All language subtitles for Taxi_1998_720p_BluRay_x264_anoXmous_fr-resync
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,198 --> 00:00:15,790
Grésillement d'une radio
2
00:00:15,962 --> 00:00:20,268
...
3
00:00:20,441 --> 00:00:22,033
Musique rythmée
4
00:00:22,196 --> 00:01:50,827
...
5
00:01:51,000 --> 00:01:53,503
-Combien, Paulo?
-4.32.
6
00:01:53,676 --> 00:01:55,028
Putain, j'y crois pas.
7
00:01:55,191 --> 00:01:56,955
T'as pulvérisé le record.
8
00:01:57,118 --> 00:01:58,662
-Je vous laisse
un souvenir.
9
00:01:58,835 --> 00:02:01,703
Tu peux l'encadrer le chrono.
Il te servira plus.
10
00:02:01,875 --> 00:02:03,151
Cris de la foule
11
00:02:03,314 --> 00:02:06,709
...
12
00:02:06,872 --> 00:02:08,588
Acclamation de la foule
13
00:02:08,751 --> 00:02:13,105
...
14
00:02:13,278 --> 00:02:14,745
-OĂą est mon petit Daniel?
15
00:02:14,918 --> 00:02:26,272
...
16
00:02:26,435 --> 00:02:31,106
Comme vous le savez, mon petit Daniel
m'a présenté sa démission hier soir.
17
00:02:31,278 --> 00:02:35,066
Monsieur quitte le monde des deux roues
pour celui des quatre roues.
18
00:02:36,352 --> 00:02:39,986
Il suit l'évolution inverse
de l'homme qui débute à quatre pattes
19
00:02:40,149 --> 00:02:42,508
et qui finit noblement
sur ses deux roues.
20
00:02:42,671 --> 00:02:45,635
Mais je veux qu'il sache
que c'était le meilleur.
21
00:02:45,798 --> 00:02:49,308
Et surtout, surtout,
un camarade exemplaire.
22
00:02:49,471 --> 00:02:51,187
Tu vas beaucoup nous manquer.
23
00:02:51,350 --> 00:02:56,500
...
24
00:02:56,673 --> 00:02:57,948
Musique douce
25
00:02:58,111 --> 00:03:06,474
...
26
00:03:06,637 --> 00:03:08,545
-Pardon, Lilly.
Tu m'as embrassé
27
00:03:08,709 --> 00:03:10,262
ou tes lèvres ont glissé?
28
00:03:10,435 --> 00:03:13,542
Ça me dérange pas
mais je sais plus quoi penser.
29
00:03:13,715 --> 00:03:19,219
...
30
00:03:19,392 --> 00:03:20,984
-C'est plus clair, lĂ ?
31
00:03:21,156 --> 00:03:23,027
...
32
00:03:23,190 --> 00:03:24,187
-Ouais.
33
00:03:24,628 --> 00:03:25,702
Ouais.
34
00:03:25,875 --> 00:03:28,953
Parce que si t'as glissé,
t'es vraiment maladroite.
35
00:03:29,116 --> 00:03:31,744
...
36
00:03:31,917 --> 00:03:36,338
-Et pour fêter le départ de Daniel,
je propose la grande parade.
37
00:03:38,073 --> 00:03:41,507
-Profite bien, Lilly.
Tu verras pas ça deux fois dans ta vie.
38
00:03:41,670 --> 00:03:43,463
-lls sont combien?
-Beaucoup.
39
00:03:44,508 --> 00:03:46,062
Musique rythmée
40
00:03:46,235 --> 00:03:58,030
...
41
00:03:58,193 --> 00:03:58,989
Les meilleurs.
42
00:03:59,152 --> 00:04:06,585
...
43
00:04:06,748 --> 00:04:07,697
Petite roue!
44
00:04:07,870 --> 00:04:15,388
...
45
00:04:15,551 --> 00:04:16,741
-Oh, putain!
46
00:04:16,913 --> 00:04:18,505
...
47
00:04:18,668 --> 00:04:19,857
Il siffle.
48
00:04:20,030 --> 00:04:32,785
...
49
00:04:32,948 --> 00:04:34,741
Ils crient.
50
00:04:34,914 --> 00:04:46,901
...
...
51
00:04:49,587 --> 00:04:50,987
-On fait une fĂŞte?
52
00:04:51,150 --> 00:04:53,384
-C'est des pizzas?
-Pizzas poulet.
53
00:04:53,547 --> 00:04:56,539
-On a pas nos cartons
mais j'aimerais voir vos papiers.
54
00:04:56,712 --> 00:05:00,941
-Désolé, on les a oubliés à l'intérieur
mais on peut aller les chercher.
55
00:05:01,114 --> 00:05:02,466
-Oui, faites vite.
56
00:05:02,629 --> 00:05:04,029
-Pas de problème.
Merci.
57
00:05:04,192 --> 00:05:05,545
(On se casse.)
58
00:05:05,708 --> 00:05:07,616
Magne-toi! Dépêche-toi!
59
00:05:17,225 --> 00:05:19,258
-Bon, ça fait bien
cinq minutes.
60
00:05:25,310 --> 00:05:26,422
Musique douce
61
00:05:26,585 --> 00:05:36,463
...
62
00:05:36,626 --> 00:05:38,822
-Attention.
Il y a peut-ĂŞtre de l'huile.
63
00:05:38,985 --> 00:05:40,098
-De l'huile?
64
00:05:41,066 --> 00:05:44,701
-Oui parce que c'est mon appart
mais ça fait aussi garage.
65
00:05:44,864 --> 00:05:47,137
...
66
00:05:47,309 --> 00:05:49,621
Deux...
deux-trois fois rien.
67
00:05:49,784 --> 00:05:51,865
...
68
00:05:52,028 --> 00:05:53,332
-C'est spécial.
69
00:05:54,272 --> 00:05:55,499
Daniel?
-Ouais.
70
00:05:55,672 --> 00:05:57,341
-On se connaît
depuis deux ans.
71
00:05:58,309 --> 00:06:00,659
Pourquoi t'as attendu
pour m'emmener ici?
72
00:06:00,831 --> 00:06:03,497
-Je suis lent.
Je mets du temps à me décider.
73
00:06:03,670 --> 00:06:05,339
-Qu'est-ce qui t'a décidé?
74
00:06:05,511 --> 00:06:08,014
...
75
00:06:08,187 --> 00:06:09,415
-Le décolleté.
76
00:06:10,306 --> 00:06:11,381
-Elle est belle.
77
00:06:12,023 --> 00:06:13,020
Elle est neuve.
78
00:06:14,104 --> 00:06:16,578
-Bon, bah, on va essayer
de pas l'abîmer.
79
00:06:17,911 --> 00:06:20,462
-C'est bien
après ces années d'amitié?
80
00:06:20,625 --> 00:06:23,579
-On a préparé le terrain.
C'est le moment de bâtir.
81
00:06:23,742 --> 00:06:25,900
-On pourrait attendre
encore un peu?
82
00:06:26,063 --> 00:06:28,336
-J'ai peur que tu me trouves indécis.
83
00:06:28,508 --> 00:06:30,100
Je veux pas ĂŞtre mal poli.
84
00:06:30,263 --> 00:06:31,261
Musique douce
85
00:06:31,424 --> 00:06:33,975
...
86
00:06:34,147 --> 00:06:35,135
Téléphone
87
00:06:35,308 --> 00:06:37,216
Oh, non! Pas ça.
-Quoi?
88
00:06:37,389 --> 00:06:39,978
-ll est six heures.
-Mais on est samedi.
89
00:06:40,141 --> 00:06:42,539
-J'ai un rencart pour le boulot.
-Quoi?
90
00:06:42,702 --> 00:06:45,540
T'as pas trouvé du travail
dans la nuit?
91
00:06:45,703 --> 00:06:48,178
-Non, c'est un rencart
pour mon futur boulot.
92
00:06:48,350 --> 00:06:50,057
Tu mets des mois Ă l'avoir.
93
00:06:51,026 --> 00:06:53,980
-Je croyais que t'attendais
notre rendez-vous.
94
00:06:54,546 --> 00:06:56,377
-Ça fera des mois
plus une heure.
95
00:06:56,550 --> 00:06:58,976
Quand je dis une heure,
c'est grand max.
96
00:06:59,149 --> 00:07:00,501
Musique rythmée
97
00:07:00,664 --> 00:07:10,417
...
98
00:07:10,580 --> 00:07:13,093
-HĂ©, le bleu!
Tu dois prendre un ticket.
99
00:07:13,265 --> 00:07:14,301
-Un ticket?
100
00:07:14,464 --> 00:07:24,179
...
101
00:07:24,342 --> 00:07:26,778
-N'oubliez pas vos photos
la prochaine fois.
102
00:07:26,941 --> 00:07:27,938
77!
103
00:07:28,101 --> 00:07:31,065
-Deux-cent quarante-sept.
Bah, il est pas arrivé!
104
00:07:31,228 --> 00:07:36,138
...
105
00:07:36,301 --> 00:07:38,017
Vous faites ça
depuis quand?
106
00:07:38,180 --> 00:07:41,623
-25 ans, hier.
Je suis Ă la retraite depuis ce matin.
107
00:07:41,786 --> 00:07:46,179
C'est le premier matin depuis 25 ans
oĂą je lis mon journal tranquille.
108
00:07:47,224 --> 00:07:48,288
-Ah, d'accord.
109
00:07:48,461 --> 00:07:57,063
...
110
00:07:57,226 --> 00:07:59,461
-ll se réveille le 247?
111
00:08:01,101 --> 00:08:02,098
-ll est lĂ !
112
00:08:02,261 --> 00:08:04,409
-Votre ticket,
les deux photos.
113
00:08:05,388 --> 00:08:07,536
Vous signez lĂ et lĂ .
114
00:08:08,945 --> 00:08:12,743
La carte professionnelle du conducteur,
l'autorisation de circuler.
115
00:08:13,424 --> 00:08:16,579
Le bon d'autorisation
pour l'acquisition d'un horodateur.
116
00:08:16,742 --> 00:08:17,778
Le carnet.
117
00:08:17,941 --> 00:08:19,101
La plaque.
118
00:08:19,264 --> 00:08:20,454
Et la borne.
119
00:08:24,865 --> 00:08:25,901
-C'est tout?
120
00:08:26,064 --> 00:08:27,176
-Bah ouais!
121
00:08:29,938 --> 00:08:31,127
-Après 6h d'attente?
122
00:08:31,300 --> 00:08:32,575
-Je dois chanter?
123
00:08:32,738 --> 00:08:35,654
-Non, mais un sourire,
ça m'aurait fait plaisir.
124
00:08:39,221 --> 00:08:40,334
-248!
125
00:08:40,506 --> 00:08:41,897
Musique douce
126
00:08:42,060 --> 00:08:43,134
-Lilly?
127
00:08:43,297 --> 00:08:46,500
...
128
00:08:46,663 --> 00:08:49,694
-"ll est midi. Je suis partie
chercher les croissants.
129
00:08:49,866 --> 00:08:52,015
Et je me suis mariée
avec le boulanger.
130
00:08:52,657 --> 00:08:54,450
Adieu et Ă plus tard."
131
00:09:09,306 --> 00:09:11,809
-"Eh bien, félicitations,
Monsieur Daniel".
132
00:09:11,981 --> 00:09:13,209
"De rien, de rien".
133
00:09:13,381 --> 00:09:14,686
"Mais si, j'insiste".
134
00:09:14,858 --> 00:09:15,894
"Bon, bah..."
135
00:09:16,057 --> 00:09:17,332
Vrombissement
136
00:09:17,505 --> 00:09:26,616
...
137
00:09:26,779 --> 00:09:28,773
"Tu me plais"
(K.Reen-Def Bond)
138
00:09:28,936 --> 00:09:30,941
-Tu me plais
Mais t'exagères
139
00:09:31,104 --> 00:09:34,010
-Allez monte dans ma caisse bébé
Après on voit
140
00:09:34,182 --> 00:09:36,772
-J'aurais jamais cru
Que t'étais comme ça
141
00:09:36,944 --> 00:09:38,335
-Qui moi?
142
00:09:38,498 --> 00:09:40,732
- Tu me plais
Mais t'exagères
143
00:09:40,895 --> 00:09:44,098
- Vas-y fais pas de chichis
Dis-moi oĂą on va
144
00:09:44,261 --> 00:09:48,299
-J'aurais jamais cru
Que t'étais comme ça
145
00:09:48,462 --> 00:09:52,739
-Grimpe dans mon taxi système bouming
Caisse clean check ma routine
146
00:09:52,902 --> 00:09:55,376
Rouler en rimes mais ça, ici-lĂ
147
00:09:55,539 --> 00:09:56,575
-Oh, Daniel!
148
00:09:56,738 --> 00:09:58,378
-Oh, Paulo!
149
00:09:58,541 --> 00:10:02,895
-T'es d ns le tourisme? Elle était
mortelle ta fête. On a kiffé le défilé.
150
00:10:03,058 --> 00:10:05,369
-C'était super!
Je suis inquiet, Paulo.
151
00:10:05,542 --> 00:10:06,127
-Quoi?
152
00:10:06,299 --> 00:10:09,138
-Ta bécane fait un bruit bizarre.
Elle avance?
153
00:10:09,301 --> 00:10:11,085
-Je la nourris au vitriol.
154
00:10:11,257 --> 00:10:14,451
D'ailleurs, je viens de me réchauffer
deux motards.
155
00:10:14,614 --> 00:10:17,251
Je les ai semés.
Allez, je te raconte.
156
00:10:17,414 --> 00:10:19,256
Ils étaient
en haut du boulevard.
157
00:10:19,419 --> 00:10:20,934
Je me mets Ă leur niveau.
158
00:10:21,097 --> 00:10:24,089
Ils avaient pas démarré
que j'étais déjà sur la plage.
159
00:10:24,262 --> 00:10:26,285
Ils en étaient malades.
Verts, bleus.
160
00:10:26,458 --> 00:10:28,577
Je les ai enrhumés
pour la semaine.
161
00:10:28,740 --> 00:10:31,847
Dans le tunnel, j'étais au taquet.
Poignet dans l'angle.
162
00:10:32,020 --> 00:10:34,408
Derrière,
il appelait sa mère!
163
00:10:34,581 --> 00:10:36,767
Ils sont pas prĂŞts d'oublier Paulo.
164
00:10:36,940 --> 00:10:37,975
-Paulo?
165
00:10:38,139 --> 00:10:40,766
Je te confirme, Paulo.
Ils t'ont pas oublié.
166
00:10:40,939 --> 00:10:42,579
Vrombissements de moteur
167
00:10:42,742 --> 00:10:44,132
...
168
00:10:44,295 --> 00:10:47,403
-Alors, les filles?
On porte toujours la moustache?
169
00:10:47,575 --> 00:10:56,177
...
170
00:10:56,341 --> 00:10:57,530
-Ah, Paulo!
171
00:10:57,693 --> 00:10:58,767
Rire
172
00:10:58,939 --> 00:10:59,927
...
173
00:11:00,100 --> 00:11:02,171
Alors, les filles.
La plage, non?
174
00:11:02,334 --> 00:11:05,326
C'est gratuit aujourd'hui.
Ce serait un plaisir.
175
00:11:05,499 --> 00:11:06,775
-Dites, dites!
-Oui?
176
00:11:06,938 --> 00:11:10,256
-Vous ĂŞtes taxi taxi
ou taxi sympathique?
177
00:11:10,419 --> 00:11:12,855
-ll est du genre
taxi super sympathique.
178
00:11:13,018 --> 00:11:14,658
Il ouvre la porte aux dames.
179
00:11:15,338 --> 00:11:16,969
Il donne pas mal au coeur.
180
00:11:17,141 --> 00:11:20,891
Il ne bavarde que si on lui demande
et il porte mĂŞme les paquets.
181
00:11:21,054 --> 00:11:23,730
-Merci, c'est parfait.
Parfait!
182
00:11:30,098 --> 00:11:31,690
-OĂą on va, ma petite dame?
183
00:11:31,853 --> 00:11:35,804
-Vous voyez la maison lĂ -bas,
la rose avec la grande porte cochère?
184
00:11:35,976 --> 00:11:38,412
-Oui, je la vois, oui.
-La rose.
185
00:11:39,179 --> 00:11:40,695
C'est lĂ qu'on va.
186
00:11:45,375 --> 00:11:48,242
-Vous avez sûrement
un chemin préféré pour y aller?
187
00:11:49,498 --> 00:11:52,404
-Posez tout ça dans la cuisine.
Je rangerai après.
188
00:11:52,577 --> 00:11:54,284
-Vous allez tenir une semaine.
189
00:11:54,456 --> 00:11:57,055
-Ça sera parti demain.
Mon fils vient déjeuner.
190
00:11:57,218 --> 00:11:59,213
-ll mange tout ça
en un seul repas?
191
00:11:59,376 --> 00:12:03,203
-Non. Le dimanche, je lui prépare
ses petits plats pour la semaine.
192
00:12:03,375 --> 00:12:05,495
C'est trop petit.
Il a pas de cuisine.
193
00:12:05,658 --> 00:12:08,285
Et il est incapable
de se faire cuire un oeuf.
194
00:12:08,458 --> 00:12:09,570
Tenez.
195
00:12:09,733 --> 00:12:12,121
C'est lui, sur la photo,
à côté du râteau.
196
00:12:12,294 --> 00:12:15,324
Il est bon que quand il a le nez
dans son ordinateur.
197
00:12:15,497 --> 00:12:17,012
Il travaille chez IBM.
198
00:12:17,175 --> 00:12:18,604
-Chacun son truc.
199
00:12:18,777 --> 00:12:20,561
-C'est quoi votre truc
Ă vous?
200
00:12:20,733 --> 00:12:24,128
-C'est la conduite mais vous avez pas pu
vous en apercevoir.
201
00:12:24,291 --> 00:12:25,327
-C'est amusant.
202
00:12:25,490 --> 00:12:28,089
Mon fils passe
son permis pour la 8e fois.
203
00:12:28,252 --> 00:12:29,364
-Huit fois!
