All language subtitles for The.Ridge.S01E01.720p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H264-RAWR_track3_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,320 --> 00:00:10,120
This programme contains some strong
language and some scenes which
some viewers may find upsetting
2
00:00:14,880 --> 00:00:16,280
SHE GASPS
3
00:00:16,280 --> 00:00:17,960
Cassy! Let me go!
4
00:00:19,200 --> 00:00:20,560
CAT PURRS
5
00:00:23,960 --> 00:00:25,800
ALARM BEEPS
6
00:00:25,800 --> 00:00:28,680
A Girl Like You
by Edwyn Collins
7
00:00:28,680 --> 00:00:32,040
# You give me just a taste
so I want more
8
00:00:35,680 --> 00:00:40,480
# Now my hands are bleeding
and my knees are raw
9
00:00:44,240 --> 00:00:49,240
# Cos now you got me crawling,
crawling on the floor
10
00:00:51,000 --> 00:00:55,440
# And I've never known a girl
like you before... #
11
00:01:12,120 --> 00:01:13,760
Bye-bye, Iggy.
12
00:01:15,360 --> 00:01:18,640
# You made me
acknowledge the devil in me... #
13
00:01:18,640 --> 00:01:20,400
PHONE BUZZES
14
00:01:29,440 --> 00:01:32,720
# And I've never known
a girl like you before... #
15
00:01:32,720 --> 00:01:34,600
SIREN WAILS
16
00:01:37,480 --> 00:01:40,400
# Never, never, never
17
00:01:41,600 --> 00:01:44,960
# Never known a girl
like you before... #
18
00:01:56,560 --> 00:01:58,440
OK. 53-year-old male.
19
00:01:58,440 --> 00:02:00,120
Multiple stab wounds.
20
00:02:01,840 --> 00:02:04,080
- No allergies. When did he last eat?
- No idea.
21
00:02:04,080 --> 00:02:06,320
- Anything else to relay?
- It's his court date next week.
22
00:02:06,320 --> 00:02:08,400
It'd be helpful
if he lived to see it.
23
00:02:08,400 --> 00:02:11,360
Boyd Coulter, 53, male,
prison transfer, clinically obese,
24
00:02:11,360 --> 00:02:14,320
smoker, IVDA.
25
00:02:14,320 --> 00:02:17,800
Separate stab wounds in his leg,
arm, and as we can see, his abdomen.
26
00:02:17,800 --> 00:02:20,720
I think we can all agree that
the knife has missed his liver,
27
00:02:20,720 --> 00:02:22,280
otherwise he'd be dead.
28
00:02:22,280 --> 00:02:23,720
Are you good to go?
29
00:02:23,720 --> 00:02:25,800
Pulse and BP are stable.
30
00:02:25,800 --> 00:02:28,360
Got Duranyl, propofol
and roc being prepared.
31
00:02:28,360 --> 00:02:30,240
- Yes, on it.
- Can I get an 8.5 too, please?
32
00:02:30,240 --> 00:02:32,560
- Two-minute timer started.
- OK, here we go.
33
00:02:32,560 --> 00:02:34,320
Pass me, pass me the...
34
00:02:34,320 --> 00:02:35,600
We need that out of here.
35
00:02:35,600 --> 00:02:37,480
Clear that, we need as much
space as possible.
36
00:02:37,480 --> 00:02:38,840
Clear, on it.
37
00:02:38,840 --> 00:02:40,280
Apply some cricoid pressure.
38
00:02:40,280 --> 00:02:42,320
Just keep it quiet here.
39
00:02:42,320 --> 00:02:44,040
Mia.
40
00:02:44,040 --> 00:02:45,280
Checking.
41
00:02:45,280 --> 00:02:46,720
Yeah, all good.
42
00:02:46,720 --> 00:02:48,280
Right.
43
00:02:48,280 --> 00:02:49,600
First things first.
44
00:02:49,600 --> 00:02:51,160
Stand by with gauze.
45
00:02:58,640 --> 00:03:01,800
How the hell did that happen?
Get him secure.
46
00:03:03,320 --> 00:03:04,800
Let go of her!
47
00:03:04,800 --> 00:03:05,880
PATIENT GASPS
48
00:03:05,880 --> 00:03:07,280
OK, let's all keep calm.
49
00:03:07,280 --> 00:03:08,960
I've got this.
50
00:03:08,960 --> 00:03:10,360
Are you hurt?
51
00:03:10,360 --> 00:03:11,840
No, I'm OK.
52
00:03:11,840 --> 00:03:13,160
Are you sure?
53
00:03:14,760 --> 00:03:17,080
OK, he's definitely asleep now.
54
00:03:19,000 --> 00:03:20,840
Scalpel, please.
55
00:03:20,840 --> 00:03:23,120
HR and BP, return to baseline.
56
00:03:32,520 --> 00:03:33,800
There's no pulse.
57
00:03:33,800 --> 00:03:36,080
He's in cardiac arrest.
Get the defib.
58
00:03:36,080 --> 00:03:37,960
On it.
59
00:03:37,960 --> 00:03:40,040
Stand back! Coming through!
60
00:03:40,040 --> 00:03:41,160
Clear.
61
00:03:42,560 --> 00:03:44,720
We're going to give him
a second shot. Stand clear.
62
00:03:44,720 --> 00:03:46,160
Clear.
63
00:03:49,680 --> 00:03:51,600
SOFT WEEPING
64
00:04:09,800 --> 00:04:12,480
If I go, are you still OK
to look after Iggy?
65
00:04:12,480 --> 00:04:14,040
Mackerel and water.
66
00:04:14,040 --> 00:04:15,400
I love cats.
67
00:04:15,400 --> 00:04:17,560
You don't think
I should stay for the review?
68
00:04:17,560 --> 00:04:19,040
No, it'll be fine.
69
00:04:19,040 --> 00:04:20,680
They don't look very happy.
70
00:04:20,680 --> 00:04:22,200
It's your sister's wedding.
71
00:04:22,200 --> 00:04:23,640
Real life goes on.
72
00:04:23,640 --> 00:04:24,840
He was clinically obese.
73
00:04:24,840 --> 00:04:27,600
That's what causes heart attack.
I know it and you know it.
74
00:04:27,600 --> 00:04:28,920
Yes, Doc.
75
00:04:28,920 --> 00:04:30,560
The multiple stab wounds
didn't help.
