Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,881 --> 00:01:12,849
FEMALE NARRATOR:
It began as a holiday.
2
00:01:17,154 --> 00:01:19,556
Arthur Howitzer, Jr.,
college freshman,
3
00:01:19,690 --> 00:01:22,359
eager to escape a bright
future on the Great Plains,
4
00:01:22,493 --> 00:01:26,096
convinced his father,
proprietor of the Liberty,
Kansas Evening Sun,
5
00:01:26,230 --> 00:01:29,833
to fund his transatlantic
passage as an educational
opportunity
6
00:01:29,966 --> 00:01:31,468
to learn the family business
7
00:01:31,602 --> 00:01:34,205
through the production of
a series of travelogue columns
8
00:01:34,338 --> 00:01:38,008
to be published for
local readers in
the Sunday Picnic magazine.
9
00:01:50,787 --> 00:01:53,324
Over the next
ten years, he assembled a team
10
00:01:53,457 --> 00:01:55,892
of the best expatriate
journalists of his time
11
00:01:56,026 --> 00:02:00,431
and transformed Picnic
into The French Dispatch,
12
00:02:00,564 --> 00:02:04,468
a factual weekly report
on the subjects
of world politics,
13
00:02:04,601 --> 00:02:07,204
the arts,
high and low, fashion,
14
00:02:07,338 --> 00:02:08,839
fancy cuisine, fine drink,
15
00:02:08,972 --> 00:02:11,242
and diverse stories
of human interests
16
00:02:11,375 --> 00:02:13,143
set in faraway quartiers.
17
00:02:15,279 --> 00:02:17,681
He brought the world
to Kansas.
18
00:02:22,486 --> 00:02:26,223
His writers line the spines
of every good American
library.
19
00:02:27,758 --> 00:02:29,025
Berensen,
20
00:02:30,093 --> 00:02:31,562
Sazerac,
21
00:02:32,663 --> 00:02:34,030
Krementz,
22
00:02:35,532 --> 00:02:38,235
Roebuck Wright.
23
00:02:38,369 --> 00:02:40,371
One reporter known
as the best living writer
24
00:02:40,504 --> 00:02:43,440
in quality of sentences
per minute.
25
00:02:43,574 --> 00:02:45,709
One who never completed
a single article,
26
00:02:45,842 --> 00:02:49,413
but haunted the halls
cheerily for three decades.
27
00:02:49,546 --> 00:02:52,015
One privately blind writer
who wrote keenly
28
00:02:52,148 --> 00:02:53,216
through the eyes of others.
29
00:02:54,985 --> 00:02:56,520
FEMALE NARRATOR:
The uncontested crackerjack
30
00:02:56,653 --> 00:02:58,522
of grammatical expertise.
31
00:03:00,557 --> 00:03:03,727
Cover illustrations
by Hermes Jones.
32
00:03:03,860 --> 00:03:05,796
Famously gracious
with his writers,
33
00:03:05,929 --> 00:03:07,598
Arthur Jr. was less courteous
34
00:03:07,731 --> 00:03:09,566
with the rest of
the magazine's staff.
35
00:03:09,700 --> 00:03:11,502
Oh, no, what's that?
36
00:03:11,635 --> 00:03:13,069
I need a turkey.
37
00:03:13,203 --> 00:03:14,905
Stuffed and roasted
on a table
38
00:03:15,038 --> 00:03:16,239
with all the trimmings
and pilgrims!
39
00:03:16,373 --> 00:03:17,974
FEMALE NARRATOR:
His fiscal management system
40
00:03:18,108 --> 00:03:19,543
was convoluted but functional.
41
00:03:19,676 --> 00:03:22,446
Give her 150 francs
a week for the next 15 years
42
00:03:22,579 --> 00:03:25,449
against five American cents
per word, minus expenses.
43
00:03:25,582 --> 00:03:27,451
FEMALE NARRATOR:
His most repeated
literary advice,
44
00:03:27,584 --> 00:03:29,553
perhaps apocryphal,
was simply this...
45
00:03:29,686 --> 00:03:31,221
Just try to
make it sound like
46
00:03:31,355 --> 00:03:33,089
you wrote it that
way on purpose.
47
00:03:33,223 --> 00:03:34,558
FEMALE NARRATOR:
His return to Liberty
48
00:03:34,691 --> 00:03:37,561
comes precisely 50 years
after his departure,
49
00:03:37,694 --> 00:03:39,596
on the occasion
of his funeral,
50
00:03:39,730 --> 00:03:41,998
by which time the magazine's
circulation exceeds
51
00:03:42,132 --> 00:03:45,602
half a million subscribers
in 50 countries.
52
00:03:45,736 --> 00:03:47,904
A willow hamper
containing umpteen pins,
53
00:03:48,038 --> 00:03:49,406
plaques,
and official citations
54
00:03:49,540 --> 00:03:51,908
of the highest order
is buried at his side,
55
00:03:52,042 --> 00:03:53,577
along with
an Andretti Ribbon-mate
56
00:03:53,710 --> 00:03:56,813
and a ream of triple bond,
Egyptian cotton typing stock.
57
00:04:01,284 --> 00:04:04,254
He received
an Editor's burial.
58
00:04:06,723 --> 00:04:08,692
In his will,
he stipulated that
59
00:04:08,825 --> 00:04:11,628
immediately upon his death,
quote...
60
00:04:11,762 --> 00:04:13,263
The presses will be
dismantled
61
00:04:13,397 --> 00:04:14,498
and liquefied.
62
00:04:14,631 --> 00:04:16,967
The editorial offices will be
vacated and sold.
63
00:04:17,100 --> 00:04:18,902
The staff will be paid
ample bonuses
64
00:04:19,035 --> 00:04:20,371
and released
from their contracts,
65
00:04:20,504 --> 00:04:21,972
and the publication
of the magazine
66
00:04:22,105 --> 00:04:23,474
will permanently cease.
67
00:04:24,174 --> 00:04:25,642
Thus,
68
00:04:25,776 --> 00:04:28,111
the publisher's obituary
will also serve
69
00:04:28,244 --> 00:04:29,646
as that of this publication.
70
00:04:31,181 --> 00:04:33,116
All home delivery readers
will, of course,
71
00:04:33,249 --> 00:04:34,651
be refunded, pro rata
72
00:04:34,785 --> 00:04:37,153
for the unfulfilled portion
of their subscriptions.
73
00:04:39,923 --> 00:04:42,893
His epitaph will be taken
verbatim from the stenciled
shingle
74
00:04:43,026 --> 00:04:45,261
fixed above the door
of his inner office.
75
00:04:45,396 --> 00:04:47,197
Berensen's article.
The Concrete Masterpiece.
76
00:04:47,330 --> 00:04:49,032
Three dangling participles,
two split infinitives
77
00:04:49,165 --> 00:04:51,067
and nine spelling
errors in the first
sentence alone.
78
00:04:51,201 --> 00:04:52,769
Some of those
are intentional.
79
00:04:54,405 --> 00:04:56,039
The Krementz story,
Revisions to a Manifesto.
80
00:04:56,172 --> 00:04:57,474
We asked for
2,500 words,
81
00:04:57,608 --> 00:04:59,075
and she came in
at 14,000,
82
00:04:59,209 --> 00:05:01,211
plus footnotes,
endnotes, a glossary,
and two epilogues.
83
00:05:01,344 --> 00:05:02,979
ARTHUR:
It's one of her best.
84
00:05:04,314 --> 00:05:06,182
Sazerac?
Impossible to fact-check.
85
00:05:06,316 --> 00:05:08,018
He changes all the names
and only writes about
86
00:05:08,151 --> 00:05:09,319
hobos, pimps,
and junkies.
87
00:05:09,453 --> 00:05:10,987
These are his people.
88
00:05:12,355 --> 00:05:13,757
How about
Roebuck Wright?
89
00:05:13,890 --> 00:05:15,492
His door's locked,
but I could hear
the keys clacking.
90
00:05:15,626 --> 00:05:17,561
Don't rush him.
91
00:05:17,694 --> 00:05:18,995
The question is,
who gets killed?
92
00:05:19,129 --> 00:05:20,163
There's one piece
too many
93
00:05:20,296 --> 00:05:21,331
even if we print
another double-issue,
94
00:05:21,465 --> 00:05:23,400
which we can't afford
under any circumstances.
95
00:05:25,969 --> 00:05:28,872
A message from the foreman.
One hour to press.
96
00:05:29,706 --> 00:05:31,241
You're fired.
97
00:05:31,374 --> 00:05:33,444
Really?
98
00:05:33,577 --> 00:05:35,646
Don't cry
in my office.
99
00:05:42,919 --> 00:05:44,721
Shrink the masthead,
cut some ads,
100
00:05:44,855 --> 00:05:46,623
and tell the foreman
to buy more paper.
101
00:05:46,757 --> 00:05:48,659
I'm not killing anybody.
102
00:05:50,260 --> 00:05:52,596
Good writers.
He coddled them.
103
00:05:52,729 --> 00:05:55,499
He coaxed them.
He ferociously
protected them.
104
00:05:56,232 --> 00:05:57,568
What do you think?
105
00:05:57,701 --> 00:05:58,702
For myself?
106
00:05:59,736 --> 00:06:02,238
I would start with
Mr. Sazerac.
107
00:06:02,372 --> 00:06:04,240
FEMALE NARRATOR:
These were his people.
108
00:06:22,025 --> 00:06:24,828
Ennui rises suddenly
on a Monday.
109
00:06:51,588 --> 00:06:53,890
Through the time machine
of poetic license,
110
00:06:54,024 --> 00:06:55,759
let us take
a sight-seeing tour.
111
00:06:55,892 --> 00:06:59,963
A day in Ennui over
the course of 250 years.
112
00:07:00,096 --> 00:07:01,898
The great city
began as a cluster
113
00:07:02,032 --> 00:07:03,867
of tradesmen's villages.
114
00:07:04,000 --> 00:07:06,703
Only the names
remain unchanged.
115
00:07:06,837 --> 00:07:08,939
The Bootblack District.
116
00:07:11,942 --> 00:07:13,844
The Bricklayer's Quarter.
117
00:07:16,880 --> 00:07:18,481
The Butcher's Arcade.
118
00:07:21,852 --> 00:07:23,854
Pick-pocket Cul-de-Sac.
119
00:07:27,190 --> 00:07:29,159
On this site,
a fabled market,
120
00:07:29,292 --> 00:07:32,028
vending all forms of
victuals and comestibles
121
00:07:32,162 --> 00:07:33,429
under a single vast,
122
00:07:33,564 --> 00:07:36,132
glass-and-cast-iron
canopy,
123
00:07:36,266 --> 00:07:38,334
later demolished,
as you can see,
124
00:07:38,468 --> 00:07:41,004
in favor of a multi-level
shopping center
125
00:07:41,137 --> 00:07:42,639
and parking structure.
126
00:07:43,674 --> 00:07:45,075
Like every living city,
127
00:07:45,208 --> 00:07:48,645
Ennui supports a menagerie
of vermin and scavengers.
128
00:07:50,981 --> 00:07:52,315
The rats which colonized
129
00:07:52,448 --> 00:07:54,484
its subterranean railroad.
130
00:07:54,618 --> 00:07:57,020
The cats which colonized
131
00:07:57,153 --> 00:07:59,656
its slanty rooftops.
132
00:07:59,790 --> 00:08:01,257
The anguillettes
which colonized
133
00:08:01,391 --> 00:08:03,359
its shallow drainage canals.
134
00:08:05,528 --> 00:08:08,264
After receiving the Host,
marauding choirboys,
135
00:08:08,398 --> 00:08:10,333
half-drunk on
the Blood of Christ,
136
00:08:10,466 --> 00:08:11,835
stalk unwary pensioners
137
00:08:11,968 --> 00:08:14,170
and seek havoc.
138
00:08:15,405 --> 00:08:18,174
In the Flop Quarter, students.
139
00:08:18,308 --> 00:08:20,944
Hungry, restless, reckless.
140
00:08:21,645 --> 00:08:23,046
In the Hovel District,
141
00:08:23,179 --> 00:08:24,447
old people.
142
00:08:28,351 --> 00:08:31,087
Old people who have failed.
143
00:08:34,157 --> 00:08:35,992
The automobile.
144
00:08:36,126 --> 00:08:38,028
A mixed blessing.
On the one hand,
145
00:08:38,161 --> 00:08:39,562
the honking,
skidding, speeding,
146
00:08:39,696 --> 00:08:41,197
sputtering, and backfiring.
147
00:08:41,331 --> 00:08:44,701
The emission of toxic fumes
and filthy exhaust-pollution,
148
00:08:44,835 --> 00:08:46,202
the dangerous accidents,
149
00:08:46,336 --> 00:08:48,438
the constant traffic,
the high...
150
00:08:49,005 --> 00:08:50,741
Fuck!
151
00:08:50,874 --> 00:08:52,709
Department of
Local Statistics.
152
00:08:52,843 --> 00:08:56,012
Average rainfall,
750 millimeters.
153
00:08:56,146 --> 00:08:59,883
Average snowfall,
190,000 flakes.
154
00:09:00,016 --> 00:09:01,818
Eight-point-two-five
bodies are pulled
155
00:09:01,952 --> 00:09:03,419
from the Blase river
each week.
156
00:09:03,553 --> 00:09:05,055
A figure which
remains consistent
157
00:09:05,188 --> 00:09:06,456
despite population growth
158
00:09:06,589 --> 00:09:09,492
and advances in
health and hygiene.
159
00:09:09,626 --> 00:09:12,863
As the sun sets, a medley of
unregistered streetwalkers
160
00:09:12,996 --> 00:09:16,967
and gigolos replaces the day's
delivery boys and shopkeepers,
161
00:09:17,100 --> 00:09:20,737
and an air of promiscuous calm
saturates the hour.
162
00:09:22,238 --> 00:09:24,174
What sounds will
punctuate the night?
163
00:09:25,608 --> 00:09:27,711
And what mysteries
will they foretell?
164
00:09:29,079 --> 00:09:31,147
Perhaps the doubtful
old maxim speaks true.
165
00:09:34,718 --> 00:09:36,987
All grand beauties
166
00:09:37,120 --> 00:09:39,289
withhold their
deepest secrets.
167
00:09:44,394 --> 00:09:47,530
"Rats, vermin, gigolos,
streetwalkers."
168
00:09:47,664 --> 00:09:50,300
You don't think
it's almost too seedy
this time?
169
00:09:50,433 --> 00:09:52,135
No, I don't.
For decent people.
170
00:09:52,268 --> 00:09:53,837
It's supposed
to be charming.
171
00:09:53,970 --> 00:09:56,940
"Pick-pockets, dead bodies,
prisons, urinals..."
172
00:09:57,073 --> 00:09:58,942
You don't want to
add a flower shop
173
00:09:59,075 --> 00:10:00,276
or an art museum?
No, I don't.
174
00:10:00,410 --> 00:10:01,912
A pretty place
of some kind?
175
00:10:02,045 --> 00:10:03,680
I hate flowers.
176
00:10:08,218 --> 00:10:09,452
You could cut
the second half
177
00:10:09,585 --> 00:10:11,855
of the second paragraph,
by the way.
178
00:10:11,988 --> 00:10:13,890
You already
repeat it later.
179
00:10:14,657 --> 00:10:15,826
Okay.
180
00:12:41,004 --> 00:12:43,840
We take
as the subject of
tonight's lecture,
181
00:12:43,974 --> 00:12:46,109
the great painter
at the vanguard
182
00:12:46,242 --> 00:12:49,112
and heart of the French
Splatter-school Action-group,
183
00:12:49,245 --> 00:12:51,581
Mr. Moses Rosenthaler.
184
00:12:51,714 --> 00:12:53,683
Widely celebrated,
as you know,
185
00:12:53,816 --> 00:12:55,485
for the bold
dramatic style,
186
00:12:55,618 --> 00:12:57,954
and colossal scale
of his middle-period,
187
00:12:58,088 --> 00:12:59,755
in particular,
of course,
188
00:12:59,890 --> 00:13:02,292
the polyptych-tableaux
known as...
189
00:13:02,425 --> 00:13:05,528
Ten Reinforced Cement
Aggregate Load-Bearing
Murals.
190
00:13:05,661 --> 00:13:08,364
He remains, in my opinion,
the most eloquent
191
00:13:08,498 --> 00:13:11,701
and certainly,
the loudest
artistic voice
192
00:13:11,834 --> 00:13:14,837
of his rowdy generation.
