All language subtitles for The.French.Dispatch.2021.2160

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,881 --> 00:01:12,849 FEMALE NARRATOR: It began as a holiday. 2 00:01:17,154 --> 00:01:19,556 Arthur Howitzer, Jr., college freshman, 3 00:01:19,690 --> 00:01:22,359 eager to escape a bright future on the Great Plains, 4 00:01:22,493 --> 00:01:26,096 convinced his father, proprietor of the Liberty, Kansas Evening Sun, 5 00:01:26,230 --> 00:01:29,833 to fund his transatlantic passage as an educational opportunity 6 00:01:29,966 --> 00:01:31,468 to learn the family business 7 00:01:31,602 --> 00:01:34,205 through the production of a series of travelogue columns 8 00:01:34,338 --> 00:01:38,008 to be published for local readers in the Sunday Picnic magazine. 9 00:01:50,787 --> 00:01:53,324 Over the next ten years, he assembled a team 10 00:01:53,457 --> 00:01:55,892 of the best expatriate journalists of his time 11 00:01:56,026 --> 00:02:00,431 and transformed Picnic into The French Dispatch, 12 00:02:00,564 --> 00:02:04,468 a factual weekly report on the subjects of world politics, 13 00:02:04,601 --> 00:02:07,204 the arts, high and low, fashion, 14 00:02:07,338 --> 00:02:08,839 fancy cuisine, fine drink, 15 00:02:08,972 --> 00:02:11,242 and diverse stories of human interests 16 00:02:11,375 --> 00:02:13,143 set in faraway quartiers. 17 00:02:15,279 --> 00:02:17,681 He brought the world to Kansas. 18 00:02:22,486 --> 00:02:26,223 His writers line the spines of every good American library. 19 00:02:27,758 --> 00:02:29,025 Berensen, 20 00:02:30,093 --> 00:02:31,562 Sazerac, 21 00:02:32,663 --> 00:02:34,030 Krementz, 22 00:02:35,532 --> 00:02:38,235 Roebuck Wright. 23 00:02:38,369 --> 00:02:40,371 One reporter known as the best living writer 24 00:02:40,504 --> 00:02:43,440 in quality of sentences per minute. 25 00:02:43,574 --> 00:02:45,709 One who never completed a single article, 26 00:02:45,842 --> 00:02:49,413 but haunted the halls cheerily for three decades. 27 00:02:49,546 --> 00:02:52,015 One privately blind writer who wrote keenly 28 00:02:52,148 --> 00:02:53,216 through the eyes of others. 29 00:02:54,985 --> 00:02:56,520 FEMALE NARRATOR: The uncontested crackerjack 30 00:02:56,653 --> 00:02:58,522 of grammatical expertise. 31 00:03:00,557 --> 00:03:03,727 Cover illustrations by Hermes Jones. 32 00:03:03,860 --> 00:03:05,796 Famously gracious with his writers, 33 00:03:05,929 --> 00:03:07,598 Arthur Jr. was less courteous 34 00:03:07,731 --> 00:03:09,566 with the rest of the magazine's staff. 35 00:03:09,700 --> 00:03:11,502 Oh, no, what's that? 36 00:03:11,635 --> 00:03:13,069 I need a turkey. 37 00:03:13,203 --> 00:03:14,905 Stuffed and roasted on a table 38 00:03:15,038 --> 00:03:16,239 with all the trimmings and pilgrims! 39 00:03:16,373 --> 00:03:17,974 FEMALE NARRATOR: His fiscal management system 40 00:03:18,108 --> 00:03:19,543 was convoluted but functional. 41 00:03:19,676 --> 00:03:22,446 Give her 150 francs a week for the next 15 years 42 00:03:22,579 --> 00:03:25,449 against five American cents per word, minus expenses. 43 00:03:25,582 --> 00:03:27,451 FEMALE NARRATOR: His most repeated literary advice, 44 00:03:27,584 --> 00:03:29,553 perhaps apocryphal, was simply this... 45 00:03:29,686 --> 00:03:31,221 Just try to make it sound like 46 00:03:31,355 --> 00:03:33,089 you wrote it that way on purpose. 47 00:03:33,223 --> 00:03:34,558 FEMALE NARRATOR: His return to Liberty 48 00:03:34,691 --> 00:03:37,561 comes precisely 50 years after his departure, 49 00:03:37,694 --> 00:03:39,596 on the occasion of his funeral, 50 00:03:39,730 --> 00:03:41,998 by which time the magazine's circulation exceeds 51 00:03:42,132 --> 00:03:45,602 half a million subscribers in 50 countries. 52 00:03:45,736 --> 00:03:47,904 A willow hamper containing umpteen pins, 53 00:03:48,038 --> 00:03:49,406 plaques, and official citations 54 00:03:49,540 --> 00:03:51,908 of the highest order is buried at his side, 55 00:03:52,042 --> 00:03:53,577 along with an Andretti Ribbon-mate 56 00:03:53,710 --> 00:03:56,813 and a ream of triple bond, Egyptian cotton typing stock. 57 00:04:01,284 --> 00:04:04,254 He received an Editor's burial. 58 00:04:06,723 --> 00:04:08,692 In his will, he stipulated that 59 00:04:08,825 --> 00:04:11,628 immediately upon his death, quote... 60 00:04:11,762 --> 00:04:13,263 The presses will be dismantled 61 00:04:13,397 --> 00:04:14,498 and liquefied. 62 00:04:14,631 --> 00:04:16,967 The editorial offices will be vacated and sold. 63 00:04:17,100 --> 00:04:18,902 The staff will be paid ample bonuses 64 00:04:19,035 --> 00:04:20,371 and released from their contracts, 65 00:04:20,504 --> 00:04:21,972 and the publication of the magazine 66 00:04:22,105 --> 00:04:23,474 will permanently cease. 67 00:04:24,174 --> 00:04:25,642 Thus, 68 00:04:25,776 --> 00:04:28,111 the publisher's obituary will also serve 69 00:04:28,244 --> 00:04:29,646 as that of this publication. 70 00:04:31,181 --> 00:04:33,116 All home delivery readers will, of course, 71 00:04:33,249 --> 00:04:34,651 be refunded, pro rata 72 00:04:34,785 --> 00:04:37,153 for the unfulfilled portion of their subscriptions. 73 00:04:39,923 --> 00:04:42,893 His epitaph will be taken verbatim from the stenciled shingle 74 00:04:43,026 --> 00:04:45,261 fixed above the door of his inner office. 75 00:04:45,396 --> 00:04:47,197 Berensen's article. The Concrete Masterpiece. 76 00:04:47,330 --> 00:04:49,032 Three dangling participles, two split infinitives 77 00:04:49,165 --> 00:04:51,067 and nine spelling errors in the first sentence alone. 78 00:04:51,201 --> 00:04:52,769 Some of those are intentional. 79 00:04:54,405 --> 00:04:56,039 The Krementz story, Revisions to a Manifesto. 80 00:04:56,172 --> 00:04:57,474 We asked for 2,500 words, 81 00:04:57,608 --> 00:04:59,075 and she came in at 14,000, 82 00:04:59,209 --> 00:05:01,211 plus footnotes, endnotes, a glossary, and two epilogues. 83 00:05:01,344 --> 00:05:02,979 ARTHUR: It's one of her best. 84 00:05:04,314 --> 00:05:06,182 Sazerac? Impossible to fact-check. 85 00:05:06,316 --> 00:05:08,018 He changes all the names and only writes about 86 00:05:08,151 --> 00:05:09,319 hobos, pimps, and junkies. 87 00:05:09,453 --> 00:05:10,987 These are his people. 88 00:05:12,355 --> 00:05:13,757 How about Roebuck Wright? 89 00:05:13,890 --> 00:05:15,492 His door's locked, but I could hear the keys clacking. 90 00:05:15,626 --> 00:05:17,561 Don't rush him. 91 00:05:17,694 --> 00:05:18,995 The question is, who gets killed? 92 00:05:19,129 --> 00:05:20,163 There's one piece too many 93 00:05:20,296 --> 00:05:21,331 even if we print another double-issue, 94 00:05:21,465 --> 00:05:23,400 which we can't afford under any circumstances. 95 00:05:25,969 --> 00:05:28,872 A message from the foreman. One hour to press. 96 00:05:29,706 --> 00:05:31,241 You're fired. 97 00:05:31,374 --> 00:05:33,444 Really? 98 00:05:33,577 --> 00:05:35,646 Don't cry in my office. 99 00:05:42,919 --> 00:05:44,721 Shrink the masthead, cut some ads, 100 00:05:44,855 --> 00:05:46,623 and tell the foreman to buy more paper. 101 00:05:46,757 --> 00:05:48,659 I'm not killing anybody. 102 00:05:50,260 --> 00:05:52,596 Good writers. He coddled them. 103 00:05:52,729 --> 00:05:55,499 He coaxed them. He ferociously protected them. 104 00:05:56,232 --> 00:05:57,568 What do you think? 105 00:05:57,701 --> 00:05:58,702 For myself? 106 00:05:59,736 --> 00:06:02,238 I would start with Mr. Sazerac. 107 00:06:02,372 --> 00:06:04,240 FEMALE NARRATOR: These were his people. 108 00:06:22,025 --> 00:06:24,828 Ennui rises suddenly on a Monday. 109 00:06:51,588 --> 00:06:53,890 Through the time machine of poetic license, 110 00:06:54,024 --> 00:06:55,759 let us take a sight-seeing tour. 111 00:06:55,892 --> 00:06:59,963 A day in Ennui over the course of 250 years. 112 00:07:00,096 --> 00:07:01,898 The great city began as a cluster 113 00:07:02,032 --> 00:07:03,867 of tradesmen's villages. 114 00:07:04,000 --> 00:07:06,703 Only the names remain unchanged. 115 00:07:06,837 --> 00:07:08,939 The Bootblack District. 116 00:07:11,942 --> 00:07:13,844 The Bricklayer's Quarter. 117 00:07:16,880 --> 00:07:18,481 The Butcher's Arcade. 118 00:07:21,852 --> 00:07:23,854 Pick-pocket Cul-de-Sac. 119 00:07:27,190 --> 00:07:29,159 On this site, a fabled market, 120 00:07:29,292 --> 00:07:32,028 vending all forms of victuals and comestibles 121 00:07:32,162 --> 00:07:33,429 under a single vast, 122 00:07:33,564 --> 00:07:36,132 glass-and-cast-iron canopy, 123 00:07:36,266 --> 00:07:38,334 later demolished, as you can see, 124 00:07:38,468 --> 00:07:41,004 in favor of a multi-level shopping center 125 00:07:41,137 --> 00:07:42,639 and parking structure. 126 00:07:43,674 --> 00:07:45,075 Like every living city, 127 00:07:45,208 --> 00:07:48,645 Ennui supports a menagerie of vermin and scavengers. 128 00:07:50,981 --> 00:07:52,315 The rats which colonized 129 00:07:52,448 --> 00:07:54,484 its subterranean railroad. 130 00:07:54,618 --> 00:07:57,020 The cats which colonized 131 00:07:57,153 --> 00:07:59,656 its slanty rooftops. 132 00:07:59,790 --> 00:08:01,257 The anguillettes which colonized 133 00:08:01,391 --> 00:08:03,359 its shallow drainage canals. 134 00:08:05,528 --> 00:08:08,264 After receiving the Host, marauding choirboys, 135 00:08:08,398 --> 00:08:10,333 half-drunk on the Blood of Christ, 136 00:08:10,466 --> 00:08:11,835 stalk unwary pensioners 137 00:08:11,968 --> 00:08:14,170 and seek havoc. 138 00:08:15,405 --> 00:08:18,174 In the Flop Quarter, students. 139 00:08:18,308 --> 00:08:20,944 Hungry, restless, reckless. 140 00:08:21,645 --> 00:08:23,046 In the Hovel District, 141 00:08:23,179 --> 00:08:24,447 old people. 142 00:08:28,351 --> 00:08:31,087 Old people who have failed. 143 00:08:34,157 --> 00:08:35,992 The automobile. 144 00:08:36,126 --> 00:08:38,028 A mixed blessing. On the one hand, 145 00:08:38,161 --> 00:08:39,562 the honking, skidding, speeding, 146 00:08:39,696 --> 00:08:41,197 sputtering, and backfiring. 147 00:08:41,331 --> 00:08:44,701 The emission of toxic fumes and filthy exhaust-pollution, 148 00:08:44,835 --> 00:08:46,202 the dangerous accidents, 149 00:08:46,336 --> 00:08:48,438 the constant traffic, the high... 150 00:08:49,005 --> 00:08:50,741 Fuck! 151 00:08:50,874 --> 00:08:52,709 Department of Local Statistics. 152 00:08:52,843 --> 00:08:56,012 Average rainfall, 750 millimeters. 153 00:08:56,146 --> 00:08:59,883 Average snowfall, 190,000 flakes. 154 00:09:00,016 --> 00:09:01,818 Eight-point-two-five bodies are pulled 155 00:09:01,952 --> 00:09:03,419 from the Blase river each week. 156 00:09:03,553 --> 00:09:05,055 A figure which remains consistent 157 00:09:05,188 --> 00:09:06,456 despite population growth 158 00:09:06,589 --> 00:09:09,492 and advances in health and hygiene. 159 00:09:09,626 --> 00:09:12,863 As the sun sets, a medley of unregistered streetwalkers 160 00:09:12,996 --> 00:09:16,967 and gigolos replaces the day's delivery boys and shopkeepers, 161 00:09:17,100 --> 00:09:20,737 and an air of promiscuous calm saturates the hour. 162 00:09:22,238 --> 00:09:24,174 What sounds will punctuate the night? 163 00:09:25,608 --> 00:09:27,711 And what mysteries will they foretell? 164 00:09:29,079 --> 00:09:31,147 Perhaps the doubtful old maxim speaks true. 165 00:09:34,718 --> 00:09:36,987 All grand beauties 166 00:09:37,120 --> 00:09:39,289 withhold their deepest secrets. 167 00:09:44,394 --> 00:09:47,530 "Rats, vermin, gigolos, streetwalkers." 168 00:09:47,664 --> 00:09:50,300 You don't think it's almost too seedy this time? 169 00:09:50,433 --> 00:09:52,135 No, I don't. For decent people. 170 00:09:52,268 --> 00:09:53,837 It's supposed to be charming. 171 00:09:53,970 --> 00:09:56,940 "Pick-pockets, dead bodies, prisons, urinals..." 172 00:09:57,073 --> 00:09:58,942 You don't want to add a flower shop 173 00:09:59,075 --> 00:10:00,276 or an art museum? No, I don't. 174 00:10:00,410 --> 00:10:01,912 A pretty place of some kind? 175 00:10:02,045 --> 00:10:03,680 I hate flowers. 176 00:10:08,218 --> 00:10:09,452 You could cut the second half 177 00:10:09,585 --> 00:10:11,855 of the second paragraph, by the way. 178 00:10:11,988 --> 00:10:13,890 You already repeat it later. 179 00:10:14,657 --> 00:10:15,826 Okay. 180 00:12:41,004 --> 00:12:43,840 We take as the subject of tonight's lecture, 181 00:12:43,974 --> 00:12:46,109 the great painter at the vanguard 182 00:12:46,242 --> 00:12:49,112 and heart of the French Splatter-school Action-group, 183 00:12:49,245 --> 00:12:51,581 Mr. Moses Rosenthaler. 184 00:12:51,714 --> 00:12:53,683 Widely celebrated, as you know, 185 00:12:53,816 --> 00:12:55,485 for the bold dramatic style, 186 00:12:55,618 --> 00:12:57,954 and colossal scale of his middle-period, 187 00:12:58,088 --> 00:12:59,755 in particular, of course, 188 00:12:59,890 --> 00:13:02,292 the polyptych-tableaux known as... 189 00:13:02,425 --> 00:13:05,528 Ten Reinforced Cement Aggregate Load-Bearing Murals. 