76
00:04:30,560 --> 00:04:33,040
True. Go.
77
00:04:33,040 --> 00:04:34,680
She doesn't know I'm coming.
78
00:04:34,680 --> 00:04:36,880
- Your sister?
- Mm-hm.
- Why?
79
00:04:41,240 --> 00:04:43,360
I wasn't sure I was going.
80
00:04:43,360 --> 00:04:44,560
Go.
81
00:04:46,440 --> 00:04:48,680
- Thanks.
- Take care.
82
00:05:04,240 --> 00:05:06,440
LOCK BEEPS
83
00:05:54,360 --> 00:05:56,960
{\an8}Cabin crew,
please prepare for take-off.
84
00:05:56,960 --> 00:05:58,880
{\an8}PHONE RINGS
85
00:05:58,880 --> 00:06:01,760
{\an8}Cassy? Cass?
86
00:06:01,760 --> 00:06:03,840
{\an8}Sorry, ma'am, you'll have to
switch your phone off.
87
00:06:03,840 --> 00:06:05,680
Yeah, sure.
88
00:06:05,680 --> 00:06:07,800
PHONE RINGS
89
00:06:07,800 --> 00:06:09,120
Cass?
90
00:06:09,120 --> 00:06:11,840
- Ma'am.
- Yeah, sure, sure, sure.
91
00:06:11,840 --> 00:06:13,240
Sir, you need to sit down.
92
00:06:13,240 --> 00:06:14,600
We're about to take off.
93
00:06:14,600 --> 00:06:16,360
Ladies and gentlemen,
94
00:06:16,360 --> 00:06:17,840
the seat belt sign is now on.
95
00:06:17,840 --> 00:06:20,000
And you must remain seated at
all times...
96
00:06:20,000 --> 00:06:21,360
PHONE ALERT
97
00:06:21,360 --> 00:06:23,720
You have one new message.
98
00:06:23,720 --> 00:06:26,880
H-Help, Mia. H-H-Help, Mia...
99
00:06:34,040 --> 00:06:36,120
Good morning,
ladies and gentlemen.
100
00:06:36,120 --> 00:06:38,320
Flight time today will be
approximately 14 hours.
101
00:06:38,320 --> 00:06:40,320
- How can I help, Miss Beaton?
- Do you have Wi-Fi?
102
00:06:40,320 --> 00:06:42,520
- No Wi-Fi, sorry.
- Great.
103
00:06:42,520 --> 00:06:44,640
I... I think my sister is
in serious trouble.
104
00:06:44,640 --> 00:06:46,360
Um, I want to check in with her.
105
00:06:46,360 --> 00:06:48,200
OK, where exactly is she?
106
00:06:48,200 --> 00:06:49,560
New Zealand.
107
00:06:49,560 --> 00:06:50,880
I don't know, South Island.
108
00:06:50,880 --> 00:06:53,840
H-Help, Mia. H-H-Help, Mia.
109
00:06:53,840 --> 00:06:56,600
You have an address you're going
to be staying in?
110
00:06:56,600 --> 00:06:59,320
Yeah, I have an Airbnb
and I have her fiance's address.
111
00:06:59,320 --> 00:07:02,080
She sounds hurt, doesn't she?
Please can you help?
112
00:07:02,080 --> 00:07:03,600
I'll talk to the captain.
113
00:07:03,600 --> 00:07:06,040
Can you give me her name
and those addresses?
114
00:07:10,720 --> 00:07:13,000
This is a hospital,
if you hadn't noticed.
115
00:07:13,000 --> 00:07:14,400
People die here every day.
116
00:07:14,400 --> 00:07:16,600
Not people like Boyd Coulter.
117
00:07:16,600 --> 00:07:18,640
We treat humans, not gangsters.
118
00:07:18,640 --> 00:07:22,120
His family see him
as a husband, a dad.
119
00:07:22,120 --> 00:07:24,680
Three separate stab wounds
isn't normal for a dad.
120
00:07:24,680 --> 00:07:26,120
He was attacked in prison.
121
00:07:26,120 --> 00:07:27,840
It wasn't a casual stabbing.
122
00:07:27,840 --> 00:07:29,920
If there's ever such a thing.
123
00:07:29,920 --> 00:07:32,360
- Are you confident in your team?
- Of course.
124
00:07:32,360 --> 00:07:33,720
Mia Beaton?
125
00:07:33,720 --> 00:07:35,120
Well, she's one of the best.
126
00:07:36,240 --> 00:07:38,040
Boyd Coulter's family want answers
127
00:07:38,040 --> 00:07:40,520
and they're used to getting
the answers they want.
128
00:07:40,520 --> 00:07:42,200
It's not going to bring him back.
129
00:07:42,200 --> 00:07:46,520
Riz, my job is to make sure that
you follow procedures correctly.
130
00:07:46,520 --> 00:07:48,040
And we did.
131
00:07:48,040 --> 00:07:49,400
He woke up during surgery.
132
00:07:49,400 --> 00:07:52,080
Jacky, I was pulling a six-inch
blade from his chest at the time.
133
00:07:52,080 --> 00:07:53,880
And he should have been asleep.
134
00:07:56,320 --> 00:07:58,600
We didn't have time to
prepare normally.
135
00:07:58,600 --> 00:08:00,120
It was a highly intense situation.
136
00:08:00,120 --> 00:08:01,480
It was battlefield surgery.
137
00:08:01,480 --> 00:08:03,200
You're paid to cope.
138
00:08:03,200 --> 00:08:05,800
Sure, but anaesthetic drugs
don't distribute in the same way
139
00:08:05,800 --> 00:08:08,040
with someone who's got
a high body fat percentage.
140
00:08:08,040 --> 00:08:10,920
Drug dosages are challenging
at the best of times.
141
00:08:10,920 --> 00:08:12,440
Desaturation, high blood pressure,
142
00:08:12,440 --> 00:08:15,080
all exaggerated factors with
Coulter.
143
00:08:15,080 --> 00:08:17,920
You need to help me more.
144
00:08:17,920 --> 00:08:19,800
I checked it through with Mia.
145
00:08:19,800 --> 00:08:21,280
She administered the correct
146
00:08:21,280 --> 00:08:24,560
and standard dosages at the correct
and standard time.