204
00:12:29,537 --> 00:12:32,520
Le huit, c'est mon chiffre.
Ça lui portera bonheur.
205
00:12:32,692 --> 00:12:34,812
Musique rythmée
206
00:12:34,975 --> 00:12:37,842
-Au bout de la rue,
nous allons prendre la première
207
00:12:38,015 --> 00:12:40,048
sur, sur...
208
00:12:40,211 --> 00:12:42,886
Sur la gauche,
Monsieur Kerbalec.
209
00:12:43,049 --> 00:12:44,478
...
210
00:12:44,651 --> 00:12:46,320
Tournez Ă gauche,
M. Kerbalec!
211
00:12:46,492 --> 00:12:47,921
On va se planter!
212
00:12:48,094 --> 00:12:49,398
Vous êtes bouché?!!
213
00:12:49,571 --> 00:12:52,131
...
214
00:12:52,294 --> 00:12:54,203
Putain!
C'est pas vrai!
215
00:12:54,375 --> 00:12:56,878
J'ai jamais vu un débile pareil
en dix ans!
216
00:12:57,051 --> 00:12:59,918
Vous connaissez pas votre droite
de votre gauche?
217
00:13:01,050 --> 00:13:02,565
-ll fallait le dire avant.
218
00:13:02,738 --> 00:13:04,445
-ll faut vous envoyer un fax?
219
00:13:04,618 --> 00:13:06,085
Ă€ gauche,
c'est Ă gauche!
220
00:13:06,257 --> 00:13:08,607
C'est pas compliqué
de tourner un volant!
221
00:13:08,770 --> 00:13:10,918
-Bah, chacun son métier.
222
00:13:11,091 --> 00:13:12,606
-C'est quoi votre métier?
223
00:13:12,769 --> 00:13:15,569
Vous travaillez oĂą?
Dans un cirque? Au zoo?
224
00:13:15,732 --> 00:13:16,807
Ă€ l'ANPE?
225
00:13:16,970 --> 00:13:18,207
-Un peu des trois.
226
00:13:18,370 --> 00:13:20,614
...
227
00:13:20,777 --> 00:13:22,772
-Fallait le dire avant, Monsieur.
228
00:13:22,935 --> 00:13:25,246
-ll fallait vous envoyer un fax?
229
00:13:25,409 --> 00:13:26,445
-Excusez-moi.
230
00:13:26,608 --> 00:13:29,571
Je vous sers quelque chose,
Monsieur le commissaire?
231
00:13:30,568 --> 00:13:32,525
-Merci, il est super.
232
00:13:32,688 --> 00:13:36,639
-Merci, vous avez été charmant.
Je garde précieusement votre carte.
233
00:13:36,811 --> 00:13:38,403
-Je voudrais pas ĂŞtre impoli
234
00:13:38,576 --> 00:13:41,165
mais je peux le manger
dans la voiture?
235
00:13:41,328 --> 00:13:44,292
-Mais oui!
Allez! Au travail.
236
00:13:50,372 --> 00:13:52,568
-Pouvez-vous me sauver la vie?
237
00:13:52,731 --> 00:13:54,486
-A priori, non.
238
00:13:56,452 --> 00:13:58,763
Mais bon, quels sont vos symptĂ´mes?
239
00:13:58,936 --> 00:14:02,398
-J'ai un avion dans 25 minutes.
Si je le rate, je suis mort.
240
00:14:02,570 --> 00:14:03,884
Si je l'attrape,
241
00:14:04,047 --> 00:14:05,448
vous ĂŞtes un homme riche.
242
00:14:06,407 --> 00:14:10,243
-Monsieur a de la chance.
Je suis pas médecin
243
00:14:11,211 --> 00:14:14,405
mais j'aime bien les urgences.
Attachez votre ceinture.
244
00:14:14,568 --> 00:14:16,572
Il est essoufflé.
245
00:14:16,735 --> 00:14:18,806
Musique intrigante
246
00:14:18,970 --> 00:14:33,211
...
247
00:14:33,374 --> 00:14:34,889
Vrombissement
248
00:14:35,052 --> 00:14:46,483
...
249
00:14:46,647 --> 00:14:49,399
-Faudrait peut-ĂŞtre y aller maintenant.
250
00:14:49,572 --> 00:14:54,482
...
251
00:14:54,654 --> 00:14:55,719
-C'est parti!
252
00:14:55,891 --> 00:14:57,282
Musique rythmée
253
00:14:57,445 --> 00:15:27,807
...
254
00:15:27,970 --> 00:15:29,802
-Un taxi blanc
Ă grande vitesse!
255
00:15:29,965 --> 00:15:32,641
*ll a renversé mon radar.
-T'as le numéro?
256
00:15:32,804 --> 00:15:33,916
-ll va trop vite.
257
00:15:34,089 --> 00:15:37,004
-Ma poule, il faut ouvrir les yeux
dans ce métier.
258
00:15:37,167 --> 00:15:45,117
...
259
00:15:45,290 --> 00:15:46,402
-On va y arriver?
260
00:15:46,565 --> 00:15:50,325
Enfin, je veux dire, si on le rate,
autant prendre son temps.
261
00:15:50,488 --> 00:15:51,917
-Je pense que ça ira.
262
00:15:52,089 --> 00:15:54,237
Sur l'autoroute, ça roulera mieux.
263
00:15:54,410 --> 00:15:55,523
-Ah bon?
264
00:15:55,686 --> 00:16:16,247
...
265
00:16:16,410 --> 00:16:18,481
Faudrait pas prendre trop de risques.
266
00:16:18,644 --> 00:16:21,080
Je voudrais pas
qu'on vous enlève le permis.
267
00:16:21,243 --> 00:16:23,152
-Je l'ai pas, le permis.
268
00:16:23,324 --> 00:16:24,916
...
269
00:16:25,089 --> 00:16:26,633
-Ah, c'est magnifique!
270
00:16:26,805 --> 00:16:38,918
...
271
00:16:39,090 --> 00:16:40,634
Crissement de pneus
272
00:16:40,807 --> 00:16:43,358
-Quatorze minutes trente!
273
00:16:43,531 --> 00:16:47,443
Vous avez le temps de prendre
le journal et un café. Bon voyage.
274
00:16:48,565 --> 00:16:49,563
-Merci.
275
00:16:49,726 --> 00:16:50,886
Vrombissement
276
00:16:51,049 --> 00:16:56,477
...
277
00:16:56,650 --> 00:16:57,638
Il vomit.
278
00:17:05,569 --> 00:17:06,959
-Je comprends pas.
279
00:17:07,122 --> 00:17:08,283
Musique rythmée
280
00:17:08,446 --> 00:17:09,875
...
281
00:17:10,047 --> 00:17:12,915
Sur l'écran, je suis imbattable.
1er au championnat.
282
00:17:13,087 --> 00:17:15,514
Record du tour Ă Monaco.
8 pĂ´les position.
283
00:17:15,686 --> 00:17:17,921
Et lĂ , sur la route,
je m'emplâtre.
284
00:17:19,043 --> 00:17:21,316
-Alors?
On se la boit!
285
00:17:21,488 --> 00:17:24,077
-Pas tout de suite.
-Oh bah non!
286
00:17:24,240 --> 00:17:26,197
C'est pas possible, Émilien.
287
00:17:26,360 --> 00:17:30,675
Le champagne se bonifie avec l'âge
mais lĂ , on est limite moisissure.
288
00:17:30,848 --> 00:17:32,076
C'était quoi?
289
00:17:32,248 --> 00:17:35,116
-C'était une boucherie.
Ça change des kiosques.
290
00:17:35,288 --> 00:17:36,564
-Tu sais quoi?
291
00:17:36,727 --> 00:17:40,477
Tu devrais monter une souris
dans ta bagnole Ă la place du volant.
292
00:17:40,640 --> 00:17:41,992
Les handicapés font ça.
293
00:17:42,164 --> 00:17:44,552
Les mecs troncs.
294
00:17:44,725 --> 00:17:45,876
Quoi?
295
00:17:46,048 --> 00:17:50,393
Oh, bah non! Oh, lĂ , lĂ !
Qu'est-ce que j'ai dit?
296
00:17:50,565 --> 00:17:51,754
-Émilien?
297
00:17:52,522 --> 00:17:54,996
J'en ai un bien
pour ton livre des records.
298
00:17:55,159 --> 00:17:57,796
Un taxi, le long du port.
Devine combien?
299
00:17:57,959 --> 00:17:59,273
-140.
300
00:17:59,446 --> 00:18:01,229
-Ensuite,
il a mis la seconde.
301
00:18:01,402 --> 00:18:04,001
217 km/h, mon pote.
-Vous l'avez chopé?
302
00:18:04,164 --> 00:18:06,878
-Oui, ils ont appelé
l'armée de l'air.
303
00:18:07,041 --> 00:18:10,637
Oh fait, tu connais pas la dernière?
Elle est trop drĂ´le.
304
00:18:10,800 --> 00:18:14,032
Tu connais la différence
entre un peigne et un oeuf dur?
305
00:18:14,205 --> 00:18:15,634
Tu connais pas?
306
00:18:15,806 --> 00:18:17,801
...
307
00:18:17,964 --> 00:18:21,071
Je vous sens pas très réceptifs.
Je repasse plus tard.
308
00:18:21,244 --> 00:18:23,958
-Oui, beaucoup plus tard.
Et mĂŞme s'il fait nuit,
309
00:18:24,121 --> 00:18:25,876
ça nous gêne pas.
310
00:18:26,039 --> 00:18:27,871
Et frappe avant d'entrer!
311
00:18:30,479 --> 00:18:31,429
Oh!
312
00:18:31,601 --> 00:18:32,714
Petra?
313
00:18:32,886 --> 00:18:34,555
...
314
00:18:34,718 --> 00:18:36,435
Vous ĂŞtes la bienvenue.
315
00:18:36,598 --> 00:18:40,674
-Merci, Émilien. Alors, ce permis?
Vous êtes tombé sur un os?
316
00:18:40,846 --> 00:18:42,755
-Les nouvelles vont vite.
317
00:18:42,918 --> 00:18:46,312
-J'ai des nouvelles.
Le chef est en réunion dans son bureau
318
00:18:46,485 --> 00:18:49,554
et il ne manque que vous.
-On nous a pas prévenus.
319
00:18:49,717 --> 00:18:52,201
-ll suffit d'appuyer sur ce bouton.
320
00:18:52,364 --> 00:18:55,107
Vous voyez lĂ ,
là où il y a marqué "power".
321
00:18:55,279 --> 00:18:58,751
*- Vous m'entendez?
Dans mon bureau. Vous ĂŞtes sourd?
322
00:18:58,923 --> 00:19:00,074
-Je le suis plus.
323
00:19:00,237 --> 00:19:04,073
-Après avoir écumé les banques
hollandaises, italiennes, belges,
324
00:19:04,246 --> 00:19:06,241
Ie gang des Mercedes
est en France.
325
00:19:06,404 --> 00:19:07,871
Il est hors de question
326
00:19:08,044 --> 00:19:10,547
que les Allemands
envahissent le territoire.
327
00:19:11,678 --> 00:19:14,546
Mon grand-père est tombé
dans leurs tranchées.
328
00:19:14,718 --> 00:19:18,401
La liaison Paris-Bonn,
l'amitié franco-allemande, mes fesses!
329
00:19:18,564 --> 00:19:21,873
D'accord? C'est pas pour vous,
Petra, que je dis ça.
330
00:19:22,045 --> 00:19:24,308
Vous ĂŞtes Allemande
mais vous ĂŞtes flic.
331
00:19:24,481 --> 00:19:27,559
Ils désignent les villes
avant d'attaquer les banques.
332
00:19:27,722 --> 00:19:29,027
C'est un comble!
333
00:19:29,199 --> 00:19:32,278
Ce sera une banque marseillaise
dans les trois jours.
334
00:19:32,441 --> 00:19:34,675
Alerte générale!
24 heures sur 24.
335
00:19:34,838 --> 00:19:36,987
Le GIGN collabore à l'opération.
336
00:19:37,159 --> 00:19:39,595
Ils nous prĂŞtent un pilote
par équipe.
337
00:19:39,758 --> 00:19:44,754
Dès qu'ils quitteront la banque,
ils seront chassés par nos véhicules,
338
00:19:44,918 --> 00:19:46,749
agissant sur eux comme un venin.
339
00:19:46,922 --> 00:19:49,233
D'où le nom de l'opération,
Messieurs.
340
00:19:50,959 --> 00:19:51,995
Cobra.
341
00:19:53,155 --> 00:19:54,632
Petra, formez les équipes.
342
00:19:54,795 --> 00:19:56,675
Merci.
-Trois par voiture.
343
00:19:56,838 --> 00:20:00,521
Un chauffeur du GIGN,
un coordinateur et un tireur d'élite.
344
00:20:00,684 --> 00:20:04,357
Chaque équipe a une place
et un nom de code déterminés.
345
00:20:04,520 --> 00:20:07,071
La composition des équipes
est affichée ici.
346
00:20:07,243 --> 00:20:09,353
-Vous avez 50 minutes
pour ĂŞtre prĂŞts.
347
00:20:09,516 --> 00:20:13,151
-Petra, excusez-moi.
Je voulais vous parler de notre dîner.
348
00:20:13,323 --> 00:20:15,913
Ça m'arrangerait bien
cette semaine
349
00:20:16,076 --> 00:20:19,758
parce que le programme
que j'ai mis au point sur l'ordinateur,
350
00:20:19,921 --> 00:20:23,633
il faudrait pas le faire attendre.
On pourrait nous piquer l'idée.
351
00:20:23,796 --> 00:20:27,143
-Qu'est-ce qui ne peut pas attendre?
Vous ou le programme?
352
00:20:27,315 --> 00:20:30,758
-C'est moi. Enfin, c'est lui,
le programme, l'ordinateur.
353
00:20:30,921 --> 00:20:34,067
Vous voyez que c'est compliqué.
Donc, je me suis dit
354
00:20:35,313 --> 00:20:36,551
qu'un dîner...
355
00:20:38,315 --> 00:20:40,559
-Dès que les Allemands
sont emprisonnés,
356
00:20:40,722 --> 00:20:44,069
je vous promets que je m'occupe
de vous, de votre programme.
357
00:20:44,242 --> 00:20:47,464
-Ça marche. Sinon,
vous faites équipe avec qui?
358
00:20:47,637 --> 00:20:51,434
-Avec Aubrun mais je vous ai mis
dans la meilleure équipe.
359
00:20:51,597 --> 00:20:52,787
-Ah!
360
00:20:54,877 --> 00:20:56,392
Musique intrigante
361
00:20:56,556 --> 00:21:20,675
...
362
00:21:20,838 --> 00:21:23,149
Eh ben, je crois
qu'il y a plus de café.
363
00:21:23,312 --> 00:21:26,994
...
364
00:21:27,157 --> 00:21:29,632
-Tu mates le volant?
Il est beau, hein?
365
00:21:29,795 --> 00:21:32,787
C'est le mien, perso.
Je l'ai acheté à Alain Prost.
366
00:21:32,959 --> 00:21:35,990
-Ah ouais!
-Là , c'est un grip, spécial Dakar.
367
00:21:36,153 --> 00:21:39,270
MĂŞme avec une tonne de sable,
tu conduis Ă l'aise.
368
00:21:39,433 --> 00:21:42,588
-Ah ouais?
C'est con qu'on soit pas Ă la plage.
369
00:21:42,761 --> 00:21:45,264
-Pas de clope,
ça m'irrite les yeux.
370
00:21:45,436 --> 00:21:46,980
-Pas de café, pas de clope.
371
00:21:47,153 --> 00:21:48,630
-Et pas de gonzesses.
372
00:21:48,793 --> 00:21:50,068
Rires
373
00:21:50,231 --> 00:21:51,229
...
374
00:21:51,392 --> 00:21:55,074
*-Boa appelle Couleuvre.
Je répète, Boa appelle Couleuvre.
375
00:21:55,237 --> 00:21:56,589
-Couleuvre, j'écoute.
376
00:21:56,753 --> 00:21:58,181
*-C'est Alain. Ça va?
377
00:21:58,354 --> 00:22:00,234
-Oui, on échange nos adresses.
378
00:22:00,397 --> 00:22:03,312
-Nous, on se fait pisser dessus.
Sinon, ça va.
379
00:22:04,914 --> 00:22:05,988
-HĂ©, Rachid?
380
00:22:06,151 --> 00:22:08,635
La voiture noire derrière,
on va se la faire.
381
00:22:08,798 --> 00:22:11,953
-Mais Marco, on va pas
chourer une voiture maintenant.
382
00:22:12,116 --> 00:22:13,180
-Ah ouais?
383
00:22:14,197 --> 00:22:15,712
On va se gĂŞner.
384
00:22:15,875 --> 00:22:17,592
-C'est plein de condés ici.
385
00:22:17,755 --> 00:22:20,670
Tu veux pas
qu'on rentre chez nous avant?
386
00:22:20,833 --> 00:22:24,631
-Mais ça va! Tous les flics
de la terre sont à l'aéroport.
387
00:22:24,794 --> 00:22:26,309
Y'a pas un condé à 20 km.
388
00:22:26,472 --> 00:22:29,512
Regarde.
-T'es sûr de ton coup?
389
00:22:29,675 --> 00:22:32,303
-Relax!
Ils sont à l'aéroport, je t'ai dit.
390
00:22:32,476 --> 00:22:36,187
Je l'ai vu à la télé,
il y a tous les mecs de l'est. Regarde.
391
00:22:36,350 --> 00:22:37,702
Oh, les condés!
392
00:22:37,875 --> 00:22:40,502
Marco vous nique,
vous prend et vous fume.
393
00:22:40,675 --> 00:22:42,190
-Attends, on l'embarque.
394
00:22:42,353 --> 00:22:45,748
-Non, laisse-le, qu'il l'embarque
et qu'il arrĂŞte son cirque.
395
00:22:45,911 --> 00:22:47,628
-Je suis par lĂ , par lĂ !
396
00:22:47,791 --> 00:22:51,502
-Je vais sortir pour aller pisser.
-On doit pas quitter la bagnole.
