All language subtitles for The.Ridge.2025.S01E02.720p.WEB.H264-JFF_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,600 THUNDER 2 00:00:11,520 --> 00:00:13,910 You should have her back by the end of the day, 3 00:00:13,920 --> 00:00:15,920 depending on what they find. 4 00:00:19,040 --> 00:00:20,670 You'll need a shower. 5 00:00:20,680 --> 00:00:22,840 The formaldehyde smell really lingers. 6 00:00:37,280 --> 00:00:39,040 You're an anaesthetist, right? 7 00:00:40,040 --> 00:00:42,830 Google says you're five times more likely to be an addict 8 00:00:42,840 --> 00:00:44,550 than other medical practitioners. 9 00:00:44,560 --> 00:00:47,230 Sounds like internet bullshit to me. 10 00:00:47,240 --> 00:00:52,230 I saw you at the gas station yesterday doing your patches. 11 00:00:52,240 --> 00:00:54,520 It's hormone patches. 12 00:00:59,880 --> 00:01:02,030 My mum's tried those. 13 00:01:02,040 --> 00:01:04,830 But Ava's mum, when she had her mastectomy, 14 00:01:04,840 --> 00:01:07,040 she got prescribed Duranyl patches. 15 00:01:08,360 --> 00:01:12,880 Josh nicked some from the bathroom, we tried them. They were so fun! 16 00:01:18,520 --> 00:01:20,040 Oi! 17 00:01:21,040 --> 00:01:23,030 Best friends, was it? Huh? 18 00:01:23,040 --> 00:01:24,680 You and Cassy. 19 00:01:25,680 --> 00:01:28,110 I don't get naked with my best friends. 20 00:01:28,120 --> 00:01:31,350 Were you shagging my sister? What are you talking about? 21 00:01:31,360 --> 00:01:34,110 Were you skinny-dipping with her the night before she died? 22 00:01:34,120 --> 00:01:36,720 Were you having an affair with her? No. Really? 23 00:01:37,720 --> 00:01:40,800 So weird. That is what it looks like to me. 24 00:01:43,680 --> 00:01:46,510 Uh, we were, erm... Where did you get this? 25 00:01:46,520 --> 00:01:49,110 How long was it going on for? Someone sent this to Cassy. 26 00:01:49,120 --> 00:01:52,270 They were trying to blackmail her. Who shot this? What are they saying? 27 00:01:52,280 --> 00:01:54,960 How long was it going on? 28 00:01:57,680 --> 00:02:01,040 How did you know where to find her water bottle when no-one else could? 29 00:02:02,760 --> 00:02:05,190 I... I just saw it. Oh, did you know where to look? 30 00:02:05,200 --> 00:02:07,710 A postmortem will discover if you were shagging her 31 00:02:07,720 --> 00:02:10,430 the night before she died. You need to give a little sample. 32 00:02:10,440 --> 00:02:13,350 I loved Cassy. We were just good friends. 33 00:02:13,360 --> 00:02:15,590 Did she want to break it off with you 34 00:02:15,600 --> 00:02:19,070 because the wedding was happening? What's going on here? Christ, Mum! 35 00:02:19,080 --> 00:02:21,990 Why do you lot have to come halfway around the world to stir things up? 36 00:02:22,000 --> 00:02:23,990 Why don't you do it in your own back yard? 37 00:02:24,000 --> 00:02:26,710 Telling us how to run our farms and burning our property! 38 00:02:26,720 --> 00:02:30,030 I didn't burn your tractor and neither did my sister. 39 00:02:30,040 --> 00:02:31,790 She was too busy dying! 40 00:02:31,800 --> 00:02:33,670 Pull your head in, Mum. 41 00:02:33,680 --> 00:02:37,430 Look, I'm not saying I'd wish her dead, and I'm sorry for you, 42 00:02:37,440 --> 00:02:40,870 but people like her think they're heroes and they're not, 43 00:02:40,880 --> 00:02:43,430 so stick that up your woke arse! Hey, hey... 44 00:02:43,440 --> 00:02:45,350 Oh, wait... Enough, enough, enough. 45 00:02:45,360 --> 00:02:47,270 Come on, Mum. Just let it go. 46 00:02:47,280 --> 00:02:49,400 Come on, come on. 47 00:03:32,760 --> 00:03:34,280 Hmm. 48 00:03:45,040 --> 00:03:46,520 Aww... 49 00:03:47,760 --> 00:03:49,520 Come on. 50 00:04:19,040 --> 00:04:21,390 Oh, Mia, love. How are you doing? 51 00:04:21,400 --> 00:04:23,670 Uh... Tired. SHE CHUCKLES 52 00:04:23,680 --> 00:04:25,510 Yes, you will be. 53 00:04:25,520 --> 00:04:27,350 It's a lot. 54 00:04:27,360 --> 00:04:29,190 Want to come in? 55 00:04:29,200 --> 00:04:31,030 Oh, um... 56 00:04:31,040 --> 00:04:34,350 No, thank you. I'm actually on the hunt for some caffeine. 57 00:04:34,360 --> 00:04:36,670 God knows, I should give that up as well. 58 00:04:36,680 --> 00:04:39,040 I... I wonder if you could help me. 59 00:04:41,520 --> 00:04:44,560 I don't know what this is. My sister was wearing it. 60 00:04:46,160 --> 00:04:47,750 Pounamu. 61 00:04:47,760 --> 00:04:49,840 That's a taonga - a treasure. 62 00:04:50,840 --> 00:04:54,390 They're given at important occasions or just to those we love. 63 00:04:54,400 --> 00:04:57,000 This could be one of Eru's. 64 00:04:58,000 --> 00:05:01,040 At the souvenir shop down the road. 65 00:05:02,040 --> 00:05:03,520 OK. 66 00:05:05,040 --> 00:05:06,840 That's really helpful. 67 00:05:08,040 --> 00:05:10,150 Thank you, Mrs Olsen. 