All language subtitles for Souzai Saishuka - S01E04_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,710 --> 00:00:11,250 I, uh... I doubt he suffered. 2 00:00:11,330 --> 00:00:13,420 Where did you find my son? 3 00:00:13,960 --> 00:00:17,540 In the woods near Tormi Village. 4 00:00:17,630 --> 00:00:19,040 That idiot! 5 00:00:19,130 --> 00:00:22,750 He was always so reckless, always causing trouble. 6 00:00:22,830 --> 00:00:26,960 Thank you for coming here to tell us. 7 00:00:30,080 --> 00:00:32,080 Belluria Fend, huh? 8 00:00:32,170 --> 00:00:36,670 He took jobs to pay for his dad's medicine. 9 00:00:36,750 --> 00:00:38,790 Never expected this to happen. 10 00:00:39,210 --> 00:00:44,880 I only intended to deliver Belluria's belongings to his family, but... 11 00:00:45,880 --> 00:00:49,500 Sir, do you have a minute? 12 00:00:55,750 --> 00:00:59,460 I have eight eprara leaves and six pollawent roots, 13 00:00:59,790 --> 00:01:03,710 along with 20 each of lapis and madder mushrooms. 14 00:01:04,420 --> 00:01:07,380 I've never seen such large mushrooms. 15 00:01:07,460 --> 00:01:09,960 Our client speaks highly of you, too. 16 00:01:10,040 --> 00:01:13,210 They'd like to hire you specifically. 17 00:01:13,580 --> 00:01:15,210 I'm honored. 18 00:01:17,250 --> 00:01:19,420 What is it, Arianna-san? 19 00:01:20,250 --> 00:01:25,130 We've actually received all these jobs requesting Takeru-san. 20 00:01:25,210 --> 00:01:27,080 I can't do all of those. 21 00:01:27,170 --> 00:01:28,380 Of course not. 22 00:01:28,460 --> 00:01:31,250 But I can take on a few of them. 23 00:01:32,830 --> 00:01:34,630 Thank you so much! 24 00:01:34,710 --> 00:01:37,580 I'll notify the client. 25 00:01:43,130 --> 00:01:44,580 This is awesome. 26 00:01:47,210 --> 00:01:50,080 It's been half a month since we arrived in Belkaim. 27 00:01:50,580 --> 00:01:53,460 When we first arrived, this bath was... 28 00:01:54,420 --> 00:01:55,960 Clean! 29 00:01:59,540 --> 00:02:04,290 Now I can end my days by relieving my exhaustion with a bath. 30 00:02:04,380 --> 00:02:05,540 Hey, Takeru. 31 00:02:07,580 --> 00:02:09,170 You in here? 32 00:03:43,250 --> 00:03:46,500 You don't often come here at this hour, Clay. 33 00:03:48,040 --> 00:03:50,000 My old scars are acting up. 34 00:03:50,380 --> 00:03:53,130 It'll probably rain soon. 35 00:03:57,830 --> 00:04:01,460 By the way, you can cast healing spells, too? 36 00:04:01,540 --> 00:04:05,290 I heard a rumor that you treated a sick man in the slums. 37 00:04:10,710 --> 00:04:14,330 Oh, I was just copying something I'd seen before. 38 00:04:14,630 --> 00:04:18,170 Is it true that you didn't charge a fee, either? 39 00:04:18,250 --> 00:04:19,290 Yeah. 40 00:04:19,380 --> 00:04:21,420 You're one selfless guy, aren't you? 41 00:04:21,500 --> 00:04:23,420 You could make a killing. 42 00:04:23,790 --> 00:04:25,580 Oh, right. 43 00:04:25,670 --> 00:04:29,880 Will healers who charge a fee resent me? 44 00:04:32,630 --> 00:04:35,080 Huh? Why are you laughing? 