397
00:22:51,675 --> 00:22:53,190
-Sur vos chaussures!
398
00:22:53,353 --> 00:22:54,705
Et voilĂ !
399
00:22:54,878 --> 00:22:57,467
Alors, tu vois!
Ils sont tous à l'aéroport.
400
00:22:59,874 --> 00:23:03,030
-HĂ©! Souriez, les gars.
Vous êtes filmés.
401
00:23:03,193 --> 00:23:06,060
-Si dans une minute,
ils se sont pas pointés,
402
00:23:06,233 --> 00:23:08,832
ce sera café, clope
et chiottes. OK?
403
00:23:08,995 --> 00:23:10,462
-Tu feras ça plus tard.
404
00:23:10,635 --> 00:23:12,102
Musique intrigante
405
00:23:12,274 --> 00:23:16,504
...
406
00:23:16,676 --> 00:23:19,870
-Aux serpents! Pas de venin
avant la sortie de la souris.
407
00:23:20,033 --> 00:23:22,392
-Merci.
-Pas de venin avant la sortie.
408
00:23:22,555 --> 00:23:25,633
-Commissaire?
-Vous dérangez. J'étais dedans.
409
00:23:25,796 --> 00:23:27,341
-Mais c'est le ministre.
410
00:23:28,635 --> 00:23:31,023
-Mes respects.
Vous n'ĂŞtes pas Ă Marignane?
411
00:23:31,196 --> 00:23:34,782
-On vient de finir. Dites-moi,
Ă propos du gang Ă la Mercedes...
412
00:23:34,955 --> 00:23:37,142
-Oui, vous pouvez pas mieux tomber.
413
00:23:37,314 --> 00:23:39,904
On les a localisés
et on va passer Ă l'action.
414
00:23:40,076 --> 00:23:42,186
-Je viens d'en parler
avec les Allemands.
415
00:23:42,349 --> 00:23:47,345
-Je vous arrĂŞte. Les Chleuhs vont pas
avoir le temps de visiter Marseille.
416
00:23:47,508 --> 00:23:48,909
Je les renvoie chez eux
417
00:23:49,072 --> 00:23:51,028
*par wagon spécial.
-Justement.
418
00:23:51,191 --> 00:23:55,305
J'aimerais que cette histoire
se termine pas en règlement de comptes.
419
00:23:55,468 --> 00:23:59,304
-Tout Ă fait, Monsieur le ministre.
Je comprends très bien.
420
00:23:59,467 --> 00:24:02,431
Ces malfaiteurs seront traités
comme les autres.
421
00:24:02,594 --> 00:24:05,183
-Commencez par ne pas les traiter
de Chleuhs.
422
00:24:05,356 --> 00:24:06,900
-J'ai dit "Chleuhs"?
423
00:24:07,072 --> 00:24:08,060
-Bah oui.
424
00:24:08,233 --> 00:24:10,496
(-J'ai dit "Chleuhs"?)
(-Oui.)
425
00:24:10,669 --> 00:24:13,028
-Monsieur le ministre,
ça a dû m'échapper.
426
00:24:13,191 --> 00:24:14,303
-Je compte sur vous.
427
00:24:14,466 --> 00:24:17,669
-Vous pouvez compter sur nous.
Souvenez-vous des "niaks".
428
00:24:17,832 --> 00:24:21,505
Enfin, je veux dire les Asiatiques,
ça s'est passé en douceur.
429
00:24:21,668 --> 00:24:24,900
On a eu peu de morts.
Il y en a pas eu de notre côté.
430
00:24:25,073 --> 00:24:26,502
Hein?
431
00:24:26,674 --> 00:24:27,825
AllĂ´?
432
00:24:28,669 --> 00:24:29,858
AllĂ´?
433
00:24:30,031 --> 00:24:31,306
Il a raccroché.
434
00:24:31,469 --> 00:24:33,061
Alarme
Musique intrigante
435
00:24:33,234 --> 00:24:41,903
...
...
436
00:24:42,066 --> 00:24:43,227
Rire
437
00:24:43,390 --> 00:24:50,669
...
438
00:24:50,832 --> 00:24:53,421
-Putain, y'a trop de fils.
-Fais vite, Marco.
439
00:24:53,594 --> 00:24:55,780
-Tu dégages
ou je t'amène les clefs?
440
00:24:55,953 --> 00:25:00,105
...
441
00:25:00,268 --> 00:25:02,100
-Nous, on est "couleuvre".
442
00:25:02,273 --> 00:25:04,747
Et dans "couleuvre",
y'a "cool".
443
00:25:04,910 --> 00:25:08,104
On va plutĂ´t la jouer "cool"
que venin, lĂ . Non?
444
00:25:08,267 --> 00:25:13,416
...
445
00:25:13,589 --> 00:25:16,696
-A tous les serpents,
il me les faut vivants.
446
00:25:16,869 --> 00:25:18,701
*Au moins pendant une heure.
447
00:25:18,873 --> 00:25:20,149
Musique intrigante
448
00:25:20,312 --> 00:25:23,266
...
449
00:25:23,429 --> 00:25:26,219
-Je le sens pas.
Il vaut mieux que je vous laisse.
450
00:25:26,392 --> 00:25:28,061
...
451
00:25:28,233 --> 00:25:31,062
En plus, il faut vraiment
que j'y aille, lĂ .
452
00:25:31,225 --> 00:25:32,299
Carambolage
453
00:25:32,472 --> 00:25:38,188
...
454
00:25:38,351 --> 00:25:39,147
-Allez!
455
00:25:39,310 --> 00:25:42,820
...
456
00:25:42,992 --> 00:25:44,747
-Que se passe-t-il?
457
00:25:44,910 --> 00:25:46,263
-Ça sent le carton.
458
00:25:46,426 --> 00:25:48,497
...
459
00:25:48,670 --> 00:25:50,741
Bougez pas, Monsieur le ministre.
460
00:25:50,904 --> 00:25:52,659
Fusillade
461
00:25:52,832 --> 00:25:58,068
...
462
00:25:58,231 --> 00:26:00,101
-Oh, putain!
463
00:26:01,108 --> 00:26:03,736
-On est dans une embuscade.
Aidez-nous.
464
00:26:03,908 --> 00:26:07,342
...
465
00:26:07,505 --> 00:26:11,063
-J'ai identifié la voiture du complice.
466
00:26:11,226 --> 00:26:14,496
Je répète, on note.
J'ai identifié la voiture du complice.
467
00:26:14,668 --> 00:26:18,226
*À bord, quatre hommes surentraînés.
-Les renforts arrivent.
468
00:26:18,389 --> 00:26:21,257
...
469
00:26:21,429 --> 00:26:22,782
Sirène de police
470
00:26:22,945 --> 00:26:28,258
...
...
471
00:26:28,430 --> 00:26:30,578
-Oh, putain!
Oh, putain!
472
00:26:30,751 --> 00:26:32,055
Fusillade
473
00:26:32,228 --> 00:26:55,139
...
474
00:26:55,302 --> 00:26:57,862
-Je crois que c'est des flics
sur qui on tire.
475
00:26:58,025 --> 00:27:00,864
...
476
00:27:01,027 --> 00:27:03,050
-lls se rendent lĂ , non?
477
00:27:04,422 --> 00:27:05,534
-AllĂ´?
478
00:27:06,263 --> 00:27:07,778
Ici, Couleuvre.
479
00:27:08,584 --> 00:27:11,135
On a eu un petit problème
avec la portière.
480
00:27:11,307 --> 00:27:12,535
-Bonjour, Monsieur.
481
00:27:12,708 --> 00:27:14,702
On vous libère dans cinq minutes.
482
00:27:15,901 --> 00:27:17,570
-Sans problème, Monsieur.
483
00:27:17,742 --> 00:27:18,932
-Merci, Monsieur.
484
00:27:20,667 --> 00:27:21,780
-lls se rendent.
485
00:27:24,945 --> 00:27:25,932
C'est marrant.
486
00:27:26,105 --> 00:27:28,541
Il a une espèce, comme un...
487
00:27:29,068 --> 00:27:31,255
Un faux air du ministre, hein?
488
00:27:33,509 --> 00:27:34,496
Hein?
489
00:27:34,669 --> 00:27:36,817
-Mais mon chéri,
t'as rien mangé.
490
00:27:36,980 --> 00:27:39,780
-C'est très bon, maman
mais là , j'ai pas très faim.
491
00:27:39,943 --> 00:27:41,497
Maman, c'est bon!
492
00:27:41,660 --> 00:27:43,981
-Ne t'inquiète pas
pour ton permis.
493
00:27:44,144 --> 00:27:47,174
Huit fois, c'est rien.
Ton père l'a jamais eu.
494
00:27:47,347 --> 00:27:50,061
-Comment ça?
Il conduisait quand j'étais petit.
495
00:27:50,224 --> 00:27:52,535
-C'est vrai
mais il l'a passé vingt fois.
496
00:27:52,708 --> 00:27:54,415
À la fin, ils lui ont donné.
497
00:27:54,588 --> 00:27:57,330
-Merci. Ça me fait du bien
ce que tu me dis.
498
00:27:57,503 --> 00:28:00,131
-De rien.
Tiens, c'est au petit David.
499
00:28:00,303 --> 00:28:02,058
Il aimerait
que tu lui répares.
500
00:28:02,221 --> 00:28:03,976
-Je m'appelle pas
"Super Mario".
501
00:28:04,139 --> 00:28:07,659
-Je sais, tu es "Super Cop",
celui qui fait respecter les lois,
502
00:28:07,822 --> 00:28:10,421
qui protège les citoyens
contre le mal.
503
00:28:11,265 --> 00:28:12,809
Oh, mon chéri!
504
00:28:12,981 --> 00:28:16,060
C'est un beau métier que tu fais
et je suis fière de toi.
505
00:28:16,223 --> 00:28:19,177
-Alors, pourquoi tu dis
que je bosse chez IBM?
506
00:28:19,340 --> 00:28:22,418
-Tu voudrais que je te saoule
avec les contraventions?
507
00:28:22,581 --> 00:28:24,854
-Non.
-Bah alors?
508
00:28:25,027 --> 00:28:27,453
Tu travailles chez IBM.
On est tranquilles.
509
00:28:27,625 --> 00:28:30,128
-Et je me tape les jouets
des gens à réparer.
510
00:28:30,301 --> 00:28:31,298
-Jamais content.
511
00:28:31,461 --> 00:28:33,734
-Ça va, je plaisante, maman.
512
00:28:33,907 --> 00:28:35,854
Tu peux m'appeler un taxi?
513
00:28:36,026 --> 00:28:37,618
-J'en ai trouvé un parfait.
514
00:28:37,781 --> 00:28:40,812
Il est gentil, aimable,
c'est une vraie crème.
515
00:28:40,984 --> 00:28:42,452
Il va beaucoup te plaire.
516
00:28:44,140 --> 00:28:46,767
-Bonjour.
-Je me suis gouré d'étage?
517
00:28:46,940 --> 00:28:49,174
-Ça dépend qui vous cherchez.
-Camille.
518
00:28:49,337 --> 00:28:51,006
-C'est moi. Enfin, c'est ici.
519
00:28:51,179 --> 00:28:53,739
-Vous ĂŞtes son fils
qui bosse chez Apple?
520
00:28:53,902 --> 00:28:55,686
-IBM! IBM! Maman?
521
00:28:55,859 --> 00:28:59,378
-Je connais rien Ă tous ces trucs
mais j'ai vu votre photo.
522
00:28:59,541 --> 00:29:00,970
-Mon petit Daniel.
523
00:29:01,143 --> 00:29:04,701
Je vous présente mon fils, Émilien.
Je t'ai mis des étiquettes.
524
00:29:04,864 --> 00:29:08,086
Lundi, sauté de veau...
-Ça va, je vais m'y retrouver.
525
00:29:08,259 --> 00:29:11,970
-On y va car j'ai laissé la voiture
et ça m'inquiète. Au revoir.
526
00:29:12,143 --> 00:29:13,533
-Bisous.
-Bisous, maman.
527
00:29:14,742 --> 00:29:16,976
-Alors, oĂą on va?
-Boulevard Voltaire.
528
00:29:17,820 --> 00:29:19,939
-Je vois le commissariat
mais pas IBM.
529
00:29:20,102 --> 00:29:22,577
-Je vais au commissariat.
-Ah!
530
00:29:22,740 --> 00:29:24,936
-J'installe des ordinateurs chez eux.
531
00:29:25,099 --> 00:29:29,856
-Je vais vous laisser un peu avant
car j'aime pas traîner chez les poulets.
532
00:29:30,019 --> 00:29:31,572
Vrombissement du moteur
533
00:29:31,745 --> 00:29:34,890
...
534
00:29:35,063 --> 00:29:37,211
-Elle fait un joli bruit
pour un taxi.
535
00:29:37,384 --> 00:29:38,372
-Connaisseur?
536
00:29:38,544 --> 00:29:40,174
-Amateur.
537
00:29:41,296 --> 00:29:44,337
-J'ai récupéré un V6
et je l'ai vitaminé un peu.
538
00:29:44,500 --> 00:29:46,533
Un V6, ça demande qu'à chanter.
539
00:29:46,696 --> 00:29:50,167
-Vous pouvez pas chanter trop fort.
C'est limité à 50 partout.
540
00:29:50,340 --> 00:29:51,529
-Ces panneaux?
541
00:29:51,702 --> 00:29:52,737
-Ouais.
542
00:29:52,901 --> 00:29:55,173
-Je croyais que c'était
pour les skateboards.
543
00:29:55,336 --> 00:29:58,568
-Non, c'est pour tout ce qui roule.
-Y'a rouler et rouler.
544
00:29:58,741 --> 00:30:00,333
Moi, lĂ , je suis Ă 100.
545
00:30:00,496 --> 00:30:03,248
Bonne caisse, bon pilote.
C'est sans risque.
546
00:30:03,421 --> 00:30:06,212
Je suis moins dangereux
que la bouse Ă 20km/h.
547
00:30:09,980 --> 00:30:11,927
(En riant)
Vous avez vu?
548
00:30:12,100 --> 00:30:14,133
-Ah ouais, ça, j'ai vu, ouais.
549
00:30:14,296 --> 00:30:17,259
Vous avez pas peur des radars?
-On sait oĂą ils sont.
550
00:30:17,422 --> 00:30:21,460
Les poulets aiment pas le changement.
Ils picorent au mĂŞme endroit.
551
00:30:21,623 --> 00:30:25,373
Vous allez voir, il y en a un, lĂ .
Regardez-les. Vous les voyez?
552
00:30:25,536 --> 00:30:26,965
Ils sont pas fut-fut.
553
00:30:27,137 --> 00:30:28,566
Photo! Photo! Photo!
554
00:30:28,739 --> 00:30:29,726
Sifflet
555
00:30:29,899 --> 00:30:33,889
-Mais vous savez, ils y peuvent rien.
Ils font qu'obéir au système.
556
00:30:34,061 --> 00:30:36,411
-lls ont signé.
On les a pas obligés.
557
00:30:36,574 --> 00:30:39,892
J'ai des doutes car il faut ĂŞtre con
pour signer chez eux.
558
00:30:40,055 --> 00:30:43,613
-Écoutez. Moi, je les vois souvent
Ă cause des ordinateurs.
559
00:30:43,776 --> 00:30:45,809
Et l'image que j'avais
était fausse.
560
00:30:45,982 --> 00:30:47,976
-C'est pire que ce qu'on dit?
561
00:30:48,139 --> 00:30:49,607
-Euh, non.
562
00:30:49,779 --> 00:30:51,774
Non, c'est plutĂ´t mieux.
563
00:30:51,937 --> 00:30:53,730
Il n'y a pas que des abrutis.
564
00:30:53,893 --> 00:30:58,132
-J'en suis sûr. Y'a aussi
des alcoolos, des escrocs, des idiots.
565
00:30:58,295 --> 00:31:00,607
Non sincèrement, Monsieur,
de vous a moi,
566
00:31:00,779 --> 00:31:05,056
vous connaissez un de vos amis
qui rĂŞverait de la maison "poulagat"?
567
00:31:05,219 --> 00:31:07,089
-Et chauffeur de taxi, alors?
568
00:31:07,252 --> 00:31:08,365
-Comment ça?
569
00:31:08,538 --> 00:31:12,575
-Ces gros râleurs qui vous prennent
quand ça les intéresse!
570
00:31:12,738 --> 00:31:15,490
Qui vous engueulent
quand le pourboire est faible.
571
00:31:15,653 --> 00:31:19,010
Ils picolent dans les cafètes
Ă faire exploser un alcotest.
572
00:31:19,173 --> 00:31:20,928
Ils râlent sur l'OM, la sécu.
573
00:31:21,101 --> 00:31:23,891
Et puis, avec les flics,
c'est cul et chemise.
574
00:31:24,054 --> 00:31:26,011
Les rois des balances officiels!
575
00:31:26,174 --> 00:31:29,012
Marié à une concierge,
c'est le couple gagnant.
576
00:31:29,175 --> 00:31:30,365
C'est pas votre cas?
577
00:31:30,537 --> 00:31:31,726
-Non.
578
00:31:31,899 --> 00:31:33,203
-Vous me rassurez!
579
00:31:35,380 --> 00:31:38,766
-Y'a quelques chauffeurs
qui sont rudes avec la clientèle.
580
00:31:38,938 --> 00:31:40,166
Mais pas tous.
581
00:31:40,338 --> 00:31:43,177
-Acceptez que dans la police,
ce soit pareil.
582
00:31:43,340 --> 00:31:46,610
Ils sont pas tous bourrés,
à s'acharner sur un maghrébin.
583
00:31:46,773 --> 00:31:50,168
Y'en a qui font leur métier,
comme vous et comme moi.
584
00:31:50,331 --> 00:31:54,522
-Peut-ĂŞtre. Mais chauffeur de taxi,
c'est pas mon vrai métier.
585
00:31:54,695 --> 00:31:57,246
-Vous faites chauffeur pour le plaisir?
586
00:31:57,418 --> 00:31:58,770
Quel est votre métier?
587
00:31:58,933 --> 00:32:00,209
-Je vais vous montrer.