193
00:13:14,971 --> 00:13:17,908
How does this pivotal
piece come to find
its way
194
00:13:18,041 --> 00:13:21,344
into its unique position
as a permanent installation
here
195
00:13:21,477 --> 00:13:23,146
at the Clampette Collection?
196
00:13:24,247 --> 00:13:26,649
The story begins
in a mess hall.
197
00:13:30,921 --> 00:13:33,723
The exhibition,
Ashtrays, Pots,
and Macrame,
198
00:13:33,856 --> 00:13:36,526
a group show of handicrafts
by amateur artisans
199
00:13:36,659 --> 00:13:38,228
incarcerated in
the lunatic section
200
00:13:38,361 --> 00:13:39,795
of the Ennui Prison-Asylum,
201
00:13:39,930 --> 00:13:41,564
might, perhaps,
have been omitted
202
00:13:41,697 --> 00:13:43,199
from the annals
of art history,
203
00:13:43,333 --> 00:13:45,201
had it not been
for the inclusion
204
00:13:45,335 --> 00:13:47,003
in its number
of a small painting
205
00:13:47,137 --> 00:13:49,739
by Mr. Rosenthaler,
who was, at that time,
206
00:13:49,872 --> 00:13:51,274
serving a 50-year sentence
207
00:13:51,407 --> 00:13:52,808
for the crime of
double homicide,
208
00:13:52,943 --> 00:13:55,912
and the observation of that
work by a fellow inmate,
209
00:13:56,046 --> 00:13:58,915
the Levantine art dealer
Mr. Julian Cadazio,
210
00:13:59,049 --> 00:14:01,151
who, by fateful coincidence,
happened to be imprisoned
211
00:14:01,284 --> 00:14:02,919
in the adjoining annex
on a charge
212
00:14:03,053 --> 00:14:04,754
of second-degree
sales tax evasion.
213
00:14:05,821 --> 00:14:06,923
Guard.
214
00:14:11,494 --> 00:14:13,363
Who painted this picture?
215
00:14:18,834 --> 00:14:21,737
Citizen 7524.
216
00:14:21,871 --> 00:14:24,340
I believe that unit
designates maximum
security
217
00:14:24,474 --> 00:14:26,409
for the demented
and deranged.
218
00:14:26,542 --> 00:14:27,910
Are you able to
provide me an escort
219
00:14:28,044 --> 00:14:29,412
and a Friendly Visit Stamp
220
00:14:29,545 --> 00:14:31,181
for immediate use?
221
00:14:53,736 --> 00:14:56,572
Simone, Naked.
Cell Block J. Hobby Room.
222
00:14:56,706 --> 00:14:57,873
I wanna buy it.
223
00:14:58,741 --> 00:15:00,143
Why?
224
00:15:00,276 --> 00:15:01,477
Because I like it.
225
00:15:02,512 --> 00:15:03,980
It's not for sale.
226
00:15:04,114 --> 00:15:05,115
Yes, it is.
227
00:15:06,582 --> 00:15:08,151
No, it isn't.
Yes, it is.
228
00:15:08,284 --> 00:15:09,452
No, it isn't.
Yes, it is.
229
00:15:09,585 --> 00:15:11,221
No, it isn't.
It is, yes. It is.
230
00:15:11,354 --> 00:15:12,788
All artists sell
all their work.
231
00:15:12,922 --> 00:15:14,357
It's what makes you
an artist.
232
00:15:14,490 --> 00:15:17,793
Selling it. If you don't wish
to sell it, don't paint it.
233
00:15:17,927 --> 00:15:20,263
Question is,
what's your price?
234
00:15:23,333 --> 00:15:24,900
50 cigarettes.
235
00:15:25,035 --> 00:15:26,736
Actually, make it 75.
236
00:15:28,071 --> 00:15:30,106
Why do you keep
looking at that guard?
237
00:15:35,911 --> 00:15:37,347
She's Simone.
238
00:15:40,250 --> 00:15:41,317
Ah.
239
00:15:46,956 --> 00:15:49,025
I don't want to buy
this important piece
for 50 cigarettes.
240
00:15:49,159 --> 00:15:51,194
ROSENTHALER: 75.
Or 75 of prison currency.
241
00:15:51,327 --> 00:15:53,363
I want to pay you
250,000 francs
242
00:15:53,496 --> 00:15:54,464
in legal French tender.
243
00:15:54,597 --> 00:15:55,998
Do we agree on the sale?
244
00:16:02,305 --> 00:16:03,306
Uh-huh.
245
00:16:03,439 --> 00:16:05,541
I can only offer
a deposit of, uh...
246
00:16:05,675 --> 00:16:07,710
83 centimes,
one candied chestnut,
247
00:16:07,843 --> 00:16:09,112
and four cigarettes.
248
00:16:09,245 --> 00:16:11,314
Everything I have at this
present moment in time.
249
00:16:11,447 --> 00:16:13,716
However, if you'll accept
my signatory voucher,
I assure you
250
00:16:13,849 --> 00:16:15,051
a check for
the outstanding balance
251
00:16:15,185 --> 00:16:16,852
will be remitted to your
account within 90 days.
252
00:16:16,986 --> 00:16:18,354
Where do you bank?
253
00:16:18,888 --> 00:16:20,090
Never mind.
254
00:16:43,879 --> 00:16:45,515
How'd you learn to
do it, by the way?
255
00:16:45,648 --> 00:16:47,016
Paint this kind of picture.
256
00:16:47,150 --> 00:16:50,620
Also, who'd you murder,
and how crazy are you,
really?
257
00:16:50,753 --> 00:16:51,787
I need background
information
258
00:16:51,921 --> 00:16:53,689
so that we can do
a book about you.
259
00:16:53,823 --> 00:16:55,491
It makes you
more important.
260
00:16:55,625 --> 00:16:56,992
Who are you...
261
00:16:59,495 --> 00:17:01,097
Moses Rosenthaler?
262
00:17:04,167 --> 00:17:05,468
Born rich,
263
00:17:05,601 --> 00:17:08,938
the son of
a Jewish-Mexican
horse rancher,
264
00:17:09,071 --> 00:17:12,742
Miguel Sebastian Maria
Moises de Rosenthaler
265
00:17:12,875 --> 00:17:14,844
trained at
the Ecole des Antiquites
266
00:17:14,977 --> 00:17:16,879
at significant
family expense.
267
00:17:17,012 --> 00:17:19,715
But, by the end
of his youth,
268
00:17:19,849 --> 00:17:21,584
he had shed
all the luxuries
269
00:17:21,717 --> 00:17:24,820
of his comfortable
background and replaced
them with...
270
00:17:25,721 --> 00:17:26,889
Squalor.
271
00:17:29,659 --> 00:17:30,926
Hunger.
272
00:17:33,763 --> 00:17:35,064
Loneliness.
273
00:17:38,401 --> 00:17:39,802
Physical danger.
274
00:17:44,507 --> 00:17:46,209
Mental illness.
275
00:17:48,878 --> 00:17:50,246
And, of course...
276
00:17:52,081 --> 00:17:53,349
Criminal violence.
277
00:18:13,569 --> 00:18:14,937
He did not
pick up a brush
278
00:18:15,070 --> 00:18:16,138
during the first decade
279
00:18:16,272 --> 00:18:18,241
of his long prison sentence.
280
00:19:14,730 --> 00:19:17,300
Permission
to sign up for activity
privileges, gardienne.
281
00:19:19,001 --> 00:19:20,503
This thing?
282
00:19:26,809 --> 00:19:28,544
Citizen 7524,
address the class.
283
00:19:28,678 --> 00:19:29,612
What do you mean?
284
00:19:29,745 --> 00:19:30,880
Tell the group
about yourself.
285
00:19:31,013 --> 00:19:32,815
I don't wanna do that.
It's mandatory.
286
00:19:32,948 --> 00:19:34,584
They know me already.
That's not the point.
287
00:19:34,717 --> 00:19:37,019
I haven't even
prepared a speech.
Say something.
288
00:19:45,528 --> 00:19:50,032
Well, I've been here
3,647 days and nights.
289
00:19:52,067 --> 00:19:56,238
Another 14,603 to go.
290
00:19:56,372 --> 00:20:00,376
I drink 14 pints
of mouthwash rations
per week.
291
00:20:01,176 --> 00:20:03,212
At that rate,
292
00:20:03,346 --> 00:20:05,415
I think I'm going to
poison myself to death
293
00:20:05,548 --> 00:20:08,217
before I ever get to see
the world again,
294
00:20:09,485 --> 00:20:11,921
which makes me feel
295
00:20:12,755 --> 00:20:13,956
very sad.
296
00:20:14,790 --> 00:20:17,293
I gotta change my program.
297
00:20:17,427 --> 00:20:20,029
I gotta go in a new direction.
298
00:20:20,162 --> 00:20:24,400
Anything I can do to keep
my hands busy, I'm gonna do.
299
00:20:26,369 --> 00:20:27,903
Otherwise,
300
00:20:29,372 --> 00:20:32,107
I think maybe it's
gonna be a suicide.
301
00:20:38,714 --> 00:20:41,083
And that's why
I signed up
302
00:20:41,216 --> 00:20:42,985
for clay pottery
and basket weaving.
303
00:20:45,087 --> 00:20:46,622
My name is Moses.
304
00:20:47,990 --> 00:20:49,425
Take a pew.
305
00:21:02,738 --> 00:21:04,440
What's your name,
gardienne?
306
00:21:05,207 --> 00:21:06,308
Simone.
307
00:21:13,148 --> 00:21:16,486
Certain women
do gravitate toward
incarcerated men.
308
00:21:16,619 --> 00:21:19,221
It's a recognized condition.
309
00:21:19,355 --> 00:21:21,857
Something about
the captivity of others
310
00:21:21,991 --> 00:21:25,327
enhances the experience
of their own freedom.
311
00:21:25,461 --> 00:21:27,863
I assure you,
it's erotic.
312
00:21:27,997 --> 00:21:29,532
Look at her,
by the way.
313
00:21:29,665 --> 00:21:31,534
Born into
quasi-serfdom,
314
00:21:31,667 --> 00:21:33,302
16 brothers
and sisters.
315
00:21:33,436 --> 00:21:35,204
Illiterate until
she was 20.
316
00:21:35,337 --> 00:21:37,640
Now, a woman of
considerable property.
317
00:21:37,773 --> 00:21:38,974
Radiant.
318
00:21:39,108 --> 00:21:40,042
Good God.
319
00:21:40,175 --> 00:21:41,343
Wrong slide.
That's me.
320
00:21:43,245 --> 00:21:45,715
Simone, of course,
refused all
321
00:21:45,848 --> 00:21:47,550
Rosenthaler's
entreaties
of marriage,
322
00:21:47,683 --> 00:21:49,852
which, we are told,
were frequent
323
00:21:49,985 --> 00:21:52,722
and marvelously
enthusiastic.
324
00:21:52,855 --> 00:21:55,791
I wanna say it
as simple as I can.
325
00:21:55,925 --> 00:21:58,327
To try to shape it into words.
326
00:21:59,028 --> 00:22:01,431
The feelings in my heart.
327
00:22:01,564 --> 00:22:03,599
I don't love you.
I love you.
328
00:22:03,733 --> 00:22:06,035
What?
I don't love you.
329
00:22:06,569 --> 00:22:07,670
Already?
330
00:22:07,803 --> 00:22:08,838
Already what?
331
00:22:08,971 --> 00:22:10,406
Already how do
you know that?
332
00:22:10,540 --> 00:22:12,174
How can you be sure?
It's so quick.
333
00:22:12,307 --> 00:22:13,643
I'm sure.
334
00:22:14,644 --> 00:22:15,611
Ouch.
335
00:22:16,345 --> 00:22:17,613
That hurts me.
336
00:22:17,747 --> 00:22:21,116
The cruelty of it.
The cold-bloodedness.
337
00:22:21,250 --> 00:22:22,652
You said what
you wanted to say.
338
00:22:22,785 --> 00:22:24,086
I tried to stop you.
That's it.
339
00:22:24,219 --> 00:22:26,489
I said part of what
I wanted to say.
340
00:22:26,622 --> 00:22:28,824
I was in the middle
of it. There's more.
341
00:22:29,158 --> 00:22:30,259
No.
342
00:22:31,126 --> 00:22:33,228
No what? Will you...
No.
343
00:22:33,362 --> 00:22:34,396
Will you marry me?
No.
344
00:23:01,557 --> 00:23:03,158
I'm gonna need art supplies.
345
00:23:04,560 --> 00:23:07,497
Canvas, stretchers,
brushes, turpentine.
346
00:23:07,630 --> 00:23:09,398
What do you want to paint?
347
00:23:09,532 --> 00:23:11,033
The future.
348
00:23:15,204 --> 00:23:16,872
Which is you.
349
00:23:18,608 --> 00:23:21,511
Widely not considered
a great connoisseur,
350
00:23:21,644 --> 00:23:24,614
Julian Cadazio, nevertheless,
had an eye for something,
351
00:23:24,747 --> 00:23:27,483
and he did us all
a very good turn
352
00:23:27,617 --> 00:23:30,452
when the hour he was
released from prison...
353
00:23:35,991 --> 00:23:38,661
We're done with flowers
and fruit bowls.
354
00:23:38,794 --> 00:23:41,497
We're finished with
beaches and seascapes.
355
00:23:41,631 --> 00:23:44,233
We're getting out of armor,
rugs, and tapestries, too.
356
00:23:44,934 --> 00:23:46,168
I found something new.
357
00:23:57,112 --> 00:23:58,313
Modern art?
358
00:23:58,447 --> 00:24:00,683
Modern art.
Our specialty,
starting now.
359
00:24:00,816 --> 00:24:02,284
I don't get it.
Of course you don't.
360
00:24:02,417 --> 00:24:03,686
Am I too old?
Of course you are.
361
00:24:03,819 --> 00:24:05,788
Why is this good?
It isn't good.
Wrong idea.
362
00:24:05,921 --> 00:24:06,989
That's no answer.
363
00:24:07,122 --> 00:24:09,058
My point. You see
the girl in it?
364
00:24:09,191 --> 00:24:10,225
No.
365
00:24:10,359 --> 00:24:12,427
Trust me,
she's there.
366
00:24:14,797 --> 00:24:17,166
One way to tell if
a modern artist actually
knows what he's doing
367
00:24:17,299 --> 00:24:18,834
is to get him to
paint you a horse
368
00:24:18,968 --> 00:24:20,670
or a flower or
a sinking battleship,
369
00:24:20,803 --> 00:24:22,504
or something that's actually
supposed to look like
370
00:24:22,638 --> 00:24:24,907
the thing that it's actually
supposed to look like.
371
00:24:25,040 --> 00:24:27,843
Can he do it?
Look at this.
372
00:24:27,977 --> 00:24:30,379
Drawn in 45 seconds
right in front of me
with a burnt matchstick.
373
00:24:30,512 --> 00:24:32,682
A perfect sparrow.
That's excellent.
374
00:24:32,815 --> 00:24:33,849
May I keep it?
375
00:24:33,983 --> 00:24:35,484
Don't be stupid.
Of course not.
376
00:24:35,618 --> 00:24:38,520
The point is, he could
paint this beautifully
if he wanted,
377
00:24:38,654 --> 00:24:40,756
but he thinks
this is better.
378
00:24:40,890 --> 00:24:43,458
And I think I sort of
agree with him.
379
00:24:43,593 --> 00:24:46,996
Simone, Naked.
Cell Block J. Hobby Room
is probably a masterpiece
380
00:24:47,129 --> 00:24:50,132
worth a significant,
even exorbitant,
sum of money.
381
00:24:51,033 --> 00:24:52,167
But not yet.
382
00:24:52,301 --> 00:24:55,237
Hmm. The desire
must be created.
383
00:24:56,305 --> 00:24:57,506
Mmm.
384
00:24:57,640 --> 00:24:59,174
How long is he in for?
385
00:25:10,720 --> 00:25:13,055
CHIEF MAGISTRATE:
Mr. Rosenthaler,
386
00:25:13,188 --> 00:25:16,558
why should we put you
back on the street?
387
00:25:16,692 --> 00:25:19,061
Because it was
an accident,
Your Honor.
388
00:25:20,029 --> 00:25:22,932
I didn't intend
to kill anybody.
389
00:25:23,065 --> 00:25:26,201
You decapitated
two bartenders
with a meat saw.
390
00:25:30,973 --> 00:25:33,075
The first
bartender was an accident.