68 00:05:10,160 --> 00:05:12,560 Brenda, love. 69 00:05:34,040 --> 00:05:35,520 Shit. 70 00:05:58,520 --> 00:06:00,510 Are you Eru? You got me. 71 00:06:00,520 --> 00:06:02,110 Um... 72 00:06:02,120 --> 00:06:04,310 Is this... Is this one of yours? 73 00:06:04,320 --> 00:06:06,560 I don't make them any more. 74 00:06:07,560 --> 00:06:10,270 My sister was wearing it... 75 00:06:10,280 --> 00:06:12,480 ...when she died. OK. 76 00:06:14,480 --> 00:06:16,400 OK, I did make this one. 77 00:06:17,760 --> 00:06:20,510 Who for? For her? No. 78 00:06:20,520 --> 00:06:23,030 For Harry. Harry Grimes. 79 00:06:23,040 --> 00:06:24,840 The undertaker? 80 00:06:26,040 --> 00:06:28,510 Why would he have given it to Cassy? 81 00:06:28,520 --> 00:06:31,150 These get passed on from person to person. 82 00:06:31,160 --> 00:06:34,190 What? Like a Taylor Swift bracelet, or...? 83 00:06:34,200 --> 00:06:36,440 It's a little bit deeper than that. 84 00:06:37,760 --> 00:06:39,760 What does it mean? This? 85 00:06:40,760 --> 00:06:42,510 This is a toki. 86 00:06:42,520 --> 00:06:45,040 It signifies courage and leadership. 87 00:06:46,320 --> 00:06:48,040 Are you OK, sis? 88 00:06:49,040 --> 00:06:51,280 Is there something else you want? 89 00:06:52,280 --> 00:06:54,920 A pill or two to get you through the next few days? 90 00:06:56,360 --> 00:06:58,280 Some weed, maybe? 91 00:06:59,280 --> 00:07:01,520 I can get you something stronger. 92 00:07:06,520 --> 00:07:07,920 Um... 93 00:07:12,760 --> 00:07:14,400 Sweet. 94 00:07:16,040 --> 00:07:18,910 Well? You'll have to speak to Sergeant Grimes. 95 00:07:18,920 --> 00:07:21,830 She gets the official report. Did they find anything? 96 00:07:21,840 --> 00:07:23,830 If you're talking about the postmortem, 97 00:07:23,840 --> 00:07:26,270 it takes up to 48 hours for the report to get to me. 98 00:07:26,280 --> 00:07:28,910 After that, we can decide what action, if any, to take. 99 00:07:28,920 --> 00:07:30,750 It's a process. 48 hours?! 100 00:07:30,760 --> 00:07:33,910 If they do find anything suspicious, the funeral might be delayed, 101 00:07:33,920 --> 00:07:36,830 but they did give us permission to get the process started. 102 00:07:36,840 --> 00:07:39,670 Harry and Sadie can do their work, and you can see her again 103 00:07:39,680 --> 00:07:41,760 a bit later on if you'd like to. 104 00:07:44,760 --> 00:07:47,040 My sister didn't like jewellery... 105 00:07:48,040 --> 00:07:50,710 ...and this was found on her when she died. 106 00:07:50,720 --> 00:07:52,280 Pounamu. 107 00:07:53,280 --> 00:07:56,080 You ever get one of these? Can't say I have. 108 00:07:57,880 --> 00:08:00,240 It's a nice memento for you. 109 00:08:02,040 --> 00:08:04,670 This was left on my windshield. 110 00:08:04,680 --> 00:08:07,560 Someone else who fell off a cliff? 111 00:08:11,040 --> 00:08:13,480 Mm-hm. Must be 15 years ago. 112 00:08:14,760 --> 00:08:16,670 That was a sad one. 113 00:08:16,680 --> 00:08:18,990 Took her own life. 114 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 What happened? 115 00:08:22,000 --> 00:08:25,070 She was my friend, and then one day she was gone. 116 00:08:25,080 --> 00:08:27,150 You must have seen her file. 117 00:08:27,160 --> 00:08:29,830 It was a long time before I joined the force. 118 00:08:29,840 --> 00:08:33,910 But since then. I mean, surely, if it was my friend, I would... 119 00:08:33,920 --> 00:08:36,110 And that's the difference between us. 120 00:08:36,120 --> 00:08:37,760 Beautiful Hera. 121 00:09:06,760 --> 00:09:08,790 You totally don't want to be here. 122 00:09:08,800 --> 00:09:11,350 I wanted to speak to your dad. 123 00:09:11,360 --> 00:09:15,030 Right now he's doing his job, so later's better. 124 00:09:15,040 --> 00:09:16,920 SUCKING AND GURGLING NOISES 125 00:09:27,040 --> 00:09:28,870 MIA SIGHS 126 00:09:28,880 --> 00:09:30,680 BIRD TWEETS 127 00:09:33,360 --> 00:09:35,040 TWEETING 128 00:09:40,400 --> 00:09:41,880 TWEETING 129 00:09:46,680 --> 00:09:49,030 SHE EXHALES 130 00:09:49,040 --> 00:09:50,750 TWEETING 131 00:09:50,760 --> 00:09:52,590 For fuck's sake! 132 00:09:52,600 --> 00:09:54,480 Mum, please! 133 00:09:57,000 --> 00:09:58,150 CRUNCH 134 00:09:58,160 --> 00:09:59,280 THEY SCREAM 135 00:10:02,240 --> 00:10:04,520 SHE BREATHES DEEPLY 136 00:10:21,760 --> 00:10:23,520 ALARM RINGS 137 00:10:31,760 --> 00:10:35,350 Oh, hey, Frances. Sorry about your loss. Take care. 138 00:10:35,360 --> 00:10:37,760 You all right? See you at the festival. 139 00:10:41,360 --> 00:10:43,000 Got any sleep yet? 140 00:10:44,280 --> 00:10:47,270 Oh, not enough of it, and at all the wrong times. 141 00:10:47,280 --> 00:10:49,830 You? You getting enough yourself? Yeah. 142 00:10:49,840 --> 00:10:52,750 It's the yearly arrival of the whitebait to spawn here, 143 00:10:52,760 --> 00:10:56,150 which means the festival stops for no-one, and I'm the chair. 