588
00:32:02,060 --> 00:32:03,287
Musique rythmée
589
00:32:03,460 --> 00:32:04,975
-Hé, hé!
590
00:32:05,138 --> 00:32:27,608
...
591
00:32:27,771 --> 00:32:31,367
Vous avez pas des sacs?
Je me sens pas bien, lĂ .
592
00:32:31,530 --> 00:32:34,206
-Tant qu'on roulera,
y'aura rien qui sortira.
593
00:32:34,378 --> 00:32:43,652
...
594
00:32:43,815 --> 00:32:45,484
Oh, bah merde!
595
00:32:45,656 --> 00:32:46,961
Rire
596
00:32:47,133 --> 00:32:49,809
Désolé.
C'est la première fois que ça m'arrive.
597
00:32:49,972 --> 00:32:51,928
D'habitude, les clients sortent,
598
00:32:52,091 --> 00:32:54,930
ils font quelques pas
et ensuite seulement...
599
00:32:55,093 --> 00:32:56,369
...
600
00:32:56,532 --> 00:32:58,171
Je suis désolé, Monsieur.
601
00:32:58,334 --> 00:33:00,454
-Je vais vous faire une confidence.
602
00:33:00,617 --> 00:33:02,851
Moi non plus,
c'est pas mon vrai métier.
603
00:33:03,849 --> 00:33:04,846
-Ah bon?
604
00:33:06,697 --> 00:33:07,733
Oh, non!
605
00:33:08,577 --> 00:33:10,044
-Oh, si!
606
00:33:13,372 --> 00:33:14,964
Nom et prénom.
607
00:33:15,136 --> 00:33:16,489
-Morales Daniel.
608
00:33:16,652 --> 00:33:20,094
-Profession, je marque chauffard
de taxi ou juste chauffard?
609
00:33:20,257 --> 00:33:22,444
-Mettez ce que vous voulez.
-Bon.
610
00:33:22,617 --> 00:33:25,043
Ă€ combien tu roulais
sur le boulevard?
611
00:33:26,088 --> 00:33:27,402
-Un petit 90.
612
00:33:27,575 --> 00:33:28,927
-Un petit 90!
613
00:33:29,090 --> 00:33:32,686
-Ça paraît impressionnant
mais en fait, on avançait pas.
614
00:33:32,849 --> 00:33:35,525
Il imite un moteur de vo.iture.
615
00:33:35,688 --> 00:33:36,800
Rire
616
00:33:36,973 --> 00:33:41,164
-Champion du monde, ça roule?
-Ouais. Va voir les stands si j'y suis.
617
00:33:41,336 --> 00:33:44,003
-Tu sais le taxi?
On l'a chopé sur le boulevard.
618
00:33:44,175 --> 00:33:45,844
190km/h.
619
00:33:46,016 --> 00:33:47,321
Il baisse.
620
00:33:49,009 --> 00:33:50,648
-Eh ben, tu vois.
621
00:33:50,811 --> 00:33:53,602
T'étais pas à 90.
T'étais à 190.
622
00:33:55,367 --> 00:33:57,640
-Je sais,
ça doit être à cause du soleil.
623
00:33:57,812 --> 00:34:00,967
J'ai pas vu le 1 sur le cadrant.
J'ai vu que le 90.
624
00:34:01,130 --> 00:34:02,243
Je m'affolais pas.
625
00:34:02,415 --> 00:34:04,123
Sinon, j'aurais levé le pied.
626
00:34:04,295 --> 00:34:08,601
-MĂŞme 90, c'est interdit.
C'est limité à 50 en ville pour tous.
627
00:34:08,774 --> 00:34:11,037
Les voitures, les skateboards,
les taxis.
628
00:34:11,210 --> 00:34:14,796
-ll est content. Il m'a chopé.
Il a bien fait son travail.
629
00:34:14,969 --> 00:34:16,762
Il est heureux, hein?
630
00:34:16,935 --> 00:34:18,930
Moi, mon permis, c'est ma vie.
631
00:34:19,093 --> 00:34:21,327
Si je suis piéton,
demain, je suis mort.
632
00:34:21,490 --> 00:34:25,163
Vous allez arrĂŞter l'agonie
et vous allez m'achever rapidement.
633
00:34:25,326 --> 00:34:28,558
-Mollo, ça va.
J'ai le droit d'en profiter un peu.
634
00:34:28,731 --> 00:34:32,365
D'habitude, je me prends les tuiles.
LĂ , c'est une chance.
635
00:34:32,528 --> 00:34:34,360
-Désolée,
j'ai mal au poignet.
636
00:34:34,533 --> 00:34:36,719
-C'est pas grave
que vous frappiez pas.
637
00:34:36,892 --> 00:34:39,807
-Merci. Votre programme
qui n'attendra pas...
638
00:34:39,970 --> 00:34:42,166
Il attendra
que j'ai plus de cicatrices.
639
00:34:42,329 --> 00:34:44,526
Sauf si vous aimez les épouvantails.
640
00:34:44,689 --> 00:34:47,719
-Ça me gêne pas. Je veux dire,
vous ĂŞtes parfaite, Petra.
641
00:34:47,892 --> 00:34:48,841
C'est pas grave.
642
00:34:49,014 --> 00:34:50,443
Je veux dire, non.
643
00:34:50,606 --> 00:34:51,843
Si, c'est grave.
644
00:34:52,006 --> 00:34:55,046
Je suis désolé.
Je suis vraiment embêté pour vous
645
00:34:55,209 --> 00:34:57,722
et pour moi aussi
mais pour moi, tant pis.
646
00:34:57,894 --> 00:34:59,122
En plus, je...
647
00:35:01,807 --> 00:35:02,843
Et voilĂ .
648
00:35:03,888 --> 00:35:06,161
Vous voyez,
c'est toujours comme ça.
649
00:35:06,333 --> 00:35:09,047
Si seulement je pouvais
coincer ces Allemands.
650
00:35:09,210 --> 00:35:11,713
-Vous me finissez.
Ça va vous faire du bien.
651
00:35:13,411 --> 00:35:15,434
-Oui, je vais y être obligé,
652
00:35:15,607 --> 00:35:18,158
à moins que vous ayez une idée.
653
00:35:18,331 --> 00:35:20,038
-Je promets
de plus le refaire.
654
00:35:20,210 --> 00:35:23,442
-Non, ça, c'est une connerie.
Je parle d'une vraie idée.
655
00:35:23,605 --> 00:35:25,005
Un truc d'intérêt public.
656
00:35:25,168 --> 00:35:27,528
-Vous voulez me foutre
sur la moto-crotte?
657
00:35:27,691 --> 00:35:29,119
-Mais non!
658
00:35:29,292 --> 00:35:32,275
Une chose d'intérêt public
pour moi, vous comprenez?
659
00:35:33,809 --> 00:35:37,281
Je veux dire, c'est comme si moi,
je représentais le public
660
00:35:37,444 --> 00:35:40,196
et vous, vous faites une chose
dans mon intérêt.
661
00:35:40,369 --> 00:35:41,884
C'est clair, lĂ .
662
00:35:42,047 --> 00:35:43,399
-Vous voulez du pognon?
663
00:35:43,572 --> 00:35:44,761
-T'es bouché, toi!
664
00:35:44,924 --> 00:35:48,961
-Dites-moi ce que vous voulez
au lieu de tourner autour du pot.
665
00:35:49,124 --> 00:35:50,122
Que voulez-vous?
666
00:35:50,285 --> 00:35:53,402
-Bon, OK. Tu connais
le gang des Mercedes?
667
00:35:53,565 --> 00:35:55,713
-Ceux que je connais
sont en mobylette.
668
00:35:55,885 --> 00:35:57,679
-Eux, ils braquent
des banques.
669
00:35:57,851 --> 00:35:59,846
Ça fait 7.
Ça rend mon chef malade.
670
00:36:00,009 --> 00:36:02,685
-Ah, c'est con, ça!
-Oui, surtout pour nous.
671
00:36:02,848 --> 00:36:05,082
Écoute, je te fais une proposition.
672
00:36:05,245 --> 00:36:08,036
T'es doué au volant
et j'ai besoin d'un chauffeur.
673
00:36:08,209 --> 00:36:12,400
Tu seras engagé un mois comme stagiaire
et j'oublie tes infractions.
674
00:36:12,563 --> 00:36:15,315
-Je vais devoir faire le flic
pendant un mois?
675
00:36:15,488 --> 00:36:17,444
-Flic ou piéton, à toi de choisir.
676
00:36:18,969 --> 00:36:20,800
-C'est la mort ou la honte.
677
00:36:20,964 --> 00:36:22,479
-T'as tout compris.
678
00:36:22,651 --> 00:36:23,802
Musique rythmée
679
00:36:23,965 --> 00:36:25,394
Bon, alors, voilĂ .
680
00:36:25,567 --> 00:36:28,041
C'est les sept attaques,
dans l'ordre.
681
00:36:28,204 --> 00:36:30,592
-J'aime pas Mercedes.
Je préfère Ferrari.
682
00:36:30,765 --> 00:36:34,639
-LĂ , le gang s'appelle Mercedes.
Mais pour Ferrari, tu seras prévenu.
683
00:36:34,802 --> 00:36:36,806
-Une Mercedes rouge,
quelle horreur!
684
00:36:36,969 --> 00:36:40,556
-Je le sais. Mais regarde
si tu vois un truc qui nous a échappé.
685
00:36:40,729 --> 00:36:43,078
On les a épluchés
sous toutes les coutures.
686
00:36:43,241 --> 00:36:45,562
Mais bon, on sait jamais.
Un détail.
687
00:36:45,725 --> 00:36:47,873
-Tu parles d'un détail!
-Quoi?
688
00:36:48,046 --> 00:36:49,158
-Votre gang, lĂ ,
689
00:36:49,647 --> 00:36:50,1000
c'est des Allemands.
690
00:36:52,246 --> 00:36:56,284
-T'as fait Sciences Po! Une Mercedes,
donc, c'est des Allemands.
691
00:36:56,447 --> 00:36:59,122
-Les pneus avant sont surgonflés.
C'est typique.
692
00:36:59,286 --> 00:37:03,400
Ils ont monté des huit pouces.
Mais en France, il faut les commander.
693
00:37:03,563 --> 00:37:06,641
Vu l'usure, ils vont devoir
les changer rapidement.
694
00:37:06,804 --> 00:37:10,151
Sur cette photo, le pot est tordu
mais pas sur celle-lĂ .
695
00:37:10,324 --> 00:37:12,079
Ils ont dû le changer après.
696
00:37:12,242 --> 00:37:14,726
Le seul mec qui fait ça ici,
c'est KrĂĽger.
697
00:37:14,889 --> 00:37:16,720
Et KrĂĽger, il est Allemand.
698
00:37:20,643 --> 00:37:22,791
-Sinon,
t'es pas spécialiste Mercedes?
699
00:37:24,440 --> 00:37:25,514
-Alors, oĂą on va?
700
00:37:25,687 --> 00:37:28,957
-On commence par KrĂĽger.
On verra s'il a de la mémoire.
701
00:37:32,966 --> 00:37:36,284
T'attends que je chante
"Starsky et Hutch" pour démarrer?
702
00:37:36,447 --> 00:37:37,838
*Radio de police
703
00:37:38,001 --> 00:37:41,520
*
...
704
00:37:41,683 --> 00:37:44,196
-lci, il vaudrait mieux
enlever la guirlande.
705
00:37:44,369 --> 00:37:46,315
Alors, qu'est-ce qu'on fait?
706
00:37:46,488 --> 00:37:50,593
-Maintenant, on rentre dans la phase
qui occupe 90% de notre vie.
707
00:37:50,765 --> 00:37:52,280
L'observation.
708
00:37:52,443 --> 00:37:54,400
Prise de contact avec le terrain.
709
00:37:54,563 --> 00:37:56,116
Notation des va-et-vient.
710
00:37:56,279 --> 00:37:57,680
Analyse de la situation.
711
00:37:57,843 --> 00:38:01,353
Ă€ la fermeture, on ira poser
des questions Ă ce fameux KrĂĽger.
712
00:38:02,408 --> 00:38:04,757
-ll ferme Ă quelle heure
le garage à côté?
713
00:38:04,920 --> 00:38:07,557
-KrĂĽger? Il ferme jamais.
Il est insomniaque.
714
00:38:07,720 --> 00:38:09,149
-Ah! Merci.
715
00:38:11,403 --> 00:38:12,995
Y'avait que rillettes.
716
00:38:13,168 --> 00:38:16,035
-C'est con, ma mère
fait des sandwichs d'enfer.
717
00:38:16,208 --> 00:38:17,397
-Humm.
718
00:38:17,560 --> 00:38:20,677
Le jambon-fromage?
Moitié Bayonne, moitié Paris.
719
00:38:22,038 --> 00:38:24,311
Il est génial.
-Elle vous l'a fait?
720
00:38:24,484 --> 00:38:25,596
-Ouais.
721
00:38:26,479 --> 00:38:28,991
Avec des fines tranches
d'emmental au milieu,
722
00:38:29,164 --> 00:38:32,597
des petites feuilles de salade
et des petits cornichons.
723
00:38:32,760 --> 00:38:34,908
Oh! Il est monstrueux.
724
00:38:35,081 --> 00:38:36,481
-C'est le mien!
725
00:38:36,644 --> 00:38:39,032
-Bah, il est vachement bon.
Félicitations.
726
00:38:51,202 --> 00:38:53,590
-Qu'est-ce qu'il fout?
-C'est des Coréens.
727
00:38:53,762 --> 00:38:55,594
C'est une plaie
pour le boulot.
728
00:38:55,757 --> 00:38:57,474
Ils bossent 24h/24.
729
00:38:57,637 --> 00:38:59,881
-ll doit dormir.
Il est pas surhumain.
730
00:39:00,044 --> 00:39:01,511
-lls ont la technique.
731
00:39:02,720 --> 00:39:05,395
Un taxi, une plaque, un permis.
732
00:39:05,558 --> 00:39:06,987
(En coréen)
733
00:39:07,160 --> 00:39:08,637
Et deux chauffeurs.
734
00:39:08,800 --> 00:39:11,274
Va voir la différence
entre deux Coréens.
735
00:39:12,444 --> 00:39:13,834
-C'est incroyable, ça!
736
00:39:13,998 --> 00:39:19,713
...
737
00:39:19,876 --> 00:39:23,588
-D'ailleurs, je connais un Coréen
plus loin qui fait la cuisine.
738
00:39:23,760 --> 00:39:26,148
Ça vous dit?
-On attend qu'il ferme avant.
739
00:39:26,321 --> 00:39:29,275
-On va attendre longtemps.
Le gars est insomniaque.
740
00:39:31,077 --> 00:39:32,669
-Comment vous savez ça?
741
00:39:32,842 --> 00:39:35,077
-C'est le patron du bar
qui me l'a dit.
742
00:39:35,240 --> 00:39:37,675
-Pourquoi vous me l'avez
pas dit plus tĂ´t?
743
00:39:37,838 --> 00:39:39,987
-J'ai pas encore
les réflexes, chef.
744
00:39:40,159 --> 00:39:43,554
-C'est pas une question de police
ou pas. C'est du bon sens!
745
00:39:43,717 --> 00:39:46,872
On est lĂ Ă attendre
qu'un insomniaque aille dormir.
746
00:39:47,035 --> 00:39:49,279
Y'a pas comme un défaut
dans l'énoncé?
747
00:39:50,402 --> 00:39:53,873
-Si je pilotais la Mercedes
et que je connaissais le garagiste,
748
00:39:54,036 --> 00:39:56,424
je viendrais la nuit.
C'est plus discret.
749
00:39:56,597 --> 00:40:00,912
-Ah ouais? Vous croyez que le mec va
se pointer comme ça avec sa Mercedes.
750
00:40:01,075 --> 00:40:02,600
Musique intrigante
751
00:40:02,763 --> 00:40:09,831
...
752
00:40:10,004 --> 00:40:11,519
Oh, j'y crois pas, lĂ !
753
00:40:11,682 --> 00:40:14,348
-Un pilote passe sa vie
dans les garages.
754
00:40:14,521 --> 00:40:16,276
-Que viennent-ils faire?
755
00:40:16,439 --> 00:40:19,038
-Récupérer les pneus,
commandés à Krüger.
756
00:40:19,201 --> 00:40:22,471
-C'est un miracle!
Je peux pas laisser passer l'occase.
757
00:40:22,643 --> 00:40:26,105
Si ça tourne mal, sur le canal 2,
tu donnes l'immatriculation.
758
00:40:26,278 --> 00:40:28,954
-OĂą vous allez?
-Après l'observation, l'action.
759
00:40:29,117 --> 00:40:31,476
Je vais faire le coup du Coréen.
-Le quoi?
760
00:40:31,639 --> 00:40:32,751
-Le coup du Coréen.
761
00:40:32,914 --> 00:40:38,429
...
762
00:40:38,601 --> 00:40:40,433
-Mais il est con, celui-lĂ !
763
00:40:40,596 --> 00:40:42,591
OĂą ils vont mettre les pneus?
764
00:40:44,835 --> 00:40:46,388
-Qu'est-ce que tu fous lĂ ?
765
00:40:46,561 --> 00:40:48,911
-Moi, juste dormir.
766
00:40:49,074 --> 00:40:50,714
Moi, "homeless".
767
00:40:50,877 --> 00:40:53,667
Sans maison.
Moi, mon pays très froid.
768
00:40:53,840 --> 00:40:56,554
Non, s'il vous plaît.
Non, pas faire mal.
769
00:40:56,717 --> 00:40:58,750
Moi, rien volé.
Moi, juste dormir.
770
00:40:58,913 --> 00:41:02,068
-Je vais t'en trouver une de maison
oĂą tu pourras dormir
771
00:41:02,241 --> 00:41:04,475
et mĂŞme manger
avec un peu de chance.
772
00:41:04,638 --> 00:41:05,703
-Moi, rien volé.
773
00:41:05,876 --> 00:41:07,304
Non!