190 00:13:05,661 --> 00:13:08,364 He remains, in my opinion, the most eloquent 191 00:13:08,498 --> 00:13:11,701 and certainly, the loudest artistic voice 192 00:13:11,834 --> 00:13:14,837 of his rowdy generation. 193 00:13:14,971 --> 00:13:17,908 How does this pivotal piece come to find its way 194 00:13:18,041 --> 00:13:21,344 into its unique position as a permanent installation here 195 00:13:21,477 --> 00:13:23,146 at the Clampette Collection? 196 00:13:24,247 --> 00:13:26,649 The story begins in a mess hall. 197 00:13:30,921 --> 00:13:33,723 The exhibition, Ashtrays, Pots, and Macrame, 198 00:13:33,856 --> 00:13:36,526 a group show of handicrafts by amateur artisans 199 00:13:36,659 --> 00:13:38,228 incarcerated in the lunatic section 200 00:13:38,361 --> 00:13:39,795 of the Ennui Prison-Asylum, 201 00:13:39,930 --> 00:13:41,564 might, perhaps, have been omitted 202 00:13:41,697 --> 00:13:43,199 from the annals of art history, 203 00:13:43,333 --> 00:13:45,201 had it not been for the inclusion 204 00:13:45,335 --> 00:13:47,003 in its number of a small painting 205 00:13:47,137 --> 00:13:49,739 by Mr. Rosenthaler, who was, at that time, 206 00:13:49,872 --> 00:13:51,274 serving a 50-year sentence 207 00:13:51,407 --> 00:13:52,808 for the crime of double homicide, 208 00:13:52,943 --> 00:13:55,912 and the observation of that work by a fellow inmate, 209 00:13:56,046 --> 00:13:58,915 the Levantine art dealer Mr. Julian Cadazio, 210 00:13:59,049 --> 00:14:01,151 who, by fateful coincidence, happened to be imprisoned 211 00:14:01,284 --> 00:14:02,919 in the adjoining annex on a charge 212 00:14:03,053 --> 00:14:04,754 of second-degree sales tax evasion. 213 00:14:05,821 --> 00:14:06,923 Guard. 214 00:14:11,494 --> 00:14:13,363 Who painted this picture? 215 00:14:18,834 --> 00:14:21,737 Citizen 7524. 216 00:14:21,871 --> 00:14:24,340 I believe that unit designates maximum security 217 00:14:24,474 --> 00:14:26,409 for the demented and deranged. 218 00:14:26,542 --> 00:14:27,910 Are you able to provide me an escort 219 00:14:28,044 --> 00:14:29,412 and a Friendly Visit Stamp 220 00:14:29,545 --> 00:14:31,181 for immediate use? 221 00:14:53,736 --> 00:14:56,572 Simone, Naked. Cell Block J. Hobby Room. 222 00:14:56,706 --> 00:14:57,873 I wanna buy it. 223 00:14:58,741 --> 00:15:00,143 Why? 224 00:15:00,276 --> 00:15:01,477 Because I like it. 225 00:15:02,512 --> 00:15:03,980 It's not for sale. 226 00:15:04,114 --> 00:15:05,115 Yes, it is. 227 00:15:06,582 --> 00:15:08,151 No, it isn't. Yes, it is. 228 00:15:08,284 --> 00:15:09,452 No, it isn't. Yes, it is. 229 00:15:09,585 --> 00:15:11,221 No, it isn't. It is, yes. It is. 230 00:15:11,354 --> 00:15:12,788 All artists sell all their work. 231 00:15:12,922 --> 00:15:14,357 It's what makes you an artist. 232 00:15:14,490 --> 00:15:17,793 Selling it. If you don't wish to sell it, don't paint it. 233 00:15:17,927 --> 00:15:20,263 Question is, what's your price? 234 00:15:23,333 --> 00:15:24,900 50 cigarettes. 235 00:15:25,035 --> 00:15:26,736 Actually, make it 75. 236 00:15:28,071 --> 00:15:30,106 Why do you keep looking at that guard? 237 00:15:35,911 --> 00:15:37,347 She's Simone. 238 00:15:40,250 --> 00:15:41,317 Ah. 239 00:15:46,956 --> 00:15:49,025 I don't want to buy this important piece for 50 cigarettes. 240 00:15:49,159 --> 00:15:51,194 ROSENTHALER: 75. Or 75 of prison currency. 241 00:15:51,327 --> 00:15:53,363 I want to pay you 250,000 francs 242 00:15:53,496 --> 00:15:54,464 in legal French tender. 243 00:15:54,597 --> 00:15:55,998 Do we agree on the sale? 244 00:16:02,305 --> 00:16:03,306 Uh-huh. 245 00:16:03,439 --> 00:16:05,541 I can only offer a deposit of, uh... 246 00:16:05,675 --> 00:16:07,710 83 centimes, one candied chestnut, 247 00:16:07,843 --> 00:16:09,112 and four cigarettes. 248 00:16:09,245 --> 00:16:11,314 Everything I have at this present moment in time. 249 00:16:11,447 --> 00:16:13,716 However, if you'll accept my signatory voucher, I assure you 250 00:16:13,849 --> 00:16:15,051 a check for the outstanding balance 251 00:16:15,185 --> 00:16:16,852 will be remitted to your account within 90 days. 252 00:16:16,986 --> 00:16:18,354 Where do you bank? 253 00:16:18,888 --> 00:16:20,090 Never mind. 254 00:16:43,879 --> 00:16:45,515 How'd you learn to do it, by the way? 255 00:16:45,648 --> 00:16:47,016 Paint this kind of picture. 256 00:16:47,150 --> 00:16:50,620 Also, who'd you murder, and how crazy are you, really? 257 00:16:50,753 --> 00:16:51,787 I need background information 258 00:16:51,921 --> 00:16:53,689 so that we can do a book about you. 259 00:16:53,823 --> 00:16:55,491 It makes you more important. 260 00:16:55,625 --> 00:16:56,992 Who are you... 261 00:16:59,495 --> 00:17:01,097 Moses Rosenthaler? 262 00:17:04,167 --> 00:17:05,468 Born rich, 263 00:17:05,601 --> 00:17:08,938 the son of a Jewish-Mexican horse rancher, 264 00:17:09,071 --> 00:17:12,742 Miguel Sebastian Maria Moises de Rosenthaler 265 00:17:12,875 --> 00:17:14,844 trained at the Ecole des Antiquites 266 00:17:14,977 --> 00:17:16,879 at significant family expense. 267 00:17:17,012 --> 00:17:19,715 But, by the end of his youth, 268 00:17:19,849 --> 00:17:21,584 he had shed all the luxuries 269 00:17:21,717 --> 00:17:24,820 of his comfortable background and replaced them with... 270 00:17:25,721 --> 00:17:26,889 Squalor. 271 00:17:29,659 --> 00:17:30,926 Hunger. 272 00:17:33,763 --> 00:17:35,064 Loneliness. 273 00:17:38,401 --> 00:17:39,802 Physical danger. 274 00:17:44,507 --> 00:17:46,209 Mental illness. 275 00:17:48,878 --> 00:17:50,246 And, of course... 276 00:17:52,081 --> 00:17:53,349 Criminal violence. 277 00:18:13,569 --> 00:18:14,937 He did not pick up a brush 278 00:18:15,070 --> 00:18:16,138 during the first decade 279 00:18:16,272 --> 00:18:18,241 of his long prison sentence. 280 00:19:14,730 --> 00:19:17,300 Permission to sign up for activity privileges, gardienne. 281 00:19:19,001 --> 00:19:20,503 This thing? 282 00:19:26,809 --> 00:19:28,544 Citizen 7524, address the class. 283 00:19:28,678 --> 00:19:29,612 What do you mean? 284 00:19:29,745 --> 00:19:30,880 Tell the group about yourself. 285 00:19:31,013 --> 00:19:32,815 I don't wanna do that. It's mandatory. 286 00:19:32,948 --> 00:19:34,584 They know me already. That's not the point. 287 00:19:34,717 --> 00:19:37,019 I haven't even prepared a speech. Say something. 288 00:19:45,528 --> 00:19:50,032 Well, I've been here 3,647 days and nights. 289 00:19:52,067 --> 00:19:56,238 Another 14,603 to go. 290 00:19:56,372 --> 00:20:00,376 I drink 14 pints of mouthwash rations per week. 291 00:20:01,176 --> 00:20:03,212 At that rate, 292 00:20:03,346 --> 00:20:05,415 I think I'm going to poison myself to death 293 00:20:05,548 --> 00:20:08,217 before I ever get to see the world again, 294 00:20:09,485 --> 00:20:11,921 which makes me feel 295 00:20:12,755 --> 00:20:13,956 very sad. 296 00:20:14,790 --> 00:20:17,293 I gotta change my program. 297 00:20:17,427 --> 00:20:20,029 I gotta go in a new direction. 298 00:20:20,162 --> 00:20:24,400 Anything I can do to keep my hands busy, I'm gonna do. 299 00:20:26,369 --> 00:20:27,903 Otherwise, 300 00:20:29,372 --> 00:20:32,107 I think maybe it's gonna be a suicide. 301 00:20:38,714 --> 00:20:41,083 And that's why I signed up 302 00:20:41,216 --> 00:20:42,985 for clay pottery and basket weaving. 303 00:20:45,087 --> 00:20:46,622 My name is Moses. 304 00:20:47,990 --> 00:20:49,425 Take a pew. 305 00:21:02,738 --> 00:21:04,440 What's your name, gardienne? 306 00:21:05,207 --> 00:21:06,308 Simone. 307 00:21:13,148 --> 00:21:16,486 Certain women do gravitate toward incarcerated men. 308 00:21:16,619 --> 00:21:19,221 It's a recognized condition. 309 00:21:19,355 --> 00:21:21,857 Something about the captivity of others 310 00:21:21,991 --> 00:21:25,327 enhances the experience of their own freedom. 311 00:21:25,461 --> 00:21:27,863 I assure you, it's erotic. 312 00:21:27,997 --> 00:21:29,532 Look at her, by the way. 313 00:21:29,665 --> 00:21:31,534 Born into quasi-serfdom, 314 00:21:31,667 --> 00:21:33,302 16 brothers and sisters. 315 00:21:33,436 --> 00:21:35,204 Illiterate until she was 20. 316 00:21:35,337 --> 00:21:37,640 Now, a woman of considerable property. 317 00:21:37,773 --> 00:21:38,974 Radiant. 318 00:21:39,108 --> 00:21:40,042 Good God. 319 00:21:40,175 --> 00:21:41,343 Wrong slide. That's me. 320 00:21:43,245 --> 00:21:45,715 Simone, of course, refused all 321 00:21:45,848 --> 00:21:47,550 Rosenthaler's entreaties of marriage, 322 00:21:47,683 --> 00:21:49,852 which, we are told, were frequent 323 00:21:49,985 --> 00:21:52,722 and marvelously enthusiastic. 324 00:21:52,855 --> 00:21:55,791 I wanna say it as simple as I can. 325 00:21:55,925 --> 00:21:58,327 To try to shape it into words. 326 00:21:59,028 --> 00:22:01,431 The feelings in my heart. 327 00:22:01,564 --> 00:22:03,599 I don't love you. I love you. 328 00:22:03,733 --> 00:22:06,035 What? I don't love you. 329 00:22:06,569 --> 00:22:07,670 Already? 330 00:22:07,803 --> 00:22:08,838 Already what? 331 00:22:08,971 --> 00:22:10,406 Already how do you know that? 332 00:22:10,540 --> 00:22:12,174 How can you be sure? It's so quick. 333 00:22:12,307 --> 00:22:13,643 I'm sure. 334 00:22:14,644 --> 00:22:15,611 Ouch. 335 00:22:16,345 --> 00:22:17,613 That hurts me. 336 00:22:17,747 --> 00:22:21,116 The cruelty of it. The cold-bloodedness. 337 00:22:21,250 --> 00:22:22,652 You said what you wanted to say. 338 00:22:22,785 --> 00:22:24,086 I tried to stop you. That's it. 339 00:22:24,219 --> 00:22:26,489 I said part of what I wanted to say. 340 00:22:26,622 --> 00:22:28,824 I was in the middle of it. There's more. 341 00:22:29,158 --> 00:22:30,259 No. 342 00:22:31,126 --> 00:22:33,228 No what? Will you... No. 343 00:22:33,362 --> 00:22:34,396 Will you marry me? No. 344 00:23:01,557 --> 00:23:03,158 I'm gonna need art supplies. 345 00:23:04,560 --> 00:23:07,497 Canvas, stretchers, brushes, turpentine. 346 00:23:07,630 --> 00:23:09,398 What do you want to paint? 347 00:23:09,532 --> 00:23:11,033 The future. 348 00:23:15,204 --> 00:23:16,872 Which is you. 349 00:23:18,608 --> 00:23:21,511 Widely not considered a great connoisseur, 350 00:23:21,644 --> 00:23:24,614 Julian Cadazio, nevertheless, had an eye for something, 351 00:23:24,747 --> 00:23:27,483 and he did us all a very good turn 352 00:23:27,617 --> 00:23:30,452 when the hour he was released from prison... 353 00:23:35,991 --> 00:23:38,661 We're done with flowers and fruit bowls. 354 00:23:38,794 --> 00:23:41,497 We're finished with beaches and seascapes. 355 00:23:41,631 --> 00:23:44,233 We're getting out of armor, rugs, and tapestries, too. 356 00:23:44,934 --> 00:23:46,168 I found something new. 357 00:23:57,112 --> 00:23:58,313 Modern art? 358 00:23:58,447 --> 00:24:00,683 Modern art. Our specialty, starting now. 359 00:24:00,816 --> 00:24:02,284 I don't get it. Of course you don't. 360 00:24:02,417 --> 00:24:03,686 Am I too old? Of course you are. 361 00:24:03,819 --> 00:24:05,788 Why is this good? It isn't good. Wrong idea. 362 00:24:05,921 --> 00:24:06,989 That's no answer. 363 00:24:07,122 --> 00:24:09,058 My point. You see the girl in it? 364 00:24:09,191 --> 00:24:10,225 No. 365 00:24:10,359 --> 00:24:12,427 Trust me, she's there. 366 00:24:14,797 --> 00:24:17,166 One way to tell if a modern artist actually knows what he's doing 367 00:24:17,299 --> 00:24:18,834 is to get him to paint you a horse 368 00:24:18,968 --> 00:24:20,670 or a flower or a sinking battleship, 369 00:24:20,803 --> 00:24:22,504 or something that's actually supposed to look like 370 00:24:22,638 --> 00:24:24,907 the thing that it's actually supposed to look like. 371 00:24:25,040 --> 00:24:27,843 Can he do it? Look at this. 372 00:24:27,977 --> 00:24:30,379 Drawn in 45 seconds right in front of me with a burnt matchstick. 373 00:24:30,512 --> 00:24:32,682 A perfect sparrow. That's excellent. 374 00:24:32,815 --> 00:24:33,849 May I keep it? 375 00:24:33,983 --> 00:24:35,484 Don't be stupid. Of course not. 376 00:24:35,618 --> 00:24:38,520 The point is, he could paint this beautifully if he wanted, 377 00:24:38,654 --> 00:24:40,756 but he thinks this is better. 378 00:24:40,890 --> 00:24:43,458 And I think I sort of agree with him. 379 00:24:43,593 --> 00:24:46,996 Simone, Naked. Cell Block J. Hobby Room is probably a masterpiece 380 00:24:47,129 --> 00:24:50,132 worth a significant, even exorbitant, sum of money. 381 00:24:51,033 --> 00:24:52,167 But not yet. 382 00:24:52,301 --> 00:24:55,237 Hmm. The desire must be created. 383 00:24:56,305 --> 00:24:57,506 Mmm. 384 00:24:57,640 --> 00:24:59,174 How long is he in for? 385 00:25:10,720 --> 00:25:13,055 CHIEF MAGISTRATE: Mr. Rosenthaler, 386 00:25:13,188 --> 00:25:16,558 why should we put you back on the street? 387 00:25:16,692 --> 00:25:19,061 Because it was an accident, Your Honor. 388 00:25:20,029 --> 00:25:22,932 I didn't intend to kill anybody. 389 00:25:23,065 --> 00:25:26,201 You decapitated two bartenders with a meat saw. 390 00:25:30,973 --> 00:25:33,075 The first bartender was an accident. 391 00:25:34,176 --> 00:25:36,846 The second one was self-defense. 