200 --> 00:42:34,572 O incoraggiarlo a inginocchiarsi e accettare che l'occupazione è normale, 346 00:42:34,644 --> 00:42:36,617 che, sì, va bene vivere oppressi 347 00:42:36,689 --> 00:42:39,595 con la testa forzata a terra, e va tutto bene? 348 00:42:42,070 --> 00:42:44,653 Sai benissimo che non intendevo questo. 349 00:43:05,712 --> 00:43:08,331 Un po' di uva, due manghi, 350 00:43:08,438 --> 00:43:10,985 e qualche mela. 351 00:43:14,250 --> 00:43:15,685 Gli albicocchi sopravvivono all'inverno? 352 00:43:18,339 --> 00:43:19,380 Sì. 353 00:43:20,564 --> 00:43:21,998 Sopravvivono all'inverno. 354 00:43:26,806 --> 00:43:27,918 Lo scontrino è dentro. 355 00:45:50,987 --> 00:45:52,566 Siamo sotto enorme pressione, 356 00:45:53,248 --> 00:45:55,041 altrimenti, non l'avremmo portato qui. 357 00:45:57,051 --> 00:45:58,342 Le nostre opzioni sono limitate, 358 00:45:58,414 --> 00:46:02,180 e Abu-Tarek dice che vieni a chiedere al mercato almeno una volta a settimana. 359 00:46:05,912 --> 00:46:07,275 Non fraintendermi. 360 00:46:08,136 --> 00:46:09,320 Sono impegnato, 361 00:46:10,288 --> 00:46:12,907 ma non penso che questo sia il posto migliore. 362 00:46:12,979 --> 00:46:16,781 Solo qualche giorno, una settimana, due al massimo, 363 00:46:17,356 --> 00:46:19,437 finché non troviamo un posto che non sia stato compromesso. 364 00:46:20,046 --> 00:46:21,840 Le spie sono ovunque, 365 00:46:21,947 --> 00:46:23,742 e gli informatori stanno cantando a squarciagola. 366 00:46:25,966 --> 00:46:27,580 Da solo sarà difficile. 367 00:46:28,584 --> 00:46:30,020 Dovrò essere a scuola ogni giorno. 368 00:46:30,127 --> 00:46:31,527 Molti dei miei studenti vengono da questo villaggio. 369 00:46:31,598 --> 00:46:32,961 Inoltre, la mia casa è molto esposta. 370 00:46:33,033 --> 00:46:34,504 È tutto quello che ci serve. 371 00:46:34,576 --> 00:46:37,554 Non c'è bisogno di perdere il lavoro. Al contrario. 372 00:46:37,625 --> 00:46:41,715 Assicurati solo che sia tenuto al sicuro, nutrito e curato. 373 00:49:22,973 --> 00:49:24,157 Dai, Bunduk. 374 00:51:42,347 --> 00:51:44,248 -Cosa fai qui? -Chi è quell'uomo? 375 00:51:44,320 --> 00:51:46,616 Non sono affari tuoi chi è! 376 00:51:53,217 --> 00:51:55,729 Ed è meglio che tu non lo sappia. Per il tuo bene. 377 00:51:55,800 --> 00:51:57,988 Cosa ti ha dato il diritto di venire a spiare nella mia proprietà? 378 00:51:58,096 --> 00:52:01,002 L'ho vista l'altra notte e quegli uomini che l'hanno portato qui. 379 00:52:03,047 --> 00:52:04,482 È quel soldato catturato, vero? 380 00:52:06,706 --> 00:52:08,464 È lui. Nathaniel Cohen? 381 00:52:08,571 --> 00:52:09,756 È lui, vero, Professore? 382 00:52:11,119 --> 00:52:12,266 È lui. 383 00:52:15,675 --> 00:52:18,903 Adam, questo non è un gioco. 384 00:52:21,128 --> 00:52:24,608 Le vite di oltre mille prigionieri dipendono da quel soldato. 385 00:52:26,186 --> 00:52:27,729 I loro destini sono stati legati al mio collo. 386 00:52:27,837 --> 00:52:29,056 E ora anche al tuo. 387 00:52:29,128 --> 00:52:32,034 Non puoi dirlo a nessuno. Nessuno. Mi senti? 388 00:52:32,106 --> 00:52:33,828 Assolutamente nessuno! 389 00:52:33,935 --> 00:52:35,406 Capisco. Sono con lei. 390 00:52:36,698 --> 00:52:37,918 Bene. 391 00:52:39,783 --> 00:52:41,003 Neanche una parola! 392 00:52:41,074 --> 00:52:43,729 Gliela faremo vedere quello che ci hanno fatto. 393 00:52:44,088 --> 00:52:46,850 Ok, Adam. La cosa più importante è che rimani calmo 394 00:52:46,922 --> 00:52:49,111 e ti comporti come se non avessi visto niente. 395 00:52:49,182 --> 00:52:52,375 Rimani concentrato sui tuoi studi e prenditi cura di tua madre. 396 00:52:52,482 --> 00:52:54,563 Dimentica quello che hai visto oggi. È così che puoi aiutarmi. 397 00:52:54,635 --> 00:52:55,568 -Capito? -Capito. 398 00:52:55,640 --> 00:52:57,433 -Capito? -Capito. 399 00:53:03,819 --> 00:53:04,787 Ok. 400 00:53:06,223 --> 00:53:07,370 Ora vai! 401 00:53:16,411 --> 00:53:19,353 x per x è uguale a x al quadrato 402 00:53:20,034 --> 00:53:22,044 x al quadrato, due x 403 00:53:22,797 --> 00:53:24,412 Sette alla x, sei x 404 00:53:24,590 --> 00:53:27,604 x più sette per tre, ventuno, diviso... 