774
00:41:07,477 --> 00:41:09,270
Cri
775
00:41:09,433 --> 00:41:10,508
RireS
776
00:41:10,680 --> 00:41:12,349
Musique intrigante
777
00:41:12,521 --> 00:41:23,272
...
778
00:41:23,435 --> 00:41:26,063
Vous me faites mal.
-Je fais ce que je peux.
779
00:41:26,235 --> 00:41:27,424
Gémissement
780
00:41:27,597 --> 00:41:30,752
...
781
00:41:30,915 --> 00:41:32,987
-Rappelez-moi votre prénom.
-Daniel.
782
00:41:33,159 --> 00:41:34,751
-Oui, Daniel, c'est ça.
783
00:41:34,914 --> 00:41:36,391
Moi, c'est Émilien.
784
00:41:37,360 --> 00:41:39,230
On va se tutoyer.
Ce sera mieux.
785
00:41:39,393 --> 00:41:40,745
-Ce sera un peu mieux.
786
00:41:40,918 --> 00:41:43,306
-Vu qu'on est quasiment intimes,
787
00:41:43,478 --> 00:41:46,221
on va dire que ce qui s'est passé,
les poubelles,
788
00:41:46,394 --> 00:41:47,986
ça va rester entre nous,
OK?
789
00:41:48,158 --> 00:41:49,194
-OK.
790
00:41:50,393 --> 00:41:53,864
Et quand tu m'auras lâché,
je pourrai aller me reposer?
791
00:41:54,037 --> 00:41:56,828
Parce que je suis
ni insomniaque, ni Coréen, moi.
792
00:41:57,672 --> 00:41:58,746
-Bien sûr.
793
00:41:59,791 --> 00:42:01,076
Musique douce
794
00:42:01,239 --> 00:42:03,349
...
795
00:42:03,512 --> 00:42:05,468
-Je t'ai attendu toute la nuit.
796
00:42:05,631 --> 00:42:08,192
(-Je l'ai fait exprès
pour que t'aies envie.)
797
00:42:08,355 --> 00:42:11,942
(Tu vas pas regretter d'avoir attendu.)
-Toujours des promesses.
798
00:42:12,632 --> 00:42:14,186
Fais des avances pour voir.
799
00:42:14,358 --> 00:42:20,630
...
800
00:42:20,793 --> 00:42:21,954
Pas mal.
801
00:42:22,117 --> 00:42:23,987
Avance, encore un peu.
802
00:42:24,150 --> 00:42:29,511
...
803
00:42:29,674 --> 00:42:30,988
Réveil
804
00:42:31,151 --> 00:42:33,634
...
805
00:42:33,797 --> 00:42:35,744
-Qu'est-ce qui se passe?
806
00:42:35,917 --> 00:42:37,547
-ll est six heures. Lundi.
807
00:42:38,871 --> 00:42:40,904
-Je me suis retenu toute la soirée.
808
00:42:41,076 --> 00:42:42,860
-Moi, j'ai joué aux dominos?
809
00:42:43,033 --> 00:42:44,826
-Tu peux pas te porter malade?
810
00:42:44,999 --> 00:42:47,981
-La malade du lundi matin,
ça plaira à mon patron!
811
00:42:48,154 --> 00:42:49,669
On a jamais dĂ» lui faire!
812
00:42:49,832 --> 00:42:51,904
-Ça peut arriver à tout le monde.
813
00:42:52,076 --> 00:42:54,915
T'as bouffé chez tes parents
le dimanche.
814
00:42:55,078 --> 00:42:56,593
T'as été malade
cette nuit.
815
00:42:56,756 --> 00:42:59,835
-Et un mec qui travaille la semaine
mais pas le dimanche
816
00:42:59,998 --> 00:43:03,105
car il le passe avec sa fiancée,
c'est possible?
817
00:43:03,277 --> 00:43:04,630
-Pardonne-moi, Lilly.
818
00:43:04,793 --> 00:43:07,229
Aujourd'hui,
il m'est arrivé que des merdes.
819
00:43:07,392 --> 00:43:08,984
Mais je te promets
820
00:43:09,156 --> 00:43:12,139
que si tu acceptes un dîner ce soir,
je te dirai tout.
821
00:43:12,311 --> 00:43:16,023
-OK mais léger le dîner.
Je veux pas ĂŞtre malade mardi matin.
822
00:43:16,195 --> 00:43:18,861
-On sera peu de temps Ă table
et beaucoup au lit.
823
00:43:19,034 --> 00:43:21,422
On peut dîner au lit
pour gagner du temps.
824
00:43:21,594 --> 00:43:24,587
-T'as intérêt à assurer,
c'est ta dernière chance.
825
00:43:26,073 --> 00:43:27,233
-Je vais cartonner.
826
00:43:31,108 --> 00:43:33,860
On va encore poireauter ici
toute la journée?
827
00:43:34,033 --> 00:43:37,543
-Non, c'est fini l'observation.
On passe Ă l'interpellation.
828
00:43:37,715 --> 00:43:40,986
Ça t'intéresse de voir
comment on mène un interrogatoire?
829
00:43:41,149 --> 00:43:43,182
-Non.
-Tu viens quand mĂŞme.
830
00:43:43,354 --> 00:43:47,152
-Je vais servir Ă rien. Je reste lĂ
au cas où ça tourne encore mal.
831
00:43:47,315 --> 00:43:50,461
-J'ai besoin de toi
pour traduire les trucs techniques.
832
00:43:50,633 --> 00:43:53,625
À l'allure où je vais mener ça,
il aura pas le temps.
833
00:43:53,788 --> 00:43:55,304
Musique intrigante
834
00:43:55,476 --> 00:43:59,389
...
835
00:43:59,552 --> 00:44:00,904
Bonjour, Messieurs.
836
00:44:01,067 --> 00:44:04,625
Lequel d'entre vous est
le dénommé Krüger, s'il vous plaît?
837
00:44:04,788 --> 00:44:07,301
-Comme le Port-salut,
c'est marqué dessus.
838
00:44:07,473 --> 00:44:09,017
-Ah! Monsieur KrĂĽger.
839
00:44:09,190 --> 00:44:12,144
J'ai des questions Ă vous poser
mais ce sera rapide.
840
00:44:12,307 --> 00:44:15,510
...
841
00:44:15,673 --> 00:44:18,061
Fusillade
842
00:44:18,234 --> 00:44:29,502
...
843
00:44:29,675 --> 00:44:31,430
Explosion
844
00:44:31,593 --> 00:44:33,223
Fusillade
845
00:44:33,386 --> 00:44:37,701
...
846
00:44:37,874 --> 00:44:39,265
J'ai plus de munitions!
847
00:44:39,428 --> 00:44:41,816
-Ça fait une plombe
qu'ils sont partis.
848
00:44:41,988 --> 00:44:45,220
-Ah bon?
-Ouvre tes yeux. Il est vide le garage.
849
00:44:45,393 --> 00:44:47,263
-Ah ouais!
Ils sont plus lĂ .
850
00:44:47,426 --> 00:44:49,459
-Ah ouais,
ils sont plus lĂ !
851
00:44:49,632 --> 00:44:52,346
Je peux te poser
une petite question?
852
00:44:52,509 --> 00:44:55,664
Tous tes interrogatoires
se passent comme ça ou quoi?
853
00:44:55,827 --> 00:44:58,339
-D'habitude, je pose
au moins une question.
854
00:44:58,512 --> 00:45:01,226
-On va aller prendre l'air.
Ça nous fera du bien.
855
00:45:02,108 --> 00:45:03,662
-Tu m'as sauvé la vie.
-Non.
856
00:45:03,825 --> 00:45:07,939
-Si. Ça mérite une remise de peine.
J'annule ton mois de travaux forcés.
857
00:45:08,112 --> 00:45:08,697
-Merci.
858
00:45:08,869 --> 00:45:11,257
-Je te le ramène à juste une semaine.
859
00:45:11,430 --> 00:45:15,103
-T'as le sens des affaires, toi.
-ll faut que je coince ce gang.
860
00:45:15,266 --> 00:45:17,299
-C'est Ă cause de la blonde?
-Non.
861
00:45:18,152 --> 00:45:20,818
Disons que oui
mais c'est surtout pour moi.
862
00:45:20,991 --> 00:45:24,386
J'en ai marre de tout foirer
et de finir dans les poubelles.
863
00:45:24,549 --> 00:45:27,177
C'est une question d'honneur.
J'en ai besoin.
864
00:45:27,349 --> 00:45:30,063
-Je peux avoir ma soirée?
-Bien sûr, tu rigoles.
865
00:45:30,226 --> 00:45:32,825
-Tu t'en sers plus?
Je peux te le prendre?
866
00:45:32,988 --> 00:45:35,137
-Mais lĂ ...
-J'ai perdu mon ordonnance.
867
00:45:35,309 --> 00:45:38,867
Le docteur va me la refaire.
Il ferme Ă 5h. Il est moins cinq.
868
00:45:39,030 --> 00:45:41,178
C'est les médicaments
pour mon coeur.
869
00:45:41,351 --> 00:45:43,777
-Je vous laisse pas
mourir sur le pallier.
870
00:45:43,950 --> 00:45:47,028
J'aurai sauvé la famille aujourd'hui.
-Vous ĂŞtes bon.
871
00:45:47,191 --> 00:45:48,419
-Je sais, je sais.
872
00:45:56,628 --> 00:45:58,297
Musique haletante
873
00:45:58,469 --> 00:46:00,339
...
874
00:46:00,512 --> 00:46:02,823
*-Mon dieu, Johnny.
Ils arrivent.
875
00:46:02,986 --> 00:46:04,578
*-J'ai mis un émetteur
876
00:46:04,751 --> 00:46:06,381
*dans cette cartouche.
877
00:46:06,544 --> 00:46:10,140
*lls ne nous échapperont plus.
*- Vous ĂŞtes astucieux.
878
00:46:10,303 --> 00:46:12,308
*-C'est mon métier, bébé.
879
00:46:12,471 --> 00:46:13,535
*-Oh!
880
00:46:13,708 --> 00:46:14,935
...
881
00:46:15,108 --> 00:46:18,378
*En plein dans le mille!
Oh, que vous ĂŞtes fort!
882
00:46:18,551 --> 00:46:19,702
*-Suivons-les.
883
00:46:19,865 --> 00:46:21,054
-C'est génial!
884
00:46:21,226 --> 00:46:23,135
*-Nous libérerons votre père.
885
00:46:23,308 --> 00:46:25,341
*-Je n 'oublierai jamais ce geste.
886
00:46:25,504 --> 00:46:27,575
*-C'est mon métier, bébé.
887
00:46:27,748 --> 00:46:34,979
...
888
00:46:35,142 --> 00:46:38,939
- Bon, Messieurs.
On vient de recevoir un appel.
889
00:46:39,707 --> 00:46:42,018
Maintenant,
ils nous donnent rendez-vous.
890
00:46:42,190 --> 00:46:45,221
Ce sera la Marseillaise de banque
Ă la porte d'Aix.
891
00:46:45,384 --> 00:46:48,587
Ils sont précis avec nous
alors, je vais l'ĂŞtre avec vous.
892
00:46:48,750 --> 00:46:51,541
Je ne tolérai aucun incident
ni malentendu.
893
00:46:51,704 --> 00:46:53,583
Une coordination exemplaire.
894
00:46:54,542 --> 00:46:56,662
Deux mots d'ordre
Ă cette mission.
895
00:46:56,825 --> 00:46:58,973
Sérénité. Hein?
896
00:46:59,146 --> 00:47:00,546
Et efficacité.
897
00:47:02,061 --> 00:47:05,053
J'ai donc décidé
de baptiser cette opération :
898
00:47:05,226 --> 00:47:06,626
I'opération
899
00:47:08,506 --> 00:47:09,695
zen.
900
00:47:09,867 --> 00:47:11,862
Il souffle.
901
00:47:12,025 --> 00:47:15,219
-Chef? Laissez tomber
les couleuvres et les cobras.
902
00:47:15,382 --> 00:47:18,498
J'ai eu l'idée du siècle.
Le gang sera en prison ce soir
903
00:47:18,662 --> 00:47:21,260
ou je m'appelle plus
Émilien Coutant-Kerbalec.
904
00:47:21,423 --> 00:47:22,776
Musique rythmée
905
00:47:22,948 --> 00:47:29,815
...
906
00:47:29,987 --> 00:47:32,462
-J'espère que votre plan
est infaillible
907
00:47:32,625 --> 00:47:34,619
car c'est votre dernière cartouche.
908
00:47:34,782 --> 00:47:36,183
...
909
00:47:36,346 --> 00:47:38,849
-La cartouche,
c'est toi qui l'as maintenant.
910
00:47:39,021 --> 00:47:40,537
Alors, tu la rates pas.
911
00:47:44,468 --> 00:47:47,096
-Tout le monde par terre!
J'ai dit par terre!
912
00:47:47,259 --> 00:47:49,177
Les mains derrière la tête!
913
00:47:49,340 --> 00:47:51,978
(En allemand)
914
00:47:52,141 --> 00:47:53,378
Couchés!
915
00:47:53,541 --> 00:47:54,538
...
916
00:47:54,701 --> 00:47:56,015
Musique intrigante
917
00:47:56,188 --> 00:48:01,932
...
918
00:48:02,105 --> 00:48:03,332
-Yes!
919
00:48:03,505 --> 00:48:04,934
(En allemand)
920
00:48:05,106 --> 00:48:11,570
...
921
00:48:11,743 --> 00:48:13,258
Ça marche.
922
00:48:13,421 --> 00:48:16,173
-Ah bon? Bah, c'est bien ça.
C'est très bien.
923
00:48:16,346 --> 00:48:22,656
...
...
924
00:48:22,819 --> 00:48:34,136
...
925
00:48:34,299 --> 00:48:35,852
Suivez-les-moi Ă distance.
926
00:48:36,025 --> 00:48:45,097
...
927
00:48:45,260 --> 00:48:47,379
-C'est pour que t'aies moins peur.
928
00:48:47,542 --> 00:48:48,895
Rire
929
00:48:49,058 --> 00:49:03,098
...
930
00:49:03,261 --> 00:49:05,332
-Ça y est, ils se sont arrêtés.
931
00:49:05,505 --> 00:49:07,691
Rue Gauguin.
Cette fois, on les tient.
932
00:49:08,785 --> 00:49:10,779
-lci, Gibert.
Je répète, ici, Gibert.
933
00:49:10,942 --> 00:49:14,097
Toutes les unités bloquent
la rue Gauguin sur 10km.
934
00:49:17,061 --> 00:49:18,969
Musique intrigante
935
00:49:19,142 --> 00:49:28,415
...
936
00:49:28,578 --> 00:49:31,571
-lls ont toujours pas bougé.
Une rue et ils sont cuits.
937
00:49:31,743 --> 00:49:33,930
...
938
00:49:34,102 --> 00:49:35,531
Bip
939
00:49:39,060 --> 00:49:40,604
-Que se passe-t-il?
940
00:49:40,777 --> 00:49:43,021
-Je sais pas.
Le point a disparu.
941
00:49:43,184 --> 00:49:46,493
-J'ai vu qu'il a disparu.
Je voudrais savoir pourquoi.
942
00:49:46,656 --> 00:49:50,175
-Ralentissez. Une Mercedes rouge
passe pas inaperçu.
943
00:49:50,338 --> 00:50:05,011
...
944
00:50:05,184 --> 00:50:07,773
Ils sont pas loin, je le sens.
-Ouais.
945
00:50:09,423 --> 00:50:11,331
-Normalement,
ils sont lĂ .
946
00:50:11,504 --> 00:50:12,933
Musique intrigante
947
00:50:13,096 --> 00:50:14,256
...
948
00:50:14,419 --> 00:50:15,723
-Tu bouges pas!
949
00:50:15,896 --> 00:50:17,728
...
950
00:50:17,900 --> 00:50:18,936
-Au fond!
951
00:50:19,099 --> 00:50:20,576
-Magnez-vous, les gars!
952
00:50:20,739 --> 00:50:22,494
Brouhaha
953
00:50:22,657 --> 00:50:25,170
-Tirez pas!
Je suis l'otage, je suis l'otage.
954
00:50:29,178 --> 00:50:30,415
-Émilien?
955
00:50:31,739 --> 00:50:32,928
Mais comment...
956
00:50:34,577 --> 00:50:37,205
-Attends, je comprends pas.
Un truc m'échappe.
957
00:50:37,378 --> 00:50:40,964
Une Mercedes rouge qui disparaît.
MĂŞme Copperfield le fait pas!
958
00:50:44,542 --> 00:50:46,891
-Bonjour.
Papiers, s'il vous plaît.
959
00:50:47,936 --> 00:50:50,296
-Qu'est-ce qui se passe,
Monsieur l'agent?
960
00:50:50,459 --> 00:50:53,854
-Vous ĂŞtes Allemands?
-Oui, pourquoi? C'est la frontière?
961
00:50:54,017 --> 00:50:55,014
Hein?
962
00:50:55,177 --> 00:50:57,805
*-Quatre Allemands
dans une Mercedes pas rouge.
963
00:50:57,977 --> 00:50:58,975
-Je prends.
964
00:50:59,138 --> 00:51:01,334
Crissement de pneus
965
00:51:01,497 --> 00:51:03,089
Comme ça, on est allemand?
966
00:51:03,261 --> 00:51:04,853
-Ça vous pose un problème?
967
00:51:05,016 --> 00:51:07,932
-En ce moment, ça m'intéresse.
Ouvrez-moi le coffre.
968
00:51:08,814 --> 00:51:11,931
Vous faites quoi Ă Marseille?
-On dépense notre argent.
969
00:51:12,094 --> 00:51:14,482
Mais on peut faire ça
dans un autre pays.
970
00:51:14,654 --> 00:51:17,858
-Oh là , là ! Je préfère
que ça reste sur le territoire.
971
00:51:23,132 --> 00:51:24,293
Hein?
972
00:51:24,456 --> 00:51:27,534
"Auf Wiedersehen"
et puis, passez un bon séjour.
973
00:51:27,697 --> 00:51:29,049
-"Danke".
-VoilĂ .
974
00:51:32,013 --> 00:51:33,010
Émilien?