392 00:25:36,979 --> 00:25:39,448 Well, be that as it may, 393 00:25:39,581 --> 00:25:41,416 what demonstration of genuine remorse, 394 00:25:41,550 --> 00:25:42,652 or, at the very least, 395 00:25:42,785 --> 00:25:45,387 regret can you offer for beheading these men? 396 00:25:49,825 --> 00:25:51,694 They had it coming. 397 00:25:51,827 --> 00:25:54,296 I beg your pardon? Forgive me. Uh... 398 00:25:55,798 --> 00:25:57,767 Is there a part of this ritual where you ask 399 00:25:57,900 --> 00:26:00,569 if anybody has something to say before it's too late? 400 00:26:00,703 --> 00:26:01,937 Like, at a wedding. 401 00:26:02,071 --> 00:26:04,106 No. I'll be brief. 402 00:26:08,610 --> 00:26:11,013 We all know this man is a murderer. 403 00:26:11,146 --> 00:26:13,348 Totally guilty of first-degree homicide, 404 00:26:13,482 --> 00:26:14,750 any way you slice it. 405 00:26:14,884 --> 00:26:16,151 That's a given. 406 00:26:16,285 --> 00:26:19,454 However, he's also that rare once-in-a-generation guy 407 00:26:19,588 --> 00:26:20,823 that you hear about, 408 00:26:20,956 --> 00:26:23,125 but never get the chance to discover for yourself. 409 00:26:24,259 --> 00:26:26,829 An artistic genius. 410 00:26:26,962 --> 00:26:28,497 Surely, there ought to be a double standard 411 00:26:28,630 --> 00:26:30,099 for this sort of predicament. 412 00:26:30,232 --> 00:26:32,467 Supposedly, he's a psychotic, by the way. 413 00:26:32,601 --> 00:26:34,136 That's not his fault. 414 00:26:34,269 --> 00:26:36,739 Respectfully, I submit... 415 00:26:38,573 --> 00:26:41,944 maybe we could think up some other way to punish him? 416 00:26:42,077 --> 00:26:44,179 Rosenthaler's right to petition for parole 417 00:26:44,313 --> 00:26:45,380 was permanently revoked 418 00:26:45,514 --> 00:26:46,882 for the duration of his sentence. 419 00:26:47,917 --> 00:26:50,185 No further questions. 420 00:26:50,319 --> 00:26:52,587 Nevertheless, Cadazio and his uncles 421 00:26:52,722 --> 00:26:54,189 were unanimous in their decision 422 00:26:54,323 --> 00:26:57,192 to promote the artist as his exclusive brokers 423 00:26:57,326 --> 00:26:59,128 throughout the free world. 424 00:27:01,596 --> 00:27:04,433 Simone travelled far and wide. 425 00:27:06,301 --> 00:27:07,870 The Ennui Salon. 426 00:27:10,339 --> 00:27:13,408 The Royal Exposition. 427 00:27:13,542 --> 00:27:16,411 The International Pavilion at the Liberty, Kansas State Fair, 428 00:27:16,545 --> 00:27:19,048 which was very nearly burned to the ground. 429 00:27:19,181 --> 00:27:21,851 In short, the picture was a sensation. 430 00:27:24,086 --> 00:27:26,588 Even the artist's all but forgotten earlier work 431 00:27:26,722 --> 00:27:30,492 inspired wildly robust sales on the secondary market. 432 00:27:32,094 --> 00:27:36,131 Meanwhile, Rosenthaler continued to work in confinement. 433 00:27:36,265 --> 00:27:39,802 Strikingly, the artist favored raw materials sourced 434 00:27:39,935 --> 00:27:42,704 exclusively from within the prison-asylum domain. 435 00:27:43,472 --> 00:27:45,440 Powdered eggs. 436 00:27:45,574 --> 00:27:47,376 Pigeon blood. 437 00:27:47,509 --> 00:27:49,011 Shackle grease. 438 00:27:49,144 --> 00:27:50,980 Coal, cork, and dung. 439 00:27:51,113 --> 00:27:52,982 Fire, of course. 440 00:27:53,115 --> 00:27:54,884 Bright yellow scullery soap. 441 00:27:55,017 --> 00:27:57,887 And fresh cream of millet as a binding agent. 442 00:27:59,254 --> 00:28:01,590 Simone liked to stand still. 443 00:28:01,723 --> 00:28:04,593 Indeed, she was Olympian in her ability to hold 444 00:28:04,726 --> 00:28:05,928 extremely challenging positions 445 00:28:06,061 --> 00:28:08,030 for extended periods of time. 446 00:28:08,163 --> 00:28:10,065 She exhibited very little vulnerability 447 00:28:10,199 --> 00:28:11,834 to extremes of heat or cold. 448 00:28:11,967 --> 00:28:14,770 After even the most adverse forms of exposure, 449 00:28:14,904 --> 00:28:18,941 her skin remained unburned, unblemished, un-goose-pimpled. 450 00:28:19,074 --> 00:28:20,309 Another tidbit. 451 00:28:20,442 --> 00:28:23,178 She genuinely enjoyed the smell of turpentine 452 00:28:23,312 --> 00:28:25,614 and in later years actually wore it 453 00:28:25,747 --> 00:28:27,449 in the application of her toilet. 454 00:28:28,951 --> 00:28:30,886 She was more than a muse. 455 00:28:36,025 --> 00:28:37,459 Throw the switch. 456 00:28:45,968 --> 00:28:48,670 Throw the switch, you cocksucker. 457 00:28:54,109 --> 00:28:56,378 What's wrong with you? Go back to work. 458 00:28:57,346 --> 00:28:58,613 I can't. 459 00:28:59,514 --> 00:29:01,416 I won't. It's too hard. 460 00:29:02,551 --> 00:29:04,419 It's torture. 461 00:29:04,553 --> 00:29:07,890 I'm literally a tortured artist. 462 00:29:10,860 --> 00:29:12,294 Poor baby. 463 00:29:13,028 --> 00:29:13,996 Get out. 464 00:29:30,779 --> 00:29:32,314 Is that what you want? 465 00:30:10,319 --> 00:30:11,887 What's your problem? 466 00:30:13,655 --> 00:30:15,390 I don't know what to paint. 467 00:30:56,898 --> 00:30:59,768 The French Splatter-school Action-group. 468 00:30:59,901 --> 00:31:03,572 A dynamic, talented, lusty, slovenly, alcoholic, 469 00:31:03,705 --> 00:31:06,241 violent pack of creative savages. 470 00:31:07,542 --> 00:31:10,545 They inspired and very often 471 00:31:10,679 --> 00:31:14,083 personally attacked each other for two decades and more. 472 00:31:14,216 --> 00:31:15,717 I'll have my drink now. 473 00:31:20,922 --> 00:31:23,658 Remember, in those days, as you know, 474 00:31:23,792 --> 00:31:25,660 it was much more socially acceptable 475 00:31:25,794 --> 00:31:27,862 for a painter or a sculptor 476 00:31:27,997 --> 00:31:31,266 to hit another fellow with a chair or even a brick 477 00:31:31,400 --> 00:31:34,036 or walk around with a black eye 478 00:31:34,169 --> 00:31:36,805 or a broken tooth and so on. 479 00:31:36,938 --> 00:31:40,309 Indeed, I'm jumping ahead, but in my own experience, 480 00:31:40,442 --> 00:31:43,979 Rosenthaler could be quite unpredictably impulsive. 481 00:31:44,113 --> 00:31:46,815 Uh, meaning, I refer to the, uh, pigment locker 482 00:31:46,948 --> 00:31:49,118 beneath his studio in the Boulevard des Plombiers, 483 00:31:49,251 --> 00:31:51,920 on one occasion, he grabbed me and put me in there, 484 00:31:52,054 --> 00:31:55,624 and inappropriately, sort of, tried to fuck me 485 00:31:55,757 --> 00:31:58,093 against the wall in the corner of that pigment locker. 486 00:31:58,227 --> 00:32:01,430 He was crazy. Officially certified. 487 00:32:11,240 --> 00:32:14,343 The Cadazios, of course, represented them all. 488 00:32:24,819 --> 00:32:26,488 It's three years later. 489 00:32:26,621 --> 00:32:28,390 We've made you the most famous painter alive 490 00:32:28,523 --> 00:32:31,460 based on one small, scribbly, overrated picture. 491 00:32:31,593 --> 00:32:32,994 You're an art school course. 492 00:32:33,128 --> 00:32:34,663 You're an encyclopedia entry. 493 00:32:34,796 --> 00:32:37,632 Even your disciples have won and squandered multiple fortunes, 494 00:32:37,766 --> 00:32:40,502 yet you refuse to show us so much as a sketch or a study 495 00:32:40,635 --> 00:32:43,805 for a single new piece during this entire, protracted period. 496 00:32:43,938 --> 00:32:45,474 How long are we meant to wait? 497 00:32:45,607 --> 00:32:47,642 Well, don't answer, because we're not asking. 498 00:32:48,677 --> 00:32:50,579 We already printed the invitations. 499 00:32:50,712 --> 00:32:52,247 We're coming in. 500 00:32:52,381 --> 00:32:54,516 All of us. The collectors. The critics. 501 00:32:54,649 --> 00:32:57,186 Even your second-rate imitators we represent who suck up to you 502 00:32:57,319 --> 00:33:00,122 and smuggle you goodies and probably turn out to be better than you are. 503 00:33:00,255 --> 00:33:02,057 The bribes alone are going to be outrageous, 504 00:33:02,191 --> 00:33:03,558 as these guards can assure you. 505 00:33:03,692 --> 00:33:05,160 But we're gonna pay 'em. 506 00:33:05,294 --> 00:33:07,296 So, finish it, whatever it is. 507 00:33:07,429 --> 00:33:08,863 The show is in two weeks. 508 00:33:17,206 --> 00:33:19,108 She thinks it's ready, by the way. 509 00:33:19,641 --> 00:33:20,709 It's ready. 510 00:33:23,412 --> 00:33:25,580 I could use another year. 511 00:33:28,317 --> 00:33:30,085 My employer, at that time, 512 00:33:30,219 --> 00:33:32,221 received the intriguing summons 513 00:33:32,354 --> 00:33:34,256 by rapid-priority wire. 514 00:33:34,389 --> 00:33:38,026 I refer, of course, to Upshur "Maw" Clampette. 515 00:33:39,294 --> 00:33:41,363 Astute collector of antiquities. 516 00:33:41,496 --> 00:33:43,132 Great friend to the avant-garde. 517 00:33:43,265 --> 00:33:44,966 Her collection, even in its infancy, 518 00:33:45,100 --> 00:33:46,568 was well-known and important, 519 00:33:46,701 --> 00:33:48,137 as was her residence, 520 00:33:48,270 --> 00:33:50,405 Ingo Steen's first American commission 521 00:33:50,539 --> 00:33:54,243 informally known as the Doorstop House. 522 00:33:54,376 --> 00:33:56,578 It was my duty, and I may say, 523 00:33:56,711 --> 00:33:58,547 my privilege to catalogue, 524 00:33:58,680 --> 00:34:00,282 archive, and advise, 525 00:34:00,415 --> 00:34:02,117 although she did whatever the hell she wanted, 526 00:34:02,251 --> 00:34:04,786 no matter what you told her, anyway. 527 00:34:04,919 --> 00:34:06,955 Thus, we began the long journey 528 00:34:07,088 --> 00:34:10,259 from Liberty to Ennui. 529 00:34:10,392 --> 00:34:13,262 My dear Mrs. Clampette, Maw, if I may, 530 00:34:13,395 --> 00:34:15,063 please join us for the first display 531 00:34:15,197 --> 00:34:18,133 of Mr. Moses Rosenthaler's extremely exciting new work, 532 00:34:18,267 --> 00:34:20,502 which I, myself, have not yet been permitted to see. 533 00:34:20,635 --> 00:34:23,305 In order to facilitate the viewing in a timely fashion, 534 00:34:23,438 --> 00:34:24,806 it may prove necessary for us 535 00:34:24,939 --> 00:34:27,041 to surreptitiously gain access to the facility 536 00:34:27,176 --> 00:34:29,378 where the artist currently resides. 537 00:34:29,511 --> 00:34:30,612 Please rely on my operatives 538 00:34:30,745 --> 00:34:32,147 to organize any and all details 539 00:34:32,281 --> 00:34:34,048 and preparations for your visit. 540 00:34:34,183 --> 00:34:36,451 Caution, do not bring matches, lighters, 541 00:34:36,585 --> 00:34:38,453 or sharp objects of any kind. 542 00:34:38,587 --> 00:34:41,456 We await your confirmation with cheerful anticipation. 543 00:34:41,590 --> 00:34:43,792 Yours most truly, Cadazio Uncles 544 00:34:43,925 --> 00:34:45,660 and Nephew Galerie concern. 545 00:34:49,264 --> 00:34:51,099 The paddy wagon collected us 546 00:34:51,233 --> 00:34:53,535 directly after the night's final round of working girls and revelers 547 00:34:53,668 --> 00:34:56,438 were delivered to the drunk tank at 3:00 a.m. 548 00:35:42,951 --> 00:35:44,986 Moses, are you here? 549 00:35:46,388 --> 00:35:48,089 Mmm-hmm. 550 00:35:48,223 --> 00:35:49,924 Any words of introduction? 551 00:35:50,058 --> 00:35:53,495 Or perhaps, a welcome to our wonderful guests, some of whom 552 00:35:53,628 --> 00:35:56,097 have traveled a great distance to come see your work, I hope? 553 00:35:56,231 --> 00:35:59,000 Or, alternatively, just, I don't know. 554 00:35:59,668 --> 00:36:00,669 Hello? 555 00:36:03,171 --> 00:36:05,039 Quiet, please! 556 00:36:06,608 --> 00:36:08,176 Quiet, please! 557 00:36:12,113 --> 00:36:14,416 I did it. It's good! This is historic. 558 00:36:14,549 --> 00:36:16,217 Open the champagne! I did it. 559 00:36:16,351 --> 00:36:17,552 Music! 560 00:36:23,658 --> 00:36:25,226 Why are you sitting in a wheelchair like an invalid? 561 00:36:25,360 --> 00:36:27,262 You should be dancing on the tables! It's a triumph! 562 00:36:32,501 --> 00:36:33,902 Do you like it? 563 00:36:35,069 --> 00:36:36,371 Do I like it? 564 00:36:37,071 --> 00:36:38,840 Yes. 565 00:36:44,746 --> 00:36:46,748 Look at Maw, she's mesmerized. 566 00:36:49,217 --> 00:36:50,819 This here's a fresco, t'weren't it? 567 00:36:50,952 --> 00:36:53,755 Precisely. He's a Renaissance master of the highest order. 568 00:36:53,888 --> 00:36:56,891 He mines the same vein as Piperno Pierluigi when he illuminated 569 00:36:57,025 --> 00:37:00,128 The Christ Before God's Heavenly Altar in 1565. 570 00:37:00,261 --> 00:37:02,964 Maw, nobody has an eye for things nobody has ever seen 571 00:37:03,097 --> 00:37:05,133 like Maw Clampette of Liberty, Kansas. 572 00:37:05,266 --> 00:37:07,636 We should be ashamed to even gather in her presence. 573 00:37:07,769 --> 00:37:09,270 Why the fuck did she say fresco? 574 00:37:10,572 --> 00:37:13,041 Are they painted into the walls? 575 00:37:13,908 --> 00:37:16,110 Oh, no. What has he done? 576 00:37:16,778 --> 00:37:18,680 You fucking asshole. 577 00:37:18,813 --> 00:37:20,081 Are you seeing this? Look at this! 578 00:37:20,214 --> 00:37:22,250 Well, I think it's utterly wonderful. It's crucial! 579 00:37:22,384 --> 00:37:24,853 It's probably a turning point in the evolution of human pictography. 