391
00:25:34,176 --> 00:25:36,846
The second one
was self-defense.
392
00:25:36,979 --> 00:25:39,448
Well, be that as it may,
393
00:25:39,581 --> 00:25:41,416
what demonstration
of genuine remorse,
394
00:25:41,550 --> 00:25:42,652
or, at the very least,
395
00:25:42,785 --> 00:25:45,387
regret can you offer
for beheading these men?
396
00:25:49,825 --> 00:25:51,694
They had it coming.
397
00:25:51,827 --> 00:25:54,296
I beg your pardon?
Forgive me. Uh...
398
00:25:55,798 --> 00:25:57,767
Is there a part of this
ritual where you ask
399
00:25:57,900 --> 00:26:00,569
if anybody has something
to say before it's too late?
400
00:26:00,703 --> 00:26:01,937
Like, at a wedding.
401
00:26:02,071 --> 00:26:04,106
No.
I'll be brief.
402
00:26:08,610 --> 00:26:11,013
We all know this man
is a murderer.
403
00:26:11,146 --> 00:26:13,348
Totally guilty of
first-degree homicide,
404
00:26:13,482 --> 00:26:14,750
any way you slice it.
405
00:26:14,884 --> 00:26:16,151
That's a given.
406
00:26:16,285 --> 00:26:19,454
However, he's also that rare
once-in-a-generation guy
407
00:26:19,588 --> 00:26:20,823
that you hear about,
408
00:26:20,956 --> 00:26:23,125
but never get the chance
to discover for yourself.
409
00:26:24,259 --> 00:26:26,829
An artistic genius.
410
00:26:26,962 --> 00:26:28,497
Surely, there ought
to be a double standard
411
00:26:28,630 --> 00:26:30,099
for this sort of
predicament.
412
00:26:30,232 --> 00:26:32,467
Supposedly,
he's a psychotic,
by the way.
413
00:26:32,601 --> 00:26:34,136
That's not his fault.
414
00:26:34,269 --> 00:26:36,739
Respectfully, I submit...
415
00:26:38,573 --> 00:26:41,944
maybe we could think up
some other way to
punish him?
416
00:26:42,077 --> 00:26:44,179
Rosenthaler's right
to petition for parole
417
00:26:44,313 --> 00:26:45,380
was permanently revoked
418
00:26:45,514 --> 00:26:46,882
for the duration
of his sentence.
419
00:26:47,917 --> 00:26:50,185
No further questions.
420
00:26:50,319 --> 00:26:52,587
Nevertheless,
Cadazio and his uncles
421
00:26:52,722 --> 00:26:54,189
were unanimous
in their decision
422
00:26:54,323 --> 00:26:57,192
to promote the artist
as his exclusive brokers
423
00:26:57,326 --> 00:26:59,128
throughout the free world.
424
00:27:01,596 --> 00:27:04,433
Simone travelled far and wide.
425
00:27:06,301 --> 00:27:07,870
The Ennui Salon.
426
00:27:10,339 --> 00:27:13,408
The Royal Exposition.
427
00:27:13,542 --> 00:27:16,411
The International Pavilion
at the Liberty, Kansas
State Fair,
428
00:27:16,545 --> 00:27:19,048
which was very nearly
burned to the ground.
429
00:27:19,181 --> 00:27:21,851
In short, the picture
was a sensation.
430
00:27:24,086 --> 00:27:26,588
Even the artist's all but
forgotten earlier work
431
00:27:26,722 --> 00:27:30,492
inspired wildly robust sales
on the secondary market.
432
00:27:32,094 --> 00:27:36,131
Meanwhile, Rosenthaler
continued to work
in confinement.
433
00:27:36,265 --> 00:27:39,802
Strikingly, the artist
favored raw materials
sourced
434
00:27:39,935 --> 00:27:42,704
exclusively from within
the prison-asylum domain.
435
00:27:43,472 --> 00:27:45,440
Powdered eggs.
436
00:27:45,574 --> 00:27:47,376
Pigeon blood.
437
00:27:47,509 --> 00:27:49,011
Shackle grease.
438
00:27:49,144 --> 00:27:50,980
Coal, cork, and dung.
439
00:27:51,113 --> 00:27:52,982
Fire, of course.
440
00:27:53,115 --> 00:27:54,884
Bright yellow scullery soap.
441
00:27:55,017 --> 00:27:57,887
And fresh cream of millet
as a binding agent.
442
00:27:59,254 --> 00:28:01,590
Simone liked to stand still.
443
00:28:01,723 --> 00:28:04,593
Indeed, she was Olympian
in her ability to hold
444
00:28:04,726 --> 00:28:05,928
extremely challenging
positions
445
00:28:06,061 --> 00:28:08,030
for extended
periods of time.
446
00:28:08,163 --> 00:28:10,065
She exhibited
very little vulnerability
447
00:28:10,199 --> 00:28:11,834
to extremes of heat or cold.
448
00:28:11,967 --> 00:28:14,770
After even the most adverse
forms of exposure,
449
00:28:14,904 --> 00:28:18,941
her skin remained unburned,
unblemished, un-goose-pimpled.
450
00:28:19,074 --> 00:28:20,309
Another tidbit.
451
00:28:20,442 --> 00:28:23,178
She genuinely enjoyed
the smell of turpentine
452
00:28:23,312 --> 00:28:25,614
and in later years
actually wore it
453
00:28:25,747 --> 00:28:27,449
in the application
of her toilet.
454
00:28:28,951 --> 00:28:30,886
She was more than a muse.
455
00:28:36,025 --> 00:28:37,459
Throw the switch.
456
00:28:45,968 --> 00:28:48,670
Throw the switch,
you cocksucker.
457
00:28:54,109 --> 00:28:56,378
What's wrong with you?
Go back to work.
458
00:28:57,346 --> 00:28:58,613
I can't.
459
00:28:59,514 --> 00:29:01,416
I won't. It's too hard.
460
00:29:02,551 --> 00:29:04,419
It's torture.
461
00:29:04,553 --> 00:29:07,890
I'm literally
a tortured artist.
462
00:29:10,860 --> 00:29:12,294
Poor baby.
463
00:29:13,028 --> 00:29:13,996
Get out.
464
00:29:30,779 --> 00:29:32,314
Is that what you want?
465
00:30:10,319 --> 00:30:11,887
What's your problem?
466
00:30:13,655 --> 00:30:15,390
I don't know what to paint.
467
00:30:56,898 --> 00:30:59,768
The French
Splatter-school
Action-group.
468
00:30:59,901 --> 00:31:03,572
A dynamic, talented,
lusty, slovenly,
alcoholic,
469
00:31:03,705 --> 00:31:06,241
violent pack of
creative savages.
470
00:31:07,542 --> 00:31:10,545
They inspired
and very often
471
00:31:10,679 --> 00:31:14,083
personally attacked
each other for
two decades and more.
472
00:31:14,216 --> 00:31:15,717
I'll have my drink now.
473
00:31:20,922 --> 00:31:23,658
Remember, in those days,
as you know,
474
00:31:23,792 --> 00:31:25,660
it was much more
socially acceptable
475
00:31:25,794 --> 00:31:27,862
for a painter or a sculptor
476
00:31:27,997 --> 00:31:31,266
to hit another fellow
with a chair
or even a brick
477
00:31:31,400 --> 00:31:34,036
or walk around
with a black eye
478
00:31:34,169 --> 00:31:36,805
or a broken tooth
and so on.
479
00:31:36,938 --> 00:31:40,309
Indeed, I'm jumping ahead,
but in my own experience,
480
00:31:40,442 --> 00:31:43,979
Rosenthaler could be quite
unpredictably impulsive.
481
00:31:44,113 --> 00:31:46,815
Uh, meaning, I refer to
the, uh, pigment locker
482
00:31:46,948 --> 00:31:49,118
beneath his studio in
the Boulevard des Plombiers,
483
00:31:49,251 --> 00:31:51,920
on one occasion,
he grabbed me
and put me in there,
484
00:31:52,054 --> 00:31:55,624
and inappropriately,
sort of, tried to fuck me
485
00:31:55,757 --> 00:31:58,093
against the wall
in the corner of
that pigment locker.
486
00:31:58,227 --> 00:32:01,430
He was crazy.
Officially certified.
487
00:32:11,240 --> 00:32:14,343
The Cadazios, of course,
represented them all.
488
00:32:24,819 --> 00:32:26,488
It's three years later.
489
00:32:26,621 --> 00:32:28,390
We've made you the most
famous painter alive
490
00:32:28,523 --> 00:32:31,460
based on one small,
scribbly,
overrated picture.
491
00:32:31,593 --> 00:32:32,994
You're an art school course.
492
00:32:33,128 --> 00:32:34,663
You're an encyclopedia entry.
493
00:32:34,796 --> 00:32:37,632
Even your disciples
have won and squandered
multiple fortunes,
494
00:32:37,766 --> 00:32:40,502
yet you refuse to show us
so much as a sketch or a study
495
00:32:40,635 --> 00:32:43,805
for a single new piece
during this entire,
protracted period.
496
00:32:43,938 --> 00:32:45,474
How long are
we meant to wait?
497
00:32:45,607 --> 00:32:47,642
Well, don't answer,
because we're not asking.
498
00:32:48,677 --> 00:32:50,579
We already printed
the invitations.
499
00:32:50,712 --> 00:32:52,247
We're coming in.
500
00:32:52,381 --> 00:32:54,516
All of us.
The collectors.
The critics.
501
00:32:54,649 --> 00:32:57,186
Even your second-rate
imitators we represent
who suck up to you
502
00:32:57,319 --> 00:33:00,122
and smuggle you goodies
and probably turn out to be
better than you are.
503
00:33:00,255 --> 00:33:02,057
The bribes alone
are going to be
outrageous,
504
00:33:02,191 --> 00:33:03,558
as these guards
can assure you.
505
00:33:03,692 --> 00:33:05,160
But we're gonna pay 'em.
506
00:33:05,294 --> 00:33:07,296
So, finish it,
whatever it is.
507
00:33:07,429 --> 00:33:08,863
The show is in two weeks.
508
00:33:17,206 --> 00:33:19,108
She thinks it's ready,
by the way.
509
00:33:19,641 --> 00:33:20,709
It's ready.
510
00:33:23,412 --> 00:33:25,580
I could use another year.
511
00:33:28,317 --> 00:33:30,085
My employer,
at that time,
512
00:33:30,219 --> 00:33:32,221
received the intriguing
summons
513
00:33:32,354 --> 00:33:34,256
by rapid-priority wire.
514
00:33:34,389 --> 00:33:38,026
I refer, of course,
to Upshur "Maw" Clampette.
515
00:33:39,294 --> 00:33:41,363
Astute collector
of antiquities.
516
00:33:41,496 --> 00:33:43,132
Great friend
to the avant-garde.
517
00:33:43,265 --> 00:33:44,966
Her collection,
even in its infancy,
518
00:33:45,100 --> 00:33:46,568
was well-known
and important,
519
00:33:46,701 --> 00:33:48,137
as was her residence,
520
00:33:48,270 --> 00:33:50,405
Ingo Steen's first
American commission
521
00:33:50,539 --> 00:33:54,243
informally known as
the Doorstop House.
522
00:33:54,376 --> 00:33:56,578
It was my duty,
and I may say,
523
00:33:56,711 --> 00:33:58,547
my privilege
to catalogue,
524
00:33:58,680 --> 00:34:00,282
archive, and advise,
525
00:34:00,415 --> 00:34:02,117
although she did
whatever the hell
she wanted,
526
00:34:02,251 --> 00:34:04,786
no matter what you
told her, anyway.
527
00:34:04,919 --> 00:34:06,955
Thus, we began
the long journey
528
00:34:07,088 --> 00:34:10,259
from Liberty to Ennui.
529
00:34:10,392 --> 00:34:13,262
My dear
Mrs. Clampette,
Maw, if I may,
530
00:34:13,395 --> 00:34:15,063
please join us
for the first display
531
00:34:15,197 --> 00:34:18,133
of Mr. Moses Rosenthaler's
extremely exciting new work,
532
00:34:18,267 --> 00:34:20,502
which I, myself, have not yet
been permitted to see.
533
00:34:20,635 --> 00:34:23,305
In order to facilitate
the viewing in
a timely fashion,
534
00:34:23,438 --> 00:34:24,806
it may prove necessary for us
535
00:34:24,939 --> 00:34:27,041
to surreptitiously gain
access to the facility
536
00:34:27,176 --> 00:34:29,378
where the artist
currently resides.
537
00:34:29,511 --> 00:34:30,612
Please rely on my operatives
538
00:34:30,745 --> 00:34:32,147
to organize any
and all details
539
00:34:32,281 --> 00:34:34,048
and preparations
for your visit.
540
00:34:34,183 --> 00:34:36,451
Caution, do not bring
matches, lighters,
541
00:34:36,585 --> 00:34:38,453
or sharp objects of any kind.
542
00:34:38,587 --> 00:34:41,456
We await your confirmation
with cheerful anticipation.
543
00:34:41,590 --> 00:34:43,792
Yours most truly,
Cadazio Uncles
544
00:34:43,925 --> 00:34:45,660
and Nephew Galerie concern.
545
00:34:49,264 --> 00:34:51,099
The paddy wagon
collected us
546
00:34:51,233 --> 00:34:53,535
directly after the night's
final round of working girls
and revelers
547
00:34:53,668 --> 00:34:56,438
were delivered
to the drunk tank at 3:00 a.m.
548
00:35:42,951 --> 00:35:44,986
Moses, are you here?
549
00:35:46,388 --> 00:35:48,089
Mmm-hmm.
550
00:35:48,223 --> 00:35:49,924
Any words
of introduction?
551
00:35:50,058 --> 00:35:53,495
Or perhaps, a welcome
to our wonderful guests,
some of whom
552
00:35:53,628 --> 00:35:56,097
have traveled a great distance
to come see your work, I hope?
553
00:35:56,231 --> 00:35:59,000
Or, alternatively,
just, I don't know.
554
00:35:59,668 --> 00:36:00,669
Hello?
555
00:36:03,171 --> 00:36:05,039
Quiet, please!
556
00:36:06,608 --> 00:36:08,176
Quiet, please!
557
00:36:12,113 --> 00:36:14,416
I did it. It's good!
This is historic.
558
00:36:14,549 --> 00:36:16,217
Open the champagne!
I did it.
559
00:36:16,351 --> 00:36:17,552
Music!
560
00:36:23,658 --> 00:36:25,226
Why are you sitting
in a wheelchair
like an invalid?
561
00:36:25,360 --> 00:36:27,262
You should be dancing
on the tables!
It's a triumph!
562
00:36:32,501 --> 00:36:33,902
Do you like it?
563
00:36:35,069 --> 00:36:36,371
Do I like it?
564
00:36:37,071 --> 00:36:38,840
Yes.
565
00:36:44,746 --> 00:36:46,748
Look at Maw,
she's mesmerized.
566
00:36:49,217 --> 00:36:50,819
This here's a fresco,
t'weren't it?
567
00:36:50,952 --> 00:36:53,755
Precisely. He's a Renaissance
master of the highest order.
568
00:36:53,888 --> 00:36:56,891
He mines the same vein
as Piperno Pierluigi
when he illuminated
569
00:36:57,025 --> 00:37:00,128
The Christ Before God's
Heavenly Altar in 1565.
570
00:37:00,261 --> 00:37:02,964
Maw, nobody has an eye
for things nobody has
ever seen
571
00:37:03,097 --> 00:37:05,133
like Maw Clampette
of Liberty, Kansas.
572
00:37:05,266 --> 00:37:07,636
We should be ashamed
to even gather
in her presence.
573
00:37:07,769 --> 00:37:09,270
Why the fuck
did she say fresco?
574
00:37:10,572 --> 00:37:13,041
Are they painted
into the walls?
575
00:37:13,908 --> 00:37:16,110
Oh, no. What has he done?
576
00:37:16,778 --> 00:37:18,680
You fucking asshole.
577
00:37:18,813 --> 00:37:20,081
Are you seeing this?
Look at this!
578
00:37:20,214 --> 00:37:22,250
Well, I think it's
utterly wonderful.
It's crucial!
579
00:37:22,384 --> 00:37:24,853
It's probably a turning point
in the evolution
of human pictography.
580
00:37:24,986 --> 00:37:26,020
Scratched and plastered
581
00:37:26,154 --> 00:37:28,256
into a reinforced cement
aggregate gymnasium.
582
00:37:28,390 --> 00:37:29,758
He even painted
onto the radiators!