975
00:51:33,173 --> 00:51:36,328
-Je comprends vraiment pas,
j'ai dû oublier un détail.
976
00:51:36,501 --> 00:51:39,090
-Vous voyez.
Il a oublié la bouilloire.
977
00:51:39,253 --> 00:51:40,250
Classique.
978
00:51:40,413 --> 00:51:43,856
-Vous croyez?
C'est pourtant pas son genre.
979
00:51:44,019 --> 00:51:45,410
Musique douce
980
00:51:45,573 --> 00:51:47,242
-ll est huit heures.
981
00:51:47,414 --> 00:51:50,253
J'ai mis le répondeur,
le réveil à six heures.
982
00:51:50,416 --> 00:51:52,650
On a dix heures devant nous, ça ira.
983
00:51:52,813 --> 00:51:57,004
-J'ai peur que ce soit juste
mais on se pressera un peu sur la fin.
984
00:51:57,177 --> 00:52:01,329
...
985
00:52:01,492 --> 00:52:02,567
Sonnette
986
00:52:02,739 --> 00:52:04,091
T'attends quelqu'un?
987
00:52:04,254 --> 00:52:06,805
-Bah, mon amant
mais finalement, j'ai annulé.
988
00:52:06,978 --> 00:52:09,769
...
...
989
00:52:09,932 --> 00:52:11,447
-Qui ça peut bien être?
990
00:52:11,620 --> 00:52:13,854
-Laisse-les sonner.
Ils partiront.
991
00:52:14,017 --> 00:52:15,561
On en était où déjà ?
992
00:52:16,654 --> 00:52:18,055
-Je t'embrassais?
993
00:52:18,218 --> 00:52:20,366
Non, c'est toi qui m'embrassais.
994
00:52:20,538 --> 00:52:25,295
...
...
995
00:52:25,458 --> 00:52:27,961
Et si c'était important?
-Comment ça?
996
00:52:28,134 --> 00:52:30,128
-J'en sais rien, les flics.
997
00:52:30,292 --> 00:52:33,370
-Oui, tu serais un criminel.
Ils viendraient t'arrĂŞter.
998
00:52:33,533 --> 00:52:35,125
Tu me prendrais en otage.
999
00:52:35,298 --> 00:52:37,129
Et si tu me prenais tout court?
1000
00:52:37,292 --> 00:52:38,644
...
1001
00:52:38,817 --> 00:52:40,246
-Ouvrez, police!
1002
00:52:40,419 --> 00:52:42,289
-Daniel, t'as tué personne?
1003
00:52:42,452 --> 00:52:44,446
-Euh... Non.
1004
00:52:45,616 --> 00:52:47,640
-Oh, putain, mon Daniel, t'es lĂ !
1005
00:52:48,532 --> 00:52:49,932
Ah, c'est génial!
1006
00:52:50,095 --> 00:52:52,723
Tu imagines pas ma galère!
-Si, j'imagine.
1007
00:52:52,895 --> 00:52:55,370
-Ah, non!
Tu imagines pas du tout.
1008
00:52:56,492 --> 00:53:00,251
C'est fini. Volatilisé, le bel appart
que papa nous avait laissé.
1009
00:53:00,414 --> 00:53:02,447
Il est parti en fumée,
comme papa.
1010
00:53:02,610 --> 00:53:05,362
-Mon mari fumait
mais il a eu un cancer du foie.
1011
00:53:05,535 --> 00:53:07,127
Pourtant, il buvait pas.
1012
00:53:08,412 --> 00:53:11,999
-A la limite, l'appart, c'est rien.
Mais j'ai encore tout foiré.
1013
00:53:12,171 --> 00:53:15,518
Si je rattrape pas le coup,
lundi, je suis Ă la circulation.
1014
00:53:15,691 --> 00:53:16,928
Bâton, sifflet.
1015
00:53:17,091 --> 00:53:18,252
Roulez jeunesse!
1016
00:53:18,415 --> 00:53:20,601
Autant dire que lundi,
je suis mort.
1017
00:53:22,577 --> 00:53:25,166
-Daniel, c'est qui le nain?
-C'est un pote.
1018
00:53:25,329 --> 00:53:27,084
-Tu fais dans les schtroumpfs?
1019
00:53:27,257 --> 00:53:29,088
-C'est compliqué.
C'est un flic.
1020
00:53:29,251 --> 00:53:31,045
-Pardon?
T'as un pote flic?
1021
00:53:31,208 --> 00:53:33,931
-Non, je travaille pour lui.
-Pour les flics?
1022
00:53:34,094 --> 00:53:36,444
-Non, je travaille pour lui.
1023
00:53:36,617 --> 00:53:38,765
Lui, c'est pas vraiment un flic.
1024
00:53:38,928 --> 00:53:42,006
Il ressemble plutĂ´t
à un agent secret, un truc comme ça.
1025
00:53:42,169 --> 00:53:44,289
-Ah oui!
La vieille, c'est Mata Hari.
1026
00:53:44,452 --> 00:53:47,770
-Y'a pas quelqu'un qui va
lui expliquer? J'y arrive pas.
1027
00:53:47,933 --> 00:53:50,436
-Je m'appelle Camille, bonjour.
1028
00:53:50,609 --> 00:53:53,840
Le schtroumpf, assis ici,
c'est mon fils Émilien.
1029
00:53:54,013 --> 00:53:55,921
Montrez-moi
oĂą est la cuisine.
1030
00:53:56,094 --> 00:53:58,683
Je vous fais un café super
et je vous explique.
1031
00:53:58,856 --> 00:54:02,366
-Y'a rien Ă expliquer, maman.
Je suis fini. Je suis Ă la rue.
1032
00:54:02,529 --> 00:54:04,965
J'étais bien parti, pourtant.
1033
00:54:05,933 --> 00:54:08,964
Et puis, il y a eu les poubelles,
les boucheries.
1034
00:54:09,127 --> 00:54:13,203
-T'en fais quoi de tes SDF? Ils restent
ou j'appelle de vrais flics?
1035
00:54:13,375 --> 00:54:15,610
-Complique pas la situation
plus que ça.
1036
00:54:15,773 --> 00:54:17,557
-Je complique pas la situation.
1037
00:54:17,729 --> 00:54:20,961
J'aimerais simplement finir
ce qu'on avait commencé.
1038
00:54:21,134 --> 00:54:24,040
Je veux pas perdre une heure
car on est limité.
1039
00:54:24,212 --> 00:54:25,679
-Je me suis fait choper.
1040
00:54:25,852 --> 00:54:27,761
Quand je dis choper,
c'est sévère.
1041
00:54:27,933 --> 00:54:30,436
Il peut faire sauter mon permis
pour 100 ans.
1042
00:54:30,609 --> 00:54:34,675
Je lui rends service et il me rend
mes points. 100 ans au chĂ´mage!
1043
00:54:34,848 --> 00:54:37,044
-Flic, maître chanteur,
schtroumpf!
1044
00:54:37,207 --> 00:54:39,528
Beau tableau!
Vous auriez pu le finir.
1045
00:54:39,691 --> 00:54:41,887
-Tiens.
C'était bête de ma part.
1046
00:54:42,050 --> 00:54:43,162
T'es libre.
1047
00:54:44,486 --> 00:54:45,886
Musique douce
1048
00:54:46,049 --> 00:54:47,363
Je déconne pas.
1049
00:54:47,526 --> 00:54:49,722
Allez, tiens, je te dis!
T'es libre.
1050
00:54:50,566 --> 00:54:51,803
Tiens.
1051
00:54:51,966 --> 00:54:55,802
...
1052
00:54:55,965 --> 00:54:59,082
Au fait, j'étais pas venu ici
Ă cause de notre deal.
1053
00:54:59,245 --> 00:55:01,604
C'est juste
que j'ai pas d'autres amis.
1054
00:55:01,767 --> 00:55:04,366
Et maman m'a dit :
Daniel a du coeur.
1055
00:55:04,529 --> 00:55:05,526
...
1056
00:55:05,689 --> 00:55:06,965
Hein?
1057
00:55:07,128 --> 00:55:08,960
Il a du coeur Daniel, non?
1058
00:55:09,132 --> 00:55:10,245
Il nous aidera.
1059
00:55:10,408 --> 00:55:14,762
...
1060
00:55:16,565 --> 00:55:19,681
Je crois qu'on s'est gourés
mais bon, c'est pas grave.
1061
00:55:20,449 --> 00:55:21,523
C'est pas grave.
1062
00:55:22,530 --> 00:55:25,081
C'est pas Ă toi
de résoudre nos problèmes.
1063
00:55:25,253 --> 00:55:28,926
Ah non, mais t'en fais pas, Daniel.
Je l'arrĂŞterai seul ce gang.
1064
00:55:31,851 --> 00:55:34,162
À pied, ça va pas être facile.
1065
00:55:34,325 --> 00:55:35,917
Mais j'y arriverai.
1066
00:55:42,813 --> 00:55:45,881
-Pour s'en débarrasser,
il faut résoudre son problème.
1067
00:55:46,044 --> 00:55:48,720
-Mais il a pas un problème,
il en a des milliers.
1068
00:55:48,883 --> 00:55:50,437
C'est un psychopathe.
1069
00:55:50,609 --> 00:55:53,956
Regarde la tĂŞte qu'il a.
On dirait le "Silence des agneaux".
1070
00:55:54,129 --> 00:55:56,728
-Occupe-toi de Mata Hari
et moi, du schtroumpf.
1071
00:55:56,891 --> 00:55:58,962
Dans deux heures,
je suis de retour.
1072
00:55:59,125 --> 00:56:01,801
-Je joue Ă la crapette
avec la vieille, moi?
1073
00:56:01,964 --> 00:56:03,719
-S'il te plaît, Lilly. OK?
1074
00:56:03,892 --> 00:56:06,634
-Si dans deux heures
t'es pas là , je la brûle!
1075
00:56:06,807 --> 00:56:07,881
-Deal!
1076
00:56:08,811 --> 00:56:10,355
Allez, viens.
-On va oĂą?
1077
00:56:10,528 --> 00:56:12,005
-S'occuper de ton cas.
1078
00:56:14,690 --> 00:56:17,279
-Je suis désolée
d'avoir ruiné votre soirée.
1079
00:56:18,564 --> 00:56:22,247
-ll est vraiment bon votre café?
-Le meilleur de la ville.
1080
00:56:22,410 --> 00:56:23,877
Cris des mouettes
1081
00:56:24,050 --> 00:56:27,992
...
1082
00:56:35,491 --> 00:56:38,521
-Un café pour se détendre
et pour me faire pardonner.
1083
00:56:43,201 --> 00:56:47,392
Bon, je sais que vous voulez plus
me parler mais écoutez-moi un instant.
1084
00:56:47,565 --> 00:56:49,560
D'accord?
-Une minute, ça ira?
1085
00:56:49,723 --> 00:56:52,082
-Ça ira.
J'ai réfléchi toute la nuit.
1086
00:56:52,245 --> 00:56:54,393
Je bloquais sur cette question.
1087
00:56:54,566 --> 00:56:56,685
C'est pourquoi ils nous narguent?
1088
00:56:56,848 --> 00:56:59,159
Pourquoi du rouge?
Le gris est discret.
1089
00:56:59,322 --> 00:57:01,202
Pour attirer l'attention.
1090
00:57:01,365 --> 00:57:03,436
Vous regardez par ici.
1091
00:57:03,609 --> 00:57:05,518
Et hop! Ils passent par lĂ .
1092
00:57:05,681 --> 00:57:07,637
On appelle ça,
une diversion.
1093
00:57:07,810 --> 00:57:10,878
Je pense qu'ils sont sortis
de la banque les mains vides
1094
00:57:11,041 --> 00:57:13,113
et que l'argent est sorti autrement.
1095
00:57:13,286 --> 00:57:15,645
Ou que l'argent
n'a pas quitté la banque.
1096
00:57:19,327 --> 00:57:21,351
-Une minute.
Fin du spectacle.
1097
00:57:24,007 --> 00:57:25,072
-OK.
1098
00:57:28,361 --> 00:57:29,953
Je repasserai plus tard.
1099
00:57:31,123 --> 00:57:32,437
Musique intrigante
1100
00:57:32,600 --> 00:57:52,921
...
1101
00:57:53,084 --> 00:57:54,437
-Non, je pense pas.
1102
00:57:54,600 --> 00:58:00,919
...
1103
00:58:01,083 --> 00:58:02,080
-Dix briques.
1104
00:58:02,243 --> 00:58:03,595
-Merci beaucoup.
1105
00:58:03,768 --> 00:58:07,354
-De quoi arrondir tes fins de mois.
-Et ma femme?
1106
00:58:07,527 --> 00:58:09,071
Rire
1107
00:58:09,244 --> 00:58:10,548
-Tu y tiens vraiment?
1108
00:58:10,721 --> 00:58:13,713
-Bah, je me suis habitué maintenant.
1109
00:58:13,885 --> 00:58:15,237
(En espagnol)
1110
00:58:15,401 --> 00:58:19,476
...
1111
00:58:19,639 --> 00:58:22,277
Calme-toi, calme-toi,
chérie. Regarde.
1112
00:58:24,684 --> 00:58:27,043
Tout va aller beaucoup mieux,
maintenant.
1113
00:58:27,206 --> 00:58:33,190
...
1114
00:58:33,363 --> 00:58:34,427
(En allemand)
1115
00:58:34,600 --> 00:58:37,678
...
1116
00:58:38,647 --> 00:58:40,555
Et pour la dernière,
1117
00:58:41,160 --> 00:58:44,391
je vous propose de finir en beauté.
1118
00:58:50,999 --> 00:58:51,996
-Émilien?
1119
00:58:52,965 --> 00:58:54,873
Émilien?
-Oh, t'es chiant!
1120
00:58:55,046 --> 00:58:58,671
-Si je te dis comment ils ont fait
pour les couleurs, ça t'aide?
1121
00:58:58,844 --> 00:59:00,311
-Oui. Vas-y, dis.
1122
00:59:00,484 --> 00:59:03,562
-lls ont pas changé de voiture
mais de couleur.
1123
00:59:03,725 --> 00:59:07,475
Une belle Mercedes rouge voyante
entre dans un parking.
1124
00:59:07,638 --> 00:59:11,234
Et une Mercedes grise passe-partout
en ressort et disparaît.
1125
00:59:11,397 --> 00:59:13,641
-C'est possible?
-Un jeu d'enfants.
1126
00:59:13,804 --> 00:59:17,602
-S'ils avaient repeint la voiture,
on aurait retrouvé des traces.
1127
00:59:17,765 --> 00:59:21,352
-Sauf s'ils ont monté la voiture
dans un camion pour la peindre.
1128
00:59:22,320 --> 00:59:24,794
-lls ont dĂ» acheter
des tonnes de peinture.
1129
00:59:24,957 --> 00:59:28,237
Faire ça dans un temps record!
Ils ont pas eu dix minutes.
1130
00:59:28,400 --> 00:59:30,759
Ça existe une peinture
qui sèche si vite?
1131
00:59:30,922 --> 00:59:34,116
-Allô, Gégé? Pardon de te réveiller.
C'est Daniel.
1132
00:59:34,279 --> 00:59:37,194
J'ai besoin de ta peinture magique,
la MD10.
1133
00:59:37,885 --> 00:59:39,352
Couleur carmin métal.
1134
00:59:40,676 --> 00:59:42,277
T'en as plus en stock?
1135
00:59:42,440 --> 00:59:45,308
Qui a pu t'acheter
autant de carmin d'un seul coup?
1136
00:59:45,480 --> 00:59:47,389
Le circuit des étangs?
1137
00:59:48,357 --> 00:59:51,560
Ils veulent repeindre la piste
en rouge ou quoi?
1138
00:59:52,682 --> 00:59:55,713
Non, laisse tomber.
Je vais m'arranger avec eux.
1139
00:59:55,876 --> 00:59:58,791
Ouais, OK, on se rappelle.
Ciao, mec. Merci.
1140
01:00:00,681 --> 01:00:02,196
-C'est quoi la MD10?
1141
01:00:02,359 --> 01:00:04,152
-Moins de dix minutes.
1142
01:00:04,315 --> 01:00:06,080
Vrombissement des moteurs
1143
01:00:06,243 --> 01:00:16,638
...
1144
01:00:16,801 --> 01:00:18,873
Alors, elle te plaît ma théorie?
1145
01:00:19,036 --> 01:00:20,388
Crissement de pneus
1146
01:00:20,561 --> 01:00:24,147
...
1147
01:00:24,320 --> 01:00:25,385
-C'est eux?
1148
01:00:25,557 --> 01:00:28,549
-Non, c'est le gang des charcutiers
qui vient le mardi.
1149
01:00:30,314 --> 01:00:33,191
-Daniel, explique-moi.
C'est quoi le plan?
1150
01:00:33,354 --> 01:00:35,867
Tu fais quoi?
-On va leur dire bonjour.
1151
01:00:36,039 --> 01:00:38,427
-On sera repérés.
-lls nous oublieront pas.
1152
01:00:38,600 --> 01:00:41,918
-lls vont me reconnaître.
Ils m'ont vu dans le coffre.
1153
01:00:42,081 --> 01:00:44,229
-Enfile ça.
-T'es chiant!
1154
01:00:46,080 --> 01:00:47,269
Ça va comme ça?
1155
01:00:47,442 --> 01:00:48,430
Rire
1156
01:00:48,602 --> 01:00:50,070
-T'es parfaite.
1157
01:00:50,242 --> 01:00:52,112
Vrombissement du moteur
1158
01:00:52,275 --> 01:00:55,555
Ça va, les petits pédés?
On se prend pour Schumacher?
1159
01:00:55,718 --> 01:00:56,946
On fait des tours.
1160
01:00:57,118 --> 01:00:58,106
Ça se passe bien?
1161
01:00:58,279 --> 01:00:59,909
C'est quoi vos bolides?
1162
01:01:00,082 --> 01:01:01,357
C'est des Mercedes.
1163
01:01:01,520 --> 01:01:03,994
Oh, lĂ , lĂ !
Ils font des voitures aussi?