580 00:37:24,986 --> 00:37:26,020 Scratched and plastered 581 00:37:26,154 --> 00:37:28,256 into a reinforced cement aggregate gymnasium. 582 00:37:28,390 --> 00:37:29,758 He even painted onto the radiators! 583 00:37:29,891 --> 00:37:31,526 Maybe one of them restoration fellers 584 00:37:31,660 --> 00:37:33,662 out at the Fondazione dell'Arte Classico 585 00:37:33,795 --> 00:37:35,797 could figure a way to rustle them pictures loose. 586 00:37:35,930 --> 00:37:37,766 We're in a maximum-security prison, Maw. 587 00:37:37,899 --> 00:37:39,434 It's federal property. 588 00:37:39,568 --> 00:37:41,570 Even to begin the bureaucratic nightmare would require years 589 00:37:41,703 --> 00:37:43,237 of negotiation with a team of highly-paid, 590 00:37:43,372 --> 00:37:44,939 arrogant, obnoxious advocates. 591 00:37:45,073 --> 00:37:47,576 I don't even know how you'd peel them off. It's a fresco. 592 00:37:47,709 --> 00:37:50,679 Hey! It's a fresco! 593 00:37:51,613 --> 00:37:52,947 So what? 594 00:37:53,081 --> 00:37:55,283 Can you even begin to fathom the shit-ton of money 595 00:37:55,417 --> 00:37:58,553 my uncles and I have squandered to get to this point of no return? 596 00:37:58,687 --> 00:37:59,821 Look at them! 597 00:38:01,423 --> 00:38:02,357 You've ruined us! 598 00:38:02,491 --> 00:38:04,158 Does it mean nothing to you? 599 00:38:04,292 --> 00:38:05,694 I thought you liked it. 600 00:38:05,827 --> 00:38:09,197 I think it stinks! 601 00:38:09,330 --> 00:38:10,865 Get out of that wheelchair! 602 00:38:10,999 --> 00:38:13,768 I'm going to kick your ass up and down this hobby room! 603 00:38:15,904 --> 00:38:18,840 Don't growl at me, you convicted murderer. 604 00:38:18,973 --> 00:38:20,809 You homicidal, suicidal, 605 00:38:20,942 --> 00:38:23,545 psychopathic, no-talent drunk! 606 00:38:48,136 --> 00:38:50,138 Why didn't you tell me, gardienne? 607 00:38:51,172 --> 00:38:53,274 Because you would've stopped him. 608 00:39:00,181 --> 00:39:01,683 We have to accept it. 609 00:39:01,816 --> 00:39:03,618 His need to fail is more powerful 610 00:39:03,752 --> 00:39:06,555 than our strongest desires to help him succeed. 611 00:39:06,688 --> 00:39:08,757 I give up. He's defeated us. 612 00:39:08,890 --> 00:39:11,192 He's defeated us. Sad, but there it is. 613 00:39:12,794 --> 00:39:16,097 Anyway, at least, he finished the motherfucker. 614 00:39:17,632 --> 00:39:19,233 It is, perhaps, the most interesting 615 00:39:19,367 --> 00:39:20,935 contemplation of peripheral vision 616 00:39:21,069 --> 00:39:22,604 I've ever seen. 617 00:39:30,545 --> 00:39:31,980 Well done, Moses. 618 00:39:41,656 --> 00:39:45,226 Well done, Moses. This has a greatness to it. 619 00:39:46,928 --> 00:39:49,564 If you plastered it deep enough, it may last. 620 00:39:50,832 --> 00:39:53,067 We'll come and see it again one day. 621 00:39:53,201 --> 00:39:54,669 God willing. 622 00:39:54,803 --> 00:39:57,238 You'll already still be here, of course. 623 00:39:59,708 --> 00:40:01,309 It's all Simone. 624 00:40:16,457 --> 00:40:17,692 At that moment, 625 00:40:17,826 --> 00:40:20,061 they were both aware of Simone's intention 626 00:40:20,194 --> 00:40:21,462 to leave her position 627 00:40:21,596 --> 00:40:23,665 at the Ennui Prison-Asylum the following day, 628 00:40:23,798 --> 00:40:26,334 endowed with funds provided by the Cadazios 629 00:40:26,467 --> 00:40:27,869 as compensation for her work 630 00:40:28,002 --> 00:40:31,372 as Rosenthaler's model and muse. 631 00:40:31,506 --> 00:40:34,042 She was reunited with the estranged child to whom 632 00:40:34,175 --> 00:40:35,944 she had given birth in her youth, 633 00:40:36,077 --> 00:40:39,514 and the two never again lived apart. 634 00:40:39,648 --> 00:40:42,416 She and Rosenthaler maintained a regular correspondence 635 00:40:42,551 --> 00:40:44,318 for the rest of the artist's life. 636 00:40:49,824 --> 00:40:52,293 Mrs. Clampette would like to put the piece on hold. 637 00:40:53,728 --> 00:40:54,763 The half-sticker? 638 00:40:54,896 --> 00:40:56,097 Yes, please. 639 00:40:56,230 --> 00:40:57,666 Should she choose to finalize the sale, 640 00:40:57,799 --> 00:41:00,569 will this amount be acceptable to you and your uncles? 641 00:41:04,338 --> 00:41:06,474 Can we get a deposit? 642 00:41:06,608 --> 00:41:09,377 Maw? An advance against the total sum? 643 00:41:11,179 --> 00:41:14,382 Tell them stingy Frenchmen I ain't making no promises. 644 00:41:14,515 --> 00:41:15,817 BERENSEN: Ten Reinforced Cement 645 00:41:15,950 --> 00:41:17,385 Aggregate Load-Bearing Murals 646 00:41:17,518 --> 00:41:19,954 was to remain on hold under the name Upshur Clampette 647 00:41:20,088 --> 00:41:22,490 for the subsequent 20 years. 648 00:41:22,624 --> 00:41:23,725 Monsieur Cadazio? 649 00:41:26,695 --> 00:41:27,762 Which prisoners? 650 00:41:32,366 --> 00:41:33,501 Tell them we don't bribe 651 00:41:33,635 --> 00:41:35,369 rapists and pickpockets. It's unethical. 652 00:41:35,503 --> 00:41:38,339 Besides, I didn't bring an additional 6,000,000 francs in small bills. 653 00:41:45,213 --> 00:41:46,681 How'd you get out there? 654 00:41:46,815 --> 00:41:47,816 What do we do? 655 00:41:48,650 --> 00:41:49,718 Lock the door. 656 00:41:59,093 --> 00:42:01,696 In the aftermath, 72 prisoners 657 00:42:01,830 --> 00:42:03,865 and six members of the French Splatter-school 658 00:42:03,998 --> 00:42:06,300 lay dead or mortally wounded. 659 00:42:06,434 --> 00:42:09,570 Moses Rosenthaler, for acts of extreme valor, 660 00:42:09,704 --> 00:42:11,973 which saved the lives of nine guards, 661 00:42:12,106 --> 00:42:13,875 22 distinguished visitors, 662 00:42:14,008 --> 00:42:16,077 and the Ministers of Culture and Urbanity, 663 00:42:16,210 --> 00:42:19,513 received his freedom with probation for life. 664 00:42:21,650 --> 00:42:24,418 And was decorated in the Order of the Caged Lion. 665 00:42:31,125 --> 00:42:32,260 One score later, 666 00:42:32,393 --> 00:42:34,963 as per Maw Clampette's detailed instructions, 667 00:42:35,096 --> 00:42:36,765 Cadazio and his own nephews 668 00:42:36,898 --> 00:42:39,167 arranged for the entirety of the hobby room 669 00:42:39,300 --> 00:42:42,003 to be relocated onboard a Goliath aviation 670 00:42:42,136 --> 00:42:43,938 12-engine artillery transport 671 00:42:44,072 --> 00:42:46,975 directly from Ennui to Liberty. 672 00:42:51,412 --> 00:42:54,816 In this form, the avant-garde assumed its place 673 00:42:54,949 --> 00:42:57,385 upon the plains of Central Kansas. 674 00:43:09,931 --> 00:43:12,133 "Pencils, pens, erasers, thumbtacks, 675 00:43:12,266 --> 00:43:15,136 "pushpins, typewriter repairman." 676 00:43:15,269 --> 00:43:18,006 Why am I paying for a hotel room at a beach club 677 00:43:18,139 --> 00:43:19,340 on the North Atlantic coast? 678 00:43:19,473 --> 00:43:22,010 Because I had to go there to write it. 679 00:43:22,143 --> 00:43:24,979 "Breakfast, lunch, dinner, laundry, nightcap, midnight snack." 680 00:43:25,113 --> 00:43:27,315 What is wrong with the desk 681 00:43:27,448 --> 00:43:29,150 right here in your office? 682 00:43:29,283 --> 00:43:30,584 Courtesy of this magazine. 683 00:43:30,719 --> 00:43:31,953 Don't ask me to be indiscreet 684 00:43:32,086 --> 00:43:33,621 about what happened between me and Moses 685 00:43:33,755 --> 00:43:36,157 at a seaside inn 20 years ago. We were lovers. 686 00:43:36,290 --> 00:43:37,959 I went back to remember. 687 00:43:38,426 --> 00:43:39,694 On my dime. 688 00:43:39,828 --> 00:43:40,962 Yes, please. 689 00:43:42,931 --> 00:43:44,132 Add it up. 690 00:44:06,154 --> 00:44:07,488 March 1st. 691 00:44:08,890 --> 00:44:10,825 Negotiations between undergraduates 692 00:44:10,959 --> 00:44:12,226 and the university administration 693 00:44:12,360 --> 00:44:14,162 break down abruptly in early morning hours 694 00:44:14,295 --> 00:44:16,998 after clamorous debate, angry name-calling 695 00:44:17,131 --> 00:44:20,334 and, finally, outright gambling over 696 00:44:20,468 --> 00:44:22,403 the right of free access to the girls' dormitory 697 00:44:22,536 --> 00:44:24,873 for all male students. 698 00:44:25,006 --> 00:44:27,141 The protest which ended in a stalemate... 699 00:44:30,644 --> 00:44:33,047 ...gave the superficial appearance of a vanity exercise 700 00:44:33,181 --> 00:44:35,283 for the pimple-cream and wet-dream contingent. 701 00:44:38,820 --> 00:44:41,956 But, in fact, the sexes were equally represented. 702 00:44:42,090 --> 00:44:43,424 Young lady, 703 00:44:44,192 --> 00:44:45,193 shoes! 704 00:44:47,028 --> 00:44:50,298 And all participants emphasized the basis of their frustration, 705 00:44:50,431 --> 00:44:53,534 a desire, more, a biological need 706 00:44:54,368 --> 00:44:56,604 for freedom. Full stop. 707 00:44:57,839 --> 00:44:59,573 It has exploded into symbolism 708 00:44:59,707 --> 00:45:01,542 and everybody's talking about it. 709 00:45:04,913 --> 00:45:06,280 March 5th. 710 00:45:06,414 --> 00:45:08,116 Late supper at the B's. 711 00:45:08,249 --> 00:45:10,885 Eldest boy, 19, not home since yesterday morning. 712 00:45:12,586 --> 00:45:14,255 Father chanced upon him midday, 713 00:45:14,388 --> 00:45:15,756 marching alongside his comrades. 714 00:45:15,890 --> 00:45:17,558 Their slogan... 715 00:45:17,691 --> 00:45:19,560 "The children are grumpy." 716 00:45:20,061 --> 00:45:21,495 Thank you. 717 00:45:21,629 --> 00:45:23,764 An additional dinner guest, thus far, fails to appear. 718 00:45:23,898 --> 00:45:25,233 For this, I am grateful. 719 00:45:25,366 --> 00:45:27,701 Had not been informed of his invitation in first place. 720 00:45:27,836 --> 00:45:29,070 We didn't mean to offend you. 721 00:45:29,203 --> 00:45:30,738 We're sorry. 722 00:45:30,872 --> 00:45:32,740 We thought you might decline the invitation 723 00:45:32,874 --> 00:45:34,075 if we warned you. 724 00:45:34,208 --> 00:45:35,977 You were right. Yeah. 725 00:45:36,110 --> 00:45:37,946 Local news reports aggressive crowd-control methods... 726 00:45:38,079 --> 00:45:40,248 ...in use on street today. Quote... 727 00:45:40,381 --> 00:45:41,415 Just give him a chance. 728 00:45:41,549 --> 00:45:43,284 He's very intelligent. 729 00:45:43,417 --> 00:45:45,253 So, how long has it been since what's-his-name? 730 00:45:45,386 --> 00:45:46,654 I know you mean well. 731 00:45:46,787 --> 00:45:49,858 "It begins with a prickly tingling of the exposed skin." 732 00:45:54,695 --> 00:45:56,630 I'm not an old maid. 733 00:45:56,764 --> 00:45:58,432 We don't think that. 734 00:45:58,566 --> 00:46:00,301 Of course you're not. 735 00:46:00,434 --> 00:46:03,237 "Then, a reddening and swelling of the orbital muscles." 736 00:46:03,371 --> 00:46:04,906 Take me at my word. 737 00:46:05,039 --> 00:46:06,841 I live by myself on purpose. 738 00:46:06,975 --> 00:46:09,143 I prefer relationships that end. 739 00:46:09,277 --> 00:46:12,180 I deliberately choose to have neither husband nor children. 740 00:46:12,313 --> 00:46:14,615 The two greatest deterrents to any woman's attempt 741 00:46:14,748 --> 00:46:16,784 to live by and for writing. 742 00:46:16,918 --> 00:46:17,886 Why are we crying? 743 00:46:18,019 --> 00:46:19,220 Because it's sad. 744 00:46:19,353 --> 00:46:20,454 We don't want you to be alone. 745 00:46:20,588 --> 00:46:22,023 Loneliness is a kind of poverty. 746 00:46:22,156 --> 00:46:23,391 I'm not sad. My eyes hurt. 747 00:46:23,524 --> 00:46:24,625 There's something wrong 748 00:46:24,758 --> 00:46:26,527 with your apartment. 749 00:46:26,660 --> 00:46:29,030 "Finally, a barrage of searing pain as snot pours from the nostrils 750 00:46:29,163 --> 00:46:30,764 "and the throat spasms and constricts." 751 00:46:30,899 --> 00:46:31,966 MR. B.: Don't breathe. 752 00:46:45,146 --> 00:46:46,514 I'm naked, Mrs. Krementz. 753 00:46:47,348 --> 00:46:48,582 I can see that. 754 00:46:48,716 --> 00:46:50,651 Why are you crying? Tear gas. 755 00:46:50,784 --> 00:46:51,819 Also, 756 00:46:52,954 --> 00:46:54,555 I suppose I'm sad. 757 00:46:57,325 --> 00:46:59,627 Please turn away. I feel shy about my new muscles. 758 00:47:04,432 --> 00:47:06,567 Go tell your parents you're home. They're worried. 759 00:47:06,700 --> 00:47:08,802 I'm expected back on the barricades. 760 00:47:08,937 --> 00:47:10,304 I didn't see any barricades. 761 00:47:10,438 --> 00:47:12,740 Well, we're still constructing them. 762 00:47:12,873 --> 00:47:13,841 Uh-huh. 763 00:47:13,975 --> 00:47:15,043 What are you writing? 764 00:47:15,176 --> 00:47:16,444 A manifesto. 765 00:47:16,577 --> 00:47:18,546 I told them not to invite Paul, by the way. 766 00:47:18,679 --> 00:47:21,182 Maybe you're sad, but you don't seem lonely to me. 767 00:47:21,315 --> 00:47:22,683 Exactly! 768 00:47:22,816 --> 00:47:25,186 I saw you at the protest on top of a bookcase taking notes. 769 00:47:25,319 --> 00:47:28,056 Is there a story in us? For the people of Kansas. 770 00:47:28,189 --> 00:47:29,223 Maybe. 771 00:47:29,357 --> 00:47:30,591 Then you should study our resolutions. 772 00:47:30,724 --> 00:47:32,226 Or, anyway, will you proofread it? 773 00:47:32,360 --> 00:47:33,827 My parents think you're a good writer. 