405 00:53:27,855 --> 00:53:29,541 Moltiplichiamo per due 406 00:53:29,613 --> 00:53:31,551 x elevato a x, x alla quarta. 407 00:53:35,856 --> 00:53:41,847 I NOSTRI MARTIRI 408 00:53:48,161 --> 00:53:49,129 ...facendo la sua parte. 409 00:53:49,201 --> 00:53:50,277 Oh, prima che mi dimentichi. 410 00:53:55,228 --> 00:53:58,169 Mahmoud Darwish, mi è piaciuto molto. 411 00:53:58,815 --> 00:53:59,748 Bellissimo. 412 00:54:01,004 --> 00:54:03,910 Criminalità Legalizzata... 413 00:54:05,093 --> 00:54:06,493 non così tanto. 414 00:54:06,600 --> 00:54:08,574 Ma chiaramente è una lettura molto importante. 415 00:54:09,650 --> 00:54:11,479 Quindi, cosa hai per me adesso? 416 00:54:12,663 --> 00:54:15,462 Ti porterò qualcosa la prossima settimana. 417 00:54:16,466 --> 00:54:19,443 Magari potremmo vederci nel fine settimana. 418 00:54:20,412 --> 00:54:21,273 Per il... 419 00:54:22,887 --> 00:54:24,681 bene della mia educazione letteraria. 420 00:54:26,762 --> 00:54:30,887 Ho in programma di andare a trovare mia sorella questo fine settimana. 421 00:54:31,784 --> 00:54:32,789 A Jenin. 422 00:54:34,583 --> 00:54:36,807 Ho un autostoppista regolare ora. 423 00:54:41,327 --> 00:54:42,153 Sì. 424 00:54:42,690 --> 00:54:43,910 È bello che sia tornato. 425 00:54:47,031 --> 00:54:47,856 Sì. 426 00:54:49,041 --> 00:54:52,520 Ok. Beh, ci vediamo la settimana prossima. 427 00:55:32,987 --> 00:55:34,494 -Professore. -Hmm? 428 00:55:35,857 --> 00:55:37,974 Ucciderò quel colono che ha assassinato Yacoub, 429 00:55:39,337 --> 00:55:40,557 e voglio che lei mi aiuti. 430 00:55:46,906 --> 00:55:48,521 Cosa ti è preso? 431 00:55:51,857 --> 00:55:53,436 Che stupidaggini stai dicendo? 432 00:55:53,508 --> 00:55:54,440 Stupido? Io? 433 00:55:56,414 --> 00:55:59,104 E lei che ha un soldato rapito in casa. 434 00:56:01,795 --> 00:56:05,202 Sa una cosa, se non vuole aiutarmi, lo farò da solo. 435 00:56:06,136 --> 00:56:07,284 Adam? 436 00:56:07,894 --> 00:56:08,826 Adam! 437 00:56:11,589 --> 00:56:12,450 Adam. 438 00:56:14,817 --> 00:56:16,253 Adam, fermati! 439 00:56:17,580 --> 00:56:19,553 -Aspetta! -Cosa vuole? 440 00:56:19,624 --> 00:56:21,885 Pensi che uccidendolo risolverai tutti i tuoi problemi? 441 00:56:22,925 --> 00:56:23,750 Eh? 442 00:56:24,683 --> 00:56:25,580 Cosa ci guadagni? 443 00:56:25,688 --> 00:56:27,732 Avrò ucciso il bastardo che ha ucciso mio fratello. 444 00:56:27,804 --> 00:56:30,100 Tutto qui? Vuoi solo vendetta? 445 00:56:30,171 --> 00:56:31,678 Sì, vendetta! Perché no? 446 00:56:32,468 --> 00:56:34,226 Non è per questo che sta facendo quello che sta facendo? 447 00:56:34,298 --> 00:56:35,912 No. No, non è per questo. 448 00:56:36,522 --> 00:56:39,427 La vendetta ti corrode e ti distrugge dall'interno, 449 00:56:39,535 --> 00:56:41,473 e non risolve assolutamente niente. Niente! 450 00:56:41,580 --> 00:56:43,195 E non importa quale sia la ragione. 451 00:56:46,280 --> 00:56:47,679 Sono anch'io sotto pressione. 452 00:56:48,791 --> 00:56:50,118 Conosci la mia situazione. 453 00:56:51,230 --> 00:56:54,854 Ma prometto che passeremo più tempo insieme una volta finita questa faccenda. 454 00:56:55,966 --> 00:56:59,589 Stasera, sceglierò dei libri per te. 455 00:57:00,271 --> 00:57:02,531 Forse ti aiutano a distrarti un po'. 456 00:57:03,571 --> 00:57:05,509 È che non riesco a pensare ad altro. 457 00:57:10,388 --> 00:57:12,110 Il dolore è difficile, Adam. 458 00:57:14,298 --> 00:57:15,159 Il dolore è difficile. 459 00:57:16,594 --> 00:57:19,643 Ma uccidere quel colono non riporterà indietro tuo fratello. 460 00:57:22,801 --> 00:57:24,056 Mi manca. 461 00:57:25,025 --> 00:57:26,962 Sono di nuovo da solo. 462 00:57:27,895 --> 00:57:30,944 È l'unico che rendeva sopportabile questa vita di merda. 463 00:57:32,272 --> 00:57:33,168 Lo so. 464 00:57:33,850 --> 00:57:35,213 Ti giuro che lo so. 465 00:57:36,110 --> 00:57:37,868 Ma questa non è la strada giusta. 466 00:57:45,617 --> 00:57:47,303 Non sei solo, Adam. 467 00:57:48,380 --> 00:57:49,635 Sono qui con te. 468 00:58:47,106 --> 00:58:49,116 Ho parlato con Liberman prima. 469 00:58:51,950 --> 00:58:55,322 Ha detto che due fonti attendibili diverse hanno dato la stessa informazione. 