144 00:10:56,160 --> 00:10:57,430 Huh. 145 00:10:57,440 --> 00:11:00,040 See you, Ewan. See you, mate. 146 00:11:01,040 --> 00:11:03,350 They're more fans of Dad's than mine. 147 00:11:03,360 --> 00:11:05,150 He was the legend in his day. 148 00:11:05,160 --> 00:11:06,910 Following in his footsteps. 149 00:11:06,920 --> 00:11:10,310 Oh, God, if I had, honestly, I'd still be doing it wrong. 150 00:11:10,320 --> 00:11:11,990 I found her phone. 151 00:11:12,000 --> 00:11:13,870 It was in her jacket pocket. 152 00:11:13,880 --> 00:11:16,480 Her jacket pocket, of course. 153 00:11:17,480 --> 00:11:19,950 You should hand that in to the police, yeah? 154 00:11:19,960 --> 00:11:21,760 The day she died... 155 00:11:22,760 --> 00:11:24,520 ...she got this. 156 00:12:00,000 --> 00:12:01,830 You were fucking my fiancee! 157 00:12:01,840 --> 00:12:04,390 Were you?! No! Bullshit! 158 00:12:04,400 --> 00:12:07,430 You were in the river naked, at night, 159 00:12:07,440 --> 00:12:09,430 days before my wedding, Teddy! 160 00:12:09,440 --> 00:12:12,350 Calm the fuck down, Ewan. You've got it all wrong. 161 00:12:12,360 --> 00:12:14,230 Bullshit! I saw the fucking video! 162 00:12:14,240 --> 00:12:16,350 You OK, son? Yes. Put the gun down. 163 00:12:16,360 --> 00:12:18,280 When I'm ready. MIA CHUCKLES 164 00:12:19,280 --> 00:12:21,030 Is this a joke to you? 165 00:12:21,040 --> 00:12:22,950 We're all about to lose our farms. 166 00:12:22,960 --> 00:12:26,510 It's got nothing to do with Cassy. Your son, Louise... 167 00:12:26,520 --> 00:12:30,560 ...was sleeping with my fiancee, OK? So this is between me and him. 168 00:12:31,560 --> 00:12:33,680 It was just skinny-dipping. Bullshit! 169 00:12:34,680 --> 00:12:38,270 Listen, you entitled little shit, 170 00:12:38,280 --> 00:12:41,030 if you come onto my property and you threaten my family, 171 00:12:41,040 --> 00:12:43,040 I have every right to defend myself. 172 00:12:47,760 --> 00:12:50,270 Bugger off, the lot of you! Fuck! 173 00:12:50,280 --> 00:12:51,920 I'll drive. 174 00:12:53,440 --> 00:12:55,040 GUNSHOT 175 00:13:13,520 --> 00:13:15,520 You said you guys were good. 176 00:13:20,040 --> 00:13:21,760 It just doesn't... 177 00:13:22,760 --> 00:13:24,760 ...feel very like Cassy. 178 00:13:32,280 --> 00:13:36,030 You know, when Cass first arrived in town, I thought she was just 179 00:13:36,040 --> 00:13:38,360 one of those nomads, you know? 180 00:13:40,280 --> 00:13:43,030 Running away from something or running to something, 181 00:13:43,040 --> 00:13:45,360 but never really arriving and staying. 182 00:13:46,760 --> 00:13:49,670 The first time we ever saw each other, she was literally 183 00:13:49,680 --> 00:13:52,760 getting off the bus that she'd just arrived into town on... 184 00:13:54,280 --> 00:13:57,880 ...and she was arguing with the driver about whaling. 185 00:14:01,280 --> 00:14:03,750 I mean, like, really shouting at the guy, 186 00:14:03,760 --> 00:14:06,030 like she was in a fight to the death 187 00:14:06,040 --> 00:14:08,360 for the very last whale on the planet. 188 00:14:09,360 --> 00:14:13,510 Full disclosure, though, I was going out with Nat when Cassy arrived. 189 00:14:13,520 --> 00:14:15,350 You know that? 190 00:14:15,360 --> 00:14:17,510 Jesus, you're game. 191 00:14:17,520 --> 00:14:19,030 Yeah. 192 00:14:19,040 --> 00:14:21,510 Yeah, I broke up with her that evening. 193 00:14:21,520 --> 00:14:25,510 It wasn't going anywhere. We were kind of just like old mates who... 194 00:14:25,520 --> 00:14:28,950 ...didn't really find anyone else here in town, you know? 195 00:14:28,960 --> 00:14:33,240 So you saw Cass getting off the bus. Then what? 196 00:14:34,240 --> 00:14:36,030 The naked sprint. 197 00:14:36,040 --> 00:14:38,030 The naked sprint? 198 00:14:38,040 --> 00:14:41,550 Yeah, it was actually going to be part of my wedding speech. 199 00:14:41,560 --> 00:14:44,910 You see, there was a bunch of us down at the creek that evening, 200 00:14:44,920 --> 00:14:48,030 and someone came up with the idea for a naked sprint 201 00:14:48,040 --> 00:14:51,030 down the main street, so, next minute, there was, like, 202 00:14:51,040 --> 00:14:54,750 I don't know, five or so of us, including Cass and I, 203 00:14:54,760 --> 00:14:57,670 running stark bollock... Or tit in her case. 204 00:14:57,680 --> 00:15:02,510 Yeah, running stark tit, bollock, naked down the main street. 205 00:15:02,520 --> 00:15:07,670 And me being a bloke, took the lead, followed none other than by Cass. 206 00:15:07,680 --> 00:15:10,040 And me being a bloke who fancied her... 207 00:15:11,040 --> 00:15:13,750 ...let her pass me. Ooh, foolish. 