774 00:47:35,229 --> 00:47:36,230 Give it to me. 775 00:47:46,007 --> 00:47:47,308 It's a little damp. 776 00:47:48,542 --> 00:47:49,877 Physically or metaphorically? 777 00:47:50,011 --> 00:47:52,580 Both. Based on the cover and the first four sentences. 778 00:47:52,713 --> 00:47:54,415 Don't criticize my manifesto. 779 00:47:54,548 --> 00:47:55,783 Oh, you don't want remarks? 780 00:47:55,916 --> 00:47:57,285 I don't need remarks, do I? 781 00:47:57,418 --> 00:47:59,287 I only asked you to proofread it 'cause I thought you'd be 782 00:47:59,420 --> 00:48:01,022 even more impressed by how good it already is. 783 00:48:01,155 --> 00:48:03,691 Let's start with the typos. 784 00:48:03,824 --> 00:48:07,228 Can the faculty succeed if the students fail? 785 00:48:07,361 --> 00:48:09,230 It remains to be seen. 786 00:48:09,363 --> 00:48:11,365 MR. B.: Ah. Paul Duval. Lucinda Krementz. 787 00:48:11,499 --> 00:48:12,566 How do you do? 788 00:48:13,734 --> 00:48:16,270 Your beard is scratching me. 789 00:48:16,404 --> 00:48:19,974 Unexpected guest finally arrives. Looks like hell. 790 00:48:20,108 --> 00:48:22,010 Describes odyssey across city. 791 00:48:22,143 --> 00:48:23,677 Stalled trains, stalled buses, 792 00:48:23,811 --> 00:48:27,015 broken windows, paving stones flying in all directions. 793 00:48:28,216 --> 00:48:30,484 Anyway, we're here. 794 00:48:30,618 --> 00:48:33,421 The famous Lucinda. Hello. 795 00:48:33,554 --> 00:48:35,623 I did not know you were coming. They did not tell me. 796 00:48:35,756 --> 00:48:37,758 This is not an official meeting. 797 00:48:43,797 --> 00:48:44,798 Good evening. 798 00:48:54,275 --> 00:48:55,376 KREMENTZ: Start without me. 799 00:49:09,557 --> 00:49:10,858 March 10th. 800 00:49:10,991 --> 00:49:13,261 City services at a halt, one week and counting. 801 00:49:13,394 --> 00:49:15,629 Public transportation, suspended. 802 00:49:15,763 --> 00:49:18,832 Piles of garbage, uncollected. Schools on strike. 803 00:49:18,966 --> 00:49:20,634 No mail, no milk. 804 00:49:20,768 --> 00:49:21,869 It's me again. 805 00:49:22,002 --> 00:49:23,304 KREMENTZ: What will normal reality be? 806 00:49:23,437 --> 00:49:25,339 Next week, next month, whenever, if ever, 807 00:49:25,473 --> 00:49:27,208 we get the chance to experience it again. 808 00:49:27,808 --> 00:49:28,742 Anyone's guess. 809 00:49:28,876 --> 00:49:30,178 What's this part? 810 00:49:30,311 --> 00:49:31,845 I added an appendix. 811 00:49:31,979 --> 00:49:33,214 You're joking. No, I'm not. 812 00:49:33,347 --> 00:49:35,149 You finished my manifesto without me. 813 00:49:35,283 --> 00:49:37,051 I made it sound like you, I think. 814 00:49:37,185 --> 00:49:38,519 Just more clear, more concise, 815 00:49:38,652 --> 00:49:40,221 a bit less poetic. 816 00:49:40,354 --> 00:49:43,391 Put it this way, this isn't the first manifesto I've proofread. 817 00:49:48,329 --> 00:49:50,164 Impossible to imagine these students, 818 00:49:50,298 --> 00:49:52,866 exhilarated, naive, brave in the extreme... 819 00:49:54,368 --> 00:49:57,371 ...returning to their obedient classrooms. 820 00:50:05,213 --> 00:50:06,714 Who was that? 821 00:50:06,847 --> 00:50:08,349 Your mother. My mother. 822 00:50:08,482 --> 00:50:10,151 My mother? 823 00:50:10,284 --> 00:50:11,819 What did she want? Did you tell her I was here? 824 00:50:11,952 --> 00:50:13,587 Yes. Why? 825 00:50:13,721 --> 00:50:15,389 Because she asked. I don't lie. 826 00:50:16,023 --> 00:50:17,091 Was she upset? 827 00:50:17,225 --> 00:50:18,259 I don't think so. 828 00:50:18,392 --> 00:50:20,228 What did she say? She nodded. 829 00:50:20,361 --> 00:50:21,895 What did you say? 830 00:50:22,029 --> 00:50:24,198 I told her I was working on an article about you and your friends. 831 00:50:24,998 --> 00:50:26,267 So, you are. 832 00:50:26,400 --> 00:50:28,369 I've already written 1,000 words. 833 00:50:28,502 --> 00:50:29,903 I asked to interview her. 834 00:50:30,037 --> 00:50:32,306 Did she agree? Yes, of course. 835 00:50:34,575 --> 00:50:35,709 Well, I am upset! 836 00:50:35,843 --> 00:50:37,911 I don't know how to feel. 837 00:50:38,045 --> 00:50:40,514 Am I in trouble? Why would my mother be so calm? 838 00:50:40,648 --> 00:50:42,383 Is this proper? 839 00:50:42,516 --> 00:50:45,186 This is all off-the-record. Everything. My whole life. 840 00:50:47,721 --> 00:50:49,290 What am I supposed to do now? 841 00:50:50,724 --> 00:50:53,093 I should maintain journalistic neutrality. 842 00:50:56,364 --> 00:50:57,665 Ooh. 843 00:51:02,736 --> 00:51:05,072 I like how ruthless you are. 844 00:51:05,206 --> 00:51:07,275 It's part of your beauty, I think. 845 00:51:09,210 --> 00:51:11,579 So, you've got 1,000 words already, huh? 846 00:51:14,182 --> 00:51:15,483 The kids did this. 847 00:51:15,616 --> 00:51:18,152 Obliterated 1,000 years of Republican authority 848 00:51:18,286 --> 00:51:19,753 in less than a fortnight. 849 00:51:19,887 --> 00:51:21,522 How and why? 850 00:51:21,655 --> 00:51:24,258 Before it began, where did it begin? 851 00:51:30,264 --> 00:51:33,201 ZEFFIRELLI: It was another time. It was another Ennui. 852 00:51:33,334 --> 00:51:37,638 Must be nearly six months ago, I guess. My sisters were still 12, anyway. 853 00:51:43,711 --> 00:51:46,180 You danced to the Craze and the Lait Chaud. 854 00:51:48,582 --> 00:51:50,251 You wore your hairdo in the Pompidou, 855 00:51:50,384 --> 00:51:52,286 the Crouton, or the Fruits-de-Mer. 856 00:51:53,621 --> 00:51:55,289 Your slang mixed bits of Latin 857 00:51:55,423 --> 00:51:57,725 with philosophy jargon and manual signaling. 858 00:51:59,627 --> 00:52:02,230 Devil's advocates bickered and debated perpetually, ad nauseam, 859 00:52:02,363 --> 00:52:03,997 only for the sake of argument. 860 00:52:07,067 --> 00:52:08,802 Every clique had a rival. 861 00:52:11,939 --> 00:52:14,942 The Nuts had the Bolts. The Sticks had the Stones. 862 00:52:15,075 --> 00:52:17,144 The Jocks had us, the Bookworms, 863 00:52:17,278 --> 00:52:18,779 until Mitch-Mitch failed the baccalaureate 864 00:52:18,912 --> 00:52:21,349 and got sent down to National Duty-obligation. 865 00:52:21,482 --> 00:52:23,551 Three months in the Mustard Region. 866 00:52:58,919 --> 00:53:00,588 He was sent to the Mustard Region 867 00:53:00,721 --> 00:53:01,889 for National Duty-obligation. 868 00:53:05,225 --> 00:53:06,960 I'm sorry? 869 00:53:07,861 --> 00:53:08,962 How dare you? 870 00:53:09,096 --> 00:53:10,598 Who gave you permission to besmirch our friend? 871 00:53:10,731 --> 00:53:12,833 Does it occur to you he's very probably somewhere marching 872 00:53:12,966 --> 00:53:14,568 in the middle of the night right now, 873 00:53:14,702 --> 00:53:16,937 carrying a 50-pound sack of gunpowder and peeling stale potatoes 874 00:53:17,070 --> 00:53:19,707 while he digs a latrine trench in the rain with a tin cup? 875 00:53:19,840 --> 00:53:21,442 He doesn't want to be in the military. 876 00:53:28,949 --> 00:53:30,651 Easy for you to say 877 00:53:30,784 --> 00:53:32,553 from the comfort of the Sans Blague. 878 00:53:40,227 --> 00:53:42,029 Mitch-Mitch, what are you doing here? 879 00:53:42,162 --> 00:53:43,397 You're supposed to be in the Mustard Region 880 00:53:43,531 --> 00:53:44,898 for another two months. 881 00:53:45,032 --> 00:53:46,934 Five years later, I, myself, translated 882 00:53:47,067 --> 00:53:49,202 Mitch-Mitch Simca's poetic interpretation 883 00:53:49,337 --> 00:53:51,639 of his National Duty-obligation service. 884 00:53:55,108 --> 00:53:58,278 The flashback scene in Act Two of Goodbye, Zeffirelli. 885 00:53:58,412 --> 00:54:01,449 In North Africa, I caught a bullet in the tail. 886 00:54:01,582 --> 00:54:02,916 In South America, I caught a chunk of 887 00:54:03,050 --> 00:54:05,519 high-explosive shrapnel in the left wing. 888 00:54:05,653 --> 00:54:07,254 In East Asia, I picked up a rare, 889 00:54:07,388 --> 00:54:08,922 microbial, infectious gut-parasite 890 00:54:09,056 --> 00:54:10,491 in the lower abdominal cavity, 891 00:54:10,624 --> 00:54:12,760 and I've got them all with me right now, 892 00:54:12,893 --> 00:54:14,962 still in my body, 893 00:54:15,095 --> 00:54:18,732 but I don't regret my choice to wear this uniform. 894 00:54:18,866 --> 00:54:21,602 And in 16 years, I'll get my pension. 895 00:54:23,136 --> 00:54:25,305 Well, that's your bedtime story, ladies. Lights out! 896 00:54:25,439 --> 00:54:26,740 Hup! Ho! Hut! Lights out! 897 00:54:26,874 --> 00:54:28,175 Covers tucked! Blankets on! 898 00:54:28,308 --> 00:54:30,010 -Pray your prayers! -Sir! 899 00:54:34,782 --> 00:54:37,351 Amen. Amen. Amen. 900 00:54:41,021 --> 00:54:42,122 Psst. 901 00:54:45,125 --> 00:54:47,260 Psst, Mitch-Mitch. Psst. 902 00:54:47,395 --> 00:54:49,963 Psst, Mitch-Mitch. What do you wanna be? 903 00:54:50,097 --> 00:54:51,198 MITCH-MITCH: What? 904 00:54:51,331 --> 00:54:53,667 What do you want to be, Mitch-Mitch? 905 00:54:53,801 --> 00:54:56,637 With my grades, I'll be an assistant pharmacist. 906 00:54:56,770 --> 00:54:58,839 Will that make you be satisfied? 907 00:54:58,972 --> 00:55:01,642 It won't depress me. I should have studied harder. 908 00:55:01,775 --> 00:55:03,143 And you, Robouchon? 909 00:55:03,276 --> 00:55:04,545 Oh, I have no choice. 910 00:55:04,678 --> 00:55:06,480 I'll work for my father's glass factory. 911 00:55:06,614 --> 00:55:09,349 Someone has to take over. It's normal. 912 00:55:09,483 --> 00:55:11,351 Vaugirard. What's your plan? 913 00:55:11,485 --> 00:55:13,554 I suppose I'll continue to be an attractive wastrel 914 00:55:13,687 --> 00:55:15,389 like my cousins on both sides of the family. 915 00:55:15,523 --> 00:55:17,224 Your cousins are the best. I love your cousins. 916 00:55:17,357 --> 00:55:19,460 Yeah. What about you, Morisot? 917 00:55:21,462 --> 00:55:23,230 Morisot, what do you want to be? 918 00:55:25,833 --> 00:55:27,034 A protestor. 919 00:55:28,469 --> 00:55:31,038 What'd he say? He said, "A protestor." 920 00:55:31,171 --> 00:55:33,073 What does he mean? I don't know. 921 00:55:33,206 --> 00:55:34,908 I thought Morisot was supposed to be 922 00:55:35,042 --> 00:55:36,610 a professor of geological chemistry. 923 00:55:36,744 --> 00:55:38,245 Morisot's crying. 924 00:55:38,378 --> 00:55:40,280 Shh! Who said "shh"? 925 00:55:40,414 --> 00:55:41,549 I won't do it. 926 00:55:43,350 --> 00:55:44,785 It's only eight more weeks, Morisot, 927 00:55:44,918 --> 00:55:46,554 before we complete the program. 928 00:55:46,687 --> 00:55:48,355 I don't mean the program. 929 00:55:50,357 --> 00:55:53,393 I mean from when we go home until retirement age. 930 00:55:53,527 --> 00:55:55,929 That 48-year period of my life, I mean. 931 00:55:56,063 --> 00:55:57,865 That's what I won't do. 932 00:55:58,899 --> 00:56:00,801 I can no longer envision myself 933 00:56:00,934 --> 00:56:03,236 as a grown-up man in our parents' world. 934 00:56:12,079 --> 00:56:14,482 Morisot! He went out the window! 935 00:56:16,316 --> 00:56:17,918 Is he dead? I don't know. 936 00:56:18,051 --> 00:56:19,252 How far did he fall? 937 00:56:19,386 --> 00:56:20,754 Five floors with high ceilings. 938 00:56:20,888 --> 00:56:23,256 It rained last night. Maybe the mud's still soft. 939 00:56:23,390 --> 00:56:24,525 He's not moving. 940 00:56:26,159 --> 00:56:27,528 He's still not moving. 941 00:56:29,162 --> 00:56:30,464 He's still not moving. 942 00:56:31,799 --> 00:56:33,100 He's still not moving. 943 00:56:34,201 --> 00:56:35,569 He's still not moving. 944 00:56:36,403 --> 00:56:37,605 He's still not moving. 945 00:56:38,572 --> 00:56:39,840 He's still not moving. 946 00:57:09,570 --> 00:57:10,871 The next morning, 947 00:57:11,004 --> 00:57:13,206 Mitch-Mitch was arrested for Desertion and Desecration, 948 00:57:13,340 --> 00:57:14,875 and the Sans Blague became headquarters 949 00:57:15,008 --> 00:57:16,309 for the Movement of Young Idealists 950 00:57:16,443 --> 00:57:17,545 for the Revolutionary Overthrow 951 00:57:17,678 --> 00:57:19,312 of Reactionary Neo-liberal Society. 952 00:57:19,446 --> 00:57:20,480 What are you doing? 953 00:57:23,150 --> 00:57:24,317 They can live together. 954 00:57:25,285 --> 00:57:26,787 Tip-top with Charvet. 955 00:58:08,061 --> 00:58:11,198 There followed, a brisk, unpredictable tit-for-tat. 956 00:58:11,331 --> 00:58:13,567 between Ennui's elders and its youngers. 957 00:58:14,868 --> 00:58:16,303 August. 958 00:58:16,436 --> 00:58:19,439 Community Whisper Campaign denounces student movement. 959 00:58:20,207 --> 00:58:21,642 September. 960 00:58:21,775 --> 00:58:24,311 Sans Blague coffee license revoked by official decree. 961 00:58:26,346 --> 00:58:27,648 October. 962 00:58:27,781 --> 00:58:29,717 Propaganda Committee erects pirate radio tower 963 00:58:29,850 --> 00:58:31,652 on Physics Department rooftop. 964 00:58:33,053 --> 00:58:34,421 November. 965 00:58:34,554 --> 00:58:37,257 Meal plan blockade of the undergraduate cafeteria. 966 00:58:38,191 --> 00:58:39,593 December. 967 00:58:39,727 --> 00:58:42,029 Check-out protest at the Bibliotheque Principale. 