147
00:08:24,560 --> 00:08:26,200
Someone who's clinically obese,
148
00:08:26,200 --> 00:08:28,600
their bodies react
in idiosyncratic ways.
149
00:08:28,600 --> 00:08:31,360
So you want me
to tell his family that he died
150
00:08:31,360 --> 00:08:33,160
because of an idiosyncrasy?
151
00:08:33,160 --> 00:08:35,360
Lifestyle choices.
152
00:08:35,360 --> 00:08:36,920
I'm sorry?
153
00:08:36,920 --> 00:08:39,960
Three stab wounds
and he ate too many pies.
154
00:08:39,960 --> 00:08:41,520
Right.
155
00:08:41,520 --> 00:08:43,120
Look, we tried to save him.
156
00:08:43,120 --> 00:08:44,480
We did our best.
157
00:08:44,480 --> 00:08:46,000
And it didn't work.
158
00:08:49,160 --> 00:08:51,120
We're expecting
some turbulence ahead
159
00:08:51,120 --> 00:08:52,720
so we're switching on
the seat belt sign.
160
00:08:52,720 --> 00:08:53,960
Please return to your seats
161
00:08:53,960 --> 00:08:56,320
and ensure your seat belt is
securely fastened.
162
00:09:00,000 --> 00:09:02,640
Dr Beaton? I'll need to pop you
into your seat now.
163
00:09:02,640 --> 00:09:04,120
Yeah, yeah, just one second.
164
00:09:11,720 --> 00:09:13,200
Cassy!
165
00:09:20,360 --> 00:09:22,440
BABY CRIES
166
00:09:28,400 --> 00:09:30,080
Can I get you a drink?
167
00:09:30,080 --> 00:09:31,640
No, I don't.
168
00:09:32,800 --> 00:09:34,240
Ma'am?
169
00:09:34,240 --> 00:09:35,560
Uh, yeah, you don't mind?
170
00:09:35,560 --> 00:09:37,280
No.
171
00:09:37,280 --> 00:09:38,920
Double brandy on the rocks, please.
172
00:09:40,240 --> 00:09:42,680
Thank you.
173
00:09:42,680 --> 00:09:47,280
It's your sister's wedding?
You mentioned fiance.
174
00:09:47,280 --> 00:09:49,280
Oh...
175
00:09:49,280 --> 00:09:52,280
- ..right.
- Can I see her?
176
00:09:54,080 --> 00:09:56,040
Sure. That's her.
177
00:09:56,040 --> 00:09:58,680
Uh, that's him.
I haven't actually met him.
178
00:09:58,680 --> 00:10:01,120
She looks as
though she can handle herself.
179
00:10:01,120 --> 00:10:02,680
I'm sure she'll be OK.
180
00:10:02,680 --> 00:10:04,400
Welcome to New Zealand.
181
00:10:04,400 --> 00:10:06,040
If you're coming home, welcome back.
182
00:10:06,040 --> 00:10:08,520
Just confirming, the police
are waiting for you in arrivals.
183
00:10:08,520 --> 00:10:10,440
I hope everything works out.
184
00:10:12,560 --> 00:10:14,920
Did they say anything
other than she's missing?
185
00:10:14,920 --> 00:10:16,400
That's all. Sorry.
186
00:10:16,400 --> 00:10:17,640
OK.
187
00:10:17,640 --> 00:10:20,200
- Dr Mia Beaton?
- Yeah, have you found her?
188
00:10:20,200 --> 00:10:22,760
Uh, not exactly.
She's missing in the mountains.
189
00:10:22,760 --> 00:10:24,240
OK.
190
00:10:24,240 --> 00:10:25,480
SIREN WAILS
191
00:10:32,720 --> 00:10:34,760
Anything?
192
00:10:34,760 --> 00:10:36,160
No, nothing.
193
00:10:38,480 --> 00:10:40,160
It's Cassy, leave a voice message,
194
00:10:40,160 --> 00:10:42,280
then use your voice to save
the planet.
195
00:10:42,280 --> 00:10:45,080
Cass, I'm in New Zealand.
I'm coming towards you.
196
00:10:45,080 --> 00:10:47,200
Drop me a text, yeah?
197
00:10:58,600 --> 00:10:59,920
3-5 to base.
198
00:10:59,920 --> 00:11:01,680
We've got a tractor on fire,
199
00:11:01,680 --> 00:11:04,200
location's about halfway down
Ruthies Road.
200
00:11:04,200 --> 00:11:07,840
Copy, 3-5. We'll get a car
there as soon as one's available
201
00:11:07,840 --> 00:11:10,040
A suspect spotted
running from the scene.
202
00:11:10,040 --> 00:11:11,360
Advise Fire Services, over.
203
00:11:11,360 --> 00:11:13,800
Roger.
Fire Services on the way.
204
00:11:16,840 --> 00:11:18,560
SHE EXHALES
205
00:11:28,320 --> 00:11:30,360
DOORS BANG
206
00:11:30,360 --> 00:11:31,640
I've got the sister in the car.
207
00:11:31,640 --> 00:11:33,640
- Thanks, mate.
- Yeah, how you doing?
208
00:11:40,760 --> 00:11:42,680
POLICE CHATTER
209
00:11:45,920 --> 00:11:47,640
- Have you found her?
- We will.
210
00:11:47,640 --> 00:11:49,840
She's experienced.
She knows the ridge.
211
00:11:49,840 --> 00:11:52,000
Hey, we find most people
within 48 hours.
212
00:11:52,000 --> 00:11:54,600
- OK, got it.
- Look, she's in
good hands, OK?
- Cassy!
213
00:11:54,600 --> 00:11:56,880
- Cassy!
- There's lots of people up
there already looking.
- Cassy!
214
00:11:56,880 --> 00:11:58,680
She's called you too.
That's a good sign.
215
00:11:58,680 --> 00:12:00,040
Oh... What? It's this way?
216
00:12:00,040 --> 00:12:02,320
- Oi! Oi!
- Uh, this way?
- Hold your horses.
217
00:12:02,320 --> 00:12:04,080
BIRDS CRY
218
00:12:06,840 --> 00:12:08,440
Cassy!
219
00:12:14,160 --> 00:12:16,040
Cassy!
220
00:12:17,960 --> 00:12:19,760
Cassy! Oh!
221
00:12:21,640 --> 00:12:24,480
- Hey, hey! I've got you,
I've got you.