208 00:15:13,760 --> 00:15:18,160 She immediately started attacking me for letting her win. Huh. 209 00:15:19,160 --> 00:15:20,630 I taught her well. 210 00:15:20,640 --> 00:15:24,230 Anyway, she challenged me to a rerun - just me and her. 211 00:15:24,240 --> 00:15:27,920 And this time, obviously, I ran my heart out. 212 00:15:28,920 --> 00:15:30,750 But we were... 213 00:15:30,760 --> 00:15:35,520 ...pissing ourselves laughing that she actually overtook me. 214 00:15:37,280 --> 00:15:39,080 She never told you this? 215 00:15:41,040 --> 00:15:43,760 I mean, if she had, erm... 216 00:15:46,840 --> 00:15:48,480 Erm, no. 217 00:15:49,480 --> 00:15:52,520 I remember it like it was in slow motion. 218 00:15:54,280 --> 00:15:57,030 We reached the end of the street, 219 00:15:57,040 --> 00:16:00,040 we'd left everyone behind, we were on our own... 220 00:16:01,040 --> 00:16:03,760 ...so we just kept running and running. 221 00:16:05,040 --> 00:16:09,110 And eventually, we reached this big, open, grassy field, 222 00:16:09,120 --> 00:16:11,750 and we just collapsed because we were so exhausted 223 00:16:11,760 --> 00:16:14,040 from running and laughing so much. 224 00:16:16,520 --> 00:16:18,520 Then we hugged each other. 225 00:16:21,040 --> 00:16:23,240 And when our skin touched... 226 00:16:25,280 --> 00:16:27,280 When our skin touched... 227 00:16:28,280 --> 00:16:32,750 ...it was like our energy just shot through each other like... 228 00:16:32,760 --> 00:16:34,520 ...lightning bolts. 229 00:16:36,280 --> 00:16:38,040 It just felt so real. 230 00:16:42,040 --> 00:16:46,750 I'm sure whatever it was between Cass and Teddy, 231 00:16:46,760 --> 00:16:48,840 I'm sure it wasn't serious. 232 00:16:52,120 --> 00:16:55,750 I mean, she was still wearing her engagement ring. 233 00:16:55,760 --> 00:16:57,880 That has to count for something. 234 00:17:00,040 --> 00:17:02,670 I don't think she thought it was really for her. 235 00:17:02,680 --> 00:17:06,040 She sent me a clip when you gave it to her. 236 00:17:07,040 --> 00:17:11,030 She said it was your grandmother's, it came from Scotland. 237 00:17:11,040 --> 00:17:13,270 Edinburgh, no less. 238 00:17:13,280 --> 00:17:15,110 It's true. 239 00:17:15,120 --> 00:17:17,920 She was terrified of losing it in the bush. 240 00:17:21,680 --> 00:17:23,760 Which leads me to, um... 241 00:17:27,520 --> 00:17:29,760 ...a really terrible confession. 242 00:17:39,000 --> 00:17:42,120 It's so stuck. 243 00:17:43,680 --> 00:17:45,040 Oh. 244 00:17:46,280 --> 00:17:47,840 And this. 245 00:17:50,160 --> 00:17:52,430 Oh, here we go, a bit of movement. 246 00:17:52,440 --> 00:17:56,030 Gotcha! Yeah, shit... You all right? Mm-hm. Sorry. 247 00:17:56,040 --> 00:17:57,960 Oh, my darling Mia. 248 00:18:03,040 --> 00:18:04,760 How are you? 249 00:18:05,760 --> 00:18:08,510 You must be so tired still. 250 00:18:08,520 --> 00:18:11,400 And what a shock about poor Cassy. 251 00:18:12,400 --> 00:18:14,870 We loved her so much. 252 00:18:14,880 --> 00:18:17,310 Yeah... So did I. 253 00:18:17,320 --> 00:18:22,710 I'm sure you did. So young and so beautiful and so spirited. 254 00:18:22,720 --> 00:18:24,280 Mum. 255 00:18:30,280 --> 00:18:32,040 Such a loss. 256 00:18:36,040 --> 00:18:38,040 Sorry. You OK? 257 00:19:25,520 --> 00:19:27,280 Jesus Christ. 258 00:19:33,760 --> 00:19:36,030 We did the same with Dad, too. 259 00:19:36,040 --> 00:19:38,510 It's just, you know, nice to have them here 260 00:19:38,520 --> 00:19:40,510 so you can see them, talk to them. 261 00:19:40,520 --> 00:19:42,520 It just feels better, eh? 262 00:19:43,520 --> 00:19:45,520 I did the make-up. 263 00:19:46,520 --> 00:19:48,510 I do all the make-up. 264 00:19:48,520 --> 00:19:50,520 She's a talented kid. 265 00:19:53,280 --> 00:19:56,030 She didn't wear dresses very often. 266 00:19:56,040 --> 00:20:00,030 Oh, it was her going-away dress for the honeymoon. 267 00:20:00,040 --> 00:20:01,790 Oh, my sweet Lord. 268 00:20:01,800 --> 00:20:04,150 She looks like a reject from the Addams family. 269 00:20:04,160 --> 00:20:07,270 Mum... Poor Cassy, sailing off to Tir na nOg 270 00:20:07,280 --> 00:20:11,270 looking like a portrait from Elton John's attic. OK, that's enough. 271 00:20:11,280 --> 00:20:13,190 I'm sorry. It's all right. 272 00:20:13,200 --> 00:20:15,270 It's lovely. 273 00:20:15,280 --> 00:20:17,000 Thank you, Sadie. 274 00:20:19,600 --> 00:20:21,360 Thanks, Harry. 275 00:20:23,520 --> 00:20:26,520 Now we keep her spirit company until the burial. 276 00:20:35,000 --> 00:20:36,760 CHAINSAW MOTOR ROARS 277 00:21:13,040 --> 00:21:15,000 SHE SNIFFS Urgh! 278 00:21:24,520 --> 00:21:27,920 Shouldn't you be growing trees, not chopping them up? 279 00:21:28,920 --> 00:21:31,510 Erm, it's a eucalyptus, not a native. 280 00:21:31,520 --> 00:21:34,670 We're trying to clear them out so natives can grow here instead, 281 00:21:34,680 --> 00:21:37,190 but, well, you don't give a shit about that, do you? 282 00:21:37,200 --> 00:21:41,630 I just found a load of clothes in my sister's eco-pod covered in petrol. 