45 00:04:37,330 --> 00:04:41,330 Anyway, didn't you receive a notice about raising your rank? 46 00:04:41,880 --> 00:04:44,750 I'm happy with things the way they are. 47 00:04:45,040 --> 00:04:47,750 You really are one selfless guy, aren't you? 48 00:04:47,830 --> 00:04:50,080 You'll draw more attention to yourself acting like that. 49 00:04:50,420 --> 00:04:52,080 There are things I want. 50 00:04:52,170 --> 00:04:57,080 For example, right now I'd like some sharp scissors for gathering materials. 51 00:04:57,420 --> 00:05:00,250 That's not what I mean. 52 00:05:00,330 --> 00:05:03,710 In any case, you should learn more about the world. 53 00:05:06,540 --> 00:05:09,210 Good work again. 54 00:05:09,290 --> 00:05:11,170 Thank you. 55 00:05:12,210 --> 00:05:14,210 I look forward to doing more business with you. 56 00:05:14,290 --> 00:05:19,040 Also, as we've requested numerous times now, would you mind... 57 00:05:19,130 --> 00:05:20,710 Raising my rank? 58 00:05:20,790 --> 00:05:24,880 A high rank isn't out of reach for you. 59 00:05:24,960 --> 00:05:29,920 I'm really not interested in advancing. 60 00:05:30,540 --> 00:05:34,170 If I'm not careful, advancement could mean more trouble. 61 00:05:34,250 --> 00:05:37,540 Doing what I want at a low rank is way better. 62 00:05:37,630 --> 00:05:41,670 I feel bad for the guild, but I want to live in peace. 63 00:05:42,420 --> 00:05:45,830 In peace... in peace... 64 00:05:46,790 --> 00:05:48,710 Bad news! Goblins are attacking! 65 00:05:49,250 --> 00:05:50,580 In peace... 66 00:05:51,460 --> 00:05:55,500 Contact everyone Rank D and higher, and have them gather at the north station. 67 00:05:55,580 --> 00:05:59,290 Bring every available healing magician and doctor. 68 00:05:59,380 --> 00:06:02,540 Muesli, which Rank A adventurers are still in the city? 69 00:06:02,630 --> 00:06:04,540 Brau and Monahan are absent. 70 00:06:04,630 --> 00:06:06,540 There's, uh... Clayston. 71 00:06:06,630 --> 00:06:09,420 The honorable dragon king? Contact him right away. 72 00:06:09,500 --> 00:06:10,880 Yes, master. 73 00:06:13,960 --> 00:06:16,750 I'm only Rank F. That's none of my business. 74 00:06:17,710 --> 00:06:19,250 Hey, you. 75 00:06:22,000 --> 00:06:23,170 You're coming, too. 76 00:06:23,250 --> 00:06:25,250 What?! 77 00:06:29,250 --> 00:06:32,080 The front line is on the southwestern Stavlaw Plains. 78 00:06:32,170 --> 00:06:35,330 The goblins will head straight for Belkaim. 79 00:06:35,420 --> 00:06:39,040 Don't let them cross the bridge spanning the Zalwess River! 80 00:06:40,080 --> 00:06:41,420 Yeah! 81 00:06:41,500 --> 00:06:43,670 Don't look so miserable! 82 00:06:43,750 --> 00:06:45,210 They're so passionate. 83 00:06:45,290 --> 00:06:47,420 They're total jocks. 84 00:06:47,500 --> 00:06:51,170 As the liberal arts type, I can't keep up. 85 00:06:51,250 --> 00:06:54,630 Hey, you're Rank F, right? 86 00:06:54,710 --> 00:06:55,790 Huh? Yes. 87 00:06:55,880 --> 00:06:58,790 Don't get ahead of yourself and end up in our way. 88 00:06:58,880 --> 00:07:02,580 He'll probably be too scared to be useful. 89 00:07:04,170 --> 00:07:05,710 Hey, you came. 90 00:07:07,170 --> 00:07:11,670 You're the gatherer Grit has been gushing about, right? 91 00:07:11,750 --> 00:07:14,500 Yes. My name is Takeru. 92 00:07:15,460 --> 00:07:19,920 That dork has nothing but good things to say about you. 93 00:07:19,960 --> 00:07:24,500 It's unusual for him to praise someone unconditionally like that. 94 00:07:24,580 --> 00:07:26,170 I'm honored. 