1164
01:01:04,157 --> 01:01:06,545
Il sait jouer au lièvre, l'Allemand?
1165
01:01:06,718 --> 01:01:08,262
Je vais lui apprendre.
1166
01:01:08,435 --> 01:01:09,835
Passe-moi 50 sacs.
1167
01:01:10,995 --> 01:01:15,109
-ll vaut mieux que je descende?
-Non, je suis sûr qu'ils sont joueurs.
1168
01:01:15,272 --> 01:01:17,631
Alors, le lièvre,
ça se passe comme ça.
1169
01:01:17,794 --> 01:01:21,630
C'est 50 sacs Ă celui qui passe
son capot devant moi sur 2 tours.
1170
01:01:21,794 --> 01:01:24,354
Ils savent compter?
-On se moque de l'argent.
1171
01:01:24,517 --> 01:01:26,828
-J'ai des scrupules
Ă vous prendre plus.
1172
01:01:27,001 --> 01:01:29,024
Un touriste
qui se fait pas arnaquer,
1173
01:01:29,197 --> 01:01:31,671
c'est pas vraiment un touriste.
Viens voir.
1174
01:01:31,834 --> 01:01:34,462
Jette un oeil dans ton rétro
si je vais vite.
1175
01:01:34,635 --> 01:01:37,713
Te tape pas un tour gratuit.
Hein? Ma poule.
1176
01:01:37,876 --> 01:01:39,516
Vrombissement de moteurs
1177
01:01:39,679 --> 01:01:43,745
...
1178
01:01:49,279 --> 01:01:50,468
Merci, les filles.
1179
01:01:53,278 --> 01:01:54,314
-Casse-toi!
1180
01:01:54,793 --> 01:01:55,790
Vite!
1181
01:01:55,953 --> 01:02:00,269
-Bon, c'est pas que je m'ennuie,
mais je dois passer au garage.
1182
01:02:00,432 --> 01:02:02,628
Ma caisse, aujourd'hui,
elle avance pas.
1183
01:02:05,112 --> 01:02:07,500
C'est quand vous voulez
pour la revanche.
1184
01:02:11,758 --> 01:02:13,992
Tiens, tes 50 sacs.
-On fait quoi?
1185
01:02:14,155 --> 01:02:15,460
-On va boire un coup.
1186
01:02:17,032 --> 01:02:18,749
Musique intrigante
1187
01:02:18,912 --> 01:02:20,984
-Franzose!
1188
01:02:21,156 --> 01:02:23,947
-T'es malade!
On les avait et tu fais le zouave!
1189
01:02:24,110 --> 01:02:26,383
On pouvait les coffrer
avec des renforts.
1190
01:02:26,555 --> 01:02:28,464
-Ah ouais
et pour quel motif?
1191
01:02:28,636 --> 01:02:30,420
Excès de vitesse
sur un circuit?
1192
01:02:30,593 --> 01:02:32,981
Les preuves!
On les aurait trouvées après.
1193
01:02:33,153 --> 01:02:35,388
-Tu voulais pas
un flagrant délit?
1194
01:02:35,551 --> 01:02:37,670
C'est ce que tu m'as dit?
-Peut-ĂŞtre.
1195
01:02:37,833 --> 01:02:42,715
Nous, on collectionne les délits.
C'est nous qui allons finir en cabane.
1196
01:02:42,878 --> 01:02:44,422
-Ça va!
D'accord. OK?
1197
01:02:45,352 --> 01:02:46,867
Tu vas l'avoir ton flag.
1198
01:02:47,030 --> 01:02:49,035
Là , ils sont chauffés à blanc.
1199
01:02:49,198 --> 01:02:51,068
Y'a pas plus joueur
qu'un pilote.
1200
01:02:51,912 --> 01:02:53,705
On va leur tendre
un joli piège.
1201
01:02:53,878 --> 01:02:55,748
-Ah ouais?
Quel genre de piège?
1202
01:02:55,911 --> 01:02:56,946
-Un piège à cons.
1203
01:02:57,109 --> 01:02:58,951
-C'est quoi
ton piège à la con?
1204
01:02:59,114 --> 01:03:01,981
-J'ai pas dit "Ă la con" mais "Ă cons".
-Bon, OK.
1205
01:03:02,154 --> 01:03:03,142
Explique-moi.
1206
01:03:03,314 --> 01:03:05,913
-Ça consiste à les emmener
par le bout du capot
1207
01:03:06,076 --> 01:03:07,668
Ià où on l'a décidé,
1208
01:03:07,831 --> 01:03:09,951
c'est-Ă -dire, ici.
1209
01:03:10,114 --> 01:03:13,863
Pour ça, j'ai besoin de 20 clefs
Ă feu rouge et 20 talkies.
1210
01:03:17,671 --> 01:03:21,382
-Les talkies, ça va, mais les clefs,
les mecs les gardent sur eux,
1211
01:03:21,555 --> 01:03:23,463
Ă part quand ils vont
Ă la douche.
1212
01:03:26,637 --> 01:03:27,913
Ah, non!
-Ah, si!
1213
01:03:28,076 --> 01:03:30,387
-Ah, non!
-Ah, si!
1214
01:03:32,554 --> 01:03:33,590
-Salut.
1215
01:03:56,510 --> 01:03:57,546
-Quel talent!
1216
01:03:57,709 --> 01:03:58,707
Ă€ toi de jouer,
1217
01:03:58,870 --> 01:04:00,030
mon petit Jimmy.
1218
01:04:06,791 --> 01:04:07,980
-Vite, je caille.
1219
01:04:08,153 --> 01:04:09,380
-Une minute.
1220
01:04:09,553 --> 01:04:11,260
-Émilien, j'en ai une...
1221
01:04:11,433 --> 01:04:12,660
Tu fais quoi Ă poil?
1222
01:04:12,833 --> 01:04:14,223
Musique rythmée
1223
01:04:14,386 --> 01:04:15,863
...
1224
01:04:16,026 --> 01:04:20,188
-Je suis pas Ă poil,
je suis en serviette. OK?
1225
01:04:20,351 --> 01:04:21,780
Et puis, d'abord,
1226
01:04:21,953 --> 01:04:25,626
qu'est-ce que ça fout?
Je peux ĂŞtre Ă poil dans mon bureau!
1227
01:04:25,789 --> 01:04:27,582
C'est bien mon bureau?
-Oui.
1228
01:04:27,755 --> 01:04:30,901
-On t'a jamais appris
qu'on frappait avant d'entrer!
1229
01:04:31,073 --> 01:04:33,183
Ta mère t'a appris qu'à être con?
1230
01:04:33,346 --> 01:04:36,223
-Bonjour l'accueil!
Je venais te dire une blague.
1231
01:04:36,386 --> 01:04:38,822
-Elles sont pas drĂ´les tes vannes.
Dégage!
1232
01:04:38,995 --> 01:04:40,059
Dégage.
1233
01:04:42,351 --> 01:04:44,135
Ah! Ça fait du bien.
1234
01:04:45,708 --> 01:04:46,705
Elle frappe.
1235
01:04:46,868 --> 01:04:47,980
Entrez!
1236
01:04:48,153 --> 01:04:49,189
Oh, Petra!
1237
01:04:50,349 --> 01:04:51,423
-Je vous dérange?
1238
01:04:52,306 --> 01:04:53,303
-Jamais!
1239
01:04:53,466 --> 01:04:57,340
-Si, je vois que je vous dérange.
Je repasserai plus tard.
1240
01:04:57,513 --> 01:05:01,186
-Et voilĂ , pour une fois
qu'elle vient dans mon bureau,
1241
01:05:01,349 --> 01:05:03,142
avec un truc Ă me dire,
1242
01:05:03,305 --> 01:05:06,106
je suis à poil au milieu de la pièce.
Tu le crois?
1243
01:05:06,269 --> 01:05:08,743
Que veux-tu que je te dise?
Regarde.
1244
01:05:08,906 --> 01:05:13,097
Elle est trop bien pour moi.
Elle est trop belle et déjà commissaire.
1245
01:05:13,270 --> 01:05:15,341
Elle va faire quoi
d'un inspecteur?
1246
01:05:15,514 --> 01:05:18,467
-C'est pas bientĂ´t fini
le bureau des pleurs?
1247
01:05:18,630 --> 01:05:21,344
Tu creuses ta tombe
comme un cocker sans pattes.
1248
01:05:21,507 --> 01:05:22,984
C'est pas la SPA.
1249
01:05:23,147 --> 01:05:25,142
Ça marche pas au gasoil
ces engins.
1250
01:05:25,305 --> 01:05:26,705
Il lui faut un homme.
1251
01:05:26,868 --> 01:05:30,100
Tu vas te redresser car lĂ ,
t'as plutĂ´t l'air d'un singe.
1252
01:05:30,273 --> 01:05:31,625
Redresse-toi!
1253
01:05:32,948 --> 01:05:35,183
VoilĂ !
Et maintenant, tu vas la voir,
1254
01:05:35,346 --> 01:05:38,022
tu la penches en arrière
et tu lui en roules une.
1255
01:05:38,185 --> 01:05:39,614
Soit elle te baffe,
1256
01:05:39,786 --> 01:05:41,579
soit tu l'accroches
pour dix ans.
1257
01:05:41,752 --> 01:05:45,022
T'as une chance sur deux
mais tu seras fixé tout de suite.
1258
01:05:45,185 --> 01:05:47,813
C'est comme au tacotac.
T'as juste Ă gratter.
1259
01:05:49,424 --> 01:05:50,700
Émilien, ça va?
1260
01:05:50,872 --> 01:05:52,148
Oh, ça va?
1261
01:05:54,344 --> 01:05:56,415
-T'as raison,
faut pas s'emmerder.
1262
01:05:56,588 --> 01:05:57,748
Tacotac.
1263
01:05:57,911 --> 01:05:59,820
Je gratte. J'encaisse.
1264
01:05:59,983 --> 01:06:01,172
-Ah!
1265
01:06:01,345 --> 01:06:03,100
Musique rythmée
1266
01:06:03,263 --> 01:06:09,621
...
1267
01:06:09,784 --> 01:06:10,781
Claque
1268
01:06:10,944 --> 01:06:12,057
-AĂŻe, aĂŻe, aĂŻe!
1269
01:06:12,824 --> 01:06:15,576
-Une chance sur deux.
-ll se rattrapera au tirage.
1270
01:06:15,749 --> 01:06:16,938
Rires
1271
01:06:18,147 --> 01:06:19,499
-Ça en est où?
1272
01:06:19,671 --> 01:06:20,947
-Fini.
1273
01:06:21,743 --> 01:06:22,500
-Tiens.
1274
01:06:23,709 --> 01:06:25,224
-Elles vont être fâchées?
1275
01:06:25,387 --> 01:06:28,417
-Une gonzesse arrive avec 17h
de retard au rendez-vous.
1276
01:06:28,590 --> 01:06:29,578
Tu fais quoi?
1277
01:06:29,751 --> 01:06:32,417
-Moi, je la tue.
-Voilà , tu l'as ta réponse.
1278
01:06:32,589 --> 01:06:35,217
-Ouais mais on a les fleurs,
lĂ , quand mĂŞme.
1279
01:06:35,389 --> 01:06:38,103
-Oh, les jolies fleurs!
-Ça se fume?
1280
01:06:38,267 --> 01:06:39,456
Rires
1281
01:06:39,628 --> 01:06:41,259
...
1282
01:06:41,422 --> 01:06:43,301
-Vous avez fait
tous ces gâteaux?
1283
01:06:43,464 --> 01:06:45,977
-Ouais.
Comme on fait plus l'amour,
1284
01:06:46,150 --> 01:06:48,096
on s'est vengé
sur les gâteaux.
1285
01:06:48,269 --> 01:06:49,698
...
1286
01:06:49,871 --> 01:06:52,738
Oh, lĂ , lĂ ! Quelle crise!
Merci, Camille.
1287
01:06:52,901 --> 01:06:55,625
Grâce à vous, j'ai passé
une journée formidable.
1288
01:06:55,788 --> 01:06:56,775
-On se téléphone?
1289
01:06:56,948 --> 01:06:58,176
-Ouais. Promis.
1290
01:07:01,628 --> 01:07:04,467
C'est pour moi les fleurs?
Merci. Salut.
1291
01:07:04,630 --> 01:07:05,905
-HĂ©! HĂ©!
1292
01:07:06,864 --> 01:07:08,984
Tu veux pas faire notre soirée?
1293
01:07:09,147 --> 01:07:11,410
-T'as des invités.
Faut t'en occuper.
1294
01:07:11,582 --> 01:07:14,057
On est plus
à quelques années près.
1295
01:07:14,229 --> 01:07:17,739
J'ai mis Camille dans ton lit.
Elle a mal au dos. Ciao.
1296
01:07:20,425 --> 01:07:22,256
-Bonne nuit, les garçons.
1297
01:07:23,541 --> 01:07:24,894
Musique douce
1298
01:07:25,066 --> 01:07:30,974
...
1299
01:07:31,146 --> 01:07:32,422
-Elle est bonne!
1300
01:07:32,585 --> 01:07:34,369
-C'est la jamaĂŻcaine.
1301
01:07:34,541 --> 01:07:36,613
Ça a du bon
d'ĂŞtre dans la police.
1302
01:07:36,785 --> 01:07:37,946
-Tu vas me tenter.
1303
01:07:39,988 --> 01:07:43,134
-Pourquoi t'as pas fait
directement de la course?
1304
01:07:45,426 --> 01:07:48,658
-Mon père a passé sa vie
en fauteuil, suite Ă un accident.
1305
01:07:50,020 --> 01:07:52,417
Va lui expliquer
que tu veux ĂŞtre pilote.
1306
01:07:52,580 --> 01:07:54,489
-C'est sûr, c'est pas évident.
1307
01:07:54,661 --> 01:07:55,735
-Alors, et toi,
1308
01:07:55,908 --> 01:07:57,375
pourquoi t'as mal fini?
1309
01:07:58,344 --> 01:07:59,773
-C'est pas mal non plus.
1310
01:08:00,665 --> 01:08:04,175
Mon père est mort quand j'avais 17 ans.
On avait pas un rond.
1311
01:08:04,347 --> 01:08:06,217
Il a fallu bosser tout de suite.
1312
01:08:07,186 --> 01:08:09,689
Ă€ bac moins 2,
seuls les flics sont preneurs.
1313
01:08:09,861 --> 01:08:11,022
Rire
1314
01:08:11,185 --> 01:08:12,652
...
1315
01:08:12,825 --> 01:08:13,889
-T'habitais oĂą?
1316
01:08:14,062 --> 01:08:15,337
-Asnières.
1317
01:08:15,500 --> 01:08:16,853
-Jules Ferry?
1318
01:08:17,025 --> 01:08:18,301
-Oui, pourquoi?
1319
01:08:19,346 --> 01:08:20,411
T'es de lĂ -bas?
1320
01:08:20,583 --> 01:08:21,619
-Ouais.
1321
01:08:21,782 --> 01:08:23,019
Je te jure.
1322
01:08:23,182 --> 01:08:25,378
-On aurait pu ĂŞtre dans la mĂŞme classe.
1323
01:08:26,462 --> 01:08:29,329
-Comme ça, je t'aurais appris
à piquer les bécanes.
1324
01:08:29,502 --> 01:08:31,775
...
1325
01:08:31,938 --> 01:08:33,607
-La vie est toujours comme ça.
1326
01:08:33,779 --> 01:08:36,378
Tu rĂŞves de trucs quand t'es gamin
et Ă la fin,
1327
01:08:36,541 --> 01:08:38,210
rien ne se passe comme prévu.
1328
01:08:38,382 --> 01:08:39,447
-Et ouais.
1329
01:08:40,387 --> 01:08:43,494
Tu rĂŞves de jouer Ă l'avant
et on te fout dans les buts.
1330
01:08:45,220 --> 01:08:47,215
-Tu crois
que notre plan va marcher?
1331
01:08:49,900 --> 01:08:51,809
-Comme sur des roulettes.
1332
01:08:53,180 --> 01:08:54,216
-Vous êtes sûr?
1333
01:08:55,261 --> 01:08:56,498
On frappe.
-Entrez.
1334
01:08:59,020 --> 01:09:00,497
-Je ne te dérange pas?
1335
01:09:00,660 --> 01:09:01,936
-Non.
1336
01:09:02,099 --> 01:09:03,173
Là , ça va.
1337
01:09:03,345 --> 01:09:04,813
Et qu'est-ce qui t'amène?
1338
01:09:04,985 --> 01:09:06,174
-Alerte générale!
1339
01:09:06,338 --> 01:09:08,006
Musique rythmée
1340
01:09:08,179 --> 01:09:10,931
...
1341
01:09:11,104 --> 01:09:13,530
-Messieurs,
le plan Couguar est déclenché.
1342
01:09:13,703 --> 01:09:16,091
Il s'agit cette fois de la SDLM.
1343
01:09:16,263 --> 01:09:18,574
Voici vos positions pour aujourd'hui.
1344
01:09:18,738 --> 01:09:21,538
-Arthur, tu seras
au carrefour Athènes-Canebière.
1345
01:09:21,701 --> 01:09:24,252
Jacky, tu seras
au National-Flammarion.
1346
01:09:24,424 --> 01:09:25,892
Momo,
à celui de l'évêché.
1347
01:09:26,064 --> 01:09:28,654
...
1348
01:09:28,817 --> 01:09:29,891
-Numéro 2, Manu.
1349
01:09:30,063 --> 01:09:32,327
Numéro 3, Vincent.
Un talkie, une clef.
1350
01:09:32,499 --> 01:09:54,815
...
1351
01:09:54,978 --> 01:09:56,379
-Oui?
-Euh...
1352
01:09:56,542 --> 01:09:58,930
-Tu reviens dans une heure.
-Exactement.
1353
01:10:00,023 --> 01:10:01,807
-Je vais t'attendre chez toi.
1354
01:10:04,415 --> 01:10:06,055
Vrombissement du moteur
1355
01:10:06,218 --> 01:10:09,661
...
1356
01:10:09,824 --> 01:10:11,214
Musique intrigante
1357
01:10:11,378 --> 01:10:21,294
...