470 00:58:55,394 --> 00:58:57,402 Non ha voluto essere più specifico... 471 00:58:59,770 --> 00:59:03,465 ma sembra imminente un qualche tipo di intervento. 472 01:01:07,988 --> 01:01:09,674 -Indietro! -Mani in alto! 473 01:01:09,781 --> 01:01:11,288 Giù, a terra! 474 01:01:15,019 --> 01:01:16,274 Alzati! 475 01:01:16,884 --> 01:01:18,356 Alzati! 476 01:01:19,252 --> 01:01:20,400 C'è qualcuno in casa? 477 01:01:21,764 --> 01:01:23,162 -Qualcuno qui? -No. 478 01:01:26,786 --> 01:01:27,755 Da quella parte. 479 01:01:36,759 --> 01:01:37,908 Pulito. 480 01:01:41,531 --> 01:01:42,823 Pulito. Muoviti. 481 01:02:11,809 --> 01:02:12,849 Pulito. 482 01:02:13,495 --> 01:02:14,715 Liberatelo. 483 01:04:57,838 --> 01:05:02,968 L'ultima cosa che volevo era coinvolgerti in tutto questo. 484 01:05:07,382 --> 01:05:08,422 Mi dispiace. 485 01:05:09,410 --> 01:05:10,773 Sono pronto. 486 01:05:13,731 --> 01:05:14,951 Pronto per cosa? 487 01:05:15,668 --> 01:05:17,175 Per ottenere giustizia per mio fratello. 488 01:05:19,220 --> 01:05:20,547 Adam, dammi la pistola. 489 01:05:20,619 --> 01:05:22,090 Dammi la pistola, Adam. 490 01:05:22,771 --> 01:05:25,283 Ha fallito. 491 01:05:25,354 --> 01:05:27,686 Se non fossi stato qui oggi, saresti rovinato. 492 01:05:30,808 --> 01:05:34,288 Ora devi aiutarmi con quell'assassino che se ne sta tranquillo su quella collina. 493 01:05:35,471 --> 01:05:36,547 Me lo devi! 494 01:05:42,467 --> 01:05:44,296 Me lo devi. 495 01:05:44,368 --> 01:05:46,557 Dopo oggi. Dopo quello che è successo oggi. 496 01:05:47,382 --> 01:05:50,072 Per ore, ho dovuto ascoltare le urla e gli spari nel villaggio. 497 01:05:50,180 --> 01:05:52,404 Sono sicuro che a un certo punto ho sentito anche mia sorella urlare. 498 01:05:52,512 --> 01:05:54,952 Ma sono rimasto nascosto con quel pezzo di merda che chiamano soldato. 499 01:05:57,857 --> 01:06:01,014 Hai fatto bene. Hai fatto davvero bene. 500 01:06:01,840 --> 01:06:04,315 Nessuno si è fatto male. La tua famiglia è al sicuro. 501 01:06:04,386 --> 01:06:06,180 Tu sei al sicuro. Se ne sono andati. 502 01:06:06,252 --> 01:06:07,974 E Yacoub? Che mi dici di Yacoub? 503 01:06:08,118 --> 01:06:10,629 Non osare pensare che sia quello che Yacoub vorrebbe che tu facessi. 504 01:06:10,736 --> 01:06:12,889 Andare a uccidere o essere ucciso o imprigionato 505 01:06:12,996 --> 01:06:15,831 e lasciare tua madre a piangerti per il resto della sua vita! 506 01:06:16,871 --> 01:06:20,207 -Vorrebbe che resistessi. -Sì. Ma non così. 507 01:06:25,266 --> 01:06:28,961 Quello che hai fatto oggi è stato coraggioso. 508 01:06:29,858 --> 01:06:31,902 Hai salvato me, e hai salvato tutti quei prigionieri. 509 01:06:32,010 --> 01:06:36,423 Quello che hai fatto richiede un cuore forte, e Yacoub sarebbe orgoglioso di te. 510 01:06:39,006 --> 01:06:42,199 Lasciala a me. Te la restituirò. Non mi prenderanno. 511 01:06:42,307 --> 01:06:43,921 Respira. 512 01:06:44,890 --> 01:06:46,504 Respira 513 01:06:47,329 --> 01:06:50,127 e calmati, così possiamo pensare con mente lucida. 514 01:06:51,239 --> 01:06:54,863 Ammettiamo che siamo entrambi esausti e abbiamo bisogno di riposare. 515 01:06:55,222 --> 01:06:57,912 Mettiamo la pistola in un posto sicuro, 516 01:06:57,983 --> 01:07:00,566 e domani mattina potremo riflettere con calma. 517 01:07:01,320 --> 01:07:02,683 D'accordo? 518 01:07:05,159 --> 01:07:06,666 E voglio che tu sappia... 519 01:07:07,921 --> 01:07:09,715 quello che hai fatto oggi... 520 01:07:10,827 --> 01:07:13,087 nessun altro avrebbe potuto farlo. 521 01:07:14,379 --> 01:07:15,742 Nessuno. 522 01:07:23,347 --> 01:07:24,890 Dammi la pistola. 523 01:08:35,707 --> 01:08:38,039 Benvenuto. Come posso aiutarti? 524 01:08:39,330 --> 01:08:40,191 Uh... 525 01:08:40,299 --> 01:08:42,559 Le prugne sono deliziose, e abbiamo anche l'anguria. 526 01:08:42,667 --> 01:08:45,035 -Oggi è tutto fresco. -Prendo quattro prugne. 527 01:08:45,860 --> 01:08:47,295 Buongiorno. 528 01:08:47,367 --> 01:08:49,232 Ibraheem, me ne occupo io. 529 01:08:49,304 --> 01:08:50,810 Tu vai a sistemare il magazzino. 530 01:08:53,214 --> 01:08:55,187 È mio cugino. 531 01:08:59,277 --> 01:09:00,712 Dieci. 