95 00:07:32,540 --> 00:07:38,080 Interesting. You're the first person who hasn't been intimidated by my presence. 96 00:07:38,170 --> 00:07:39,830 Not bad. 97 00:07:39,920 --> 00:07:41,210 Th-Thanks. 98 00:07:41,630 --> 00:07:45,080 I bet you're way more impressive than you look. 99 00:07:45,170 --> 00:07:47,580 What? This scrawny thing? 100 00:07:47,670 --> 00:07:50,080 Are you serious, boss? 101 00:07:50,540 --> 00:07:53,130 I wish he wouldn't talk me up so much. 102 00:07:53,210 --> 00:07:55,580 I don't want negative attention. 103 00:07:55,960 --> 00:07:59,960 You may be Rank F, but you can protect yourself, right? 104 00:08:00,080 --> 00:08:01,710 I suppose. 105 00:08:02,290 --> 00:08:07,080 Then protect what you want to protect. 106 00:08:08,630 --> 00:08:10,630 Muesli, the rest is up to you. 107 00:08:10,710 --> 00:08:13,080 - Diego and Oraldo, let's go. - Yes, boss! 108 00:08:14,000 --> 00:08:16,460 I can't believe he's sending F Ranks out there. 109 00:08:16,540 --> 00:08:19,630 - Sorry about the guildmaster. - No problem. 110 00:08:20,170 --> 00:08:23,830 But now that we're here, let's take part in the action! 111 00:08:23,920 --> 00:08:25,210 Say what, now? 112 00:08:25,290 --> 00:08:27,290 My name is Muesli. 113 00:08:27,380 --> 00:08:29,920 I can use a bit of healing magic. 114 00:08:30,000 --> 00:08:34,330 Let's be sure to meet the guildmaster's expectations in this battle! 115 00:08:34,670 --> 00:08:38,960 Don't get too excited. It's gonna be dangerous, you know. 116 00:08:51,750 --> 00:08:54,920 Um, do you think you could let go of me? 117 00:08:55,210 --> 00:08:57,750 I'm not scared! Really, I'm not! 118 00:08:57,830 --> 00:08:59,880 I'm definitely not scared! 119 00:09:01,330 --> 00:09:02,580 Yeesh. 120 00:09:04,920 --> 00:09:07,580 I have to calm her down, or she's gonna be trouble. 121 00:09:08,710 --> 00:09:10,670 Listen to me, okay? 122 00:09:10,750 --> 00:09:12,290 I-I'm fine! 123 00:09:12,380 --> 00:09:13,960 You're not fine! 124 00:09:14,040 --> 00:09:18,540 We're in the back where we can't even see the enemy, and you're terrified! 125 00:09:18,830 --> 00:09:21,170 You can use healing magic, right? 126 00:09:21,250 --> 00:09:24,170 Then focus on healing the wounded. 127 00:09:24,250 --> 00:09:26,790 Nobody said you have to fight. 128 00:09:27,710 --> 00:09:30,630 - Besides, it's okay to be scared. - Huh? 129 00:09:30,710 --> 00:09:34,330 Combatants hurt each other on the battlefield. 130 00:09:34,420 --> 00:09:35,580 It's natural to be scared. 131 00:09:35,670 --> 00:09:37,710 R-Really? 132 00:09:38,040 --> 00:09:41,330 You shouldn't be ashamed of feeling that way. 133 00:09:41,420 --> 00:09:43,040 We fight because we're scared. 134 00:09:43,130 --> 00:09:44,920 We fight back because we're afraid. 135 00:09:45,250 --> 00:09:49,040 We just have to do what we can to survive. 136 00:09:49,130 --> 00:09:52,250 You have the power to do that. 137 00:09:52,330 --> 00:09:54,130 You're right. 138 00:09:55,210 --> 00:09:59,250 Okay! I'll do my very best to do what I can! 139 00:10:05,380 --> 00:10:06,420 Clay. 140 00:10:07,580 --> 00:10:10,380 It's natural to be scared on the battlefield, huh? 141 00:10:10,790 --> 00:10:13,420 Laugh if you want. 142 00:10:13,500 --> 00:10:16,170 I know that was out of character. 