- What the...
- Come on.
222
00:12:24,480 --> 00:12:25,840
..fuck? Get off me! Get off me!
223
00:12:25,840 --> 00:12:27,720
Get off me!
224
00:12:27,720 --> 00:12:30,560
- Hey, hey, it's Ewan.
It's Ewan.
- Cassy?
225
00:12:30,560 --> 00:12:32,000
Have you found her?
226
00:12:32,000 --> 00:12:34,240
No, but we will, OK? I promise.
227
00:12:34,240 --> 00:12:36,840
Hey, uh, Ewan to Harry.
I've got Mia.
228
00:12:36,840 --> 00:12:38,720
Bottom of, uh, Follets Gully, over.
229
00:12:38,720 --> 00:12:40,440
Travelling.
230
00:12:40,440 --> 00:12:42,360
We didn't think you were coming.
231
00:12:42,360 --> 00:12:43,840
Surprise!
232
00:12:43,840 --> 00:12:47,280
Yeah, not exactly the way I'd
imagined I'd meet my sister-in-law.
233
00:12:47,280 --> 00:12:49,880
- I just want to find her.
- Yeah, hey, hey, hey.
234
00:12:49,880 --> 00:12:52,240
No disrespect,
but you being up here right now...
235
00:12:52,240 --> 00:12:54,320
..is not exactly going to help
the search party.
236
00:12:54,320 --> 00:12:56,800
OK, no disrespect,
but I'm going to find her.
237
00:12:56,800 --> 00:12:58,360
Yeah, hey.
238
00:12:58,360 --> 00:13:00,280
Honestly, she won't be far,
all right?
239
00:13:00,280 --> 00:13:01,960
She's been up here
100 times before.
240
00:13:01,960 --> 00:13:03,600
- Hey.
- Hey.
241
00:13:03,600 --> 00:13:05,720
Here he is.
This is Harry.
242
00:13:05,720 --> 00:13:08,240
He's going to walk you back to
the car park, all right?
243
00:13:35,960 --> 00:13:37,400
Here you go.
244
00:13:37,400 --> 00:13:38,720
Right.
245
00:13:38,720 --> 00:13:39,840
Grab some sleep, yeah?
246
00:13:39,840 --> 00:13:42,600
As soon as we find her,
I'll come get you.
247
00:13:42,600 --> 00:13:44,120
By the way, I'm, uh...
248
00:13:44,120 --> 00:13:47,120
..kind of your sister-in-law,
or will be.
249
00:13:47,120 --> 00:13:48,560
I don't understand.
250
00:13:48,560 --> 00:13:50,320
I'm Ewan's half-sister.
251
00:13:50,320 --> 00:13:52,720
We share the same
dearly departed old man.
252
00:13:53,880 --> 00:13:55,640
Right.
253
00:13:55,640 --> 00:13:57,080
Yep.
254
00:14:11,680 --> 00:14:13,280
H-Help, Mia.
255
00:14:13,280 --> 00:14:15,720
H-H-Help, Mia.
256
00:14:15,720 --> 00:14:16,760
SHE SIGHS
257
00:14:30,480 --> 00:14:32,680
Let's call it $200 a week cash.
258
00:14:37,640 --> 00:14:38,920
You OK?
259
00:14:38,920 --> 00:14:40,480
Yeah, just hot.
260
00:15:43,240 --> 00:15:45,080
The whole town's up in arms.
261
00:15:45,080 --> 00:15:48,360
You should be catching the mongrel
who's torching our bloody tractors.
262
00:15:48,360 --> 00:15:51,480
Not out here searching for
some shit-stirring tourist.
263
00:15:51,480 --> 00:15:52,720
Locals come first.
264
00:15:52,720 --> 00:15:54,200
This is her sister.
265
00:15:54,200 --> 00:15:55,600
Ignore her.
266
00:15:55,600 --> 00:15:57,120
Just what we need, two of them.
267
00:15:59,440 --> 00:16:00,760
Anything?
268
00:16:00,760 --> 00:16:02,280
No, but my team's all over it.
269
00:16:02,280 --> 00:16:03,840
You're bloody useless, Libby.
270
00:16:03,840 --> 00:16:06,440
- Where's Ewan?
- Up on the ridge, still searching.
271
00:16:06,440 --> 00:16:07,920
Ground team three to ground leader.
272
00:16:07,920 --> 00:16:09,080
Go ahead, Harry.
273
00:16:20,040 --> 00:16:21,640
What is it? Where is she?
274
00:16:21,640 --> 00:16:23,560
Watch it, watch it.
Look, over there.
275
00:16:26,920 --> 00:16:28,120
That's hers.
276
00:16:29,800 --> 00:16:31,080
Hey, give it here. I'm...
277
00:16:31,080 --> 00:16:33,200
- ..I'm going down.
- You don't want to go down there.
278
00:16:33,200 --> 00:16:34,760
- It's not your call to make.
- Get me a harness!
279
00:16:34,760 --> 00:16:37,000
Whoa, whoa, whoa. You got
experience? You've done it before?
280
00:16:37,000 --> 00:16:38,160
I'm a fucking doctor.
281
00:16:38,160 --> 00:16:40,600
Get me down there.
We're coming, Cassy!
282
00:16:44,760 --> 00:16:48,160
Mia! Mia, slow down!
283
00:16:50,400 --> 00:16:51,480
Cassy!
284
00:16:53,360 --> 00:16:54,880
Help me turn her over.
285
00:16:57,000 --> 00:17:00,640
Cassy? It's Mia. Watch her neck.
286
00:17:00,640 --> 00:17:03,680
- She needs an ambulance. Now!
- We need an ambulance!
287
00:18:24,040 --> 00:18:25,840
NEARBY CHATTER
288
00:18:53,200 --> 00:18:54,360
Huh...
289
00:18:59,200 --> 00:19:01,160
Oh. Your phone. Yes.
290
00:19:06,960 --> 00:19:08,920
LAUGHTER AND CHATTER
291
00:19:19,800 --> 00:19:20,920
What have you come as?
292
00:19:22,120 --> 00:19:23,320
Funny.
293
00:19:25,200 --> 00:19:27,560
You're the sister, right?
294
00:19:31,080 --> 00:19:32,600
I liked her.
295
00:19:35,680 --> 00:19:37,320
So did I.