968 00:58:42,162 --> 00:58:44,397 Entire library circulation legally removed 969 00:58:44,531 --> 00:58:48,235 until five minutes before incur of massive overdue book fines. 970 00:58:48,368 --> 00:58:49,569 January. 971 00:58:49,703 --> 00:58:51,639 Mitch-Mitch released to parental custody. 972 00:58:53,240 --> 00:58:54,675 February. 973 00:58:54,808 --> 00:58:56,443 The girls' dormitory uprising. 974 00:58:58,045 --> 00:59:00,347 It all, in the end, leads to... 975 00:59:01,181 --> 00:59:02,115 March. 976 00:59:02,249 --> 00:59:03,851 The chessboard revolution. 977 01:00:01,274 --> 01:00:02,575 What page you on? 978 01:00:09,950 --> 01:00:11,351 I think so. By definition. 979 01:00:20,794 --> 01:00:22,830 In spite of the purity of their cause, 980 01:00:22,963 --> 01:00:25,665 to create a free, borderless, utopian civilization, 981 01:00:25,799 --> 01:00:27,467 the students, nevertheless, 982 01:00:27,600 --> 01:00:30,137 split into factions before fully uniting in first place. 983 01:00:36,109 --> 01:00:37,778 One thing is now finally clear, 984 01:00:37,911 --> 01:00:39,379 they are answering their parents. 985 01:00:39,512 --> 01:00:42,149 What do they want? To defend their illusions. 986 01:00:42,282 --> 01:00:43,717 A luminous abstraction. 987 01:00:51,191 --> 01:00:53,426 I am convinced they are better than we were. 988 01:01:10,110 --> 01:01:12,512 Mrs. Krementz suggested it, actually. The appendix. 989 01:01:14,647 --> 01:01:16,616 Polished it. Certain passages. 990 01:01:33,166 --> 01:01:34,501 I inscribed it to you. 991 01:01:34,634 --> 01:01:35,602 Oh. 992 01:01:42,342 --> 01:01:43,543 Remind myself, 993 01:01:43,676 --> 01:01:45,645 "You are a guest at this manifestation. 994 01:01:45,779 --> 01:01:49,316 "Not my fight. Stay out of it, Lucinda. Keep your mouth shut." 995 01:01:49,449 --> 01:01:51,484 I have to say something. 996 01:01:51,618 --> 01:01:54,154 You're a very bright girl, Juliette. 997 01:01:54,287 --> 01:01:56,957 If you put away your powder puff for one minute, forgive me, 998 01:01:57,090 --> 01:01:59,192 and think for yourself for one minute, forgive me, 999 01:01:59,326 --> 01:02:01,528 you might realize you're all in this together. 1000 01:02:01,661 --> 01:02:03,063 Even the riot police. 1001 01:02:11,071 --> 01:02:12,439 Our move. 1002 01:02:17,544 --> 01:02:19,746 That was impolite. Of me. 1003 01:02:19,880 --> 01:02:21,614 I withdraw the remark. 1004 01:02:24,451 --> 01:02:25,819 I beg your pardon. 1005 01:02:27,955 --> 01:02:28,956 I'm sorry. 1006 01:02:30,924 --> 01:02:31,959 Thank you. 1007 01:02:33,260 --> 01:02:34,427 You're sure? 1008 01:02:39,933 --> 01:02:41,468 Sure you're not a child? 1009 01:02:43,971 --> 01:02:47,040 Then learn to accept an apology. That's important. 1010 01:02:52,946 --> 01:02:53,981 Grown-ups. 1011 01:02:57,084 --> 01:02:58,685 Our move. The mayor's waiting. 1012 01:03:19,639 --> 01:03:21,708 Kindly leave me my dignity. 1013 01:03:23,376 --> 01:03:25,879 She's not an old maid. She's not in love with me. 1014 01:03:26,013 --> 01:03:27,680 She's our friend. I'm her friend. 1015 01:03:27,814 --> 01:03:30,150 She's confused. She wants to help us. 1016 01:03:30,283 --> 01:03:32,685 She's angry. She's a very good writer. 1017 01:03:34,187 --> 01:03:36,723 It's a lonely life, isn't it? 1018 01:03:38,258 --> 01:03:40,693 Sometimes. 1019 01:03:40,827 --> 01:03:43,897 It's true. I should maintain journalistic neutrality, 1020 01:03:44,031 --> 01:03:45,332 if it exists. 1021 01:03:47,334 --> 01:03:50,003 Please excuse me, Mrs. Krementz. 1022 01:04:16,029 --> 01:04:18,198 It's just fireworks. 1023 01:04:18,331 --> 01:04:20,233 She's the best of them. 1024 01:04:20,367 --> 01:04:22,970 Stop bickering. Go make love. 1025 01:04:27,874 --> 01:04:30,143 Me, too. Except for Mrs. Krementz. 1026 01:04:31,411 --> 01:04:32,612 I thought so. 1027 01:04:45,658 --> 01:04:46,859 March 15th. 1028 01:04:50,563 --> 01:04:54,968 Discover on flyleaf of my composition book a hasty paragraph. 1029 01:04:55,102 --> 01:04:57,604 Not sure when Zeffirelli had the chance to write it. 1030 01:04:57,737 --> 01:05:00,173 Late that night while I slept? 1031 01:05:00,307 --> 01:05:02,609 Poetic, not necessarily in a bad way. 1032 01:05:02,742 --> 01:05:04,277 Reads as follows... 1033 01:05:08,448 --> 01:05:10,750 Post script to a burst appendix. 1034 01:05:10,883 --> 01:05:13,320 An invincible comet speeds on its guided arc 1035 01:05:13,453 --> 01:05:16,923 toward the outer reaches of the galaxy in cosmic space-time. 1036 01:05:17,057 --> 01:05:18,758 What was our cause? 1037 01:05:20,960 --> 01:05:23,030 Recollection of two memories. 1038 01:05:23,163 --> 01:05:25,632 You. Soap scent of drugstore shampoo, 1039 01:05:25,765 --> 01:05:29,469 ashtray of stale cigarettes, burnt toast. 1040 01:05:29,602 --> 01:05:31,771 Her. Perfume of cheap gasoline, 1041 01:05:31,904 --> 01:05:35,975 coffee on the breath, too much sugar, cocoa butter skin. 1042 01:05:36,109 --> 01:05:37,477 Where does she spend her summers? 1043 01:05:39,212 --> 01:05:41,348 They say it's the smells you finally don't forget. 1044 01:05:41,481 --> 01:05:42,949 The brain works that way. 1045 01:05:44,117 --> 01:05:45,918 I've never read my mother's books. 1046 01:05:46,053 --> 01:05:49,189 I'm told my father was really quite remarkable during the last war. 1047 01:05:49,322 --> 01:05:50,690 Best parents I know. 1048 01:05:52,425 --> 01:05:54,327 The girls' dormitory. 1049 01:05:54,461 --> 01:05:55,695 First time I've come inside, 1050 01:05:55,828 --> 01:05:58,665 except to vandalize it during demonstrations. 1051 01:05:58,798 --> 01:06:02,869 I said, "Don't criticize my manifesto." She said... 1052 01:06:04,971 --> 01:06:07,974 I feel shy about my new muscles. 1053 01:06:08,108 --> 01:06:11,344 Her large, stupid eyes watched me pee. 1054 01:06:15,182 --> 01:06:17,050 A thousand kisses later, 1055 01:06:17,184 --> 01:06:20,353 will she still remember the taste of my tool on the tip of her tongue? 1056 01:06:22,355 --> 01:06:25,892 Apologies, Mrs. Krementz. I know you despise crude language. 1057 01:06:32,332 --> 01:06:34,000 Additional sentence at bottom of page 1058 01:06:34,134 --> 01:06:37,137 completely indecipherable due to poor penmanship. 1059 01:06:42,709 --> 01:06:46,479 "Revisions to a Manifesto. Page four, asterisk one. 1060 01:06:48,515 --> 01:06:49,749 "The promotion of..." 1061 01:07:09,702 --> 01:07:10,803 I'll be right back. 1062 01:07:18,545 --> 01:07:20,079 Zeffirelli! 1063 01:07:49,942 --> 01:07:51,878 He is not an invincible comet 1064 01:07:52,011 --> 01:07:53,746 speeding on its guided arc 1065 01:07:53,880 --> 01:07:56,549 toward the outer reaches of the galaxy in cosmic space-time. 1066 01:07:59,819 --> 01:08:02,355 Rather, he is a boy who will die young. 1067 01:08:04,090 --> 01:08:06,526 He will drown on this planet 1068 01:08:06,659 --> 01:08:09,429 in the steady current of the deep, dirty, magnificent river 1069 01:08:09,562 --> 01:08:11,998 that flows night and day through the veins and arteries 1070 01:08:12,131 --> 01:08:13,666 of his own ancient city. 1071 01:08:15,902 --> 01:08:18,271 His parents will receive a telephone call at midnight, 1072 01:08:18,405 --> 01:08:20,273 dress briskly, mechanically, 1073 01:08:20,407 --> 01:08:22,041 and hold hands in the silent taxi 1074 01:08:22,175 --> 01:08:24,777 as they go to identify the body of their cold son. 1075 01:08:27,314 --> 01:08:30,417 His likeness, mass-produced and shrink-wrap packaged, 1076 01:08:30,550 --> 01:08:33,085 will be sold like bubblegum to the hero-inspired 1077 01:08:33,220 --> 01:08:36,523 who hope to see themselves like this. 1078 01:08:36,656 --> 01:08:38,758 The touching narcissism of the young. 1079 01:08:55,174 --> 01:08:56,509 March 30th. 1080 01:09:01,281 --> 01:09:03,850 Across the street, a glaring metaphor. 1081 01:09:03,983 --> 01:09:06,185 Bell rings, pupils scamper inside 1082 01:09:06,319 --> 01:09:08,221 back to their obedient classrooms. 1083 01:09:13,726 --> 01:09:16,896 A creaky swing sways in the deserted schoolyard. 1084 01:09:28,541 --> 01:09:29,509 Come in! 1085 01:10:18,525 --> 01:10:22,228 Someone told me you have a photographic memory. 1086 01:10:22,362 --> 01:10:24,897 Is that true? That is false. 1087 01:10:25,031 --> 01:10:27,266 I have a typographic memory. 1088 01:10:27,400 --> 01:10:29,168 I recollect the written word 1089 01:10:29,302 --> 01:10:30,837 with considerable accuracy and detail. 1090 01:10:30,970 --> 01:10:33,239 In other spheres, my powers of retention 1091 01:10:33,373 --> 01:10:35,575 are distinctly impressionistic. 1092 01:10:35,708 --> 01:10:38,811 I'm known to my intimates as a most forgetful man. 1093 01:10:38,945 --> 01:10:40,112 Yet you remember 1094 01:10:40,246 --> 01:10:41,814 every word you ever wrote. Hmm. 1095 01:10:41,948 --> 01:10:44,317 The novels, the essays, the poems, the plays... 1096 01:10:44,451 --> 01:10:47,253 The unrequited valentines. Sadly, I do. 1097 01:10:48,120 --> 01:10:49,456 May I test you? 1098 01:10:49,589 --> 01:10:50,790 If you must. 1099 01:10:50,923 --> 01:10:53,826 Unless we try the patience of your viewership, 1100 01:10:53,960 --> 01:10:58,297 or the esteemed spokesmen for Gemini tooth powder? 1101 01:10:58,431 --> 01:11:00,767 My favorite piece is the one about the cook, 1102 01:11:00,900 --> 01:11:02,735 where the kidnappers get poisoned. 1103 01:11:02,869 --> 01:11:05,538 "Do students of the table dream in flavors? 1104 01:11:05,672 --> 01:11:09,175 "That was the first of the questions a reporter for this magazine 1105 01:11:09,308 --> 01:11:11,678 "had diligently prepared in advance of his encounter 1106 01:11:11,811 --> 01:11:13,646 "with Lieutenant Nescaffier, 1107 01:11:13,780 --> 01:11:17,049 "ranking chef at District Headquarters on the narrow river-peninsula 1108 01:11:17,183 --> 01:11:20,052 "known as the Rognure d'Ongle. 1109 01:11:20,186 --> 01:11:22,154 "All such queries were to remain unanswered 1110 01:11:22,288 --> 01:11:24,223 "in the course of that eventful evening." 1111 01:11:25,492 --> 01:11:27,159 Shall I carry on? 1112 01:11:27,860 --> 01:11:28,961 Please. 1113 01:11:33,466 --> 01:11:35,702 I'd arrived insufficiently early. 1114 01:11:38,137 --> 01:11:40,006 Though the suite of rooms on the penultimate floor 1115 01:11:40,139 --> 01:11:43,443 of the grand edifice was hypothetically indicated on a floorplan 1116 01:11:43,576 --> 01:11:45,445 provided on the back of the carte de degustation... 1117 01:11:48,415 --> 01:11:50,783 it was nigh impossible to locate, 1118 01:11:50,917 --> 01:11:52,284 at least for this reporter. 1119 01:11:52,419 --> 01:11:54,621 A weakness in cartography. 1120 01:11:54,754 --> 01:11:56,556 The curse of the homosexual. 1121 01:12:02,128 --> 01:12:04,230 Monsieur Nescaffier made his name and reputation. 1122 01:12:04,363 --> 01:12:07,567 He is fanatically celebrated among cooks, cops, and capitaines, 1123 01:12:07,700 --> 01:12:10,437 not to mention squealers, stoolies, and snitches, 1124 01:12:10,570 --> 01:12:13,005 as the great exemplar of the mode of cuisine 1125 01:12:13,139 --> 01:12:15,775 known as Gastronomie Gendarmique. 1126 01:12:20,647 --> 01:12:21,848 "Police cooking" began 1127 01:12:21,981 --> 01:12:24,050 with the stake-out picnic and paddy-wagon snack, 1128 01:12:24,183 --> 01:12:26,619 but has evolved and codified into something refined, 1129 01:12:26,753 --> 01:12:29,856 intensely nourishing, and, if executed properly, 1130 01:12:29,989 --> 01:12:31,691 marvelously flavorful. 1131 01:12:33,059 --> 01:12:34,093 Fundamentals... 1132 01:12:34,226 --> 01:12:36,228 highly portable, rich in protein, 1133 01:12:36,362 --> 01:12:38,230 eaten with the non-dominant hand only, 1134 01:12:38,364 --> 01:12:40,533 the other being reserved for firearms and paperwork. 1135 01:12:48,841 --> 01:12:52,011 Most dishes are served pre-cut. Nothing crunchy. 1136 01:12:52,144 --> 01:12:53,446 Quiet food. 1137 01:12:56,182 --> 01:12:59,185 Sauces are dehydrated and ground to a powder to avoid spillage 1138 01:12:59,318 --> 01:13:01,353 and the risk of the tainting of a crime scene. 1139 01:13:03,255 --> 01:13:06,292 Diners are expected to provide their own fourchettes de poche, 1140 01:13:06,425 --> 01:13:08,260 often engraved with the arcane mottoes 1141 01:13:08,394 --> 01:13:10,830 and off-color sayings of their respective precincts. 1142 01:13:37,657 --> 01:13:40,192 How are you planning to kill me? 1143 01:13:43,563 --> 01:13:45,131 I believe this to be 1144 01:13:45,264 --> 01:13:47,567 a case of mistaken identity. 1145 01:13:51,437 --> 01:13:55,107 Have you been in the chicken coop for a very long while? 1146 01:14:02,148 --> 01:14:03,482 I beg your pardon. 1147 01:14:17,697 --> 01:14:20,066 Monsieur Nescaffier, even during his apprenticeship 1148 01:14:20,199 --> 01:14:21,734 in a provincial fire department, 1149 01:14:21,868 --> 01:14:23,836 aspired to a lofty perch, 1150 01:14:23,970 --> 01:14:26,405 and there can be no higher position in the metier than that of 1151 01:14:26,539 --> 01:14:28,908 Chef Cuisinier for the private dining room 1152 01:14:29,041 --> 01:14:31,477 of the Commissaire de la Police Municipale. 