1358
01:10:21,457 --> 01:10:24,008
-lci, Couguar.
L'oiseau est dans la cage.
1359
01:10:24,180 --> 01:10:25,609
(En allemand)
1360
01:10:25,782 --> 01:10:27,057
-À genoux! À genoux!
1361
01:10:27,220 --> 01:10:28,496
-Reste lĂ , toi!
1362
01:10:28,659 --> 01:10:29,886
Cri
1363
01:10:30,059 --> 01:10:31,843
-Couche-toi, le gros lard!
1364
01:10:32,015 --> 01:10:33,368
...
1365
01:10:33,540 --> 01:10:36,887
-L'oiseau va bientĂ´t sortir de sa cage.
Préparez-vous.
1366
01:10:38,220 --> 01:10:39,889
Merde, ils ont des otages.
1367
01:10:40,061 --> 01:10:42,085
Ne faites rien pour l'instant.
1368
01:10:42,258 --> 01:10:44,857
-Désolé, pour toi,
il n'y a plus de place.
1369
01:10:45,020 --> 01:10:46,487
-Je prends le prochain.
1370
01:10:46,659 --> 01:10:49,930
-Non, j'ai une meilleure idée.
Tu vas courir à côté.
1371
01:10:50,102 --> 01:10:51,378
Ça te fera pas de mal.
1372
01:10:51,541 --> 01:10:53,929
-Ah! Vous me prenez
un peu Ă froid.
1373
01:10:54,897 --> 01:10:55,847
Mitra.illette
1374
01:10:56,019 --> 01:11:01,045
...
1375
01:11:01,217 --> 01:11:03,691
-Putain! Tous les couguars,
bondissez!
1376
01:11:03,854 --> 01:11:05,926
Chopez l'oiseau!
Chopez l'oiseau!
1377
01:11:06,099 --> 01:11:07,614
Musique intrigante
1378
01:11:07,777 --> 01:11:11,728
...
1379
01:11:11,901 --> 01:11:13,416
Klaxon
1380
01:11:13,579 --> 01:11:28,491
...
1381
01:11:28,654 --> 01:11:31,253
-C'est pas les Mercedes
qu'il fallait suivre.
1382
01:11:31,416 --> 01:11:33,852
C'est le camion qu'il fallait suivre.
1383
01:11:34,015 --> 01:11:36,288
-Ça mérite bien un toast,
un coup pareil.
1384
01:11:36,461 --> 01:11:37,765
-Tous Ă la maison!
1385
01:11:37,938 --> 01:11:39,961
(En allemand)
1386
01:11:40,134 --> 01:11:41,649
Ils chantent.
1387
01:11:41,812 --> 01:11:47,058
...
1388
01:11:47,211 --> 01:11:48,813
Musique intrigante
1389
01:11:48,976 --> 01:11:52,208
...
1390
01:11:52,380 --> 01:11:53,771
-C'est parti.
1391
01:11:53,934 --> 01:12:01,932
...
1392
01:12:02,095 --> 01:12:05,490
Tout est prĂŞt?
-Ouais. 20 points stratégiques bloqués.
1393
01:12:05,653 --> 01:12:07,888
Ils seront faits comme des rats.
1394
01:12:08,051 --> 01:12:10,928
-lls prennent Michelet,
vers la place Mazars.
1395
01:12:11,091 --> 01:12:12,807
Qui est Ă ce carrefour?
1396
01:12:12,980 --> 01:12:15,291
-Jean-Bat, numéro 7.
-Préviens-le.
1397
01:12:15,454 --> 01:12:16,806
Il va ouvrir le bal.
1398
01:12:16,979 --> 01:12:18,734
*-Jean-Bat, tu me reçois?
1399
01:12:19,492 --> 01:12:20,527
-Je vous reçois.
1400
01:12:20,690 --> 01:12:21,803
-Tu ouvres le bal.
1401
01:12:21,975 --> 01:12:23,692
*T'es en position?
-Oui.
1402
01:12:23,855 --> 01:12:25,370
-C'est Ă nous de jouer.
1403
01:12:28,573 --> 01:12:31,604
Daniel, ça passe pas, là !
-Mais si, mais si!
1404
01:12:32,611 --> 01:12:35,891
Alors, les Bavaroises, ça va?
T oujours en tracteur?
1405
01:12:36,054 --> 01:12:39,966
Désolé si j'avançais pas l'autre fois,
j'avais oublié le frein à main.
1406
01:12:40,139 --> 01:12:44,205
Hé, je te parle! On se refait un lièvre
ou vous restez ridicules?
1407
01:12:44,378 --> 01:12:46,085
-Ça va, ça va!
1408
01:12:46,257 --> 01:12:49,240
Vous, les Français,
vous avez une grande gueule!
1409
01:12:49,413 --> 01:12:52,012
Viens avec moi sur l'autoroute.
-Je t'ai vexé.
1410
01:12:52,175 --> 01:12:54,726
-Tu vas exploser ta Peugeot.
-Je suis désolé.
1411
01:12:54,898 --> 01:12:56,768
Tiens, je te redonne une chance.
1412
01:12:56,931 --> 01:12:59,319
Je parie pas gros
car j'ai des scrupules
1413
01:12:59,492 --> 01:13:03,242
Ă te prendre ton pognon rapidement.
Tiens, ma poule. Dix balles.
1414
01:13:03,414 --> 01:13:05,169
-Tu paieras pour ton insolence.
1415
01:13:05,332 --> 01:13:06,886
-C'est mieux que ridicule.
1416
01:13:07,049 --> 01:13:08,602
(Musique d'action)
1417
01:13:08,775 --> 01:13:10,290
...
1418
01:13:10,453 --> 01:13:11,853
-T'as été un peu loin.
1419
01:13:12,016 --> 01:13:14,519
-Non. Préviens 7, 8 et 9.
-Jean-Bat?
1420
01:13:14,692 --> 01:13:16,361
*Passe au rouge maintenant.
1421
01:13:16,533 --> 01:13:39,521
...
1422
01:13:39,693 --> 01:13:42,321
*-Numéro 10, en place.
*-Numéro 11, en place.
1423
01:13:42,494 --> 01:13:45,121
-Parfait.
Numéro 12 et 13, tenez-vous prêts.
1424
01:13:45,294 --> 01:13:47,404
...
1425
01:13:47,577 --> 01:13:50,530
-Numéro 13, bien reçu
mais j'ai un petit problème.
1426
01:13:50,693 --> 01:13:53,129
Y'a deux poulets accrochés
au feu rouge.
1427
01:13:53,292 --> 01:13:54,405
-Putain de merde!
1428
01:13:54,568 --> 01:13:55,680
-Décroche-les!
1429
01:13:55,853 --> 01:13:58,643
-C'est facile Ă dire.
Ils sont bien accrochés.
1430
01:13:58,816 --> 01:14:02,969
...
1431
01:14:03,132 --> 01:14:05,970
-On arrive au numéro 11.
Trouve une solution.
1432
01:14:07,332 --> 01:14:09,327
-Paulo, vas-y, passe-les-moi.
1433
01:14:10,775 --> 01:14:13,163
-Excusez, Monsieur.
C'est pour vous.
1434
01:14:13,336 --> 01:14:14,726
-AllĂ´?
1435
01:14:14,889 --> 01:14:17,248
-Commissaire Gibert,
brigade antigang.
1436
01:14:17,411 --> 01:14:20,806
*ll y a une bombe à côté de vous.
-Où ça?
1437
01:14:20,969 --> 01:14:23,683
-Dans le feu rouge
mais on sait la désactiver.
1438
01:14:23,846 --> 01:14:27,721
*Mettez la clef dans le boîtier
et faites passer le feu au rouge.
1439
01:14:27,893 --> 01:14:28,881
-ll est au rouge.
1440
01:14:29,054 --> 01:14:32,487
-Vous occupez pas de ça!
G lissez la clef dans le boîtier
1441
01:14:32,650 --> 01:14:35,278
*et tournez-la vers la droite. Compris?
-Ouais.
1442
01:14:35,450 --> 01:14:36,764
Oui, Commissaire.
1443
01:14:36,927 --> 01:14:44,484
...
1444
01:14:44,647 --> 01:14:45,961
-On a passé le 12.
1445
01:14:46,134 --> 01:14:48,042
-Bon, on se dépêche, là !
1446
01:14:48,215 --> 01:14:49,845
-Vous permettez?
1447
01:14:50,008 --> 01:14:52,281
...
1448
01:14:52,453 --> 01:14:54,525
-Numéro 19 et 20, tenez-vous prêts.
1449
01:14:54,688 --> 01:14:56,568
Après 20, y'a plus rien.
-Je sais.
1450
01:14:56,731 --> 01:14:58,246
(Musique d'action)
1451
01:14:58,409 --> 01:15:08,565
...
1452
01:15:08,728 --> 01:15:10,483
-T'es sûr que c'est la route?
1453
01:15:10,646 --> 01:15:12,315
-C'est un raccourci.
1454
01:15:12,487 --> 01:15:48,162
...
1455
01:15:48,325 --> 01:15:49,562
Klaxon
1456
01:15:49,726 --> 01:16:11,879
...
1457
01:16:12,051 --> 01:16:16,204
-S'il va sur l'autoroute, il est mort.
On a plus de puissance.
1458
01:16:16,367 --> 01:16:53,567
...
1459
01:16:53,730 --> 01:16:56,319
-La barrière Ă©tait lĂ
pour une bonne raison.
1460
01:16:56,482 --> 01:16:58,275
-L'autoroute n'est pas finie.
1461
01:16:58,448 --> 01:17:00,635
...
1462
01:17:00,807 --> 01:17:03,071
-Si t'es au courant,
c'est le principal.
1463
01:17:03,243 --> 01:17:05,478
...
1464
01:17:05,641 --> 01:17:08,316
Tu sais, j'ai l'air calme
mais ça va pas du tout.
1465
01:17:08,489 --> 01:17:11,078
-C'est bientĂ´t fini.
-Je veux vivre longtemps.
1466
01:17:11,241 --> 01:17:11,951
-10 secondes.
1467
01:17:12,124 --> 01:17:13,840
-Mange-moi ce rat.
1468
01:17:14,003 --> 01:17:15,480
...
1469
01:17:15,643 --> 01:17:16,804
-Y'a pas de pont!
1470
01:17:16,967 --> 01:17:17,878
-5 secondes.
1471
01:17:18,041 --> 01:17:19,594
...
1472
01:17:19,767 --> 01:17:21,838
-Vas-y, bouffe-le! Bouffe-le!
1473
01:17:22,001 --> 01:17:23,162
-Daniel, arrĂŞte!
1474
01:17:23,325 --> 01:17:26,039
Laisse-les gagner.
T'as parié que dix balles.
1475
01:17:26,202 --> 01:17:28,954
-C'est aujourd'hui ou jamais.
Accroche-toi!
1476
01:17:29,127 --> 01:17:38,113
...
1477
01:17:38,285 --> 01:17:39,638
(En allemand)
1478
01:17:39,801 --> 01:17:43,800
...
1479
01:17:43,963 --> 01:17:45,631
Vrombissement des moteurs
1480
01:17:45,804 --> 01:17:51,721
...
1481
01:17:51,884 --> 01:17:53,284
Rire
1482
01:17:53,447 --> 01:17:56,190
-Je te jure que tu m'as fait
une de ces frayeurs.
1483
01:17:56,363 --> 01:17:59,393
J'ai cru que tu préférais mourir
plutĂ´t que de perdre.
1484
01:17:59,566 --> 01:18:03,555
-Fallait relire le lièvre et la tortue.
C'est la tortue qui gagne.
1485
01:18:03,728 --> 01:18:06,231
HĂ©, Einstein!
La Fontaine, tu connais?
1486
01:18:07,727 --> 01:18:09,117
(En allemand)
1487
01:18:09,281 --> 01:18:15,754
...
1488
01:18:15,926 --> 01:18:20,232
"Das" gros lièvre pas content du tout
de se faire battre par petite tortue.
1489
01:18:20,405 --> 01:18:23,119
-C'est le couguar
qui va ĂŞtre content,
1490
01:18:23,282 --> 01:18:26,274
depuis le temps qu'il rĂŞvait
de manger du civet.
1491
01:18:26,447 --> 01:18:28,115
-"Ja, ja"! Gros civet!
1492
01:18:28,278 --> 01:18:29,314
Gros civet!
1493
01:18:29,487 --> 01:18:31,482
Gémissements
MuS.ique douce
1494
01:18:31,645 --> 01:18:49,194
...
...
1495
01:18:49,357 --> 01:18:51,074
Je suis désolé
pour l'endroit.
1496
01:18:52,321 --> 01:18:55,428
C'est pas très romantique
mais j'avais trop envie.
1497
01:18:55,601 --> 01:18:56,876
-Ah bon?
1498
01:18:57,039 --> 01:18:59,034
T'avais envie?
J'ai pas senti.
1499
01:18:59,197 --> 01:19:00,434
Rires
1500
01:19:01,844 --> 01:19:03,234
On fait la revanche?
1501
01:19:04,845 --> 01:19:07,272
-Non, on fera ça plus tard.
1502
01:19:07,444 --> 01:19:09,075
Il faut qu'on y aille.
1503
01:19:09,238 --> 01:19:10,398
Brouhaha
1504
01:19:10,561 --> 01:19:12,709
...
1505
01:19:12,882 --> 01:19:16,200
-Daniel, que fais-tu lĂ ?
Je te cherche depuis 1/4 d'heure.
1506
01:19:16,363 --> 01:19:19,106
Vous faisiez quoi?
-On développait des photos.
1507
01:19:19,279 --> 01:19:22,673
-C'est pas le moment de faire ça.
Le préfet nous attend.
1508
01:19:22,836 --> 01:19:27,507
...
1509
01:19:30,921 --> 01:19:33,040
-Au nom du Président
de la République,
1510
01:19:33,203 --> 01:19:36,790
je vous remets l'insigne
de chevalier de l'ordre du mérite.
1511
01:19:43,321 --> 01:19:44,510
Félicitations.
1512
01:19:44,683 --> 01:19:45,958
Applaudissements
1513
01:19:46,121 --> 01:19:52,873
...
1514
01:19:53,036 --> 01:19:54,992
-Je vous dois des excuses,
Émilien.
1515
01:19:55,155 --> 01:19:57,553
-Pour pas m'avoir cru
ou mis une baffe?
1516
01:19:57,716 --> 01:20:00,593
-Les deux. Comment pourrais-je
me faire pardonner?
1517
01:20:02,520 --> 01:20:03,748
-On va trouver.
1518
01:20:06,040 --> 01:20:08,159
-J'ai lu le récit de vos exploits.
1519
01:20:08,322 --> 01:20:09,914
Étonnant!
1520
01:20:10,077 --> 01:20:14,153
Cette expérience nous a donné
beaucoup à réfléchir. Merci.
1521
01:20:14,316 --> 01:20:17,279
Nous allons modifier
notre approche de la route,
1522
01:20:17,442 --> 01:20:20,636
créer une dimension policière
plus efficace, plus moderne.
1523
01:20:20,799 --> 01:20:22,995
Tout ça grâce à vous.
-Merci, Monsieur.
1524
01:20:23,158 --> 01:20:27,675
-Évidemment, ce n'est qu'un symbole.
Ça ne va pas vous redonner le permis.
1525
01:20:27,838 --> 01:20:30,552
-Je m'attendais Ă un peu plus de...
-Clémence?
1526
01:20:30,715 --> 01:20:32,672
-Tout Ă fait.
-Nous en avons.
1527
01:20:32,835 --> 01:20:34,992
Vous êtes libre malgré tout!
1528
01:20:35,155 --> 01:20:36,671
-Non, je suis Ă pied.
1529
01:20:36,834 --> 01:20:40,229
-Je comprends. Sans voiture,
vous ĂŞtes comme un orphelin?
1530
01:20:40,401 --> 01:20:43,230
-Oui, c'est ça. Un orphelin à pied.
-Je comprends.
1531
01:20:43,403 --> 01:20:46,194
J'ai une solution
mais elle doit vous convenir.
1532
01:20:48,323 --> 01:20:50,193
-Dites toujours.
On verra bien.
1533
01:20:51,439 --> 01:20:53,031
Vrombissement du moteur
1534
01:20:53,194 --> 01:21:00,512
...
1535
01:21:00,675 --> 01:21:02,794
-Ça va, t'es heureux?
-Ouais.
1536
01:21:02,957 --> 01:21:05,393
-Quoi? T'es pas heureux?
-Si, ça va super.
1537
01:21:05,556 --> 01:21:09,430
-Attends, je comprends pas.
Premier grand prix, première ligne.
1538
01:21:09,593 --> 01:21:11,837
On te soutient tous.
Tu veux quoi?
1539
01:21:12,000 --> 01:21:14,264
-Un autre sponsor!
1540
01:21:15,117 --> 01:21:19,183
-On lui trouve du pognon, une caisse
et Monsieur n'est pas content.
1541
01:21:19,356 --> 01:21:22,032
-ALLEZ, DANlEL!
1542
01:21:22,195 --> 01:21:25,829
-Ça me déconcentre
quand les pom-pom girls gesticulent.
1543
01:21:25,992 --> 01:21:29,196
-Y'a un truc que tu pourrais faire
qui me ferait plaisir.
1544
01:21:29,359 --> 01:21:31,468
-C'est quoi?
-Gagne cette course.
1545
01:21:31,641 --> 01:21:33,425
On s'en fout
du sponsor, nous.
1546
01:21:35,439 --> 01:21:38,997
-Sors le champagne du frigo
car je l'aime pas trop froid.
1547
01:21:39,160 --> 01:21:41,394
Vrombissement des moteurs
1548
01:21:41,557 --> 01:21:44,827
...
1549
01:21:45,000 --> 01:21:46,630
-ALLEZ, VAS-Y, DANlEL!
1550
01:21:46,793 --> 01:21:54,868
...
1551
01:21:55,031 --> 01:21:56,508
(Chanson rap)
1552
01:21:56,671 --> 01:25:25,179
...
1553
01:25:25,352 --> 01:25:26,982
Sous-titrage : C.M.C
111173