296
00:19:58,880 --> 00:20:00,360
Hey.
297
00:20:02,680 --> 00:20:04,880
Are you all right?
298
00:20:07,120 --> 00:20:09,480
That's Cassy's fleece, isn't it?
299
00:20:09,480 --> 00:20:10,840
What's all this?
300
00:20:10,840 --> 00:20:13,480
Oh, it's just, um, volunteers.
301
00:20:13,480 --> 00:20:14,960
You want to come say hi?
302
00:20:21,040 --> 00:20:23,160
Some sort of local custom?
303
00:20:23,160 --> 00:20:24,720
Sorry?
304
00:20:26,080 --> 00:20:28,320
Someone dies and you have a party?
305
00:20:29,960 --> 00:20:31,200
Oh, no.
306
00:20:31,200 --> 00:20:33,040
It's just a few drinks
for the search party.
307
00:20:33,040 --> 00:20:34,280
Say thanks.
308
00:20:35,360 --> 00:20:37,360
It was a tough day for them
too, yeah?
309
00:20:38,880 --> 00:20:41,040
I still feel like I'm sleepwalking.
310
00:20:43,560 --> 00:20:45,080
Yeah, me too.
311
00:20:45,080 --> 00:20:47,000
Do you want a wine or a beer or...
312
00:20:47,000 --> 00:20:48,200
No.
313
00:20:48,200 --> 00:20:49,520
Water's fine.
314
00:20:49,520 --> 00:20:51,000
PIANO BEGINS
315
00:20:52,480 --> 00:20:54,520
Uh shit, sorry, my mum. I...
I'll be back.
316
00:20:56,160 --> 00:20:58,520
So, you did show up, then.
317
00:20:58,520 --> 00:21:00,760
Mum. Mum.
318
00:21:00,760 --> 00:21:02,920
- Sorry?
- Cassy was stressing about it.
319
00:21:02,920 --> 00:21:04,120
So was he.
320
00:21:04,120 --> 00:21:06,640
Not like they didn't have enough
stress already with the wedding.
321
00:21:06,640 --> 00:21:09,360
- I work with them with the planting.
- Yeah. I... I...
322
00:21:09,360 --> 00:21:10,800
Ewan will show you the nursery.
323
00:21:10,800 --> 00:21:13,800
We've got rimu, totara, miro,
kahikatea, puriri.
324
00:21:13,800 --> 00:21:16,320
You should definitely check
it out sometime.
325
00:21:17,920 --> 00:21:19,120
Native trees.
326
00:21:21,520 --> 00:21:22,920
To be honest, right now,
327
00:21:22,920 --> 00:21:25,160
I don't really give
a shit about native trees.
328
00:21:26,800 --> 00:21:30,520
They were the...
the centre of your sister's world.
329
00:21:30,520 --> 00:21:31,760
Not the time, eh, Nats?
330
00:21:40,240 --> 00:21:41,480
She's all right.
331
00:21:41,480 --> 00:21:43,400
She shouldn't really drink.
332
00:21:43,400 --> 00:21:44,920
And who are you?
333
00:21:44,920 --> 00:21:46,960
Um, one of the good guys, I hope.
334
00:21:46,960 --> 00:21:48,880
Uh, Teddy. I...
335
00:21:48,880 --> 00:21:50,400
..I was up on the mountain with you.
336
00:21:50,400 --> 00:21:52,600
Oh, yeah.
337
00:21:52,600 --> 00:21:54,480
I've seen you in some of her
pictures.
338
00:21:56,880 --> 00:21:59,960
Forgive me,
I wasn't feeling very sociable.
339
00:22:02,160 --> 00:22:03,520
I found her.
340
00:22:04,840 --> 00:22:06,880
Oh, you're the one that saw her
water bottle?
341
00:22:09,080 --> 00:22:10,920
You have good eyes.
342
00:22:10,920 --> 00:22:12,160
She was a good climber.
343
00:22:12,160 --> 00:22:14,280
One of the most natural
I've ever seen.
344
00:22:14,280 --> 00:22:16,120
We're up there 100 times
and...
345
00:22:16,120 --> 00:22:18,080
..she knew it really well.
346
00:22:18,080 --> 00:22:20,360
Hey, um,
do you mind saying a few words?
347
00:22:21,880 --> 00:22:23,840
Oh, uh, no, I won't.
It's...
348
00:22:23,840 --> 00:22:25,480
No, no, it's fine, it's fine.
349
00:22:25,480 --> 00:22:27,160
I mean, it'll be OK.
350
00:22:27,160 --> 00:22:28,720
They all loved her too, you know.
351
00:22:28,720 --> 00:22:30,920
Come on, I'll help.
Come on.
352
00:22:32,960 --> 00:22:34,560
Uh, sorry to interrupt.
353
00:22:34,560 --> 00:22:36,320
I just want to say a few words.
354
00:22:36,320 --> 00:22:38,400
Oh, not another speech, love.
355
00:22:38,400 --> 00:22:40,400
Thanks, Mum.
356
00:22:40,400 --> 00:22:42,640
Well, this is so...
357
00:22:42,640 --> 00:22:45,200
..so awfully surreal, eh?
358
00:22:45,200 --> 00:22:47,960
I, uh, you know, everybody just...
359
00:22:47,960 --> 00:22:51,240
..gave their absolute everything
out there today and I'm...
360
00:22:51,240 --> 00:22:52,720
I'm...
361
00:22:52,720 --> 00:22:54,120
so, so bloody humbled by it.
362
00:22:55,160 --> 00:22:57,000
Uh, Mia...
363
00:22:57,000 --> 00:22:58,480
..we welcome you today.
364
00:23:00,160 --> 00:23:01,600
Um...
365
00:23:01,600 --> 00:23:03,120
..as a friend...
366
00:23:05,440 --> 00:23:07,440
..and as a sister...
367
00:23:07,440 --> 00:23:09,880
..and we want you to know that
we share in your pain.
368
00:23:13,520 --> 00:23:15,320
I'm Mia...
369
00:23:15,320 --> 00:23:17,200
..uh...
370
00:23:17,200 --> 00:23:18,880
..Cassy's sister.
371
00:23:21,920 --> 00:23:23,680
Um...
372
00:23:26,440 --> 00:23:29,040
I actually had something prepared to
say at the wedding.
373
00:23:30,160 --> 00:23:31,720
Today.