583
00:37:29,891 --> 00:37:31,526
Maybe one of them
restoration fellers
584
00:37:31,660 --> 00:37:33,662
out at the Fondazione
dell'Arte Classico
585
00:37:33,795 --> 00:37:35,797
could figure a way to
rustle them pictures loose.
586
00:37:35,930 --> 00:37:37,766
We're in
a maximum-security
prison, Maw.
587
00:37:37,899 --> 00:37:39,434
It's federal property.
588
00:37:39,568 --> 00:37:41,570
Even to begin
the bureaucratic nightmare
would require years
589
00:37:41,703 --> 00:37:43,237
of negotiation with
a team of highly-paid,
590
00:37:43,372 --> 00:37:44,939
arrogant,
obnoxious advocates.
591
00:37:45,073 --> 00:37:47,576
I don't even know how
you'd peel them off.
It's a fresco.
592
00:37:47,709 --> 00:37:50,679
Hey! It's a fresco!
593
00:37:51,613 --> 00:37:52,947
So what?
594
00:37:53,081 --> 00:37:55,283
Can you even begin
to fathom the shit-ton
of money
595
00:37:55,417 --> 00:37:58,553
my uncles and I have
squandered to get to
this point of no return?
596
00:37:58,687 --> 00:37:59,821
Look at them!
597
00:38:01,423 --> 00:38:02,357
You've ruined us!
598
00:38:02,491 --> 00:38:04,158
Does it mean nothing to you?
599
00:38:04,292 --> 00:38:05,694
I thought you liked it.
600
00:38:05,827 --> 00:38:09,197
I think it stinks!
601
00:38:09,330 --> 00:38:10,865
Get out of that wheelchair!
602
00:38:10,999 --> 00:38:13,768
I'm going to kick your ass
up and down this hobby room!
603
00:38:15,904 --> 00:38:18,840
Don't growl at me,
you convicted murderer.
604
00:38:18,973 --> 00:38:20,809
You homicidal, suicidal,
605
00:38:20,942 --> 00:38:23,545
psychopathic,
no-talent drunk!
606
00:38:48,136 --> 00:38:50,138
Why didn't you
tell me, gardienne?
607
00:38:51,172 --> 00:38:53,274
Because you would've
stopped him.
608
00:39:00,181 --> 00:39:01,683
We have to accept it.
609
00:39:01,816 --> 00:39:03,618
His need to fail
is more powerful
610
00:39:03,752 --> 00:39:06,555
than our strongest desires
to help him succeed.
611
00:39:06,688 --> 00:39:08,757
I give up.
He's defeated us.
612
00:39:08,890 --> 00:39:11,192
He's defeated us.
Sad, but there it is.
613
00:39:12,794 --> 00:39:16,097
Anyway, at least,
he finished
the motherfucker.
614
00:39:17,632 --> 00:39:19,233
It is, perhaps,
the most interesting
615
00:39:19,367 --> 00:39:20,935
contemplation of
peripheral vision
616
00:39:21,069 --> 00:39:22,604
I've ever seen.
617
00:39:30,545 --> 00:39:31,980
Well done, Moses.
618
00:39:41,656 --> 00:39:45,226
Well done, Moses.
This has a greatness to it.
619
00:39:46,928 --> 00:39:49,564
If you plastered it
deep enough, it may last.
620
00:39:50,832 --> 00:39:53,067
We'll come and see it
again one day.
621
00:39:53,201 --> 00:39:54,669
God willing.
622
00:39:54,803 --> 00:39:57,238
You'll already still
be here, of course.
623
00:39:59,708 --> 00:40:01,309
It's all Simone.
624
00:40:16,457 --> 00:40:17,692
At that moment,
625
00:40:17,826 --> 00:40:20,061
they were both aware
of Simone's intention
626
00:40:20,194 --> 00:40:21,462
to leave her position
627
00:40:21,596 --> 00:40:23,665
at the Ennui Prison-Asylum
the following day,
628
00:40:23,798 --> 00:40:26,334
endowed with funds
provided by the Cadazios
629
00:40:26,467 --> 00:40:27,869
as compensation for her work
630
00:40:28,002 --> 00:40:31,372
as Rosenthaler's model
and muse.
631
00:40:31,506 --> 00:40:34,042
She was reunited with
the estranged child to whom
632
00:40:34,175 --> 00:40:35,944
she had given birth
in her youth,
633
00:40:36,077 --> 00:40:39,514
and the two never again
lived apart.
634
00:40:39,648 --> 00:40:42,416
She and Rosenthaler maintained
a regular correspondence
635
00:40:42,551 --> 00:40:44,318
for the rest
of the artist's life.
636
00:40:49,824 --> 00:40:52,293
Mrs. Clampette would like
to put the piece on hold.
637
00:40:53,728 --> 00:40:54,763
The half-sticker?
638
00:40:54,896 --> 00:40:56,097
Yes, please.
639
00:40:56,230 --> 00:40:57,666
Should she choose
to finalize the sale,
640
00:40:57,799 --> 00:41:00,569
will this amount be acceptable
to you and your uncles?
641
00:41:04,338 --> 00:41:06,474
Can we get a deposit?
642
00:41:06,608 --> 00:41:09,377
Maw? An advance against
the total sum?
643
00:41:11,179 --> 00:41:14,382
Tell them stingy Frenchmen
I ain't making no promises.
644
00:41:14,515 --> 00:41:15,817
BERENSEN:
Ten Reinforced Cement
645
00:41:15,950 --> 00:41:17,385
Aggregate Load-Bearing Murals
646
00:41:17,518 --> 00:41:19,954
was to remain on hold under
the name Upshur Clampette
647
00:41:20,088 --> 00:41:22,490
for the subsequent 20 years.
648
00:41:22,624 --> 00:41:23,725
Monsieur Cadazio?
649
00:41:26,695 --> 00:41:27,762
Which prisoners?
650
00:41:32,366 --> 00:41:33,501
Tell them
we don't bribe
651
00:41:33,635 --> 00:41:35,369
rapists and pickpockets.
It's unethical.
652
00:41:35,503 --> 00:41:38,339
Besides, I didn't bring
an additional 6,000,000
francs in small bills.
653
00:41:45,213 --> 00:41:46,681
How'd you get out there?
654
00:41:46,815 --> 00:41:47,816
What do we do?
655
00:41:48,650 --> 00:41:49,718
Lock the door.
656
00:41:59,093 --> 00:42:01,696
In the aftermath,
72 prisoners
657
00:42:01,830 --> 00:42:03,865
and six members of
the French Splatter-school
658
00:42:03,998 --> 00:42:06,300
lay dead or mortally wounded.
659
00:42:06,434 --> 00:42:09,570
Moses Rosenthaler,
for acts of extreme valor,
660
00:42:09,704 --> 00:42:11,973
which saved the lives
of nine guards,
661
00:42:12,106 --> 00:42:13,875
22 distinguished visitors,
662
00:42:14,008 --> 00:42:16,077
and the Ministers
of Culture and Urbanity,
663
00:42:16,210 --> 00:42:19,513
received his freedom
with probation for life.
664
00:42:21,650 --> 00:42:24,418
And was decorated in
the Order of the Caged Lion.
665
00:42:31,125 --> 00:42:32,260
One score later,
666
00:42:32,393 --> 00:42:34,963
as per Maw Clampette's
detailed instructions,
667
00:42:35,096 --> 00:42:36,765
Cadazio and his own nephews
668
00:42:36,898 --> 00:42:39,167
arranged for the entirety
of the hobby room
669
00:42:39,300 --> 00:42:42,003
to be relocated onboard
a Goliath aviation
670
00:42:42,136 --> 00:42:43,938
12-engine artillery transport
671
00:42:44,072 --> 00:42:46,975
directly from
Ennui to Liberty.
672
00:42:51,412 --> 00:42:54,816
In this form,
the avant-garde
assumed its place
673
00:42:54,949 --> 00:42:57,385
upon the plains
of Central Kansas.
674
00:43:09,931 --> 00:43:12,133
"Pencils, pens,
erasers, thumbtacks,
675
00:43:12,266 --> 00:43:15,136
"pushpins, typewriter
repairman."
676
00:43:15,269 --> 00:43:18,006
Why am I paying for
a hotel room at
a beach club
677
00:43:18,139 --> 00:43:19,340
on the North Atlantic coast?
678
00:43:19,473 --> 00:43:22,010
Because I had
to go there to write it.
679
00:43:22,143 --> 00:43:24,979
"Breakfast, lunch, dinner,
laundry, nightcap, midnight
snack."
680
00:43:25,113 --> 00:43:27,315
What is wrong
with the desk
681
00:43:27,448 --> 00:43:29,150
right here
in your office?
682
00:43:29,283 --> 00:43:30,584
Courtesy of
this magazine.
683
00:43:30,719 --> 00:43:31,953
Don't ask me
to be indiscreet
684
00:43:32,086 --> 00:43:33,621
about what happened
between me and Moses
685
00:43:33,755 --> 00:43:36,157
at a seaside inn
20 years ago.
We were lovers.
686
00:43:36,290 --> 00:43:37,959
I went back
to remember.
687
00:43:38,426 --> 00:43:39,694
On my dime.
688
00:43:39,828 --> 00:43:40,962
Yes, please.
689
00:43:42,931 --> 00:43:44,132
Add it up.
690
00:44:06,154 --> 00:44:07,488
March 1st.
691
00:44:08,890 --> 00:44:10,825
Negotiations between
undergraduates
692
00:44:10,959 --> 00:44:12,226
and the university
administration
693
00:44:12,360 --> 00:44:14,162
break down abruptly
in early morning hours
694
00:44:14,295 --> 00:44:16,998
after clamorous debate,
angry name-calling
695
00:44:17,131 --> 00:44:20,334
and, finally,
outright gambling over
696
00:44:20,468 --> 00:44:22,403
the right of free access
to the girls' dormitory
697
00:44:22,536 --> 00:44:24,873
for all male students.
698
00:44:25,006 --> 00:44:27,141
The protest which
ended in a stalemate...
699
00:44:30,644 --> 00:44:33,047
...gave
the superficial appearance
of a vanity exercise
700
00:44:33,181 --> 00:44:35,283
for the pimple-cream
and wet-dream contingent.
701
00:44:38,820 --> 00:44:41,956
But, in fact, the sexes were
equally represented.
702
00:44:42,090 --> 00:44:43,424
Young lady,
703
00:44:44,192 --> 00:44:45,193
shoes!
704
00:44:47,028 --> 00:44:50,298
And all participants
emphasized the basis
of their frustration,
705
00:44:50,431 --> 00:44:53,534
a desire, more,
a biological need
706
00:44:54,368 --> 00:44:56,604
for freedom. Full stop.
707
00:44:57,839 --> 00:44:59,573
It has exploded into symbolism
708
00:44:59,707 --> 00:45:01,542
and everybody's
talking about it.
709
00:45:04,913 --> 00:45:06,280
March 5th.
710
00:45:06,414 --> 00:45:08,116
Late supper at the B's.
711
00:45:08,249 --> 00:45:10,885
Eldest boy, 19, not home
since yesterday morning.
712
00:45:12,586 --> 00:45:14,255
Father chanced upon him
midday,
713
00:45:14,388 --> 00:45:15,756
marching alongside
his comrades.
714
00:45:15,890 --> 00:45:17,558
Their slogan...
715
00:45:17,691 --> 00:45:19,560
"The children are grumpy."
716
00:45:20,061 --> 00:45:21,495
Thank you.
717
00:45:21,629 --> 00:45:23,764
An additional dinner guest,
thus far, fails to appear.
718
00:45:23,898 --> 00:45:25,233
For this, I am grateful.
719
00:45:25,366 --> 00:45:27,701
Had not been informed of
his invitation in first place.
720
00:45:27,836 --> 00:45:29,070
We didn't mean
to offend you.
721
00:45:29,203 --> 00:45:30,738
We're sorry.
722
00:45:30,872 --> 00:45:32,740
We thought
you might decline
the invitation
723
00:45:32,874 --> 00:45:34,075
if we warned you.
724
00:45:34,208 --> 00:45:35,977
You were right.
Yeah.
725
00:45:36,110 --> 00:45:37,946
Local news reports
aggressive crowd-control
methods...
726
00:45:38,079 --> 00:45:40,248
...in use on street
today. Quote...
727
00:45:40,381 --> 00:45:41,415
Just give him
a chance.
728
00:45:41,549 --> 00:45:43,284
He's very intelligent.
729
00:45:43,417 --> 00:45:45,253
So,
how long has it been
since what's-his-name?
730
00:45:45,386 --> 00:45:46,654
I know you mean well.
731
00:45:46,787 --> 00:45:49,858
"It begins with a prickly
tingling of the exposed skin."
732
00:45:54,695 --> 00:45:56,630
I'm not an old maid.
733
00:45:56,764 --> 00:45:58,432
We don't think that.
734
00:45:58,566 --> 00:46:00,301
Of course you're not.
735
00:46:00,434 --> 00:46:03,237
"Then,
a reddening and swelling
of the orbital muscles."
736
00:46:03,371 --> 00:46:04,906
Take me at my word.
737
00:46:05,039 --> 00:46:06,841
I live by myself on purpose.
738
00:46:06,975 --> 00:46:09,143
I prefer relationships
that end.
739
00:46:09,277 --> 00:46:12,180
I deliberately choose to have
neither husband nor children.
740
00:46:12,313 --> 00:46:14,615
The two greatest deterrents
to any woman's attempt
741
00:46:14,748 --> 00:46:16,784
to live by and for writing.
742
00:46:16,918 --> 00:46:17,886
Why are we crying?
743
00:46:18,019 --> 00:46:19,220
Because it's sad.
744
00:46:19,353 --> 00:46:20,454
We don't want
you to be alone.
745
00:46:20,588 --> 00:46:22,023
Loneliness
is a kind of poverty.
746
00:46:22,156 --> 00:46:23,391
I'm not sad.
My eyes hurt.
747
00:46:23,524 --> 00:46:24,625
There's something wrong
748
00:46:24,758 --> 00:46:26,527
with your apartment.
749
00:46:26,660 --> 00:46:29,030
"Finally, a barrage of
searing pain as snot
pours from the nostrils
750
00:46:29,163 --> 00:46:30,764
"and the throat spasms
and constricts."
751
00:46:30,899 --> 00:46:31,966
MR. B.: Don't breathe.
752
00:46:45,146 --> 00:46:46,514
I'm naked,
Mrs. Krementz.
753
00:46:47,348 --> 00:46:48,582
I can see that.
754
00:46:48,716 --> 00:46:50,651
Why are you crying?
Tear gas.
755
00:46:50,784 --> 00:46:51,819
Also,
756
00:46:52,954 --> 00:46:54,555
I suppose I'm sad.
757
00:46:57,325 --> 00:46:59,627
Please turn away.
I feel shy about
my new muscles.
758
00:47:04,432 --> 00:47:06,567
Go tell your parents
you're home.
They're worried.
759
00:47:06,700 --> 00:47:08,802
I'm expected
back on the barricades.
760
00:47:08,937 --> 00:47:10,304
I didn't see any barricades.
761
00:47:10,438 --> 00:47:12,740
Well, we're still
constructing them.
762
00:47:12,873 --> 00:47:13,841
Uh-huh.
763
00:47:13,975 --> 00:47:15,043
What are you writing?
764
00:47:15,176 --> 00:47:16,444
A manifesto.
765
00:47:16,577 --> 00:47:18,546
I told them not to
invite Paul, by the way.
766
00:47:18,679 --> 00:47:21,182
Maybe you're sad,
but you don't seem
lonely to me.
767
00:47:21,315 --> 00:47:22,683
Exactly!
768
00:47:22,816 --> 00:47:25,186
I saw you at the protest
on top of a bookcase
taking notes.
769
00:47:25,319 --> 00:47:28,056
Is there a story in us?
For the people of Kansas.
770
00:47:28,189 --> 00:47:29,223
Maybe.
771
00:47:29,357 --> 00:47:30,591
Then you should study
our resolutions.
772
00:47:30,724 --> 00:47:32,226
Or, anyway,
will you proofread it?
773
00:47:32,360 --> 00:47:33,827
My parents think
you're a good writer.
774
00:47:35,229 --> 00:47:36,230
Give it to me.
775
00:47:46,007 --> 00:47:47,308
It's a little damp.
776
00:47:48,542 --> 00:47:49,877
Physically
or metaphorically?