532 01:09:02,040 --> 01:09:03,152 Tieni il resto. 533 01:09:07,169 --> 01:09:09,645 Banane! Mele! Tutte freschissime! 534 01:09:19,726 --> 01:09:20,838 Simon Cohen. 535 01:09:25,071 --> 01:09:26,040 Ok. 536 01:09:34,578 --> 01:09:35,546 Ok. 537 01:09:36,910 --> 01:09:38,811 Che succede? Dimmelo. 538 01:09:40,963 --> 01:09:43,511 Nessuna traccia di Nathaniel. 539 01:09:49,358 --> 01:09:51,690 A quanto pare hanno perquisito un intero villaggio. 540 01:09:54,488 --> 01:09:57,574 "Fatto a pezzi ogni casa" sono state le sue parole esatte. 541 01:10:01,627 --> 01:10:04,103 Risparmiami la tua preoccupazione per quella gente. 542 01:10:08,588 --> 01:10:10,847 Sono deluso quanto te. 543 01:10:10,920 --> 01:10:11,996 Davvero? 544 01:10:17,233 --> 01:10:19,852 Beh, forse se avessi passato meno tempo al lavoro 545 01:10:21,036 --> 01:10:23,870 e dato a nostro figlio almeno una parte dell'attenzione 546 01:10:24,947 --> 01:10:26,920 di cui aveva tanto bisogno. 547 01:10:29,394 --> 01:10:32,121 forse non sarebbe venuto qui così giovane. 548 01:10:34,023 --> 01:10:35,099 E forse, 549 01:10:36,211 --> 01:10:37,072 solo... 550 01:10:38,364 --> 01:10:39,189 forse... 551 01:10:41,485 --> 01:10:43,638 non starebbe marcendo da qualche parte... 552 01:10:45,360 --> 01:10:48,767 circondato da chissà che gente piena di odio. 553 01:10:58,777 --> 01:10:59,889 Presto. 554 01:13:12,052 --> 01:13:14,886 Avete avuto contatti recenti? Una controfferta? 555 01:13:14,957 --> 01:13:20,339 Stiamo rivedendo i profili dei residenti del villaggio di Burin qui. 556 01:13:20,447 --> 01:13:22,599 Abbiamo coordinato con l'autorità palestinese, 557 01:13:22,671 --> 01:13:24,608 dato loro abbastanza minacce e incentivi. 558 01:13:24,680 --> 01:13:27,621 I nostri agenti sono per le strade a raccogliere ulteriori informazioni. 559 01:13:27,730 --> 01:13:31,101 Sappiamo di averli messi in agitazione, i terroristi. 560 01:13:31,604 --> 01:13:33,864 Li abbiamo fatti uscire allo scoperto, per così dire. 561 01:13:33,936 --> 01:13:37,201 È solo questione di tempo. 562 01:13:50,331 --> 01:13:51,371 Vedi, Simon? 563 01:13:53,631 --> 01:13:55,784 Uno sviluppo. Proprio ora. 564 01:13:56,716 --> 01:13:58,690 Al Ustaz. 565 01:14:00,017 --> 01:14:00,842 Cos'è? 566 01:14:00,914 --> 01:14:02,636 Non cosa, Simon. Chi. 567 01:14:02,707 --> 01:14:04,968 Al Ustaz, Il Professore. 568 01:14:06,080 --> 01:14:07,263 Nome in codice. 569 01:14:13,649 --> 01:14:14,797 Il Professore. 570 01:14:28,681 --> 01:14:31,013 Basem Al-Saleh. 571 01:14:31,551 --> 01:14:34,529 Professione: insegnante. 572 01:14:37,183 --> 01:14:38,690 Scusami. 573 01:14:42,779 --> 01:14:43,892 Sì. 574 01:14:49,166 --> 01:14:51,569 Sì. Sì. 575 01:15:01,686 --> 01:15:03,157 Yuval! 576 01:15:06,529 --> 01:15:10,152 Di' all'agente Alon di mobilitare una squadra per Burin. 577 01:15:10,224 --> 01:15:11,623 Immediatamente. 578 01:15:13,417 --> 01:15:15,964 Andremo a fare una visita a questo professore. 579 01:15:16,036 --> 01:15:18,045 Lo portiamo dentro se necessario. 580 01:15:18,583 --> 01:15:21,166 Mi unirò personalmente alla squadra, Simon. 581 01:15:37,848 --> 01:15:38,853 Mi dispiace molto. 582 01:15:38,924 --> 01:15:41,256 Sono partita 45 minuti prima, 583 01:15:41,363 --> 01:15:45,561 ma poi abbiamo attraversato il checkpoint senza problemi. 584 01:15:45,632 --> 01:15:48,359 Nessun problema. Davvero. 585 01:15:48,431 --> 01:15:51,086 Stavo portando a spasso Bunduk con questo caldo. 586 01:15:52,054 --> 01:15:53,310 E devo fare una doccia. 587 01:15:53,417 --> 01:15:54,493 -Ok. -Entra. 588 01:15:54,566 --> 01:15:57,256 Entra prima che tutto il villaggio inizi con i pettegolezzi. 589 01:16:41,813 --> 01:16:43,858 Sono Elie Liberman, 590 01:16:44,790 --> 01:16:47,087 Capo della Sicurezza in Cisgiordania 591 01:16:47,373 --> 01:16:50,567 e responsabile di riportare il nostro soldato, 592 01:16:50,674 --> 01:16:52,611 Nathaniel Cohen, alla sua famiglia. 593 01:17:13,634 --> 01:17:14,890 Ho letto di te 594 01:17:15,930 --> 01:17:19,410 dalla Moldova. O era Romania? 595 01:17:20,199 --> 01:17:22,208 Il tuo arabo non è molto buono. 