374
00:23:31,720 --> 00:23:33,880
But it doesn't feel right...
375
00:23:33,880 --> 00:23:35,600
..now.
376
00:23:35,600 --> 00:23:38,440
Um...I'm just...
377
00:23:39,520 --> 00:23:42,440
..I'm really grateful...
grateful.
378
00:23:42,440 --> 00:23:44,800
Oh, well said, Cassy, love!
379
00:23:46,400 --> 00:23:48,600
Awkward.
380
00:23:50,520 --> 00:23:52,040
Excuse me.
381
00:24:07,760 --> 00:24:09,160
So where is she?
382
00:24:10,760 --> 00:24:12,960
She'll be at the funeral
home in town.
383
00:24:14,160 --> 00:24:16,400
- Where was she living?
- Here.
384
00:24:16,400 --> 00:24:18,240
Not in your room.
Her clothes weren't there.
385
00:24:18,240 --> 00:24:20,480
Yes, she got a bit
funny before the wedding.
386
00:24:20,480 --> 00:24:23,680
Wanted to go traditional, so
she moved into one of my eco-pods.
387
00:24:23,680 --> 00:24:25,960
Was everything all
right between the two of you?
388
00:24:25,960 --> 00:24:28,160
Yeah, apart from that,
we were inseparable.
389
00:24:29,400 --> 00:24:32,760
Hey. Yeah, thanks, Natalie.
390
00:24:32,760 --> 00:24:34,280
- See you soon, eh.
- Yeah.
391
00:24:38,400 --> 00:24:40,640
I mean, you left her up a mountain.
392
00:24:40,640 --> 00:24:42,280
It was a crazy day.
393
00:24:42,280 --> 00:24:44,520
Yeah, I had the wedding
planners here.
394
00:24:44,520 --> 00:24:46,880
They were finishing up.
I had to see to my mum.
395
00:24:48,280 --> 00:24:52,960
Cassy had been up and down that
hill, by herself, 100 times.
396
00:24:52,960 --> 00:24:55,400
- She was a good climber.
- I know.
397
00:25:13,440 --> 00:25:15,200
Cassy!
398
00:25:58,400 --> 00:25:59,800
PHONE CHIMES
399
00:26:05,080 --> 00:26:06,520
Your birthday?
400
00:26:13,240 --> 00:26:14,840
My birthday?
401
00:26:20,520 --> 00:26:21,960
No wonder Dad left you.
402
00:26:21,960 --> 00:26:24,040
What did you say?
403
00:26:24,040 --> 00:26:25,520
Not mum's birthday, surely?
404
00:26:25,520 --> 00:26:27,120
Cassy, be careful!
405
00:26:27,120 --> 00:26:28,560
CHUCKLES
406
00:26:41,960 --> 00:26:43,640
LAUGHTER
407
00:26:48,560 --> 00:26:50,400
Cassy!
408
00:26:52,040 --> 00:26:54,360
Cassy? It's just me.
409
00:27:06,680 --> 00:27:11,040
Cassy? Cassy? Cassy, my darling,
where have you been?
410
00:27:11,040 --> 00:27:12,520
I've missed you so much.
411
00:27:12,520 --> 00:27:14,280
They wouldn't tell me
where you were.
412
00:27:14,280 --> 00:27:16,040
I can't wait for your wedding day.
413
00:27:16,040 --> 00:27:19,880
Everyone will be so happy,
especially Ewan.
414
00:27:19,880 --> 00:27:23,360
But do you know how happy
you've made him?
415
00:27:28,280 --> 00:27:29,520
How happy?
416
00:27:29,520 --> 00:27:31,440
You should reach out to...
417
00:27:33,920 --> 00:27:37,120
What's her name, your sister,
for the wedding?
418
00:27:37,120 --> 00:27:39,200
Mia?
419
00:27:39,200 --> 00:27:41,120
Yes, Mia.
420
00:27:43,200 --> 00:27:45,720
You said how important
she was to you.
421
00:27:46,880 --> 00:27:48,200
Was?
422
00:27:48,200 --> 00:27:49,480
In your childhood.
423
00:27:53,120 --> 00:27:55,600
- What did I say?
- Well, that...
424
00:27:55,600 --> 00:27:58,320
..that you thought you would be dead
without her.
425
00:27:58,320 --> 00:28:00,240
But then she lost her way.
426
00:28:01,680 --> 00:28:03,720
I tried to convince her to get help.
427
00:28:06,960 --> 00:28:08,720
She's addicted.
428
00:28:08,720 --> 00:28:11,160
What? The drugs aren't the problem.
429
00:28:11,160 --> 00:28:12,560
The drugs are the solution.
430
00:28:12,560 --> 00:28:15,000
The drugs dull the memory of...
431
00:28:15,000 --> 00:28:17,120
..of the pain.
432
00:28:17,120 --> 00:28:18,840
Whatever happened to your sister,
433
00:28:18,840 --> 00:28:21,200
the drugs are her solution
to her pain.
434
00:28:25,080 --> 00:28:27,040
But what do you want, Cassy?
435
00:28:28,840 --> 00:28:30,560
Peace.
436
00:28:32,160 --> 00:28:33,840
And you think Mia wants war?
437
00:28:35,480 --> 00:28:37,360
No.
438
00:28:37,360 --> 00:28:41,200
Well, then invite her to
the wedding.
439
00:28:42,640 --> 00:28:46,360
I could ask her to be my maid of
honour...make a speech.
440
00:28:46,360 --> 00:28:49,760
That's the way. Hera just made
a lovely speech at the house.
441
00:28:52,760 --> 00:28:55,400
You know, these days I...
442
00:28:55,400 --> 00:28:58,200
..I see a lot of people that
I thought I used to know,
443
00:28:58,200 --> 00:29:00,360
and some of them
turn out to be the sons
444
00:29:00,360 --> 00:29:02,840
and the daughters of the people
that I thought they were,
445
00:29:02,840 --> 00:29:05,320
and the people I thought
they were are long since dead.
446
00:29:06,520 --> 00:29:08,240
Does that mean I'm seeing ghosts?
447
00:29:22,680 --> 00:29:26,400
- Brought your hired car.
Thought it might be helpful.
- Thanks.
448
00:29:26,400 --> 00:29:28,920
Didn't think you'd want it
left behind.