777
00:47:50,011 --> 00:47:52,580
Both. Based on the cover
and the first four sentences.
778
00:47:52,713 --> 00:47:54,415
Don't criticize
my manifesto.
779
00:47:54,548 --> 00:47:55,783
Oh, you don't want remarks?
780
00:47:55,916 --> 00:47:57,285
I don't need remarks,
do I?
781
00:47:57,418 --> 00:47:59,287
I only asked you to
proofread it 'cause
I thought you'd be
782
00:47:59,420 --> 00:48:01,022
even more impressed
by how good it already is.
783
00:48:01,155 --> 00:48:03,691
Let's start with the typos.
784
00:48:03,824 --> 00:48:07,228
Can the faculty succeed
if the students fail?
785
00:48:07,361 --> 00:48:09,230
It remains to be seen.
786
00:48:09,363 --> 00:48:11,365
MR. B.: Ah. Paul Duval.
Lucinda Krementz.
787
00:48:11,499 --> 00:48:12,566
How do you do?
788
00:48:13,734 --> 00:48:16,270
Your beard
is scratching me.
789
00:48:16,404 --> 00:48:19,974
Unexpected guest finally
arrives. Looks like hell.
790
00:48:20,108 --> 00:48:22,010
Describes odyssey across city.
791
00:48:22,143 --> 00:48:23,677
Stalled trains, stalled buses,
792
00:48:23,811 --> 00:48:27,015
broken windows, paving stones
flying in all directions.
793
00:48:28,216 --> 00:48:30,484
Anyway, we're here.
794
00:48:30,618 --> 00:48:33,421
The famous Lucinda.
Hello.
795
00:48:33,554 --> 00:48:35,623
I did not know you were
coming. They did not tell me.
796
00:48:35,756 --> 00:48:37,758
This is not
an official meeting.
797
00:48:43,797 --> 00:48:44,798
Good evening.
798
00:48:54,275 --> 00:48:55,376
KREMENTZ:
Start without me.
799
00:49:09,557 --> 00:49:10,858
March 10th.
800
00:49:10,991 --> 00:49:13,261
City services at a halt,
one week and counting.
801
00:49:13,394 --> 00:49:15,629
Public transportation,
suspended.
802
00:49:15,763 --> 00:49:18,832
Piles of garbage, uncollected.
Schools on strike.
803
00:49:18,966 --> 00:49:20,634
No mail, no milk.
804
00:49:20,768 --> 00:49:21,869
It's me again.
805
00:49:22,002 --> 00:49:23,304
KREMENTZ:
What will normal reality be?
806
00:49:23,437 --> 00:49:25,339
Next week, next month,
whenever, if ever,
807
00:49:25,473 --> 00:49:27,208
we get the chance
to experience it again.
808
00:49:27,808 --> 00:49:28,742
Anyone's guess.
809
00:49:28,876 --> 00:49:30,178
What's this part?
810
00:49:30,311 --> 00:49:31,845
I added an appendix.
811
00:49:31,979 --> 00:49:33,214
You're joking.
No, I'm not.
812
00:49:33,347 --> 00:49:35,149
You finished my manifesto
without me.
813
00:49:35,283 --> 00:49:37,051
I made it sound
like you, I think.
814
00:49:37,185 --> 00:49:38,519
Just more clear,
more concise,
815
00:49:38,652 --> 00:49:40,221
a bit less poetic.
816
00:49:40,354 --> 00:49:43,391
Put it this way,
this isn't the first
manifesto I've proofread.
817
00:49:48,329 --> 00:49:50,164
Impossible to imagine
these students,
818
00:49:50,298 --> 00:49:52,866
exhilarated, naive,
brave in the extreme...
819
00:49:54,368 --> 00:49:57,371
...returning to their
obedient classrooms.
820
00:50:05,213 --> 00:50:06,714
Who was that?
821
00:50:06,847 --> 00:50:08,349
Your mother.
My mother.
822
00:50:08,482 --> 00:50:10,151
My mother?
823
00:50:10,284 --> 00:50:11,819
What did she want?
Did you tell her
I was here?
824
00:50:11,952 --> 00:50:13,587
Yes.
Why?
825
00:50:13,721 --> 00:50:15,389
Because she asked.
I don't lie.
826
00:50:16,023 --> 00:50:17,091
Was she upset?
827
00:50:17,225 --> 00:50:18,259
I don't think so.
828
00:50:18,392 --> 00:50:20,228
What did she say?
She nodded.
829
00:50:20,361 --> 00:50:21,895
What did you say?
830
00:50:22,029 --> 00:50:24,198
I told her I was working
on an article about you
and your friends.
831
00:50:24,998 --> 00:50:26,267
So, you are.
832
00:50:26,400 --> 00:50:28,369
I've already written
1,000 words.
833
00:50:28,502 --> 00:50:29,903
I asked to interview her.
834
00:50:30,037 --> 00:50:32,306
Did she agree?
Yes, of course.
835
00:50:34,575 --> 00:50:35,709
Well, I am upset!
836
00:50:35,843 --> 00:50:37,911
I don't know how to feel.
837
00:50:38,045 --> 00:50:40,514
Am I in trouble? Why would
my mother be so calm?
838
00:50:40,648 --> 00:50:42,383
Is this proper?
839
00:50:42,516 --> 00:50:45,186
This is all off-the-record.
Everything. My whole life.
840
00:50:47,721 --> 00:50:49,290
What am I supposed
to do now?
841
00:50:50,724 --> 00:50:53,093
I should maintain
journalistic neutrality.
842
00:50:56,364 --> 00:50:57,665
Ooh.
843
00:51:02,736 --> 00:51:05,072
I like how
ruthless you are.
844
00:51:05,206 --> 00:51:07,275
It's part of
your beauty, I think.
845
00:51:09,210 --> 00:51:11,579
So, you've got
1,000 words already, huh?
846
00:51:14,182 --> 00:51:15,483
The kids did this.
847
00:51:15,616 --> 00:51:18,152
Obliterated 1,000 years
of Republican authority
848
00:51:18,286 --> 00:51:19,753
in less than a fortnight.
849
00:51:19,887 --> 00:51:21,522
How and why?
850
00:51:21,655 --> 00:51:24,258
Before it began,
where did it begin?
851
00:51:30,264 --> 00:51:33,201
ZEFFIRELLI:
It was another time.
It was another Ennui.
852
00:51:33,334 --> 00:51:37,638
Must be nearly six months ago,
I guess. My sisters
were still 12, anyway.
853
00:51:43,711 --> 00:51:46,180
You danced to the Craze
and the Lait Chaud.
854
00:51:48,582 --> 00:51:50,251
You wore your hairdo
in the Pompidou,
855
00:51:50,384 --> 00:51:52,286
the Crouton,
or the Fruits-de-Mer.
856
00:51:53,621 --> 00:51:55,289
Your slang mixed
bits of Latin
857
00:51:55,423 --> 00:51:57,725
with philosophy jargon
and manual signaling.
858
00:51:59,627 --> 00:52:02,230
Devil's advocates bickered
and debated perpetually,
ad nauseam,
859
00:52:02,363 --> 00:52:03,997
only for the sake of argument.
860
00:52:07,067 --> 00:52:08,802
Every clique had a rival.
861
00:52:11,939 --> 00:52:14,942
The Nuts had the Bolts.
The Sticks had the Stones.
862
00:52:15,075 --> 00:52:17,144
The Jocks had us,
the Bookworms,
863
00:52:17,278 --> 00:52:18,779
until Mitch-Mitch failed
the baccalaureate
864
00:52:18,912 --> 00:52:21,349
and got sent down
to National Duty-obligation.
865
00:52:21,482 --> 00:52:23,551
Three months
in the Mustard Region.
866
00:52:58,919 --> 00:53:00,588
He was sent
to the Mustard Region
867
00:53:00,721 --> 00:53:01,889
for National Duty-obligation.
868
00:53:05,225 --> 00:53:06,960
I'm sorry?
869
00:53:07,861 --> 00:53:08,962
How dare you?
870
00:53:09,096 --> 00:53:10,598
Who gave you permission
to besmirch our friend?
871
00:53:10,731 --> 00:53:12,833
Does it occur to you
he's very probably
somewhere marching
872
00:53:12,966 --> 00:53:14,568
in the middle of
the night right now,
873
00:53:14,702 --> 00:53:16,937
carrying a 50-pound
sack of gunpowder
and peeling stale potatoes
874
00:53:17,070 --> 00:53:19,707
while he digs a latrine trench
in the rain with a tin cup?
875
00:53:19,840 --> 00:53:21,442
He doesn't want
to be in the military.
876
00:53:28,949 --> 00:53:30,651
Easy for you to say
877
00:53:30,784 --> 00:53:32,553
from the comfort
of the Sans Blague.
878
00:53:40,227 --> 00:53:42,029
Mitch-Mitch,
what are you doing here?
879
00:53:42,162 --> 00:53:43,397
You're supposed to be
in the Mustard Region
880
00:53:43,531 --> 00:53:44,898
for another two months.
881
00:53:45,032 --> 00:53:46,934
Five years later,
I, myself, translated
882
00:53:47,067 --> 00:53:49,202
Mitch-Mitch Simca's
poetic interpretation
883
00:53:49,337 --> 00:53:51,639
of his National
Duty-obligation service.
884
00:53:55,108 --> 00:53:58,278
The flashback scene
in Act Two
of Goodbye, Zeffirelli.
885
00:53:58,412 --> 00:54:01,449
In North Africa,
I caught a bullet
in the tail.
886
00:54:01,582 --> 00:54:02,916
In South America,
I caught a chunk of
887
00:54:03,050 --> 00:54:05,519
high-explosive shrapnel
in the left wing.
888
00:54:05,653 --> 00:54:07,254
In East Asia,
I picked up a rare,
889
00:54:07,388 --> 00:54:08,922
microbial,
infectious gut-parasite
890
00:54:09,056 --> 00:54:10,491
in the lower
abdominal cavity,
891
00:54:10,624 --> 00:54:12,760
and I've got them
all with me right now,
892
00:54:12,893 --> 00:54:14,962
still in my body,
893
00:54:15,095 --> 00:54:18,732
but I don't regret
my choice to wear
this uniform.
894
00:54:18,866 --> 00:54:21,602
And in 16 years,
I'll get my pension.
895
00:54:23,136 --> 00:54:25,305
Well, that's your bedtime
story, ladies. Lights out!
896
00:54:25,439 --> 00:54:26,740
Hup! Ho! Hut!
Lights out!
897
00:54:26,874 --> 00:54:28,175
Covers tucked! Blankets on!
898
00:54:28,308 --> 00:54:30,010
-Pray your prayers!
-Sir!
899
00:54:34,782 --> 00:54:37,351
Amen. Amen. Amen.
900
00:54:41,021 --> 00:54:42,122
Psst.
901
00:54:45,125 --> 00:54:47,260
Psst, Mitch-Mitch. Psst.
902
00:54:47,395 --> 00:54:49,963
Psst, Mitch-Mitch.
What do you wanna be?
903
00:54:50,097 --> 00:54:51,198
MITCH-MITCH: What?
904
00:54:51,331 --> 00:54:53,667
What do you want
to be, Mitch-Mitch?
905
00:54:53,801 --> 00:54:56,637
With my grades,
I'll be an assistant
pharmacist.
906
00:54:56,770 --> 00:54:58,839
Will that make you
be satisfied?
907
00:54:58,972 --> 00:55:01,642
It won't depress me.
I should have studied
harder.
908
00:55:01,775 --> 00:55:03,143
And you, Robouchon?
909
00:55:03,276 --> 00:55:04,545
Oh, I have no choice.
910
00:55:04,678 --> 00:55:06,480
I'll work for my father's
glass factory.
911
00:55:06,614 --> 00:55:09,349
Someone has to take over.
It's normal.
912
00:55:09,483 --> 00:55:11,351
Vaugirard.
What's your plan?
913
00:55:11,485 --> 00:55:13,554
I suppose I'll continue
to be an attractive wastrel
914
00:55:13,687 --> 00:55:15,389
like my cousins on
both sides of the family.
915
00:55:15,523 --> 00:55:17,224
Your cousins are the best.
I love your cousins.
916
00:55:17,357 --> 00:55:19,460
Yeah.
What about you, Morisot?
917
00:55:21,462 --> 00:55:23,230
Morisot, what do
you want to be?
918
00:55:25,833 --> 00:55:27,034
A protestor.
919
00:55:28,469 --> 00:55:31,038
What'd he say?
He said, "A protestor."
920
00:55:31,171 --> 00:55:33,073
What does he mean?
I don't know.
921
00:55:33,206 --> 00:55:34,908
I thought Morisot
was supposed to be
922
00:55:35,042 --> 00:55:36,610
a professor of
geological chemistry.
923
00:55:36,744 --> 00:55:38,245
Morisot's crying.
924
00:55:38,378 --> 00:55:40,280
Shh!
Who said "shh"?
925
00:55:40,414 --> 00:55:41,549
I won't do it.
926
00:55:43,350 --> 00:55:44,785
It's only eight more weeks,
Morisot,
927
00:55:44,918 --> 00:55:46,554
before we complete
the program.
928
00:55:46,687 --> 00:55:48,355
I don't mean the program.
929
00:55:50,357 --> 00:55:53,393
I mean from when we go home
until retirement age.
930
00:55:53,527 --> 00:55:55,929
That 48-year period
of my life, I mean.
931
00:55:56,063 --> 00:55:57,865
That's what I won't do.
932
00:55:58,899 --> 00:56:00,801
I can no longer
envision myself
933
00:56:00,934 --> 00:56:03,236
as a grown-up man
in our parents' world.
934
00:56:12,079 --> 00:56:14,482
Morisot! He went
out the window!
935
00:56:16,316 --> 00:56:17,918
Is he dead?
I don't know.
936
00:56:18,051 --> 00:56:19,252
How far did he fall?
937
00:56:19,386 --> 00:56:20,754
Five floors
with high ceilings.
938
00:56:20,888 --> 00:56:23,256
It rained last night.
Maybe the mud's
still soft.
939
00:56:23,390 --> 00:56:24,525
He's not moving.
940
00:56:26,159 --> 00:56:27,528
He's still not moving.
941
00:56:29,162 --> 00:56:30,464
He's still not moving.
942
00:56:31,799 --> 00:56:33,100
He's still not moving.
943
00:56:34,201 --> 00:56:35,569
He's still not moving.
944
00:56:36,403 --> 00:56:37,605
He's still not moving.
945
00:56:38,572 --> 00:56:39,840
He's still not moving.
946
00:57:09,570 --> 00:57:10,871
The next morning,
947
00:57:11,004 --> 00:57:13,206
Mitch-Mitch was arrested
for Desertion and Desecration,
948
00:57:13,340 --> 00:57:14,875
and the Sans Blague
became headquarters
949
00:57:15,008 --> 00:57:16,309
for the Movement
of Young Idealists
950
00:57:16,443 --> 00:57:17,545
for the Revolutionary
Overthrow
951
00:57:17,678 --> 00:57:19,312
of Reactionary
Neo-liberal Society.
952
00:57:19,446 --> 00:57:20,480
What are you doing?
953
00:57:23,150 --> 00:57:24,317
They can live together.
954
00:57:25,285 --> 00:57:26,787
Tip-top with Charvet.
955
00:58:08,061 --> 00:58:11,198
There followed,
a brisk, unpredictable
tit-for-tat.
956
00:58:11,331 --> 00:58:13,567
between Ennui's elders
and its youngers.
957
00:58:14,868 --> 00:58:16,303
August.
958
00:58:16,436 --> 00:58:19,439
Community Whisper Campaign
denounces student movement.
959
00:58:20,207 --> 00:58:21,642
September.
960
00:58:21,775 --> 00:58:24,311
Sans Blague coffee license
revoked by official decree.
961
00:58:26,346 --> 00:58:27,648
October.
962
00:58:27,781 --> 00:58:29,717
Propaganda Committee
erects pirate radio tower
963
00:58:29,850 --> 00:58:31,652
on Physics Department rooftop.
964
00:58:33,053 --> 00:58:34,421
November.
965
00:58:34,554 --> 00:58:37,257
Meal plan blockade of
the undergraduate cafeteria.
966
00:58:38,191 --> 00:58:39,593
December.
967
00:58:39,727 --> 00:58:42,029
Check-out protest at
the Bibliotheque Principale.
968
00:58:42,162 --> 00:58:44,397
Entire library circulation
legally removed
969
00:58:44,531 --> 00:58:48,235
until five minutes before
incur of massive overdue
book fines.