283 00:21:41,640 --> 00:21:43,670 She's living on a farm. 284 00:21:43,680 --> 00:21:45,270 Lived. 285 00:21:45,280 --> 00:21:48,030 So, who burned the tractor the other night, then? 286 00:21:48,040 --> 00:21:50,350 Sorry? Well, it couldn't have been her. 287 00:21:50,360 --> 00:21:53,040 She was lying at the bottom of a cliff at the time! 288 00:21:55,360 --> 00:21:56,830 Was it you? 289 00:21:56,840 --> 00:21:59,760 To be honest, arson, it's not really my jam. 290 00:22:00,760 --> 00:22:03,030 When are you heading back to Scotland? 291 00:22:03,040 --> 00:22:04,510 MIA LAUGHS 292 00:22:04,520 --> 00:22:07,000 I thought I'd wait till they buried my sister. 293 00:22:08,280 --> 00:22:11,870 We need Ewan back. He needs to continue our work. 294 00:22:11,880 --> 00:22:16,310 He's just lost his fiancee. What is wrong with you? 295 00:22:16,320 --> 00:22:19,040 And nothing's going to bring her back, is it? 296 00:22:20,040 --> 00:22:23,270 She would want us to keep our work going. I want to honour that. 297 00:22:23,280 --> 00:22:26,150 And I'm sure Ewan does, too, in his own time. 298 00:22:26,160 --> 00:22:28,030 You sure about that? 299 00:22:28,040 --> 00:22:30,030 What? What are you talking about?! 300 00:22:30,040 --> 00:22:33,270 Ewan's a great leader, he keeps us all together, but... 301 00:22:33,280 --> 00:22:36,270 ...he's always needed a woman nearby with some real knowledge 302 00:22:36,280 --> 00:22:38,360 or else nothing would happen. 303 00:22:43,280 --> 00:22:45,520 Do you know what I think, Natalie? 304 00:22:46,760 --> 00:22:51,120 I think you might still have a bit of a thing for Ewan. 305 00:22:52,960 --> 00:22:54,200 No. 306 00:22:56,760 --> 00:22:58,520 Sure about that? 307 00:23:01,280 --> 00:23:04,520 Just don't take everything he says at face value, yeah? 308 00:23:06,280 --> 00:23:08,040 CHAINSAW RESTARTS 309 00:23:36,280 --> 00:23:39,030 Mia, there you are. Would you like a drink? 310 00:23:39,040 --> 00:23:41,750 No, thanks, Annot, you're all right. 311 00:23:41,760 --> 00:23:43,680 Hey, erm... 312 00:23:44,680 --> 00:23:47,030 ...I need to sort my head out. 313 00:23:47,040 --> 00:23:51,110 Will you come back up the hill with me? 314 00:23:51,120 --> 00:23:53,640 Do you think that'll help? 315 00:23:55,280 --> 00:23:57,670 Do I believe in closure? 316 00:23:57,680 --> 00:23:59,040 No. 317 00:24:00,520 --> 00:24:05,040 But do I want to think more on the spot where my sister died? 318 00:24:08,280 --> 00:24:10,510 Yeah, I think that's fair enough. 319 00:24:10,520 --> 00:24:12,400 Sure, yeah, I'll join you. 320 00:24:14,880 --> 00:24:17,310 I'll stay with Cassy until teatime. 321 00:24:17,320 --> 00:24:20,510 I wouldn't worry, though, dear, the way she looks, 322 00:24:20,520 --> 00:24:23,160 there's no fear from the body snatchers. 323 00:24:29,040 --> 00:24:30,680 SHE GASPS 324 00:24:33,000 --> 00:24:34,760 ALARM RINGS 325 00:25:11,040 --> 00:25:12,880 It's strange to be here. 326 00:25:17,520 --> 00:25:19,520 So tell me about Hera. 327 00:25:21,040 --> 00:25:23,520 I told you, we went to the same school. 328 00:25:24,760 --> 00:25:26,430 That's all? 329 00:25:26,440 --> 00:25:29,560 She had a bit of a crush on me at the time. 330 00:25:30,560 --> 00:25:32,760 Of course she did. You were... 331 00:25:33,760 --> 00:25:36,360 About 17. And she was 15. 332 00:25:40,520 --> 00:25:42,510 Nothing happened between us. 333 00:25:42,520 --> 00:25:44,670 Yeah, nah. Sure. 334 00:25:44,680 --> 00:25:47,350 I just heard that that was around the age she was 335 00:25:47,360 --> 00:25:49,190 when she killed herself. 336 00:25:49,200 --> 00:25:51,750 Yeah, I mean, that was the talk in the town. 337 00:25:51,760 --> 00:25:55,320 They kept it from her mother. It was just kinder to say that she fell. 338 00:25:56,520 --> 00:25:58,110 It's like Cassy. 339 00:25:58,120 --> 00:26:00,270 As far as we know, Cassy did fall. 340 00:26:00,280 --> 00:26:01,960 Hera jumped. 341 00:26:02,960 --> 00:26:05,240 Maybe the Grey Man got them both. 342 00:26:06,760 --> 00:26:10,070 There's no more a Grey Man here than there is a monster in Loch Ness. 343 00:26:10,080 --> 00:26:11,910 So... 344 00:26:11,920 --> 00:26:14,830 ...when you left Cassy up here, it was still daylight? 345 00:26:14,840 --> 00:26:16,270 Just. 346 00:26:16,280 --> 00:26:20,030 She tried to call me, as I was taking off. I was halfway here. 347 00:26:20,040 --> 00:26:24,150 So she fell sometime between you leaving her and that call. 348 00:26:24,160 --> 00:26:26,750 You know I didn't leave her up here, Mia. 349 00:26:26,760 --> 00:26:27,990 What? 350 00:26:28,000 --> 00:26:30,800 I didn't leave her here. It was down there. 351 00:26:39,680 --> 00:26:41,040 Here? 352 00:26:42,280 --> 00:26:44,670 I was here, she was there. 