449
00:29:28,920 --> 00:29:31,400
- It's OK, Mum.
- Cassy's stuff, for the next of kin.
450
00:29:31,400 --> 00:29:33,800
Oh, um, that's mine, really.
451
00:29:33,800 --> 00:29:36,920
- Sorry.
- Of course, no probs.
452
00:29:36,920 --> 00:29:38,720
I'll leave a word with the coroner.
453
00:29:38,720 --> 00:29:40,920
We don't need to put you
through an autopsy.
454
00:29:42,200 --> 00:29:44,120
OK, yeah, appreciate it, thanks.
455
00:29:44,120 --> 00:29:46,360
It was an accident.
It happens here.
456
00:29:46,360 --> 00:29:47,920
I'd better head off.
457
00:29:51,400 --> 00:29:53,480
Just so you know,
she's my half-sister.
458
00:29:55,920 --> 00:29:57,440
She's cool.
459
00:29:57,440 --> 00:29:59,840
You know, we get on.
Kind of have to, eh?
460
00:29:59,840 --> 00:30:01,680
Small towns.
461
00:30:01,680 --> 00:30:03,040
Yeah.
462
00:30:07,280 --> 00:30:09,200
Uh, who's Hera, by the way?
463
00:30:11,440 --> 00:30:15,760
Hera? She's the girl
we all went to school with.
464
00:30:38,120 --> 00:30:43,080
Mia? Oh, sorry,
I'm Brenda Olsen, the owner.
465
00:30:43,080 --> 00:30:44,840
Uh, I bought you these.
466
00:30:44,840 --> 00:30:45,960
Oh, thanks.
467
00:30:45,960 --> 00:30:49,360
- Relish. Cassy loved them.
- Oh.
468
00:30:49,360 --> 00:30:51,760
If you need anything,
I'm right here.
469
00:30:51,760 --> 00:30:53,600
I'm so sorry about your sister.
470
00:31:03,440 --> 00:31:05,360
The cucumber was her favourite.
471
00:31:06,480 --> 00:31:07,960
OK, thank you.
472
00:31:42,680 --> 00:31:44,560
PHONE ALERT
473
00:31:56,160 --> 00:31:57,920
SHE SIGHS
474
00:32:00,560 --> 00:32:02,120
PHONE RINGS
475
00:32:04,400 --> 00:32:05,720
Hey.
476
00:32:05,720 --> 00:32:06,840
Hey.
477
00:32:06,840 --> 00:32:09,000
I've lost track of
when the wedding is.
478
00:32:09,000 --> 00:32:11,160
- Is this OK?
- Yeah.
479
00:32:11,160 --> 00:32:14,600
Sorry to disturb. They've had
a morbidity and mortality meeting.
480
00:32:14,600 --> 00:32:17,120
The risk management team need to
investigate further,
481
00:32:17,120 --> 00:32:20,720
which means they may initiate
a serious adverse event review.
482
00:32:20,720 --> 00:32:22,680
And the patient was a legit badass.
483
00:32:22,680 --> 00:32:24,080
Here, check this link.
484
00:32:29,800 --> 00:32:31,160
His oxygen stats on the, uh,
485
00:32:31,160 --> 00:32:33,800
on the anaesthetic record seemed
a bit inconsistent.
486
00:32:33,800 --> 00:32:35,360
His family's not happy.
487
00:32:36,560 --> 00:32:38,160
Riz, Cassy's dead.
488
00:32:38,160 --> 00:32:39,400
What?
489
00:32:42,320 --> 00:32:43,840
She fell off a cliff.
490
00:32:43,840 --> 00:32:45,160
And she's dead.
491
00:32:48,880 --> 00:32:50,280
I don't know what to do.
492
00:32:51,800 --> 00:32:54,440
I'm on the other
side of the world, and...
493
00:32:54,440 --> 00:32:57,360
..she was carted off in
a hearse this morning.
494
00:32:58,680 --> 00:33:00,360
Oh, God, Mia.
495
00:33:02,480 --> 00:33:06,240
What do I do?
I don't know if she fell...
496
00:33:08,160 --> 00:33:09,560
..or if she was pushed.
497
00:33:09,560 --> 00:33:10,920
Pushed? My goodness.
498
00:33:10,920 --> 00:33:12,120
What did the police say?
499
00:33:12,120 --> 00:33:13,960
Oh, they're worse than useless.
500
00:33:13,960 --> 00:33:16,600
They're all bloody related,
and it's just total shit.
501
00:33:16,600 --> 00:33:19,720
Listen, I can't deal with
this hospital crap right now.
502
00:33:19,720 --> 00:33:21,560
Of...of course. Uh...
503
00:33:22,520 --> 00:33:24,160
Jesus, Mia, this is huge.
504
00:33:24,160 --> 00:33:26,000
Is there someone there to
take care of you?
505
00:33:26,000 --> 00:33:27,400
What can I do?
506
00:33:29,200 --> 00:33:32,120
- How's Iggy?
- Uh...
507
00:33:32,120 --> 00:33:33,600
He's not eating much.
508
00:33:33,600 --> 00:33:34,920
Missing you.
509
00:33:34,920 --> 00:33:36,080
Why don't I see if I can...
510
00:33:36,080 --> 00:33:37,600
..I can fly over?
511
00:33:37,600 --> 00:33:39,080
No.
512
00:33:39,080 --> 00:33:40,560
I need sleep.
513
00:33:40,560 --> 00:33:41,720
Of course.
514
00:33:43,360 --> 00:33:45,720
I'll take care of the work stuff,
OK?
515
00:33:47,000 --> 00:33:48,960
Thanks, Riz.
516
00:33:50,920 --> 00:33:52,360
You're such a pal.
517
00:33:53,520 --> 00:33:55,600
Oh, forget it. Sleep.
518
00:33:56,720 --> 00:33:59,280
I'll check back on you tomorrow, OK?
519
00:34:27,040 --> 00:34:29,480
- Mia, how you doing, mate?
- I want to see my dead sister.
520
00:34:29,480 --> 00:34:32,640
Sure. I...I haven't, you know,
started working on her yet, though.
521
00:34:32,640 --> 00:34:34,360
- Might be a bit...
- I can handle it.
522
00:34:35,400 --> 00:34:36,800
OK.
523
00:34:36,800 --> 00:34:38,160
This way.