970
00:58:48,368 --> 00:58:49,569
January.
971
00:58:49,703 --> 00:58:51,639
Mitch-Mitch released
to parental custody.
972
00:58:53,240 --> 00:58:54,675
February.
973
00:58:54,808 --> 00:58:56,443
The girls' dormitory uprising.
974
00:58:58,045 --> 00:59:00,347
It all, in the end,
leads to...
975
00:59:01,181 --> 00:59:02,115
March.
976
00:59:02,249 --> 00:59:03,851
The chessboard revolution.
977
01:00:01,274 --> 01:00:02,575
What page you on?
978
01:00:09,950 --> 01:00:11,351
I think so.
By definition.
979
01:00:20,794 --> 01:00:22,830
In spite of the purity
of their cause,
980
01:00:22,963 --> 01:00:25,665
to create a free, borderless,
utopian civilization,
981
01:00:25,799 --> 01:00:27,467
the students, nevertheless,
982
01:00:27,600 --> 01:00:30,137
split into factions
before fully uniting
in first place.
983
01:00:36,109 --> 01:00:37,778
One thing is now
finally clear,
984
01:00:37,911 --> 01:00:39,379
they are answering
their parents.
985
01:00:39,512 --> 01:00:42,149
What do they want?
To defend their illusions.
986
01:00:42,282 --> 01:00:43,717
A luminous abstraction.
987
01:00:51,191 --> 01:00:53,426
I am convinced they are better
than we were.
988
01:01:10,110 --> 01:01:12,512
Mrs. Krementz
suggested it, actually.
The appendix.
989
01:01:14,647 --> 01:01:16,616
Polished it.
Certain passages.
990
01:01:33,166 --> 01:01:34,501
I inscribed it to you.
991
01:01:34,634 --> 01:01:35,602
Oh.
992
01:01:42,342 --> 01:01:43,543
Remind myself,
993
01:01:43,676 --> 01:01:45,645
"You are a guest
at this manifestation.
994
01:01:45,779 --> 01:01:49,316
"Not my fight.
Stay out of it, Lucinda.
Keep your mouth shut."
995
01:01:49,449 --> 01:01:51,484
I have to say something.
996
01:01:51,618 --> 01:01:54,154
You're a very
bright girl, Juliette.
997
01:01:54,287 --> 01:01:56,957
If you put away
your powder puff for
one minute, forgive me,
998
01:01:57,090 --> 01:01:59,192
and think for yourself
for one minute, forgive me,
999
01:01:59,326 --> 01:02:01,528
you might realize
you're all in this together.
1000
01:02:01,661 --> 01:02:03,063
Even the riot police.
1001
01:02:11,071 --> 01:02:12,439
Our move.
1002
01:02:17,544 --> 01:02:19,746
That was impolite. Of me.
1003
01:02:19,880 --> 01:02:21,614
I withdraw the remark.
1004
01:02:24,451 --> 01:02:25,819
I beg your pardon.
1005
01:02:27,955 --> 01:02:28,956
I'm sorry.
1006
01:02:30,924 --> 01:02:31,959
Thank you.
1007
01:02:33,260 --> 01:02:34,427
You're sure?
1008
01:02:39,933 --> 01:02:41,468
Sure you're not a child?
1009
01:02:43,971 --> 01:02:47,040
Then learn
to accept an apology.
That's important.
1010
01:02:52,946 --> 01:02:53,981
Grown-ups.
1011
01:02:57,084 --> 01:02:58,685
Our move.
The mayor's waiting.
1012
01:03:19,639 --> 01:03:21,708
Kindly leave me my dignity.
1013
01:03:23,376 --> 01:03:25,879
She's not an old maid.
She's not in love with me.
1014
01:03:26,013 --> 01:03:27,680
She's our friend.
I'm her friend.
1015
01:03:27,814 --> 01:03:30,150
She's confused.
She wants to help us.
1016
01:03:30,283 --> 01:03:32,685
She's angry.
She's a very good writer.
1017
01:03:34,187 --> 01:03:36,723
It's a lonely life,
isn't it?
1018
01:03:38,258 --> 01:03:40,693
Sometimes.
1019
01:03:40,827 --> 01:03:43,897
It's true. I should maintain
journalistic neutrality,
1020
01:03:44,031 --> 01:03:45,332
if it exists.
1021
01:03:47,334 --> 01:03:50,003
Please excuse me,
Mrs. Krementz.
1022
01:04:16,029 --> 01:04:18,198
It's just fireworks.
1023
01:04:18,331 --> 01:04:20,233
She's the best of them.
1024
01:04:20,367 --> 01:04:22,970
Stop bickering.
Go make love.
1025
01:04:27,874 --> 01:04:30,143
Me, too.
Except for Mrs. Krementz.
1026
01:04:31,411 --> 01:04:32,612
I thought so.
1027
01:04:45,658 --> 01:04:46,859
March 15th.
1028
01:04:50,563 --> 01:04:54,968
Discover on flyleaf of
my composition book
a hasty paragraph.
1029
01:04:55,102 --> 01:04:57,604
Not sure when Zeffirelli
had the chance to write it.
1030
01:04:57,737 --> 01:05:00,173
Late that night while I slept?
1031
01:05:00,307 --> 01:05:02,609
Poetic, not necessarily
in a bad way.
1032
01:05:02,742 --> 01:05:04,277
Reads as follows...
1033
01:05:08,448 --> 01:05:10,750
Post script
to a burst appendix.
1034
01:05:10,883 --> 01:05:13,320
An invincible comet speeds
on its guided arc
1035
01:05:13,453 --> 01:05:16,923
toward the outer reaches
of the galaxy in cosmic
space-time.
1036
01:05:17,057 --> 01:05:18,758
What was our cause?
1037
01:05:20,960 --> 01:05:23,030
Recollection of two memories.
1038
01:05:23,163 --> 01:05:25,632
You. Soap scent of
drugstore shampoo,
1039
01:05:25,765 --> 01:05:29,469
ashtray of stale cigarettes,
burnt toast.
1040
01:05:29,602 --> 01:05:31,771
Her. Perfume of
cheap gasoline,
1041
01:05:31,904 --> 01:05:35,975
coffee on the breath,
too much sugar,
cocoa butter skin.
1042
01:05:36,109 --> 01:05:37,477
Where does she
spend her summers?
1043
01:05:39,212 --> 01:05:41,348
They say it's the smells
you finally don't forget.
1044
01:05:41,481 --> 01:05:42,949
The brain works that way.
1045
01:05:44,117 --> 01:05:45,918
I've never read
my mother's books.
1046
01:05:46,053 --> 01:05:49,189
I'm told my father was
really quite remarkable
during the last war.
1047
01:05:49,322 --> 01:05:50,690
Best parents I know.
1048
01:05:52,425 --> 01:05:54,327
The girls' dormitory.
1049
01:05:54,461 --> 01:05:55,695
First time I've come inside,
1050
01:05:55,828 --> 01:05:58,665
except to vandalize it
during demonstrations.
1051
01:05:58,798 --> 01:06:02,869
I said, "Don't criticize
my manifesto." She said...
1052
01:06:04,971 --> 01:06:07,974
I feel shy about
my new muscles.
1053
01:06:08,108 --> 01:06:11,344
Her large, stupid eyes
watched me pee.
1054
01:06:15,182 --> 01:06:17,050
A thousand kisses later,
1055
01:06:17,184 --> 01:06:20,353
will she still remember
the taste of my tool on
the tip of her tongue?
1056
01:06:22,355 --> 01:06:25,892
Apologies, Mrs. Krementz.
I know you despise
crude language.
1057
01:06:32,332 --> 01:06:34,000
Additional sentence
at bottom of page
1058
01:06:34,134 --> 01:06:37,137
completely indecipherable
due to poor penmanship.
1059
01:06:42,709 --> 01:06:46,479
"Revisions to a Manifesto.
Page four, asterisk one.
1060
01:06:48,515 --> 01:06:49,749
"The promotion of..."
1061
01:07:09,702 --> 01:07:10,803
I'll be right back.
1062
01:07:18,545 --> 01:07:20,079
Zeffirelli!
1063
01:07:49,942 --> 01:07:51,878
He is not an invincible comet
1064
01:07:52,011 --> 01:07:53,746
speeding on its guided arc
1065
01:07:53,880 --> 01:07:56,549
toward the outer reaches
of the galaxy in cosmic
space-time.
1066
01:07:59,819 --> 01:08:02,355
Rather, he is a boy
who will die young.
1067
01:08:04,090 --> 01:08:06,526
He will drown on this planet
1068
01:08:06,659 --> 01:08:09,429
in the steady current
of the deep, dirty,
magnificent river
1069
01:08:09,562 --> 01:08:11,998
that flows night and day
through the veins and arteries
1070
01:08:12,131 --> 01:08:13,666
of his own ancient city.
1071
01:08:15,902 --> 01:08:18,271
His parents will receive
a telephone call at midnight,
1072
01:08:18,405 --> 01:08:20,273
dress briskly, mechanically,
1073
01:08:20,407 --> 01:08:22,041
and hold hands
in the silent taxi
1074
01:08:22,175 --> 01:08:24,777
as they go to identify
the body of their cold son.
1075
01:08:27,314 --> 01:08:30,417
His likeness, mass-produced
and shrink-wrap packaged,
1076
01:08:30,550 --> 01:08:33,085
will be sold like bubblegum
to the hero-inspired
1077
01:08:33,220 --> 01:08:36,523
who hope to see
themselves like this.
1078
01:08:36,656 --> 01:08:38,758
The touching narcissism
of the young.
1079
01:08:55,174 --> 01:08:56,509
March 30th.
1080
01:09:01,281 --> 01:09:03,850
Across the street,
a glaring metaphor.
1081
01:09:03,983 --> 01:09:06,185
Bell rings,
pupils scamper inside
1082
01:09:06,319 --> 01:09:08,221
back to their
obedient classrooms.
1083
01:09:13,726 --> 01:09:16,896
A creaky swing sways
in the deserted schoolyard.
1084
01:09:28,541 --> 01:09:29,509
Come in!
1085
01:10:18,525 --> 01:10:22,228
Someone told me you have
a photographic memory.
1086
01:10:22,362 --> 01:10:24,897
Is that true?
That is false.
1087
01:10:25,031 --> 01:10:27,266
I have
a typographic memory.
1088
01:10:27,400 --> 01:10:29,168
I recollect
the written word
1089
01:10:29,302 --> 01:10:30,837
with considerable
accuracy and detail.
1090
01:10:30,970 --> 01:10:33,239
In other spheres,
my powers of retention
1091
01:10:33,373 --> 01:10:35,575
are distinctly
impressionistic.
1092
01:10:35,708 --> 01:10:38,811
I'm known to my intimates
as a most forgetful man.
1093
01:10:38,945 --> 01:10:40,112
Yet you remember
1094
01:10:40,246 --> 01:10:41,814
every word you ever wrote.
Hmm.
1095
01:10:41,948 --> 01:10:44,317
The novels, the essays,
the poems, the plays...
1096
01:10:44,451 --> 01:10:47,253
The unrequited valentines.
Sadly, I do.
1097
01:10:48,120 --> 01:10:49,456
May I test you?
1098
01:10:49,589 --> 01:10:50,790
If you must.
1099
01:10:50,923 --> 01:10:53,826
Unless we try the patience
of your viewership,
1100
01:10:53,960 --> 01:10:58,297
or the esteemed spokesmen
for Gemini tooth powder?
1101
01:10:58,431 --> 01:11:00,767
My favorite piece
is the one about the cook,
1102
01:11:00,900 --> 01:11:02,735
where the kidnappers
get poisoned.
1103
01:11:02,869 --> 01:11:05,538
"Do students of the table
dream in flavors?
1104
01:11:05,672 --> 01:11:09,175
"That was the first of
the questions a reporter
for this magazine
1105
01:11:09,308 --> 01:11:11,678
"had diligently prepared
in advance of his encounter
1106
01:11:11,811 --> 01:11:13,646
"with Lieutenant Nescaffier,
1107
01:11:13,780 --> 01:11:17,049
"ranking chef at
District Headquarters on
the narrow river-peninsula
1108
01:11:17,183 --> 01:11:20,052
"known as
the Rognure d'Ongle.
1109
01:11:20,186 --> 01:11:22,154
"All such queries
were to remain unanswered
1110
01:11:22,288 --> 01:11:24,223
"in the course of
that eventful evening."
1111
01:11:25,492 --> 01:11:27,159
Shall I carry on?
1112
01:11:27,860 --> 01:11:28,961
Please.
1113
01:11:33,466 --> 01:11:35,702
I'd arrived
insufficiently early.
1114
01:11:38,137 --> 01:11:40,006
Though the suite of rooms
on the penultimate floor
1115
01:11:40,139 --> 01:11:43,443
of the grand edifice was
hypothetically indicated
on a floorplan
1116
01:11:43,576 --> 01:11:45,445
provided on the back
of the carte de degustation...
1117
01:11:48,415 --> 01:11:50,783
it was nigh impossible
to locate,
1118
01:11:50,917 --> 01:11:52,284
at least for this reporter.
1119
01:11:52,419 --> 01:11:54,621
A weakness in cartography.
1120
01:11:54,754 --> 01:11:56,556
The curse of the homosexual.
1121
01:12:02,128 --> 01:12:04,230
Monsieur Nescaffier made
his name and reputation.
1122
01:12:04,363 --> 01:12:07,567
He is fanatically celebrated
among cooks, cops,
and capitaines,
1123
01:12:07,700 --> 01:12:10,437
not to mention squealers,
stoolies, and snitches,
1124
01:12:10,570 --> 01:12:13,005
as the great exemplar
of the mode of cuisine
1125
01:12:13,139 --> 01:12:15,775
known as
Gastronomie Gendarmique.
1126
01:12:20,647 --> 01:12:21,848
"Police cooking" began
1127
01:12:21,981 --> 01:12:24,050
with the stake-out picnic
and paddy-wagon snack,
1128
01:12:24,183 --> 01:12:26,619
but has evolved and codified
into something refined,
1129
01:12:26,753 --> 01:12:29,856
intensely nourishing,
and, if executed properly,
1130
01:12:29,989 --> 01:12:31,691
marvelously flavorful.
1131
01:12:33,059 --> 01:12:34,093
Fundamentals...
1132
01:12:34,226 --> 01:12:36,228
highly portable,
rich in protein,
1133
01:12:36,362 --> 01:12:38,230
eaten with the non-dominant
hand only,
1134
01:12:38,364 --> 01:12:40,533
the other being reserved
for firearms and paperwork.
1135
01:12:48,841 --> 01:12:52,011
Most dishes are served
pre-cut. Nothing crunchy.
1136
01:12:52,144 --> 01:12:53,446
Quiet food.
1137
01:12:56,182 --> 01:12:59,185
Sauces are dehydrated
and ground to a powder
to avoid spillage
1138
01:12:59,318 --> 01:13:01,353
and the risk of
the tainting of
a crime scene.
1139
01:13:03,255 --> 01:13:06,292
Diners are expected
to provide their own
fourchettes de poche,
1140
01:13:06,425 --> 01:13:08,260
often engraved with
the arcane mottoes
1141
01:13:08,394 --> 01:13:10,830
and off-color sayings of
their respective precincts.
1142
01:13:37,657 --> 01:13:40,192
How are you planning
to kill me?
1143
01:13:43,563 --> 01:13:45,131
I believe this to be
1144
01:13:45,264 --> 01:13:47,567
a case of mistaken identity.
1145
01:13:51,437 --> 01:13:55,107
Have you been
in the chicken coop
for a very long while?
1146
01:14:02,148 --> 01:14:03,482
I beg your pardon.
1147
01:14:17,697 --> 01:14:20,066
Monsieur Nescaffier,
even during his apprenticeship
1148
01:14:20,199 --> 01:14:21,734
in a provincial
fire department,
1149
01:14:21,868 --> 01:14:23,836
aspired to a lofty perch,
1150
01:14:23,970 --> 01:14:26,405
and there can be
no higher position
in the metier than that of
1151
01:14:26,539 --> 01:14:28,908
Chef Cuisinier
for the private dining room
1152
01:14:29,041 --> 01:14:31,477
of the Commissaire
de la Police Municipale.
1153
01:14:40,620 --> 01:14:42,521
Forgive my tardiness.
1154
01:14:44,523 --> 01:14:46,325
No, not at all.
Not at all.