353 00:26:44,680 --> 00:26:46,560 What were you doing? 354 00:26:48,280 --> 00:26:50,040 Talking, discussing. 355 00:26:51,040 --> 00:26:52,750 About what? 356 00:26:52,760 --> 00:26:55,350 Tactics for our rewilding campaign. 357 00:26:55,360 --> 00:26:58,830 I thought that she'd finally gone too far, you know, with the vision. 358 00:26:58,840 --> 00:27:01,270 She was burning tractors, people's property. 359 00:27:01,280 --> 00:27:04,230 I mean, it's not like you're attacking a government, is it? 360 00:27:04,240 --> 00:27:06,270 Mia, people here, the farmers, 361 00:27:06,280 --> 00:27:08,430 they're just trying to make a living. 362 00:27:08,440 --> 00:27:11,350 The activists, this generation, yeah, they want to send out 363 00:27:11,360 --> 00:27:13,510 real messages, they want to disrupt shit, 364 00:27:13,520 --> 00:27:16,190 they don't want to just walk down a street with a placard. 365 00:27:16,200 --> 00:27:18,990 Ah, be the change. Yeah, and Cassy was at the forefront of it. 366 00:27:19,000 --> 00:27:21,270 She was leading the pack, riling them all up. 367 00:27:21,280 --> 00:27:23,910 I thought, great, here we go, she's going to get caught. 368 00:27:23,920 --> 00:27:26,110 If she gets arrested, she'll get deported, 369 00:27:26,120 --> 00:27:27,830 and that was just the beginning. 370 00:27:27,840 --> 00:27:30,510 They set their sights far greater than burning tractors, 371 00:27:30,520 --> 00:27:33,190 and me, Mia, I'm tired, I just want to plant trees. 372 00:27:33,200 --> 00:27:35,750 Is that why she went to live in the eco-pod? 373 00:27:35,760 --> 00:27:39,360 I thought I was giving her space, you know? I thought maybe... 374 00:27:40,520 --> 00:27:43,430 Maybe that would be good before the wedding. 375 00:27:43,440 --> 00:27:45,350 Why didn't you just tell me that? 376 00:27:45,360 --> 00:27:47,670 I did ask you if there were problems. 377 00:27:47,680 --> 00:27:50,760 I thought that we were both looking forward to getting married 378 00:28:04,720 --> 00:28:06,760 Did you fuck her here? 379 00:28:09,040 --> 00:28:10,520 Sorry? 380 00:28:11,520 --> 00:28:14,430 You just said that you were all over each other when you met, 381 00:28:14,440 --> 00:28:16,350 so I'm just trying to understand 382 00:28:16,360 --> 00:28:19,840 and get my head around a little bit where you were at. 383 00:28:20,840 --> 00:28:24,510 Right. Well, maybe I blocked that part out when you let me know 384 00:28:24,520 --> 00:28:26,910 that your sister was screwing around on me. 385 00:28:26,920 --> 00:28:29,680 So... So you were standing? 386 00:28:31,040 --> 00:28:34,470 No, actually, I was sitting, she was standing. 387 00:28:34,480 --> 00:28:37,390 The whole time? I don't know. I got up at some point, I guess. 388 00:28:37,400 --> 00:28:39,480 Why? Why? Because we weren't...! 389 00:28:40,480 --> 00:28:43,270 We weren't discussing, all right? We were fighting, 390 00:28:43,280 --> 00:28:46,560 we were having an argument. About her guerrilla tactics? Yes! 391 00:28:47,560 --> 00:28:48,830 Yes. 392 00:28:48,840 --> 00:28:51,910 And, yeah, I blame myself for walking off on her that day, 393 00:28:51,920 --> 00:28:53,320 all right? 394 00:28:54,320 --> 00:28:55,840 Did she hit you? 395 00:28:56,840 --> 00:29:00,510 Piss off, Mia. Did she shove you? She didn't touch me. 396 00:29:00,520 --> 00:29:03,190 Did she ever tell you about our mother? She'd hit us. 397 00:29:03,200 --> 00:29:05,270 She'd scream at us, she'd shout at us. 398 00:29:05,280 --> 00:29:07,830 That was our life training ground. That's where we learnt 399 00:29:07,840 --> 00:29:10,270 what to do in an argument. Yeah, I get it. It's not good. 400 00:29:10,280 --> 00:29:12,350 Cos when Cassy was pissed off, she'd hit me. 401 00:29:12,360 --> 00:29:15,280 Yeah, well, she never even touched me, OK? Ever. Lucky you. 402 00:29:16,240 --> 00:29:17,840 Did you hit her? 403 00:29:18,840 --> 00:29:20,110 No. 404 00:29:20,120 --> 00:29:23,270 What? She never made you so mad? She never wound you up? 405 00:29:23,280 --> 00:29:25,670 Because she could do that. She could wind people up 406 00:29:25,680 --> 00:29:28,270 to the point of bursting. She actually took pride in it, 407 00:29:28,280 --> 00:29:31,270 in the fact she'd never back down. It was always someone else that 408 00:29:31,280 --> 00:29:34,430 hit her. It was always someone else that slammed the door in her face. 409 00:29:34,440 --> 00:29:37,440 Were you going to hit her, and then decided not to and walked away? 410 00:29:38,680 --> 00:29:41,270 Were you having an affair? All right, you listen to me, 411 00:29:41,280 --> 00:29:45,270 it's not just you that's hurting, Mia, OK? I'm hurting. 