524
00:34:56,960 --> 00:34:59,120
Do you mind if I...
525
00:34:59,120 --> 00:35:01,440
..have a moment alone with her?
526
00:35:01,440 --> 00:35:03,200
Of course.
527
00:35:03,200 --> 00:35:05,000
I'll be through there if you need.
528
00:35:30,880 --> 00:35:32,160
SHE CLEARS THROAT
529
00:35:34,040 --> 00:35:35,440
You silly arse.
530
00:35:38,800 --> 00:35:41,640
I wanted us to die together
somewhere in the Highlands.
531
00:35:43,280 --> 00:35:45,920
On a beach,
as the sun was going down.
532
00:35:48,440 --> 00:35:51,240
Probably with the whisky
that we weren't allowed to drink.
533
00:35:53,600 --> 00:35:56,160
In peace. At last.
534
00:36:01,160 --> 00:36:02,800
There's no chance of that now.
535
00:37:00,000 --> 00:37:01,840
- Hi.
- Hi.
536
00:37:04,480 --> 00:37:06,400
So you're his half-sister?
537
00:37:06,400 --> 00:37:07,920
Mm-hm.
538
00:37:09,760 --> 00:37:11,600
- And you're...?
- Libby's husband.
539
00:37:12,720 --> 00:37:14,640
And Little Red Riding Hood
over there?
540
00:37:14,640 --> 00:37:15,920
Our daughter.
541
00:37:15,920 --> 00:37:18,280
So the policewoman's
married to the undertaker?
542
00:37:18,280 --> 00:37:21,400
And the policewoman who doesn't want
a postmortem is the half-sister
543
00:37:21,400 --> 00:37:24,120
to the fiance that was the last
person to see my dead sister alive?
544
00:37:25,680 --> 00:37:28,400
Uh, yeah. That about sums it up.
545
00:37:28,400 --> 00:37:29,600
Hmm.
546
00:37:29,600 --> 00:37:30,920
I have... So I have a question.
547
00:37:30,920 --> 00:37:33,240
Are you a pathologist, Ewan?
548
00:37:33,240 --> 00:37:35,560
- No.
- No.
549
00:37:35,560 --> 00:37:38,880
Well, I'm a doctor, which does
give me a little bit of knowledge.
550
00:37:38,880 --> 00:37:41,440
My sister, that I used to call
Spider-Woman because she was
551
00:37:41,440 --> 00:37:42,880
so good at climbing, was found
552
00:37:42,880 --> 00:37:45,120
dead at the bottom of a hill that
she could've climbed in her sleep.
553
00:37:45,120 --> 00:37:46,520
And her head is broken.
554
00:37:46,520 --> 00:37:48,400
So you're questioning
whether she fell?
555
00:37:48,400 --> 00:37:50,800
No, I'm questioning
how and why she fell.
556
00:37:50,800 --> 00:37:52,920
Do you know what happened to
her up there, Ewan?
557
00:37:52,920 --> 00:37:54,120
I don't.
558
00:37:54,120 --> 00:37:56,080
No, then we have to find out.
559
00:37:56,080 --> 00:37:58,360
What if you weren't the last
person to see her alive?
560
00:37:59,840 --> 00:38:02,200
Now, if this turns out to be
an accident, then I will happily
561
00:38:02,200 --> 00:38:05,000
fuck off back to Scotland,
and you never have to see me again.
562
00:38:05,000 --> 00:38:08,400
But until then, who around here
decides if we do a postmortem?
563
00:38:08,400 --> 00:38:10,880
I do, as the senior officer.
564
00:38:10,880 --> 00:38:12,800
Or the coroner,
or the family can request one.
565
00:38:12,800 --> 00:38:14,400
Oh, well, that's me.
566
00:38:14,400 --> 00:38:16,720
Seeing as Cassy
and Ewan never actually got married,
567
00:38:16,720 --> 00:38:19,120
unless the pathologist
is your fucking auntie or uncle.
568
00:38:19,120 --> 00:38:20,440
GIGGLES
569
00:38:20,440 --> 00:38:22,520
- Hey.
- Oh, and by the way,
570
00:38:22,520 --> 00:38:25,000
I WILL be staying here
with my sister for the night.
571
00:38:25,000 --> 00:38:26,920
Uh...uh, you can't.
572
00:38:26,920 --> 00:38:29,680
No, I'm sorry.
That's against the rules.
573
00:38:32,440 --> 00:38:34,240
I'm sure we can make an exception.
574
00:38:36,040 --> 00:38:39,280
And we'll, uh, we'll get
that postmortem sorted out, too, eh?
575
00:38:44,480 --> 00:38:47,560
Just pull the front door shut
if you leave.
576
00:38:47,560 --> 00:38:49,120
There's beers in the fridge.
577
00:38:49,120 --> 00:38:50,560
Thanks, I don't drink.
578
00:38:53,400 --> 00:38:55,400
Just, uh, just shout out
and I'll come, OK?
579
00:38:55,400 --> 00:38:56,680
Thanks.
580
00:39:02,680 --> 00:39:04,960
Would it be good to light
a few candles?
581
00:39:06,400 --> 00:39:07,800
It would.
582
00:39:22,840 --> 00:39:25,320
Did you ever drink?
583
00:39:25,320 --> 00:39:26,840
To Olympic levels.
584
00:39:28,280 --> 00:39:30,160
World records were broken.
585
00:39:31,160 --> 00:39:33,160
I'd like to have seen that.
586
00:39:33,160 --> 00:39:36,320
Me getting rid of boyfriends was
something to see.
587
00:39:36,320 --> 00:39:38,000
People came and watched.
588
00:39:41,200 --> 00:39:43,080
Cassy believed in the Grey Man.
589
00:39:45,440 --> 00:39:46,840
The Grey Man?
590
00:39:46,840 --> 00:39:48,920
He lives in the mountain.
591
00:39:48,920 --> 00:39:50,400
Comes down with the mist.
592
00:39:52,680 --> 00:39:55,280
Cassy believed in that stuff.
593
00:39:55,280 --> 00:39:56,920
She said she saw him.
594
00:40:03,160 --> 00:40:05,320
ETHEREAL SCORE
595
00:40:15,560 --> 00:40:17,320
TROLLEY SQUEAKS
596
00:40:46,880 --> 00:40:49,080
THUNDER RUMBLES
41190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.