596 01:17:23,320 --> 01:17:27,661 Hai cercato di impararlo lì prima di venire qui o dopo essere arrivato? 597 01:17:28,952 --> 01:17:32,468 Le nostre fonti ci hanno detto che Nathaniel Cohen 598 01:17:33,581 --> 01:17:35,733 era stato spostato in questo villaggio. 599 01:17:36,630 --> 01:17:39,823 E abbiamo anche sentito del Professore. 600 01:17:43,913 --> 01:17:44,738 Oh. 601 01:17:45,993 --> 01:17:46,890 Capisco. 602 01:17:48,289 --> 01:17:51,626 Le vostre fonti vi hanno parlato del Professore, 603 01:17:52,523 --> 01:17:54,818 e siete venuti a vedere un professore. 604 01:18:02,496 --> 01:18:06,657 Ho fatto qualche ricerca su di te, Basem Al-Saleh. 605 01:18:06,729 --> 01:18:11,751 Non ho mai incontrato un insegnante che non ha imparato le proprie lezioni. 606 01:18:11,823 --> 01:18:15,231 '88, '93, '95. 607 01:18:15,913 --> 01:18:18,819 Sembra che ti piaccia l'interno delle nostre prigioni. 608 01:18:19,321 --> 01:18:24,165 Sono stato molto felice di non vederne una da quasi 20 anni. 609 01:18:25,887 --> 01:18:28,828 Ogni volta sono stati pochi mesi. 610 01:18:28,936 --> 01:18:33,563 Un piccolo prezzo che ci aspettiamo di pagare per resistere a un occupante. 611 01:18:34,927 --> 01:18:40,272 Ma come puoi vedere, da allora sono stati solo libri per me. 612 01:18:41,743 --> 01:18:42,747 Sì. 613 01:18:43,644 --> 01:18:48,846 Hai smesso di creare problemi proprio quando è nato tuo figlio. 614 01:18:52,505 --> 01:18:53,797 Ma tuo figlio... 615 01:18:55,124 --> 01:18:57,420 Beh, tuo figlio... 616 01:18:58,461 --> 01:19:02,012 Scusa, non sapevo che sarebbe venuto qualcuno. 617 01:19:02,910 --> 01:19:04,129 Documenti. 618 01:19:05,456 --> 01:19:09,582 Um, dove pensa che li abbia nascosti? 619 01:19:10,335 --> 01:19:11,662 Da dove vengo io 620 01:19:12,559 --> 01:19:16,003 sono abbastanza sicura che saremmo noi a chiedervi i documenti. 621 01:19:16,506 --> 01:19:20,991 Documenti. Non farmelo chiedere una terza volta. 622 01:19:37,457 --> 01:19:39,035 Quando tua moglie, 623 01:19:39,824 --> 01:19:42,121 che ora vive a Hebron, 624 01:19:42,192 --> 01:19:43,233 ti ha lasciato? 625 01:19:47,573 --> 01:19:52,058 Sono sicuro che la vostra ricerca ha già quell'informazione. 626 01:20:02,282 --> 01:20:05,260 Quindi, lavorate insieme. 627 01:20:06,587 --> 01:20:10,354 Lisa Collins di 23 Clifton Street, Londra, Regno Unito. 628 01:20:10,426 --> 01:20:14,515 Consulente per la detenzione giovanile e la riabilitazione. 629 01:20:15,161 --> 01:20:16,596 Volontaria. 630 01:20:23,376 --> 01:20:26,498 Assicurati di rinnovare presto il tuo visto. 631 01:22:22,015 --> 01:22:23,630 Forza, Basem, faremo tardi. 632 01:22:49,711 --> 01:22:51,756 Oh. Merda. 633 01:23:22,185 --> 01:23:23,799 È una pistola vera. 634 01:23:44,922 --> 01:23:46,788 Non dici niente? 635 01:23:54,501 --> 01:23:56,904 Gesù. Ok, allora, prima di tutto 636 01:23:57,335 --> 01:23:59,452 non sapevo che fossi sposato. 637 01:24:01,589 --> 01:24:05,248 So che hai un figlio di cui non mi hai mai parlato. 638 01:24:06,591 --> 01:24:08,062 E ora questo. 639 01:24:28,761 --> 01:24:30,519 Sai una cosa, Basem? 640 01:24:33,102 --> 01:24:37,300 Se non sei disposto a condividere la tua vita con me, 641 01:24:39,022 --> 01:24:40,098 e tuo figlio, 642 01:24:40,815 --> 01:24:43,398 allora io non... 643 01:24:44,082 --> 01:24:46,665 Non so davvero cosa ci faccio qui con te. 644 01:24:53,120 --> 01:24:54,340 Lisa. 645 01:25:00,259 --> 01:25:01,515 È successo... 646 01:25:03,130 --> 01:25:04,708 nel primo inverno... 647 01:25:06,215 --> 01:25:07,650 dopo che mio figlio... 648 01:25:09,587 --> 01:25:10,735 Yusef... 649 01:25:12,923 --> 01:25:15,399 fu condannato al carcere militare... 650 01:25:17,946 --> 01:25:19,919 per essere stato a una protesta... 651 01:25:22,215 --> 01:25:25,193 Avevo insistito io per farlo venire con me. 652 01:25:42,090 --> 01:25:43,525 È stato... 653 01:25:44,458 --> 01:25:46,753 durante uno sciopero della fame. 654 01:25:48,332 --> 01:25:50,951 a cui Yusef non stava partecipando. 655 01:25:51,919 --> 01:25:56,153 Ma per punire gli scioperanti e spezzare la solidarietà, 656 01:25:57,085 --> 01:26:02,610 le guardie mettevano gli altri prigionieri fuori al freddo. 657 01:26:27,902 --> 01:26:30,234 Riscaldati. 