412 00:29:45,280 --> 00:29:48,910 I'm hurting, Mia. We're all hurting, OK? 413 00:29:48,920 --> 00:29:52,440 So you don't get to come here and shit on all of us like this! 414 00:29:54,280 --> 00:29:57,270 I just don't understand how you survive our childhood 415 00:29:57,280 --> 00:29:59,670 and then just fall down some big, dumb cliff! 416 00:29:59,680 --> 00:30:01,280 Fuck off! 417 00:30:03,320 --> 00:30:04,470 Cassy! 418 00:30:04,480 --> 00:30:05,670 Arrrgh! 419 00:30:05,680 --> 00:30:07,070 Let me go! 420 00:30:07,080 --> 00:30:08,960 Arrrgh! 421 00:30:27,000 --> 00:30:30,120 Evening. 422 00:30:31,120 --> 00:30:34,950 Don't you have a...? A digger? It's bust and I can't afford to fix it. 423 00:30:34,960 --> 00:30:37,750 Burying people is not the business it used to be. 424 00:30:37,760 --> 00:30:40,150 Cremations have taken over. 425 00:30:40,160 --> 00:30:42,040 Recognise this? 426 00:30:44,760 --> 00:30:46,280 Nope. 427 00:30:47,680 --> 00:30:50,280 Cassy was wearing it when she died. 428 00:30:51,280 --> 00:30:53,200 Nothing to do with me. 429 00:30:55,360 --> 00:30:57,630 But you had it made. 430 00:30:57,640 --> 00:31:00,960 I passed it on a long time ago. To who? 431 00:31:02,360 --> 00:31:05,750 You're not the police, mate. But your wife is. 432 00:31:05,760 --> 00:31:07,840 She didn't recognise it. 433 00:31:10,040 --> 00:31:11,910 Listen... 434 00:31:11,920 --> 00:31:14,270 ...you want to do some digging? Feel free to help. 435 00:31:14,280 --> 00:31:16,190 Because if I don't finish this, 436 00:31:16,200 --> 00:31:19,270 your sister's not going to find any peace and neither will you. 437 00:31:19,280 --> 00:31:22,280 So you didn't have this made for your wife? 438 00:31:23,280 --> 00:31:25,440 Don't play with me. 439 00:31:51,040 --> 00:31:52,390 S'up? 440 00:31:52,400 --> 00:31:56,360 Who the fuck are you? We've got something you'd like to see. 441 00:31:57,640 --> 00:32:01,230 Uh-huh? A video of your sister. 442 00:32:01,240 --> 00:32:03,950 With someone who is not her fiance. 443 00:32:03,960 --> 00:32:05,520 Seen it! 444 00:32:08,280 --> 00:32:10,270 I'm guessing it was you 445 00:32:10,280 --> 00:32:13,070 that sent it to Cassy's phone to blackmail her. 446 00:32:13,080 --> 00:32:15,590 I'm also guessing that she told you to sod off, 447 00:32:15,600 --> 00:32:18,030 which means you're not very good at it. 448 00:32:18,040 --> 00:32:20,230 What about Teddy? Did he cough up? 449 00:32:20,240 --> 00:32:22,520 We've seen other stuff, too. 450 00:32:23,520 --> 00:32:26,190 Piss off, junior. 451 00:32:26,200 --> 00:32:29,150 OK. It's going to be your loss. 452 00:32:29,160 --> 00:32:31,830 Cassy and Teddy had a big fight at her eco-pod 453 00:32:31,840 --> 00:32:33,840 the morning before she died. 454 00:32:34,840 --> 00:32:36,560 What about? 455 00:32:38,280 --> 00:32:41,510 Duranyl. We know you've got some. 456 00:32:41,520 --> 00:32:43,830 Why can't you get it from the tourist shop guy? 457 00:32:43,840 --> 00:32:47,320 Do you want to know or not? Three Duranyl patches. 458 00:32:49,520 --> 00:32:53,030 Will you have further information to supply me with in the future? 459 00:32:53,040 --> 00:32:55,840 Yeah. Yeah, we're totally all over it. 460 00:33:05,880 --> 00:33:07,670 Go on, then! 461 00:33:07,680 --> 00:33:11,430 She was very angry with him. They were yelling at each other. 462 00:33:11,440 --> 00:33:14,680 She kept telling him to tell the truth and to man up. 463 00:33:15,680 --> 00:33:18,510 And what did he say? We couldn't hear. 464 00:33:18,520 --> 00:33:20,520 He made her lower her voice. 465 00:33:22,760 --> 00:33:24,440 MIA SIGHS 466 00:33:35,040 --> 00:33:37,280 We said three. Tough titty! 467 00:33:51,280 --> 00:33:53,040 DOOR OPENS 468 00:33:57,520 --> 00:33:59,040 Hello? 469 00:34:07,040 --> 00:34:08,750 BATS SQUEAK 470 00:34:08,760 --> 00:34:10,310 Aargh! 471 00:34:10,320 --> 00:34:12,710 Aargh! Aargh! 472 00:34:12,720 --> 00:34:16,070 Aargh! Aargh! Oh, my God! 473 00:34:16,080 --> 00:34:18,070 Aargh! Aargh! 474 00:34:18,080 --> 00:34:21,190 Oh, my God! Aargh! Aargh! 475 00:34:21,200 --> 00:34:22,990 Get them out! 476 00:34:23,000 --> 00:34:25,030 Aargh! Aargh! 477 00:34:25,040 --> 00:34:26,320 Aargh! 478 00:34:27,680 --> 00:34:29,280 No! 479 00:34:32,520 --> 00:34:35,550 Little buggers. You all right? How did they get in here? 480 00:34:35,560 --> 00:34:37,710 I've no idea. They're actually rare. 481 00:34:37,720 --> 00:34:41,910 Not tonight! Oh, they fit in with all the other friendly locals! 482 00:34:41,920 --> 00:34:45,350 The anti-rewilders. They went after Cassy too. 483 00:34:45,360 --> 00:34:48,750 The bats were here first. It's everyone else that should go. 484 00:34:48,760 --> 00:34:51,750 Have you fallen out with anyone since you arrived? 