1155
01:14:49,361 --> 01:14:51,063
Mr. Wright,
may I present my mother
1156
01:14:51,197 --> 01:14:53,733
Louise de la Villatte.
You can call her Maman.
1157
01:14:53,866 --> 01:14:55,467
We all do.
Bonsoir, monsieur.
1158
01:14:55,602 --> 01:14:57,970
THE COMMISSAIRE:
This is my oldest friend,
Chou-fleur.
1159
01:14:58,104 --> 01:15:00,973
When I met him,
he was a girlish
little schoolboy
1160
01:15:01,107 --> 01:15:03,843
with ringlets
and a full set of teeth.
1161
01:15:03,976 --> 01:15:07,213
Now, he looks like a corpse.
1162
01:15:07,346 --> 01:15:09,315
In the corner,
Patrolman Maupassant.
1163
01:15:09,448 --> 01:15:11,417
He'll be serving.
1164
01:15:11,550 --> 01:15:13,385
Cocktails.
Oui, monsieur.
1165
01:15:17,089 --> 01:15:18,858
THE COMMISSAIRE:
And this is my son, Gigi,
1166
01:15:18,991 --> 01:15:20,226
in the crime-lab smock.
1167
01:15:20,359 --> 01:15:23,630
What are you stealing
from my personal records?
1168
01:15:23,763 --> 01:15:25,732
Unsolved cases.
1169
01:15:25,865 --> 01:15:27,600
THE COMMISSAIRE:
Well, say hello to Mr. Wright.
1170
01:15:27,734 --> 01:15:28,968
Hello, Mr. Wright.
1171
01:15:29,101 --> 01:15:30,469
Hello, Gigi.
1172
01:15:31,604 --> 01:15:34,874
Full name,
Isadore Sharif de la Villatte.
1173
01:15:37,076 --> 01:15:39,045
The Commissaire
and his only son,
1174
01:15:39,178 --> 01:15:42,148
widowered and motherless,
left the colony where
the boy was born,
1175
01:15:42,281 --> 01:15:44,550
cemented together
by their shared grief.
1176
01:15:44,684 --> 01:15:46,018
Gigi was six.
1177
01:15:47,253 --> 01:15:48,320
His schoolrooms
1178
01:15:48,454 --> 01:15:50,256
were the station house
and the squad car.
1179
01:15:51,590 --> 01:15:53,425
He was educated
by forensic tutors
1180
01:15:53,559 --> 01:15:55,294
in the traditions
of law enforcement.
1181
01:15:56,863 --> 01:15:58,731
His first drawings
were facial composites
1182
01:15:58,865 --> 01:16:00,466
based on eyewitness testimony.
1183
01:16:03,402 --> 01:16:06,405
His first words
were in Morse code.
1184
01:16:06,538 --> 01:16:09,575
It was, I suppose,
wonderfully obvious.
1185
01:16:09,709 --> 01:16:12,745
He was brought up to succeed
the Commissaire himself.
1186
01:16:14,681 --> 01:16:16,849
Yes, I've read you.
In the magazine.
1187
01:16:18,284 --> 01:16:20,352
To your satisfaction?
1188
01:16:20,486 --> 01:16:22,354
Of course. Of course.
1189
01:16:22,488 --> 01:16:23,756
Good writer.
1190
01:16:26,325 --> 01:16:29,295
I trust you are already
familiar with this genius.
1191
01:16:29,428 --> 01:16:31,097
At least by reputation.
1192
01:16:31,230 --> 01:16:32,699
Lieutenant Nescaffier.
1193
01:16:32,832 --> 01:16:34,033
I surely am.
1194
01:16:47,479 --> 01:16:50,416
The drink, a milky,
purplish aperitif,
1195
01:16:50,549 --> 01:16:52,985
ferociously fragrant,
overtly medicinal,
1196
01:16:53,119 --> 01:16:54,787
ever so faintly anesthetizing
1197
01:16:54,921 --> 01:16:57,924
and cooled
to a glacial viscosity
in a miniature version
1198
01:16:58,057 --> 01:16:59,425
of the type of vacuum-flask
1199
01:16:59,558 --> 01:17:02,294
normally associated with
campsites and schoolrooms,
1200
01:17:02,428 --> 01:17:03,763
cast a spell,
1201
01:17:03,896 --> 01:17:06,332
which, during the subsequent
60-second interval,
1202
01:17:06,465 --> 01:17:08,434
was to be mortally broken.
1203
01:17:08,567 --> 01:17:10,937
On three overlapping
dramatic timelines,
1204
01:17:11,070 --> 01:17:13,139
the following events
came to pass.
1205
01:17:16,909 --> 01:17:19,078
One.
1206
01:17:19,211 --> 01:17:22,314
Monsieur Nescaffier began
his mysterious ritual.
1207
01:17:22,448 --> 01:17:24,150
I can neither comprehend
nor describe
1208
01:17:24,283 --> 01:17:25,885
what occurs behind
a kitchen door.
1209
01:17:26,018 --> 01:17:28,020
I have always been content
to enjoy the issue
1210
01:17:28,154 --> 01:17:30,857
of an artist's talent
without unveiling
the secrets of the chisel
1211
01:17:30,990 --> 01:17:32,524
or the turpentine.
1212
01:17:33,659 --> 01:17:34,727
Two.
1213
01:17:40,299 --> 01:17:41,768
Patrolman Maupassant,
1214
01:17:41,901 --> 01:17:44,103
responding to an infrequently
illuminated signal,
1215
01:17:44,236 --> 01:17:46,038
delivered a telephone
to his superior.
1216
01:17:53,712 --> 01:17:55,214
Go ahead.
1217
01:17:59,651 --> 01:18:00,853
As you know by now,
1218
01:18:00,987 --> 01:18:02,088
we have kidnapped your son
1219
01:18:02,221 --> 01:18:03,422
and absconded
to a secure location
1220
01:18:03,555 --> 01:18:04,690
which you will never discover.
1221
01:18:04,824 --> 01:18:06,826
Release or execute the Abacus
1222
01:18:06,959 --> 01:18:09,428
and the little boy
will be safely returned
to your custody.
1223
01:18:09,561 --> 01:18:12,999
Failure to do so by sun-up
will result in your son's
violent death.
1224
01:18:20,406 --> 01:18:21,874
Three.
1225
01:18:22,008 --> 01:18:23,642
The skylight window
of the makeshift nursery
1226
01:18:23,776 --> 01:18:26,879
which occupies the attic
quarters jimmied ajar.
1227
01:19:01,247 --> 01:19:04,216
The getaway
and eventual motor pursuit
was rendered vividly,
1228
01:19:04,350 --> 01:19:06,318
if, perhaps, a bit fancifully,
in a comic strip
1229
01:19:06,452 --> 01:19:08,120
published the following week.
1230
01:19:42,955 --> 01:19:44,991
Though the infamous
Ennui gang war
1231
01:19:45,124 --> 01:19:46,792
"Winter Crimewave"
had eradicated
1232
01:19:46,926 --> 01:19:48,727
a healthy number of
thugs and hooligans,
1233
01:19:48,861 --> 01:19:50,562
it had also claimed the lives
1234
01:19:50,696 --> 01:19:53,465
of a disgraceful proportion
of innocent citizens.
1235
01:19:55,434 --> 01:19:57,937
Due to the surprise capture
of the racketeering accountant
1236
01:19:58,070 --> 01:19:59,438
Albert "the Abacus",
1237
01:19:59,571 --> 01:20:01,607
in possession of a valise
containing payroll stubs
1238
01:20:01,740 --> 01:20:04,310
for all three of
the city's major syndicates,
1239
01:20:04,443 --> 01:20:07,213
the law-abiding community's
hopes for an accelerated
resolution
1240
01:20:07,346 --> 01:20:09,481
to the crisis
had been renewed.
1241
01:20:14,620 --> 01:20:17,689
However, this turn of events
had forcefully rattled
the cages
1242
01:20:17,823 --> 01:20:20,026
of the denizens
of the criminal underworld.
1243
01:20:26,365 --> 01:20:29,501
For myself, I had failed
to recognize the Abacus,
1244
01:20:29,635 --> 01:20:32,338
but as it happened,
I knew the chicken coop.
1245
01:20:32,471 --> 01:20:34,173
This is not in the article,
by the way.
1246
01:20:34,306 --> 01:20:36,508
If I refer to Mr. Howitzer,
do you know who I mean?
1247
01:20:36,642 --> 01:20:38,244
Of course.
Arthur Howitzer, Jr.
1248
01:20:38,377 --> 01:20:40,379
Founder and editor
of The French Dispatch.
1249
01:20:40,512 --> 01:20:43,849
It was my first week
in Ennui when I suffered
the misfortune
1250
01:20:43,983 --> 01:20:46,618
of being arrested in
a drinking establishment
1251
01:20:46,752 --> 01:20:48,854
on the fringes of
the Flop Quarter
1252
01:20:48,988 --> 01:20:52,391
along with a number of
newly-found companions.
1253
01:20:52,524 --> 01:20:54,093
What was the charge?
1254
01:20:54,526 --> 01:20:56,662
Love.
1255
01:20:56,795 --> 01:20:59,198
You see, people may
or may not be
mildly threatened
1256
01:20:59,331 --> 01:21:01,833
by your anger,
your hatred, your pride,
1257
01:21:01,968 --> 01:21:04,270
but love the wrong way
1258
01:21:04,403 --> 01:21:07,206
and you will find yourself
in great jeopardy.
1259
01:21:07,339 --> 01:21:10,842
In this case,
a chicken coop jail cell
for six days straight.
1260
01:21:10,977 --> 01:21:14,513
I had no one who cared
to rescue me, and no one
who cared to scold me.
1261
01:21:14,646 --> 01:21:18,951
And the only local number
committed to my typographic
memory was
1262
01:21:19,085 --> 01:21:21,220
Printer's District 9-2211.
1263
01:21:21,353 --> 01:21:22,621
While I regret
we are unable
1264
01:21:22,754 --> 01:21:25,091
to publish either
of these specific pieces,
1265
01:21:25,224 --> 01:21:28,294
I would be very pleased
to consider other submissions
in the future.
1266
01:21:28,427 --> 01:21:30,562
Or if you find yourself
in Ennui...
1267
01:21:36,402 --> 01:21:38,304
I'd never
met the man.
1268
01:21:38,437 --> 01:21:41,673
I knew how to reach him
only because I wanted a job.
1269
01:22:00,359 --> 01:22:02,894
Let's see here.
1270
01:22:03,029 --> 01:22:06,065
High school newspaper,
poetry club, drama society.
1271
01:22:06,198 --> 01:22:09,068
Wrote the school song.
Words and music.
1272
01:22:09,201 --> 01:22:12,471
Junior researcher,
cub reporter,
assistant editor.
1273
01:22:12,604 --> 01:22:13,739
Fires and murders.
1274
01:22:13,872 --> 01:22:15,107
That's how I started.
1275
01:22:15,241 --> 01:22:17,309
My father owned
the paper, of course.
1276
01:22:17,443 --> 01:22:20,079
Bit of sports, bit of crime,
bit of politics.
1277
01:22:20,212 --> 01:22:22,448
Shortlisted twice,
Best Essays.
1278
01:22:22,581 --> 01:22:25,084
Deep South, Midwest,
East Coast.
1279
01:22:25,217 --> 01:22:27,153
Vast country.
1280
01:22:27,286 --> 01:22:29,655
Haven't been there
in 20 years.
1281
01:22:29,788 --> 01:22:33,625
Not now. I'm conducting
a job interview.
1282
01:22:33,759 --> 01:22:36,562
Your writing samples are good.
I re-read them in the taxi.
1283
01:22:36,695 --> 01:22:38,297
Have you ever done
any book reviews?
1284
01:22:39,598 --> 01:22:41,200
Never.
1285
01:22:41,333 --> 01:22:43,802
You're gonna be in there
another few hours before
they process you out.
1286
01:22:45,971 --> 01:22:48,374
Read this.
Give me 300 words.
1287
01:22:48,507 --> 01:22:52,744
I'll pay you 500 francs
minus the 250 I advanced
for your bail,
1288
01:22:52,878 --> 01:22:56,082
but I'll re-advance that
against cost of living.
1289
01:22:56,215 --> 01:22:58,717
Bring me a first draft
tomorrow morning
1290
01:22:58,850 --> 01:23:01,187
and however you go
about it, Mr. Wright,
1291
01:23:01,320 --> 01:23:04,323
try to make it sound like
you wrote it that way
on purpose.
1292
01:23:12,631 --> 01:23:13,865
Thank you.
1293
01:23:16,435 --> 01:23:17,836
No crying.
1294
01:23:25,977 --> 01:23:28,347
It came to be known
as the "Night of
a Thousand Slugs."
1295
01:23:28,480 --> 01:23:30,249
I'm reciting again.
1296
01:23:30,382 --> 01:23:33,219
How the Commissaire
and his elite team of
experts and analysts
1297
01:23:33,352 --> 01:23:36,922
succeeded so swiftly
in determining the location
of the kidnappers' lair...
1298
01:23:40,926 --> 01:23:41,927
Well...
1299
01:23:46,265 --> 01:23:47,933
I just don't know.
1300
01:23:51,337 --> 01:23:53,539
The tools of the trade,
I suppose.
1301
01:24:00,346 --> 01:24:02,381
But succeed they did.
1302
01:24:36,915 --> 01:24:38,250
Who were they?
1303
01:24:40,085 --> 01:24:41,453
It was later revealed.
1304
01:24:42,621 --> 01:24:44,656
A hired crew of
bandits and gunmen
1305
01:24:44,790 --> 01:24:47,025
imported by the ranking bosses
of the Ennui rackets
1306
01:24:47,159 --> 01:24:49,628
and their network
of underworld middlemen.
1307
01:24:51,430 --> 01:24:56,268
Chauffeur Joe Lefevre,
a once almost promising
instrumentalist.
1308
01:24:56,402 --> 01:24:58,970
Stetson, Spinster,
and Hieronymus Von Altman,
1309
01:24:59,104 --> 01:25:01,039
Dutch masterminds.
1310
01:25:01,173 --> 01:25:04,643
Marconi Brutelli,
the Mediterranean anarchist.
1311
01:25:05,811 --> 01:25:08,580
A pair of hooligans,
estranged cousins.
1312
01:25:09,915 --> 01:25:13,084
A trio of showgirls,
all junkies.
1313
01:25:15,120 --> 01:25:17,155
Plus one small,
resourceful prisoner,
1314
01:25:17,289 --> 01:25:20,626
determined to free himself
and reduce taxpayer expense.
1315
01:25:31,570 --> 01:25:32,638
What's that noise?
1316
01:25:34,373 --> 01:25:37,509
Uh, air bubbles
in the radiator pipes.
It's pressurized.
1317
01:25:37,643 --> 01:25:39,245
Sounds like Morse code.
1318
01:25:40,679 --> 01:25:42,481
Vaguely, maybe.
1319
01:25:44,283 --> 01:25:46,852
I'm Gigi, by the way.
What's your name?
1320
01:25:46,985 --> 01:25:50,556
I'm not gonna tell you that.
This is a felony.
1321
01:25:50,689 --> 01:25:54,092
You're not a criminal.
You're just a mixed-up
showgirl.
1322
01:25:54,226 --> 01:25:56,562
Ha.
Ha, yourself.
1323
01:25:57,195 --> 01:25:58,397
Shut up.
1324
01:25:59,331 --> 01:26:00,732
What color eyes
do you have?
1325
01:26:00,866 --> 01:26:02,100
Blue?
1326
01:26:11,610 --> 01:26:12,711
Hello.
1327
01:26:14,380 --> 01:26:15,581
Hello.
1328
01:26:19,885 --> 01:26:21,687
Sing me a lullaby.
1329
01:26:21,820 --> 01:26:23,221
I'm scared.
1330
01:26:52,518 --> 01:26:54,420
Are you asleep?
1331
01:26:55,387 --> 01:26:56,455
Uh-huh.
1332
01:27:00,459 --> 01:27:03,762
The Commissaire
adored Gigi with all his
voluminous heart.
1333
01:27:03,895 --> 01:27:05,397
However, his mind,
1334
01:27:05,531 --> 01:27:07,265
that exceptional machine
for the detection
1335
01:27:07,399 --> 01:27:09,435
and investigation
of criminal activity,
1336
01:27:11,069 --> 01:27:12,871
had been whirring
since dinnertime.
1337
01:27:14,506 --> 01:27:16,442
Diner.
Diner.