658 01:26:31,849 --> 01:26:34,360 Calmo, calmo... 659 01:26:34,432 --> 01:26:35,795 Che cos'ha? 660 01:26:40,135 --> 01:26:41,248 Guardia! 661 01:26:44,154 --> 01:26:47,382 Guardia! Guardia! 662 01:26:49,140 --> 01:26:50,396 Guardia! 663 01:26:52,799 --> 01:26:55,921 Sappiamo che ci sentite. 664 01:26:56,243 --> 01:26:57,965 Aprite la porta! 665 01:27:01,840 --> 01:27:03,562 Aprite la porta! 666 01:27:04,387 --> 01:27:06,862 Guardie! Aprite la porta! 667 01:27:15,472 --> 01:27:16,979 Nessuno è venuto. 668 01:27:21,356 --> 01:27:22,289 E... 669 01:27:25,087 --> 01:27:26,235 Era... 670 01:27:27,741 --> 01:27:28,782 troppo tardi. 671 01:27:29,428 --> 01:27:30,397 E... 672 01:27:31,868 --> 01:27:33,266 mio figlio... 673 01:29:18,093 --> 01:29:22,793 Scusa, sto cercando il signor Basem Al-Saleh. 674 01:29:22,900 --> 01:29:24,264 Sì. Ok. 675 01:29:24,766 --> 01:29:29,286 Scenda lì, salga le scale, è la terza aula a destra. 676 01:29:43,206 --> 01:29:45,250 Basem Al-Saleh? 677 01:29:49,735 --> 01:29:51,026 Sono qui da solo. 678 01:29:53,358 --> 01:29:55,296 Quindi sa chi sono. 679 01:29:56,551 --> 01:30:00,641 Ovviamente. Dai media. La maggior parte delle persone sa chi è. 680 01:30:01,179 --> 01:30:02,865 Ma perché è qui? 681 01:30:06,489 --> 01:30:09,036 Sa dov'è mio figlio? 682 01:30:10,650 --> 01:30:11,690 No. 683 01:30:11,726 --> 01:30:12,982 Per favore. 684 01:30:14,489 --> 01:30:16,605 Sa dove lo tengono? 685 01:30:18,722 --> 01:30:20,156 O chi? 686 01:30:20,659 --> 01:30:22,094 O qualsiasi cosa? 687 01:30:25,000 --> 01:30:26,041 No. 688 01:30:29,017 --> 01:30:30,991 Sei un insegnante, giusto? 689 01:30:31,600 --> 01:30:32,892 Cosa insegni? 690 01:30:36,264 --> 01:30:37,269 Inglese. 691 01:30:37,376 --> 01:30:39,637 Inglese. Inglese. Bene. 692 01:30:43,691 --> 01:30:48,498 Non sono mai andato d'accordo con mio figlio. È un ragazzo così testardo. 693 01:30:48,929 --> 01:30:51,403 È stato dopo uno di quei viaggi Birthright qui con alcuni amici 694 01:30:51,440 --> 01:30:52,695 che mi ha detto che voleva rimanere. 695 01:30:52,767 --> 01:30:55,027 Pensavo che fosse una ragazza la motivazione, 696 01:30:55,099 --> 01:30:57,574 che avrebbe cambiato idea una volta che le cose non avessero funzionato, 697 01:30:57,646 --> 01:30:58,901 ma non è successo. 698 01:31:00,588 --> 01:31:03,996 Mia moglie... mi incolpa. 699 01:31:04,427 --> 01:31:07,045 Prima, per non aver fatto nulla per fermarlo, 700 01:31:07,117 --> 01:31:09,879 poi, per non aver fatto abbastanza per riportarlo indietro. 701 01:31:10,167 --> 01:31:12,319 Ma non so 702 01:31:12,750 --> 01:31:14,113 cosa fare. 703 01:31:15,584 --> 01:31:17,377 Quindi sono qui... 704 01:31:18,740 --> 01:31:20,462 chiedendoti... 705 01:31:21,754 --> 01:31:23,728 se sai qualcosa, 706 01:31:25,126 --> 01:31:26,669 per favore. 707 01:31:30,041 --> 01:31:34,131 Non so dove sia tuo figlio e non posso aiutarla in alcun modo. 708 01:31:34,848 --> 01:31:38,867 Questo è quello che ho detto alla tua gente quando sono entrati in casa mia. 709 01:31:39,871 --> 01:31:41,090 Due volte. 710 01:31:41,557 --> 01:31:43,063 Non è la mia gente. 711 01:31:50,597 --> 01:31:52,822 So cosa è successo a tuo figlio. 712 01:31:53,360 --> 01:31:55,476 Non so se tu sappia dove sia Nathaniel, 713 01:31:55,584 --> 01:31:58,310 e non dovrei aspettarmi che tu mi aiuti anche se lo sapessi. 714 01:31:59,028 --> 01:32:00,463 Ma per quello che vale... 715 01:32:01,827 --> 01:32:03,512 come padre... 716 01:32:04,876 --> 01:32:06,813 sono veramente... 717 01:32:08,535 --> 01:32:12,158 veramente dispiaciuto per la tua perdita. 718 01:32:19,154 --> 01:32:22,706 Lo terranno vivo finché sarà necessario. 719 01:32:24,069 --> 01:32:25,504 Come fai a saperlo? 720 01:32:31,208 --> 01:32:32,786 Perché sanno 721 01:32:33,935 --> 01:32:35,943 che la tua gente crede 722 01:32:36,445 --> 01:32:39,782 che tuo figlio valga mille dei miei. 723 01:34:06,850 --> 01:34:08,106 Penso 724 01:34:08,896 --> 01:34:10,761 che dovrei portarti a casa. 725 01:34:39,865 --> 01:34:43,381 Basem, la tua vita qui è chiaramente complicata. 