485 00:34:51,760 --> 00:34:53,760 MIA LAUGHS 486 00:34:55,040 --> 00:34:56,750 Are you OK, love? 487 00:34:56,760 --> 00:34:58,760 MIA LAUGHS MANIACALLY 488 00:35:00,040 --> 00:35:01,350 OK. 489 00:35:01,360 --> 00:35:03,920 PHONE RINGS OK, I'll leave you to your call. 490 00:35:09,760 --> 00:35:12,670 Hello? Hey. I'm in your flat. 491 00:35:12,680 --> 00:35:15,760 How are you doing? Holding up? 492 00:35:16,760 --> 00:35:18,590 Funeral's on Thursday. 493 00:35:18,600 --> 00:35:21,280 God. I can't imagine what you're going through. 494 00:35:22,640 --> 00:35:25,400 Which makes this next bit extremely hard. 495 00:35:26,760 --> 00:35:28,760 But there's questions here. 496 00:35:29,760 --> 00:35:32,840 I think they're building a case. About Coulter being awake? 497 00:35:33,840 --> 00:35:38,030 Like it was my fault? There's mutterings of a board investigation. 498 00:35:38,040 --> 00:35:40,590 Then they should just bloody talk to me, 499 00:35:40,600 --> 00:35:43,390 not try and build a case this way. I can clear this up. 500 00:35:43,400 --> 00:35:46,600 Mate, there's Duranyl missing from just before you left. 501 00:35:47,760 --> 00:35:49,160 Riz? 502 00:35:50,760 --> 00:35:53,910 I'm sorry, but I'm your friend, so I've got to ask. 503 00:35:53,920 --> 00:35:55,750 No, you don't, actually. 504 00:35:55,760 --> 00:35:58,470 I've been clean for years and you know it. Good. 505 00:35:58,480 --> 00:36:00,430 I'm sorry. 506 00:36:00,440 --> 00:36:02,510 Believe me, Riz. 507 00:36:02,520 --> 00:36:04,680 OK. Of course. 508 00:36:05,680 --> 00:36:09,360 I saw online that they're, erm... they're calling it an accident. 509 00:36:11,520 --> 00:36:13,590 Someone pushed my sister. 510 00:36:13,600 --> 00:36:15,230 I know it. 511 00:36:15,240 --> 00:36:17,230 What are the police saying? 512 00:36:17,240 --> 00:36:19,470 They're waiting on the postmortem results. 513 00:36:19,480 --> 00:36:22,040 I wish Cassy could just tell me what happened. 514 00:36:23,760 --> 00:36:25,190 How's Iggy? 515 00:36:25,200 --> 00:36:27,640 He's good. Fine. 516 00:36:30,280 --> 00:36:32,800 Tell him his mum will be home soon. 517 00:36:33,800 --> 00:36:35,040 Copy. 518 00:36:36,760 --> 00:36:38,510 I need to sleep. 519 00:36:38,520 --> 00:36:40,510 Take care, please. 520 00:36:40,520 --> 00:36:43,120 And if you need to talk... Night, Riz. 521 00:37:12,040 --> 00:37:15,120 It's too much for now. I'll tell her soon. 522 00:37:17,320 --> 00:37:19,040 SNORING 523 00:38:06,040 --> 00:38:07,680 Hello, love. 524 00:38:11,280 --> 00:38:13,830 I think you would laugh at the state of you. 525 00:38:13,840 --> 00:38:16,560 I'm just glad that you're not here to see yourself. 526 00:39:00,360 --> 00:39:02,360 Where did that come from? 527 00:39:04,760 --> 00:39:07,030 She was wearing it when we found her. 528 00:39:07,040 --> 00:39:09,040 Yeah, I remember. It's just weird. 529 00:39:10,040 --> 00:39:11,830 I mean, like the ring. 530 00:39:11,840 --> 00:39:14,040 She didn't usually wear jewellery. 531 00:39:15,520 --> 00:39:19,280 Well, it must have been just as important to her... 532 00:39:20,280 --> 00:39:22,280 ...so she's going to have it. 533 00:39:29,280 --> 00:39:30,840 What are these? 534 00:39:34,520 --> 00:39:36,040 Manuka. 535 00:39:37,040 --> 00:39:40,270 The first flowers your sister ever gave me were roses, 536 00:39:40,280 --> 00:39:43,040 the first flowers I ever gave her... I've had bats. 537 00:39:44,040 --> 00:39:45,670 Literally. 538 00:39:45,680 --> 00:39:47,840 Inside of my room. 539 00:39:49,680 --> 00:39:51,590 What do you mean by bats? 540 00:39:51,600 --> 00:39:55,240 Someone planted bats in my Airbnb. 541 00:40:01,760 --> 00:40:05,750 Look, Cassy, erm, told me about your issues. 542 00:40:05,760 --> 00:40:10,150 I'm not judging, but if you need support while you're here, I'm here. 543 00:40:10,160 --> 00:40:12,760 I'm not seeing things, Ewan. 544 00:40:14,360 --> 00:40:16,600 For the record, I've been clean... 545 00:40:17,600 --> 00:40:19,440 ...for a number of years now. 546 00:40:27,440 --> 00:40:29,040 It's my shift. 547 00:40:30,040 --> 00:40:31,840 You get some sleep. 548 00:40:37,040 --> 00:40:39,030 I might, um... 549 00:40:39,040 --> 00:40:42,040 ...take a walk, actually, get some air. 550 00:40:43,040 --> 00:40:46,910 Sorry to say that your sister is starting to... Smell. 551 00:40:46,920 --> 00:40:48,440 Yeah. 552 00:40:49,440 --> 00:40:51,040 Thanks. 553 00:41:08,280 --> 00:41:10,040 Evening, Annot. 554 00:41:11,040 --> 00:41:13,040 How are you this evening? 555 00:41:14,040 --> 00:41:15,920 You look wonderful. 556 00:41:19,520 --> 00:41:21,270 May I? 557 00:41:21,280 --> 00:41:23,240 Yeah, be my guest. 558 00:41:31,040 --> 00:41:33,520 A song from the old country. 559 00:41:38,040 --> 00:41:40,920 SHE PLAYS "THE BONNIE BANKS O' LOCH LOMOND" 560 00:42:26,120 --> 00:42:31,270 โ™ช On the bonnie, bonnie banks 561 00:42:31,280 --> 00:42:35,240 โ™ช Of Loch Lomond. โ™ช 562 00:43:04,000 --> 00:43:06,040 GROWLING AND BARKING41345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.