1153 01:14:40,620 --> 01:14:42,521 Forgive my tardiness. 1154 01:14:44,523 --> 01:14:46,325 No, not at all. Not at all. 1155 01:14:49,361 --> 01:14:51,063 Mr. Wright, may I present my mother 1156 01:14:51,197 --> 01:14:53,733 Louise de la Villatte. You can call her Maman. 1157 01:14:53,866 --> 01:14:55,467 We all do. Bonsoir, monsieur. 1158 01:14:55,602 --> 01:14:57,970 THE COMMISSAIRE: This is my oldest friend, Chou-fleur. 1159 01:14:58,104 --> 01:15:00,973 When I met him, he was a girlish little schoolboy 1160 01:15:01,107 --> 01:15:03,843 with ringlets and a full set of teeth. 1161 01:15:03,976 --> 01:15:07,213 Now, he looks like a corpse. 1162 01:15:07,346 --> 01:15:09,315 In the corner, Patrolman Maupassant. 1163 01:15:09,448 --> 01:15:11,417 He'll be serving. 1164 01:15:11,550 --> 01:15:13,385 Cocktails. Oui, monsieur. 1165 01:15:17,089 --> 01:15:18,858 THE COMMISSAIRE: And this is my son, Gigi, 1166 01:15:18,991 --> 01:15:20,226 in the crime-lab smock. 1167 01:15:20,359 --> 01:15:23,630 What are you stealing from my personal records? 1168 01:15:23,763 --> 01:15:25,732 Unsolved cases. 1169 01:15:25,865 --> 01:15:27,600 THE COMMISSAIRE: Well, say hello to Mr. Wright. 1170 01:15:27,734 --> 01:15:28,968 Hello, Mr. Wright. 1171 01:15:29,101 --> 01:15:30,469 Hello, Gigi. 1172 01:15:31,604 --> 01:15:34,874 Full name, Isadore Sharif de la Villatte. 1173 01:15:37,076 --> 01:15:39,045 The Commissaire and his only son, 1174 01:15:39,178 --> 01:15:42,148 widowered and motherless, left the colony where the boy was born, 1175 01:15:42,281 --> 01:15:44,550 cemented together by their shared grief. 1176 01:15:44,684 --> 01:15:46,018 Gigi was six. 1177 01:15:47,253 --> 01:15:48,320 His schoolrooms 1178 01:15:48,454 --> 01:15:50,256 were the station house and the squad car. 1179 01:15:51,590 --> 01:15:53,425 He was educated by forensic tutors 1180 01:15:53,559 --> 01:15:55,294 in the traditions of law enforcement. 1181 01:15:56,863 --> 01:15:58,731 His first drawings were facial composites 1182 01:15:58,865 --> 01:16:00,466 based on eyewitness testimony. 1183 01:16:03,402 --> 01:16:06,405 His first words were in Morse code. 1184 01:16:06,538 --> 01:16:09,575 It was, I suppose, wonderfully obvious. 1185 01:16:09,709 --> 01:16:12,745 He was brought up to succeed the Commissaire himself. 1186 01:16:14,681 --> 01:16:16,849 Yes, I've read you. In the magazine. 1187 01:16:18,284 --> 01:16:20,352 To your satisfaction? 1188 01:16:20,486 --> 01:16:22,354 Of course. Of course. 1189 01:16:22,488 --> 01:16:23,756 Good writer. 1190 01:16:26,325 --> 01:16:29,295 I trust you are already familiar with this genius. 1191 01:16:29,428 --> 01:16:31,097 At least by reputation. 1192 01:16:31,230 --> 01:16:32,699 Lieutenant Nescaffier. 1193 01:16:32,832 --> 01:16:34,033 I surely am. 1194 01:16:47,479 --> 01:16:50,416 The drink, a milky, purplish aperitif, 1195 01:16:50,549 --> 01:16:52,985 ferociously fragrant, overtly medicinal, 1196 01:16:53,119 --> 01:16:54,787 ever so faintly anesthetizing 1197 01:16:54,921 --> 01:16:57,924 and cooled to a glacial viscosity in a miniature version 1198 01:16:58,057 --> 01:16:59,425 of the type of vacuum-flask 1199 01:16:59,558 --> 01:17:02,294 normally associated with campsites and schoolrooms, 1200 01:17:02,428 --> 01:17:03,763 cast a spell, 1201 01:17:03,896 --> 01:17:06,332 which, during the subsequent 60-second interval, 1202 01:17:06,465 --> 01:17:08,434 was to be mortally broken. 1203 01:17:08,567 --> 01:17:10,937 On three overlapping dramatic timelines, 1204 01:17:11,070 --> 01:17:13,139 the following events came to pass. 1205 01:17:16,909 --> 01:17:19,078 One. 1206 01:17:19,211 --> 01:17:22,314 Monsieur Nescaffier began his mysterious ritual. 1207 01:17:22,448 --> 01:17:24,150 I can neither comprehend nor describe 1208 01:17:24,283 --> 01:17:25,885 what occurs behind a kitchen door. 1209 01:17:26,018 --> 01:17:28,020 I have always been content to enjoy the issue 1210 01:17:28,154 --> 01:17:30,857 of an artist's talent without unveiling the secrets of the chisel 1211 01:17:30,990 --> 01:17:32,524 or the turpentine. 1212 01:17:33,659 --> 01:17:34,727 Two. 1213 01:17:40,299 --> 01:17:41,768 Patrolman Maupassant, 1214 01:17:41,901 --> 01:17:44,103 responding to an infrequently illuminated signal, 1215 01:17:44,236 --> 01:17:46,038 delivered a telephone to his superior. 1216 01:17:53,712 --> 01:17:55,214 Go ahead. 1217 01:17:59,651 --> 01:18:00,853 As you know by now, 1218 01:18:00,987 --> 01:18:02,088 we have kidnapped your son 1219 01:18:02,221 --> 01:18:03,422 and absconded to a secure location 1220 01:18:03,555 --> 01:18:04,690 which you will never discover. 1221 01:18:04,824 --> 01:18:06,826 Release or execute the Abacus 1222 01:18:06,959 --> 01:18:09,428 and the little boy will be safely returned to your custody. 1223 01:18:09,561 --> 01:18:12,999 Failure to do so by sun-up will result in your son's violent death. 1224 01:18:20,406 --> 01:18:21,874 Three. 1225 01:18:22,008 --> 01:18:23,642 The skylight window of the makeshift nursery 1226 01:18:23,776 --> 01:18:26,879 which occupies the attic quarters jimmied ajar. 1227 01:19:01,247 --> 01:19:04,216 The getaway and eventual motor pursuit was rendered vividly, 1228 01:19:04,350 --> 01:19:06,318 if, perhaps, a bit fancifully, in a comic strip 1229 01:19:06,452 --> 01:19:08,120 published the following week. 1230 01:19:42,955 --> 01:19:44,991 Though the infamous Ennui gang war 1231 01:19:45,124 --> 01:19:46,792 "Winter Crimewave" had eradicated 1232 01:19:46,926 --> 01:19:48,727 a healthy number of thugs and hooligans, 1233 01:19:48,861 --> 01:19:50,562 it had also claimed the lives 1234 01:19:50,696 --> 01:19:53,465 of a disgraceful proportion of innocent citizens. 1235 01:19:55,434 --> 01:19:57,937 Due to the surprise capture of the racketeering accountant 1236 01:19:58,070 --> 01:19:59,438 Albert "the Abacus", 1237 01:19:59,571 --> 01:20:01,607 in possession of a valise containing payroll stubs 1238 01:20:01,740 --> 01:20:04,310 for all three of the city's major syndicates, 1239 01:20:04,443 --> 01:20:07,213 the law-abiding community's hopes for an accelerated resolution 1240 01:20:07,346 --> 01:20:09,481 to the crisis had been renewed. 1241 01:20:14,620 --> 01:20:17,689 However, this turn of events had forcefully rattled the cages 1242 01:20:17,823 --> 01:20:20,026 of the denizens of the criminal underworld. 1243 01:20:26,365 --> 01:20:29,501 For myself, I had failed to recognize the Abacus, 1244 01:20:29,635 --> 01:20:32,338 but as it happened, I knew the chicken coop. 1245 01:20:32,471 --> 01:20:34,173 This is not in the article, by the way. 1246 01:20:34,306 --> 01:20:36,508 If I refer to Mr. Howitzer, do you know who I mean? 1247 01:20:36,642 --> 01:20:38,244 Of course. Arthur Howitzer, Jr. 1248 01:20:38,377 --> 01:20:40,379 Founder and editor of The French Dispatch. 1249 01:20:40,512 --> 01:20:43,849 It was my first week in Ennui when I suffered the misfortune 1250 01:20:43,983 --> 01:20:46,618 of being arrested in a drinking establishment 1251 01:20:46,752 --> 01:20:48,854 on the fringes of the Flop Quarter 1252 01:20:48,988 --> 01:20:52,391 along with a number of newly-found companions. 1253 01:20:52,524 --> 01:20:54,093 What was the charge? 1254 01:20:54,526 --> 01:20:56,662 Love. 1255 01:20:56,795 --> 01:20:59,198 You see, people may or may not be mildly threatened 1256 01:20:59,331 --> 01:21:01,833 by your anger, your hatred, your pride, 1257 01:21:01,968 --> 01:21:04,270 but love the wrong way 1258 01:21:04,403 --> 01:21:07,206 and you will find yourself in great jeopardy. 1259 01:21:07,339 --> 01:21:10,842 In this case, a chicken coop jail cell for six days straight. 1260 01:21:10,977 --> 01:21:14,513 I had no one who cared to rescue me, and no one who cared to scold me. 1261 01:21:14,646 --> 01:21:18,951 And the only local number committed to my typographic memory was 1262 01:21:19,085 --> 01:21:21,220 Printer's District 9-2211. 1263 01:21:21,353 --> 01:21:22,621 While I regret we are unable 1264 01:21:22,754 --> 01:21:25,091 to publish either of these specific pieces, 1265 01:21:25,224 --> 01:21:28,294 I would be very pleased to consider other submissions in the future. 1266 01:21:28,427 --> 01:21:30,562 Or if you find yourself in Ennui... 1267 01:21:36,402 --> 01:21:38,304 I'd never met the man. 1268 01:21:38,437 --> 01:21:41,673 I knew how to reach him only because I wanted a job. 1269 01:22:00,359 --> 01:22:02,894 Let's see here. 1270 01:22:03,029 --> 01:22:06,065 High school newspaper, poetry club, drama society. 1271 01:22:06,198 --> 01:22:09,068 Wrote the school song. Words and music. 1272 01:22:09,201 --> 01:22:12,471 Junior researcher, cub reporter, assistant editor. 1273 01:22:12,604 --> 01:22:13,739 Fires and murders. 1274 01:22:13,872 --> 01:22:15,107 That's how I started. 1275 01:22:15,241 --> 01:22:17,309 My father owned the paper, of course. 1276 01:22:17,443 --> 01:22:20,079 Bit of sports, bit of crime, bit of politics. 1277 01:22:20,212 --> 01:22:22,448 Shortlisted twice, Best Essays. 1278 01:22:22,581 --> 01:22:25,084 Deep South, Midwest, East Coast. 1279 01:22:25,217 --> 01:22:27,153 Vast country. 1280 01:22:27,286 --> 01:22:29,655 Haven't been there in 20 years. 1281 01:22:29,788 --> 01:22:33,625 Not now. I'm conducting a job interview. 1282 01:22:33,759 --> 01:22:36,562 Your writing samples are good. I re-read them in the taxi. 1283 01:22:36,695 --> 01:22:38,297 Have you ever done any book reviews? 1284 01:22:39,598 --> 01:22:41,200 Never. 1285 01:22:41,333 --> 01:22:43,802 You're gonna be in there another few hours before they process you out. 1286 01:22:45,971 --> 01:22:48,374 Read this. Give me 300 words. 1287 01:22:48,507 --> 01:22:52,744 I'll pay you 500 francs minus the 250 I advanced for your bail, 1288 01:22:52,878 --> 01:22:56,082 but I'll re-advance that against cost of living. 1289 01:22:56,215 --> 01:22:58,717 Bring me a first draft tomorrow morning 1290 01:22:58,850 --> 01:23:01,187 and however you go about it, Mr. Wright, 1291 01:23:01,320 --> 01:23:04,323 try to make it sound like you wrote it that way on purpose. 1292 01:23:12,631 --> 01:23:13,865 Thank you. 1293 01:23:16,435 --> 01:23:17,836 No crying. 1294 01:23:25,977 --> 01:23:28,347 It came to be known as the "Night of a Thousand Slugs." 1295 01:23:28,480 --> 01:23:30,249 I'm reciting again. 1296 01:23:30,382 --> 01:23:33,219 How the Commissaire and his elite team of experts and analysts 1297 01:23:33,352 --> 01:23:36,922 succeeded so swiftly in determining the location of the kidnappers' lair... 1298 01:23:40,926 --> 01:23:41,927 Well... 1299 01:23:46,265 --> 01:23:47,933 I just don't know. 1300 01:23:51,337 --> 01:23:53,539 The tools of the trade, I suppose. 1301 01:24:00,346 --> 01:24:02,381 But succeed they did. 1302 01:24:36,915 --> 01:24:38,250 Who were they? 1303 01:24:40,085 --> 01:24:41,453 It was later revealed. 1304 01:24:42,621 --> 01:24:44,656 A hired crew of bandits and gunmen 1305 01:24:44,790 --> 01:24:47,025 imported by the ranking bosses of the Ennui rackets 1306 01:24:47,159 --> 01:24:49,628 and their network of underworld middlemen. 1307 01:24:51,430 --> 01:24:56,268 Chauffeur Joe Lefevre, a once almost promising instrumentalist. 1308 01:24:56,402 --> 01:24:58,970 Stetson, Spinster, and Hieronymus Von Altman, 1309 01:24:59,104 --> 01:25:01,039 Dutch masterminds. 1310 01:25:01,173 --> 01:25:04,643 Marconi Brutelli, the Mediterranean anarchist. 1311 01:25:05,811 --> 01:25:08,580 A pair of hooligans, estranged cousins. 1312 01:25:09,915 --> 01:25:13,084 A trio of showgirls, all junkies. 1313 01:25:15,120 --> 01:25:17,155 Plus one small, resourceful prisoner, 1314 01:25:17,289 --> 01:25:20,626 determined to free himself and reduce taxpayer expense. 1315 01:25:31,570 --> 01:25:32,638 What's that noise? 1316 01:25:34,373 --> 01:25:37,509 Uh, air bubbles in the radiator pipes. It's pressurized. 1317 01:25:37,643 --> 01:25:39,245 Sounds like Morse code. 1318 01:25:40,679 --> 01:25:42,481 Vaguely, maybe. 1319 01:25:44,283 --> 01:25:46,852 I'm Gigi, by the way. What's your name? 1320 01:25:46,985 --> 01:25:50,556 I'm not gonna tell you that. This is a felony. 1321 01:25:50,689 --> 01:25:54,092 You're not a criminal. You're just a mixed-up showgirl. 1322 01:25:54,226 --> 01:25:56,562 Ha. Ha, yourself. 1323 01:25:57,195 --> 01:25:58,397 Shut up. 1324 01:25:59,331 --> 01:26:00,732 What color eyes do you have? 1325 01:26:00,866 --> 01:26:02,100 Blue? 1326 01:26:11,610 --> 01:26:12,711 Hello. 1327 01:26:14,380 --> 01:26:15,581 Hello. 1328 01:26:19,885 --> 01:26:21,687 Sing me a lullaby. 1329 01:26:21,820 --> 01:26:23,221 I'm scared. 1330 01:26:52,518 --> 01:26:54,420 Are you asleep? 1331 01:26:55,387 --> 01:26:56,455 Uh-huh. 1332 01:27:00,459 --> 01:27:03,762 The Commissaire adored Gigi with all his voluminous heart. 1333 01:27:03,895 --> 01:27:05,397 However, his mind, 1334 01:27:05,531 --> 01:27:07,265 that exceptional machine for the detection 1335 01:27:07,399 --> 01:27:09,435 and investigation of criminal activity, 1336 01:27:11,069 --> 01:27:12,871 had been whirring since dinnertime. 