726 01:34:45,995 --> 01:34:47,502 Si vede. 727 01:34:55,784 --> 01:34:59,049 Ci sono cose che non sai di me. 728 01:34:59,300 --> 01:35:03,569 Che non potrò mai condividere con te. 729 01:35:08,520 --> 01:35:11,174 Sono sicura che hai le tue ragioni. 730 01:35:13,327 --> 01:35:16,986 Ho già rovinato la vita di una donna. 731 01:35:21,255 --> 01:35:24,018 L'ho distrutta completamente. 732 01:35:28,072 --> 01:35:29,255 Io... 733 01:35:31,695 --> 01:35:34,996 Non hai colpa per quello che è successo a Yusef. 734 01:35:38,081 --> 01:35:39,982 Spero che tu lo sappia. 735 01:35:42,135 --> 01:35:44,143 Ho ferite profonde. 736 01:35:44,789 --> 01:35:47,157 Sono intrappolato, in questa... 737 01:35:47,193 --> 01:35:48,520 mia realtà. 738 01:35:48,628 --> 01:35:53,112 Sono incatenato ai miei fallimenti, al mio passato. 739 01:35:54,942 --> 01:35:55,946 Tu... 740 01:35:55,982 --> 01:36:01,184 Tu sei una donna che può scegliere. 741 01:36:12,377 --> 01:36:14,853 Ma in questo momento... 742 01:36:15,785 --> 01:36:18,619 e con gli occhi ben aperti... 743 01:36:19,695 --> 01:36:21,633 scelgo te. 744 01:36:58,907 --> 01:37:02,459 So che siete stretti a casa di tuo zio 745 01:37:03,355 --> 01:37:05,544 e che questi mesi sono stati duri per te, 746 01:37:05,903 --> 01:37:09,884 la difficoltà di concentrarti sui tuoi studi e così via. 747 01:37:12,934 --> 01:37:16,306 Ho una stanza libera a casa mia. 748 01:37:16,809 --> 01:37:19,140 Ho parlato con tua madre e tuo zio. 749 01:37:19,714 --> 01:37:24,558 Sono entrambi d'accordo che tu venga a vivere da me. 750 01:37:25,239 --> 01:37:27,212 Solo se lo vuoi tu. 751 01:37:29,652 --> 01:37:30,979 Sì. 752 01:38:50,012 --> 01:38:52,308 {\i1}...passa in mezzo. Si sta avvicinando.{\i0} 753 01:38:52,343 --> 01:38:54,675 {\i1}Continua ad avanzare! Avanti!{\i0} 754 01:38:54,891 --> 01:38:57,760 {\i1}- Calcia in porta. - Gol!{\i0} 755 01:38:59,698 --> 01:39:00,595 {\i1}Fantastico.{\i0} 756 01:39:01,850 --> 01:39:02,891 Tutto bene? 757 01:39:03,895 --> 01:39:05,474 Sì... tutto bene... 758 01:39:07,519 --> 01:39:09,456 C'è una domanda... 759 01:39:11,358 --> 01:39:13,833 Questa, non la capisco per niente. 760 01:39:16,057 --> 01:39:20,756 Cosa credi? Dammele, tocca a me. Vuoi giocare sempre tu? 761 01:39:21,223 --> 01:39:22,658 Ecco perché mi batti! 762 01:39:25,707 --> 01:39:27,932 Trentacinque. Mi dispiace molto. 763 01:39:51,035 --> 01:39:52,291 È stato raggiunto. 764 01:39:52,972 --> 01:39:54,551 È stato raggiunto un accordo. 765 01:39:56,560 --> 01:39:57,636 Hanno accettato. 766 01:39:58,134 --> 01:40:00,932 Sono stati confermati tutti i nomi dei prigionieri. 767 01:40:03,571 --> 01:40:06,297 Lo annunceranno oggi, Rachel. 768 01:40:08,793 --> 01:40:12,094 Nathaniel torna a casa. 769 01:40:20,507 --> 01:40:21,620 Tesoro mio. 770 01:40:25,915 --> 01:40:27,914 I rappresentanti del signor Yuri Hoffman, 771 01:40:27,987 --> 01:40:30,282 dichiarano che il loro cliente è innocente. 772 01:40:30,390 --> 01:40:33,045 Hanno presentato quattro testimoni 773 01:40:33,188 --> 01:40:35,699 che confermano che il signor Hoffman era altrove 774 01:40:35,735 --> 01:40:38,641 al momento della morte di Yacoub Haddad. 775 01:40:38,677 --> 01:40:40,399 Dopo l'indagine, 776 01:40:40,471 --> 01:40:43,305 abbiamo concluso che non ci sono prove sufficienti 777 01:40:43,377 --> 01:40:45,314 per trattenere l'accusato, 778 01:40:45,385 --> 01:40:49,009 né prove sufficienti per un caso penale 779 01:40:49,117 --> 01:40:51,269 a suo carico da parte dello Stato. 780 01:40:51,341 --> 01:40:53,099 Caso chiuso. 781 01:40:53,207 --> 01:40:55,574 Questo è incredibile! Vergognoso! 782 01:40:55,646 --> 01:40:58,516 Cosa? Questa non è giustizia! Questa è una barzelletta! 783 01:40:58,624 --> 01:41:00,525 Ha ucciso mio fratello! Tu hai ucciso mio fratello! 784 01:41:00,632 --> 01:41:02,605 Eri con lui! Anche tu eri con lui! 785 01:41:02,713 --> 01:41:04,148 Questo tribunale è una farsa! 786 01:41:04,256 --> 01:41:07,987 Giuro che ha ucciso mio fratello! L'ho visto con i miei occhi! 787 01:41:24,633 --> 01:41:27,288 Abbiamo perso tempo con questa farsa legale. L'hai visto? 788 01:41:27,395 --> 01:41:30,050 Sapevo che l'avrebbe scampata. Lo sapevano tutti. 