1338
01:27:16,575 --> 01:27:19,445
And he was in a condition
of dire calorific depletion.
1339
01:27:22,047 --> 01:27:23,982
Nescaffier, back in the field
1340
01:27:24,115 --> 01:27:25,917
for the first time
in six years,
1341
01:27:26,051 --> 01:27:28,119
came prepared to dazzle.
1342
01:27:30,121 --> 01:27:32,324
Diner.
1343
01:27:32,458 --> 01:27:35,226
The change was instantaneous.
1344
01:27:40,766 --> 01:27:42,801
Mmm.
1345
01:27:42,934 --> 01:27:44,169
Nescaffier.
1346
01:27:44,302 --> 01:27:45,771
Even as
the faintest hints
1347
01:27:45,904 --> 01:27:47,673
of the aromas of
the great chef's kitchen
1348
01:27:47,806 --> 01:27:49,875
ribboned into
the Commissaire's nostrils,
1349
01:27:50,008 --> 01:27:51,777
he began to
envision and formulate
1350
01:27:51,910 --> 01:27:54,145
a multi-pronged battle-plan.
1351
01:27:54,279 --> 01:27:55,414
To start...
1352
01:27:55,547 --> 01:27:57,282
Deviled eggs of
the precinct canary
1353
01:27:57,416 --> 01:27:59,518
served in shells of
its own meringue.
1354
01:28:01,853 --> 01:28:02,821
Next...
1355
01:28:04,089 --> 01:28:05,457
Kidneys.
1356
01:28:05,591 --> 01:28:08,159
Poached with plums from
the mayor's rooftop arbor.
1357
01:28:10,962 --> 01:28:11,963
Then...
1358
01:28:13,164 --> 01:28:16,001
minced lamb bon-bons
in pastry wrappers.
1359
01:28:17,335 --> 01:28:19,004
Blase oyster soup.
1360
01:28:20,472 --> 01:28:22,441
A magnificent
city-park pigeon hash.
1361
01:28:22,574 --> 01:28:23,609
Finally...
1362
01:28:25,176 --> 01:28:26,978
...tabac pudding
with quadruple cream.
1363
01:28:30,482 --> 01:28:31,983
May I interrupt
with a question?
1364
01:28:32,117 --> 01:28:33,284
Please.
Forgive me.
1365
01:28:33,419 --> 01:28:34,953
Just permit me to dog-ear
the page. Mentally.
1366
01:28:35,086 --> 01:28:36,455
I beg your pardon.
1367
01:28:36,588 --> 01:28:38,356
You've written about
the American negro,
1368
01:28:38,490 --> 01:28:39,625
the French intellectual,
1369
01:28:39,758 --> 01:28:41,560
the Southern romantic...
And the anti-negro.
1370
01:28:41,693 --> 01:28:43,495
The anti-negro.
1371
01:28:43,629 --> 01:28:45,997
Scripture, mythology,
folklore,
1372
01:28:46,131 --> 01:28:48,434
true crime, false crime,
1373
01:28:48,567 --> 01:28:50,936
the ghost story,
the picaresque,
the bildungsroman.
1374
01:28:51,069 --> 01:28:53,071
But more than anything,
over all these years,
1375
01:28:53,204 --> 01:28:54,840
you've written about food.
1376
01:28:55,240 --> 01:28:56,542
Why?
1377
01:28:57,743 --> 01:29:00,546
Who? What? Where? When?
How? Valid questions,
1378
01:29:00,679 --> 01:29:03,281
but I learned
as a cub stringer,
1379
01:29:03,415 --> 01:29:05,183
never, under any circumstance,
1380
01:29:05,316 --> 01:29:08,687
if it is remotely
within your power
to resist the impulse,
1381
01:29:08,820 --> 01:29:10,956
never ask a man why.
1382
01:29:11,089 --> 01:29:13,425
It... It tightens a fellow up.
1383
01:29:13,559 --> 01:29:14,560
I apologize,
but I'm gonna
1384
01:29:14,693 --> 01:29:16,061
hold you to it...
Torture.
1385
01:29:16,194 --> 01:29:17,729
...if you'll agree.
1386
01:29:17,863 --> 01:29:20,999
Self-reflection is a vice
best conducted in private
or not at all.
1387
01:29:22,167 --> 01:29:24,202
Well,
1388
01:29:24,335 --> 01:29:27,105
I'll answer your question
out of sheer weariness,
1389
01:29:29,040 --> 01:29:31,677
but I truly don't know
what I'm about to say.
1390
01:29:35,180 --> 01:29:39,250
There is a particular
sad beauty
1391
01:29:39,384 --> 01:29:41,386
well-known to
the companionless
foreigner
1392
01:29:41,520 --> 01:29:43,421
as he walks
the streets
of his adopted,
1393
01:29:43,555 --> 01:29:47,158
preferably moonlit,
city. In my case,
Ennui, France.
1394
01:29:48,193 --> 01:29:50,562
I have so often...
1395
01:29:50,696 --> 01:29:54,232
I have so often shared
the day's glittering
discoveries with
1396
01:29:56,935 --> 01:29:58,904
no one at all.
1397
01:29:59,037 --> 01:30:02,107
But always, somewhere along
the avenue or the boulevard,
1398
01:30:02,240 --> 01:30:04,910
there was a table
set for me.
1399
01:30:06,111 --> 01:30:10,148
A cook, a waiter, a bottle,
a glass, a fire.
1400
01:30:12,283 --> 01:30:14,352
I chose this life.
1401
01:30:16,387 --> 01:30:20,125
It is the solitary feast
that has been very much
like a comrade,
1402
01:30:20,258 --> 01:30:22,994
my great comfort
and fortification.
1403
01:30:24,930 --> 01:30:28,266
TALK SHOW HOST:
Do you remember where
you placed the bookmark?
1404
01:30:28,399 --> 01:30:30,902
Of course, silly goose.
"Meanwhile."
1405
01:30:31,036 --> 01:30:33,404
"Meanwhile,
across the street..."
1406
01:31:26,291 --> 01:31:29,661
Hold your fire!
Hold your fire!
1407
01:31:38,604 --> 01:31:41,072
During a lull
in the skirmish,
an ancient concierge,
1408
01:31:41,206 --> 01:31:43,474
veteran of two wars,
limped across the street
1409
01:31:43,609 --> 01:31:45,543
to deliver
an enigmatic message.
1410
01:31:58,890 --> 01:32:02,594
I'm speaking to the leader
of the gang of kidnappers
on the top floor.
1411
01:32:02,728 --> 01:32:05,263
Do you have a working
kitchen in your lair?
1412
01:32:05,396 --> 01:32:07,098
My son needs a snack.
1413
01:32:07,232 --> 01:32:09,735
Allow us to send in
our precinct cook
1414
01:32:09,868 --> 01:32:12,103
along with some supplies
and provisions.
1415
01:32:12,237 --> 01:32:14,773
He will prepare a supper
of sufficient proportions
1416
01:32:14,906 --> 01:32:17,475
to feed you
and all your accomplices.
1417
01:32:18,409 --> 01:32:19,945
We already ate.
1418
01:32:26,584 --> 01:32:28,553
THE CHAUFFEUR:
Is it an underling
1419
01:32:28,687 --> 01:32:30,722
or Nescaffier himself?
1420
01:32:58,717 --> 01:33:00,418
Blackbird pie.
1421
01:33:12,831 --> 01:33:15,500
Required, of course,
to sample each item,
1422
01:33:15,633 --> 01:33:18,503
the chef ate
the deathly poison.
1423
01:33:24,109 --> 01:33:25,844
For the little boy.
1424
01:33:27,713 --> 01:33:28,914
Stop.
1425
01:33:30,816 --> 01:33:32,450
Write down the recipe.
1426
01:33:44,162 --> 01:33:45,296
Help...
1427
01:33:48,466 --> 01:33:50,101
ROEBUCK:
But Nescaffier survived,
1428
01:33:50,235 --> 01:33:52,203
thanks to
the extreme fortitude,
1429
01:33:52,337 --> 01:33:54,505
bolstered and braced,
season upon season,
1430
01:33:54,639 --> 01:33:56,507
by the richest,
most potent plates,
1431
01:33:56,641 --> 01:33:58,309
pans, and sauce pots
1432
01:33:58,443 --> 01:34:01,479
of his almost
superhuman stomach.
1433
01:34:02,647 --> 01:34:04,082
He knew well, of course,
1434
01:34:04,215 --> 01:34:07,318
Gigi loathed and despised
the radish in all its forms
1435
01:34:07,452 --> 01:34:09,387
with a deep,
unbridled passion,
1436
01:34:09,520 --> 01:34:11,256
and had never
so much as touched one
1437
01:34:11,389 --> 01:34:12,557
or even spoken the word,
1438
01:34:12,690 --> 01:34:15,260
during his entire
young lifetime.
1439
01:34:15,393 --> 01:34:17,262
However, as it happened,
1440
01:34:18,563 --> 01:34:20,832
the chauffeur
hated radishes, too.
1441
01:36:25,690 --> 01:36:27,058
Take the wheel!
1442
01:36:51,082 --> 01:36:53,284
Perhaps the most
stirring and startling
phenomenon
1443
01:36:53,418 --> 01:36:57,055
witnessed over the trajectory
of that protracted dinner date
was this...
1444
01:37:09,700 --> 01:37:11,436
A delicious irony.
1445
01:37:11,569 --> 01:37:14,239
Monsieur Albert,
accountant to the demi-monde
1446
01:37:14,372 --> 01:37:17,208
and remote cause of the entire
spectacular contretemps,
1447
01:37:17,342 --> 01:37:18,843
had been forgotten
in the chicken coop
1448
01:37:18,977 --> 01:37:20,678
from Thursday dinner
to Monday breakfast
1449
01:37:20,811 --> 01:37:23,381
and had very nearly
starved in his cell.
1450
01:37:23,514 --> 01:37:25,850
It was only the convalescent
Monsieur Nescaffier himself
1451
01:37:25,984 --> 01:37:27,285
who retained
the presence of mind
1452
01:37:27,418 --> 01:37:29,720
to prepare the prisoner
an omelette a la policier,
1453
01:37:29,854 --> 01:37:31,022
which he delivered warm,
1454
01:37:31,156 --> 01:37:33,391
wrapped in a day-old
search warrant.
1455
01:37:35,226 --> 01:37:37,362
The Abacus ate well
that morning.
1456
01:37:40,365 --> 01:37:42,533
A word from
Gemini tooth powder.
1457
01:37:45,503 --> 01:37:47,538
It was supposed to be
an article about
a great chef.
1458
01:37:47,672 --> 01:37:48,673
It is in part.
1459
01:37:48,806 --> 01:37:50,275
For the Tastes
and Smells section...
1460
01:37:50,408 --> 01:37:53,011
I understand.
The assignment was
perfectly clear.
1461
01:37:53,979 --> 01:37:56,681
Perhaps,
you fail to grasp
1462
01:37:56,814 --> 01:38:00,151
that I was shot at
and hand-grenaded
against my will.
1463
01:38:00,885 --> 01:38:02,287
I only asked to be fed,
1464
01:38:02,420 --> 01:38:05,423
and was, marvelously,
as I described
in some detail.
1465
01:38:05,556 --> 01:38:08,226
Nescaffier only gets
one line of dialogue.
1466
01:38:10,695 --> 01:38:15,400
Well, I did cut something
he told me.
It made me too sad.
1467
01:38:15,533 --> 01:38:17,235
I could stick it
back in, if you like.
1468
01:38:18,903 --> 01:38:20,838
What did he say?
1469
01:38:40,691 --> 01:38:42,960
Martin... Martin...
1470
01:38:43,094 --> 01:38:44,329
Guillaume Martin.
1471
01:38:54,472 --> 01:38:56,174
They had a flavor.
1472
01:38:58,143 --> 01:38:59,644
I beg your pardon?
1473
01:39:01,079 --> 01:39:05,250
The toxic salts
in the radishes...
1474
01:39:05,383 --> 01:39:06,951
they had a flavor.
1475
01:39:08,019 --> 01:39:11,289
Totally unfamiliar to me.
1476
01:39:11,422 --> 01:39:15,626
Like a bitter,
moldy, peppery,
1477
01:39:16,494 --> 01:39:19,364
spicy, oily kind of
1478
01:39:20,531 --> 01:39:22,633
earth.
1479
01:39:22,767 --> 01:39:25,536
I never tasted
that taste in my life.
1480
01:39:26,471 --> 01:39:28,373
Not entirely pleasant,
1481
01:39:29,040 --> 01:39:31,342
extremely poisonous,
1482
01:39:31,476 --> 01:39:33,978
but still, a new flavor.
1483
01:39:35,046 --> 01:39:37,348
That's a rare thing
at my age.
1484
01:39:39,517 --> 01:39:42,019
I admire your bravery,
Lieutenant.
1485
01:39:42,653 --> 01:39:44,555
I'm not brave.
1486
01:39:45,256 --> 01:39:46,891
I just wasn't
1487
01:39:47,024 --> 01:39:48,859
in the mood to be
1488
01:39:48,993 --> 01:39:51,028
a disappointment
to everybody.
1489
01:39:52,863 --> 01:39:54,499
I'm a foreigner, you know.
1490
01:39:55,933 --> 01:39:58,136
This city is full
of us, isn't it?
1491
01:39:59,170 --> 01:40:01,005
I'm one myself.
1492
01:40:03,141 --> 01:40:05,210
Seeking something missing.
1493
01:40:07,145 --> 01:40:09,480
Missing something
left behind.
1494
01:40:12,683 --> 01:40:14,752
Maybe with good luck,
1495
01:40:14,885 --> 01:40:17,755
we'll find
what eluded us
1496
01:40:17,888 --> 01:40:20,391
in the places
we once called home.
1497
01:40:29,367 --> 01:40:32,470
That's the best part
of the whole thing.
1498
01:40:32,603 --> 01:40:34,939
That's the reason
for it to be written.
1499
01:40:37,175 --> 01:40:39,043
I couldn't agree less.
1500
01:40:41,078 --> 01:40:44,282
Well, anyway,
don't cut it.
1501
01:41:14,078 --> 01:41:16,013
Are we all here?
1502
01:41:16,147 --> 01:41:18,583
I guess you know.
It was a heart attack.
1503
01:41:20,618 --> 01:41:21,686
Excusez-moi.
1504
01:41:34,098 --> 01:41:35,300
No crying.
1505
01:41:42,407 --> 01:41:44,609
Is somebody coming
to take him away?
1506
01:41:44,742 --> 01:41:46,744
There's a strike
at the morgue.
1507
01:41:50,415 --> 01:41:51,516
Who was with him?
1508
01:41:51,649 --> 01:41:53,017
He was alone.
1509
01:41:53,150 --> 01:41:55,253
Reading birthday telegrams.
1510
01:41:55,386 --> 01:41:56,454
Psst.
1511
01:41:57,488 --> 01:42:00,291
Don't light the candles.
He's dead.
1512
01:42:01,392 --> 01:42:02,960
I'll have a slice.
1513
01:42:03,561 --> 01:42:05,696
Me, too.
1514
01:42:05,830 --> 01:42:08,433
We need to draft something.
Who wants it?
1515
01:42:08,566 --> 01:42:09,534
We've got a file.
1516
01:42:09,667 --> 01:42:11,001
I'm working on the art.
1517
01:42:13,938 --> 01:42:15,540
That's him.
1518
01:42:19,677 --> 01:42:21,346
Let's write it together.
1519
01:42:21,479 --> 01:42:24,249
Hmm, write what?
The obituary.
1520
01:42:25,950 --> 01:42:28,753
Arthur Howitzer, Jr.
Born in North Kansas,
1521
01:42:28,886 --> 01:42:32,156
10 miles from the geographical
center of the United States.
1522
01:42:32,290 --> 01:42:33,558
Mother died
when he was five.
1523
01:42:33,691 --> 01:42:36,227
Son of a newspaper publisher,
founder of this magazine.
1524
01:42:36,361 --> 01:42:38,496
The French Dispatch,
previously known
as Picnic.
1525
01:42:38,629 --> 01:42:40,498
A largely unread
Sunday supplement
1526
01:42:40,631 --> 01:42:42,600
to the Liberty,
Kansas Evening Sun.
1527
01:42:42,733 --> 01:42:44,235
It began as a holiday.
1528
01:42:44,369 --> 01:42:45,436
Is that true?
1529
01:42:45,570 --> 01:42:46,671
Sort of.
1530
01:42:49,106 --> 01:42:50,708
What happens next?
113534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.