1337 01:27:14,506 --> 01:27:16,442 Diner. Diner. 1338 01:27:16,575 --> 01:27:19,445 And he was in a condition of dire calorific depletion. 1339 01:27:22,047 --> 01:27:23,982 Nescaffier, back in the field 1340 01:27:24,115 --> 01:27:25,917 for the first time in six years, 1341 01:27:26,051 --> 01:27:28,119 came prepared to dazzle. 1342 01:27:30,121 --> 01:27:32,324 Diner. 1343 01:27:32,458 --> 01:27:35,226 The change was instantaneous. 1344 01:27:40,766 --> 01:27:42,801 Mmm. 1345 01:27:42,934 --> 01:27:44,169 Nescaffier. 1346 01:27:44,302 --> 01:27:45,771 Even as the faintest hints 1347 01:27:45,904 --> 01:27:47,673 of the aromas of the great chef's kitchen 1348 01:27:47,806 --> 01:27:49,875 ribboned into the Commissaire's nostrils, 1349 01:27:50,008 --> 01:27:51,777 he began to envision and formulate 1350 01:27:51,910 --> 01:27:54,145 a multi-pronged battle-plan. 1351 01:27:54,279 --> 01:27:55,414 To start... 1352 01:27:55,547 --> 01:27:57,282 Deviled eggs of the precinct canary 1353 01:27:57,416 --> 01:27:59,518 served in shells of its own meringue. 1354 01:28:01,853 --> 01:28:02,821 Next... 1355 01:28:04,089 --> 01:28:05,457 Kidneys. 1356 01:28:05,591 --> 01:28:08,159 Poached with plums from the mayor's rooftop arbor. 1357 01:28:10,962 --> 01:28:11,963 Then... 1358 01:28:13,164 --> 01:28:16,001 minced lamb bon-bons in pastry wrappers. 1359 01:28:17,335 --> 01:28:19,004 Blase oyster soup. 1360 01:28:20,472 --> 01:28:22,441 A magnificent city-park pigeon hash. 1361 01:28:22,574 --> 01:28:23,609 Finally... 1362 01:28:25,176 --> 01:28:26,978 ...tabac pudding with quadruple cream. 1363 01:28:30,482 --> 01:28:31,983 May I interrupt with a question? 1364 01:28:32,117 --> 01:28:33,284 Please. Forgive me. 1365 01:28:33,419 --> 01:28:34,953 Just permit me to dog-ear the page. Mentally. 1366 01:28:35,086 --> 01:28:36,455 I beg your pardon. 1367 01:28:36,588 --> 01:28:38,356 You've written about the American negro, 1368 01:28:38,490 --> 01:28:39,625 the French intellectual, 1369 01:28:39,758 --> 01:28:41,560 the Southern romantic... And the anti-negro. 1370 01:28:41,693 --> 01:28:43,495 The anti-negro. 1371 01:28:43,629 --> 01:28:45,997 Scripture, mythology, folklore, 1372 01:28:46,131 --> 01:28:48,434 true crime, false crime, 1373 01:28:48,567 --> 01:28:50,936 the ghost story, the picaresque, the bildungsroman. 1374 01:28:51,069 --> 01:28:53,071 But more than anything, over all these years, 1375 01:28:53,204 --> 01:28:54,840 you've written about food. 1376 01:28:55,240 --> 01:28:56,542 Why? 1377 01:28:57,743 --> 01:29:00,546 Who? What? Where? When? How? Valid questions, 1378 01:29:00,679 --> 01:29:03,281 but I learned as a cub stringer, 1379 01:29:03,415 --> 01:29:05,183 never, under any circumstance, 1380 01:29:05,316 --> 01:29:08,687 if it is remotely within your power to resist the impulse, 1381 01:29:08,820 --> 01:29:10,956 never ask a man why. 1382 01:29:11,089 --> 01:29:13,425 It... It tightens a fellow up. 1383 01:29:13,559 --> 01:29:14,560 I apologize, but I'm gonna 1384 01:29:14,693 --> 01:29:16,061 hold you to it... Torture. 1385 01:29:16,194 --> 01:29:17,729 ...if you'll agree. 1386 01:29:17,863 --> 01:29:20,999 Self-reflection is a vice best conducted in private or not at all. 1387 01:29:22,167 --> 01:29:24,202 Well, 1388 01:29:24,335 --> 01:29:27,105 I'll answer your question out of sheer weariness, 1389 01:29:29,040 --> 01:29:31,677 but I truly don't know what I'm about to say. 1390 01:29:35,180 --> 01:29:39,250 There is a particular sad beauty 1391 01:29:39,384 --> 01:29:41,386 well-known to the companionless foreigner 1392 01:29:41,520 --> 01:29:43,421 as he walks the streets of his adopted, 1393 01:29:43,555 --> 01:29:47,158 preferably moonlit, city. In my case, Ennui, France. 1394 01:29:48,193 --> 01:29:50,562 I have so often... 1395 01:29:50,696 --> 01:29:54,232 I have so often shared the day's glittering discoveries with 1396 01:29:56,935 --> 01:29:58,904 no one at all. 1397 01:29:59,037 --> 01:30:02,107 But always, somewhere along the avenue or the boulevard, 1398 01:30:02,240 --> 01:30:04,910 there was a table set for me. 1399 01:30:06,111 --> 01:30:10,148 A cook, a waiter, a bottle, a glass, a fire. 1400 01:30:12,283 --> 01:30:14,352 I chose this life. 1401 01:30:16,387 --> 01:30:20,125 It is the solitary feast that has been very much like a comrade, 1402 01:30:20,258 --> 01:30:22,994 my great comfort and fortification. 1403 01:30:24,930 --> 01:30:28,266 TALK SHOW HOST: Do you remember where you placed the bookmark? 1404 01:30:28,399 --> 01:30:30,902 Of course, silly goose. "Meanwhile." 1405 01:30:31,036 --> 01:30:33,404 "Meanwhile, across the street..." 1406 01:31:26,291 --> 01:31:29,661 Hold your fire! Hold your fire! 1407 01:31:38,604 --> 01:31:41,072 During a lull in the skirmish, an ancient concierge, 1408 01:31:41,206 --> 01:31:43,474 veteran of two wars, limped across the street 1409 01:31:43,609 --> 01:31:45,543 to deliver an enigmatic message. 1410 01:31:58,890 --> 01:32:02,594 I'm speaking to the leader of the gang of kidnappers on the top floor. 1411 01:32:02,728 --> 01:32:05,263 Do you have a working kitchen in your lair? 1412 01:32:05,396 --> 01:32:07,098 My son needs a snack. 1413 01:32:07,232 --> 01:32:09,735 Allow us to send in our precinct cook 1414 01:32:09,868 --> 01:32:12,103 along with some supplies and provisions. 1415 01:32:12,237 --> 01:32:14,773 He will prepare a supper of sufficient proportions 1416 01:32:14,906 --> 01:32:17,475 to feed you and all your accomplices. 1417 01:32:18,409 --> 01:32:19,945 We already ate. 1418 01:32:26,584 --> 01:32:28,553 THE CHAUFFEUR: Is it an underling 1419 01:32:28,687 --> 01:32:30,722 or Nescaffier himself? 1420 01:32:58,717 --> 01:33:00,418 Blackbird pie. 1421 01:33:12,831 --> 01:33:15,500 Required, of course, to sample each item, 1422 01:33:15,633 --> 01:33:18,503 the chef ate the deathly poison. 1423 01:33:24,109 --> 01:33:25,844 For the little boy. 1424 01:33:27,713 --> 01:33:28,914 Stop. 1425 01:33:30,816 --> 01:33:32,450 Write down the recipe. 1426 01:33:44,162 --> 01:33:45,296 Help... 1427 01:33:48,466 --> 01:33:50,101 ROEBUCK: But Nescaffier survived, 1428 01:33:50,235 --> 01:33:52,203 thanks to the extreme fortitude, 1429 01:33:52,337 --> 01:33:54,505 bolstered and braced, season upon season, 1430 01:33:54,639 --> 01:33:56,507 by the richest, most potent plates, 1431 01:33:56,641 --> 01:33:58,309 pans, and sauce pots 1432 01:33:58,443 --> 01:34:01,479 of his almost superhuman stomach. 1433 01:34:02,647 --> 01:34:04,082 He knew well, of course, 1434 01:34:04,215 --> 01:34:07,318 Gigi loathed and despised the radish in all its forms 1435 01:34:07,452 --> 01:34:09,387 with a deep, unbridled passion, 1436 01:34:09,520 --> 01:34:11,256 and had never so much as touched one 1437 01:34:11,389 --> 01:34:12,557 or even spoken the word, 1438 01:34:12,690 --> 01:34:15,260 during his entire young lifetime. 1439 01:34:15,393 --> 01:34:17,262 However, as it happened, 1440 01:34:18,563 --> 01:34:20,832 the chauffeur hated radishes, too. 1441 01:36:25,690 --> 01:36:27,058 Take the wheel! 1442 01:36:51,082 --> 01:36:53,284 Perhaps the most stirring and startling phenomenon 1443 01:36:53,418 --> 01:36:57,055 witnessed over the trajectory of that protracted dinner date was this... 1444 01:37:09,700 --> 01:37:11,436 A delicious irony. 1445 01:37:11,569 --> 01:37:14,239 Monsieur Albert, accountant to the demi-monde 1446 01:37:14,372 --> 01:37:17,208 and remote cause of the entire spectacular contretemps, 1447 01:37:17,342 --> 01:37:18,843 had been forgotten in the chicken coop 1448 01:37:18,977 --> 01:37:20,678 from Thursday dinner to Monday breakfast 1449 01:37:20,811 --> 01:37:23,381 and had very nearly starved in his cell. 1450 01:37:23,514 --> 01:37:25,850 It was only the convalescent Monsieur Nescaffier himself 1451 01:37:25,984 --> 01:37:27,285 who retained the presence of mind 1452 01:37:27,418 --> 01:37:29,720 to prepare the prisoner an omelette a la policier, 1453 01:37:29,854 --> 01:37:31,022 which he delivered warm, 1454 01:37:31,156 --> 01:37:33,391 wrapped in a day-old search warrant. 1455 01:37:35,226 --> 01:37:37,362 The Abacus ate well that morning. 1456 01:37:40,365 --> 01:37:42,533 A word from Gemini tooth powder. 1457 01:37:45,503 --> 01:37:47,538 It was supposed to be an article about a great chef. 1458 01:37:47,672 --> 01:37:48,673 It is in part. 1459 01:37:48,806 --> 01:37:50,275 For the Tastes and Smells section... 1460 01:37:50,408 --> 01:37:53,011 I understand. The assignment was perfectly clear. 1461 01:37:53,979 --> 01:37:56,681 Perhaps, you fail to grasp 1462 01:37:56,814 --> 01:38:00,151 that I was shot at and hand-grenaded against my will. 1463 01:38:00,885 --> 01:38:02,287 I only asked to be fed, 1464 01:38:02,420 --> 01:38:05,423 and was, marvelously, as I described in some detail. 1465 01:38:05,556 --> 01:38:08,226 Nescaffier only gets one line of dialogue. 1466 01:38:10,695 --> 01:38:15,400 Well, I did cut something he told me. It made me too sad. 1467 01:38:15,533 --> 01:38:17,235 I could stick it back in, if you like. 1468 01:38:18,903 --> 01:38:20,838 What did he say? 1469 01:38:40,691 --> 01:38:42,960 Martin... Martin... 1470 01:38:43,094 --> 01:38:44,329 Guillaume Martin. 1471 01:38:54,472 --> 01:38:56,174 They had a flavor. 1472 01:38:58,143 --> 01:38:59,644 I beg your pardon? 1473 01:39:01,079 --> 01:39:05,250 The toxic salts in the radishes... 1474 01:39:05,383 --> 01:39:06,951 they had a flavor. 1475 01:39:08,019 --> 01:39:11,289 Totally unfamiliar to me. 1476 01:39:11,422 --> 01:39:15,626 Like a bitter, moldy, peppery, 1477 01:39:16,494 --> 01:39:19,364 spicy, oily kind of 1478 01:39:20,531 --> 01:39:22,633 earth. 1479 01:39:22,767 --> 01:39:25,536 I never tasted that taste in my life. 1480 01:39:26,471 --> 01:39:28,373 Not entirely pleasant, 1481 01:39:29,040 --> 01:39:31,342 extremely poisonous, 1482 01:39:31,476 --> 01:39:33,978 but still, a new flavor. 1483 01:39:35,046 --> 01:39:37,348 That's a rare thing at my age. 1484 01:39:39,517 --> 01:39:42,019 I admire your bravery, Lieutenant. 1485 01:39:42,653 --> 01:39:44,555 I'm not brave. 1486 01:39:45,256 --> 01:39:46,891 I just wasn't 1487 01:39:47,024 --> 01:39:48,859 in the mood to be 1488 01:39:48,993 --> 01:39:51,028 a disappointment to everybody. 1489 01:39:52,863 --> 01:39:54,499 I'm a foreigner, you know. 1490 01:39:55,933 --> 01:39:58,136 This city is full of us, isn't it? 1491 01:39:59,170 --> 01:40:01,005 I'm one myself. 1492 01:40:03,141 --> 01:40:05,210 Seeking something missing. 1493 01:40:07,145 --> 01:40:09,480 Missing something left behind. 1494 01:40:12,683 --> 01:40:14,752 Maybe with good luck, 1495 01:40:14,885 --> 01:40:17,755 we'll find what eluded us 1496 01:40:17,888 --> 01:40:20,391 in the places we once called home. 1497 01:40:29,367 --> 01:40:32,470 That's the best part of the whole thing. 1498 01:40:32,603 --> 01:40:34,939 That's the reason for it to be written. 1499 01:40:37,175 --> 01:40:39,043 I couldn't agree less. 1500 01:40:41,078 --> 01:40:44,282 Well, anyway, don't cut it. 1501 01:41:14,078 --> 01:41:16,013 Are we all here? 1502 01:41:16,147 --> 01:41:18,583 I guess you know. It was a heart attack. 1503 01:41:20,618 --> 01:41:21,686 Excusez-moi. 1504 01:41:34,098 --> 01:41:35,300 No crying. 1505 01:41:42,407 --> 01:41:44,609 Is somebody coming to take him away? 1506 01:41:44,742 --> 01:41:46,744 There's a strike at the morgue. 1507 01:41:50,415 --> 01:41:51,516 Who was with him? 1508 01:41:51,649 --> 01:41:53,017 He was alone. 1509 01:41:53,150 --> 01:41:55,253 Reading birthday telegrams. 1510 01:41:55,386 --> 01:41:56,454 Psst. 1511 01:41:57,488 --> 01:42:00,291 Don't light the candles. He's dead. 1512 01:42:01,392 --> 01:42:02,960 I'll have a slice. 1513 01:42:03,561 --> 01:42:05,696 Me, too. 1514 01:42:05,830 --> 01:42:08,433 We need to draft something. Who wants it? 1515 01:42:08,566 --> 01:42:09,534 We've got a file. 1516 01:42:09,667 --> 01:42:11,001 I'm working on the art. 1517 01:42:13,938 --> 01:42:15,540 That's him. 1518 01:42:19,677 --> 01:42:21,346 Let's write it together. 1519 01:42:21,479 --> 01:42:24,249 Hmm, write what? The obituary. 1520 01:42:25,950 --> 01:42:28,753 Arthur Howitzer, Jr. Born in North Kansas, 1521 01:42:28,886 --> 01:42:32,156 10 miles from the geographical center of the United States. 1522 01:42:32,290 --> 01:42:33,558 Mother died when he was five. 1523 01:42:33,691 --> 01:42:36,227 Son of a newspaper publisher, founder of this magazine. 1524 01:42:36,361 --> 01:42:38,496 The French Dispatch, previously known as Picnic. 1525 01:42:38,629 --> 01:42:40,498 A largely unread Sunday supplement 1526 01:42:40,631 --> 01:42:42,600 to the Liberty, Kansas Evening Sun. 1527 01:42:42,733 --> 01:42:44,235 It began as a holiday. 1528 01:42:44,369 --> 01:42:45,436 Is that true? 1529 01:42:45,570 --> 01:42:46,671 Sort of. 1530 01:42:49,106 --> 01:42:50,708 What happens next? 113534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.