789 01:41:30,157 --> 01:41:31,915 La gente lo salutava come se fosse una rock star 790 01:41:32,023 --> 01:41:33,960 mentre mio fratello è sottoterra! 791 01:41:40,454 --> 01:41:44,328 Sono stato un idiota a pensare che avessimo una possibilità. 792 01:41:46,122 --> 01:41:48,274 Avremmo dovuto fare qualcosa quando avevamo Nathaniel Cohen. 793 01:41:48,382 --> 01:41:49,960 Abbassa la voce! 794 01:41:51,575 --> 01:41:53,907 So che sei arrabbiato, e hai tutto il diritto di esserlo, 795 01:41:54,014 --> 01:41:56,454 ma questo non è il posto per tirare fuori quell'argomento. 796 01:44:25,950 --> 01:44:27,348 Vieni con me. 797 01:44:30,752 --> 01:44:32,797 Passiamo a prendere Lisa e andiamo alla "Valle" a cena. 798 01:44:32,905 --> 01:44:34,806 Ti va di cenare o di bere qualcosa? 799 01:44:38,573 --> 01:44:40,152 Forza. 800 01:44:40,655 --> 01:44:41,947 Non ne ho voglia. 801 01:44:47,147 --> 01:44:48,152 Ok. 802 01:44:49,228 --> 01:44:52,779 Il cibo che ha portato tua madre è in frigo se ti va di mangiare qualcosa. 803 01:44:52,923 --> 01:44:54,179 Va bene? 804 01:44:56,833 --> 01:44:58,412 Torno tra poco. 805 01:45:31,025 --> 01:45:36,153 {\i1}...nove settimane dall'annuncio dello scambio di prigionieri.{\i0} 806 01:45:36,320 --> 01:45:41,418 {\i1}La speranza ritorna mentre madri, padri, sorelle, fratelli{\i0} 807 01:45:41,538 --> 01:45:44,457 {\i1}si riuniscono alle loro famiglie.{\i0} 808 01:45:44,804 --> 01:45:47,776 {\i1}236 dei palestinesi rilasciati{\i0} 809 01:45:47,883 --> 01:45:49,749 {\i1}sono donne e bambini{\i0} 810 01:45:49,857 --> 01:45:53,554 {\i1}dei 1.078 prigionieri politici{\i0} 811 01:45:53,579 --> 01:45:56,923 {\i1}rilasciati dalle prigioni israeliane oggi.{\i0} 812 01:48:17,769 --> 01:48:18,988 Non scherzo. 813 01:48:19,742 --> 01:48:21,966 Quando ti ho incontrato per la prima volta, 814 01:48:22,432 --> 01:48:25,769 ero tipo, "wow!" 815 01:48:26,278 --> 01:48:27,425 - "Wow"? - Sì 816 01:48:27,671 --> 01:48:29,034 Cosa significa "wow"? 817 01:48:29,814 --> 01:48:31,141 È, un... 818 01:48:32,047 --> 01:48:34,559 È una cosa inglese. 819 01:48:43,993 --> 01:48:45,213 Adam? 820 01:48:52,962 --> 01:48:54,433 Adam? 821 01:49:36,644 --> 01:49:38,259 Fuori. 822 01:49:56,704 --> 01:49:58,641 Rilassati, ragazzo. 823 01:50:01,939 --> 01:50:03,195 Va tutto bene. 824 01:50:33,074 --> 01:50:34,581 Dammi il coltello. 825 01:50:41,681 --> 01:50:43,583 Dammi il coltello. 826 01:50:43,960 --> 01:50:45,933 Ti ha visto qualcuno? 827 01:50:48,385 --> 01:50:51,076 Adam, ho bisogno che ti concentri. Ti ha visto qualcuno? 828 01:50:53,082 --> 01:50:55,629 Sua moglie e suo figlio. Ma non la mia faccia. 829 01:50:55,664 --> 01:50:56,777 Ok. 830 01:50:56,999 --> 01:50:59,474 Fai esattamente quello che ti dico. Togliti il maglione. 831 01:51:00,830 --> 01:51:02,624 Togliti il maglione, Adam. Veloce! 832 01:51:02,649 --> 01:51:04,119 Dammelo. 833 01:51:07,262 --> 01:51:09,092 Vattene subito! Presto! 834 01:51:09,394 --> 01:51:11,654 No, Prof. Non se ne parla. 835 01:51:11,679 --> 01:51:14,586 Adam, ho bisogno che tu te ne vada da qui. Subito. 836 01:51:14,984 --> 01:51:17,065 Vai esattamente come sei venuto. 837 01:51:17,090 --> 01:51:20,067 Non se ne parla. Non me ne vado. Non se ne parla! 838 01:51:20,254 --> 01:51:21,474 È impossibile. 839 01:51:21,879 --> 01:51:23,422 Mi dispiace tanto. Mi dispiace. 840 01:51:24,803 --> 01:51:27,286 Non hai nulla di cui scusarti. Non è colpa tua. 841 01:51:27,311 --> 01:51:30,289 Ascolta, se non te ne vai ora, allora avrò fallito. 842 01:51:30,314 --> 01:51:33,005 E non voglio fallire due volte. 843 01:51:33,377 --> 01:51:35,781 Ora! Ti prego! Vai ora! 844 01:51:36,023 --> 01:51:36,883 Stanno arrivando! 845 01:51:36,908 --> 01:51:39,167 Sono arrivati! Vai! 846 01:51:39,192 --> 01:51:40,269 Corri! Corri! 847 01:51:40,854 --> 01:51:42,253 Corri! Corri! 848 01:52:25,880 --> 01:52:28,822 Il diplomato Riyad Suliman. 849 01:52:43,315 --> 01:52:47,518 E ora, il premio finale 850 01:52:47,543 --> 01:52:53,390 per il laureato più promettente va a Adam Shafeek Haddad! 851 01:55:43,882 --> 01:55:45,504 Traduzione e sottotitoli: CINEQUARANTENA 57977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.