143 00:10:16,250 --> 00:10:17,920 No, sorry. 144 00:10:18,000 --> 00:10:21,420 I was just thinking that even you speak passionately sometimes. 145 00:10:22,500 --> 00:10:25,830 I just don't want any trouble later. 146 00:10:25,920 --> 00:10:29,290 Is that right? Okay, if you say so. 147 00:10:30,250 --> 00:10:33,500 I thought you'd be on the front line, Clay. 148 00:10:33,830 --> 00:10:36,880 My old scars are hurting today. 149 00:10:36,960 --> 00:10:39,330 My body won't listen to me. 150 00:10:40,000 --> 00:10:42,960 You have deep scars on your back. 151 00:10:43,040 --> 00:10:44,920 Is it because of them? 152 00:10:50,710 --> 00:10:56,500 You don't think they're a badge of shame for a warrior? 153 00:10:57,000 --> 00:10:58,040 Huh? 154 00:10:58,130 --> 00:11:01,540 You think I got them running from an enemy, don't you? 155 00:11:03,040 --> 00:11:07,080 But you got those defending someone, didn't you? 156 00:11:10,290 --> 00:11:14,630 You were badly injured, but you're alive. 157 00:11:14,710 --> 00:11:18,540 If you're alive, you can protect someone else. 158 00:11:20,170 --> 00:11:23,170 That's one way of looking at it. 159 00:11:28,500 --> 00:11:29,750 What was that? 160 00:11:29,830 --> 00:11:31,170 That sound... 161 00:11:31,250 --> 00:11:33,290 The master's formation has been breached. 162 00:11:33,960 --> 00:11:35,790 The enemy forces will arrive soon. 163 00:11:39,330 --> 00:11:41,960 Takeru, I'm going out there. 164 00:11:42,630 --> 00:11:44,380 You're going to the front line? 165 00:11:44,460 --> 00:11:47,750 But you said you were struggling to move because of your old scars. 166 00:11:48,500 --> 00:11:52,500 Even if my body breaks, I will protect you. 167 00:11:54,750 --> 00:11:57,380 You can't protect anyone if you're broken. 168 00:11:57,460 --> 00:11:59,420 I-It's all right. 169 00:12:00,170 --> 00:12:02,710 The enemy won't come all the way here right away. 170 00:12:02,790 --> 00:12:03,920 We're fine. 171 00:12:04,420 --> 00:12:08,920 Let's do everything we can right now so we can all survive. 172 00:12:09,170 --> 00:12:12,920 She was about to run away crying a moment ago. 173 00:12:13,380 --> 00:12:16,960 Then protect what you want to protect. 174 00:12:17,540 --> 00:12:21,250 I can't worry about avoiding trouble now. 175 00:12:24,960 --> 00:12:28,080 Activate Barrier! Activate Magic Shield! 176 00:12:33,920 --> 00:12:37,130 Don't worry. I've surrounded the area with strong walls. 177 00:12:37,210 --> 00:12:38,500 Takeru-san? 178 00:12:39,130 --> 00:12:41,880 I'm going to check on Clay. 179 00:12:51,000 --> 00:12:52,210 Damn it! 180 00:12:52,290 --> 00:12:54,670 If they make it through here, Belkaim will fall! 181 00:12:58,330 --> 00:13:00,420 Apply Hard to both hands and feet! 182 00:13:08,170 --> 00:13:11,380 They may be monsters, but fighting humanoids is tough. 183 00:13:11,790 --> 00:13:12,880 But... 184 00:13:13,380 --> 00:13:15,880 I can't worry about that right now. 185 00:13:17,290 --> 00:13:19,170 Can you knock them down, Bee? 186 00:13:22,380 --> 00:13:23,920 Get down, everyone! 187 00:13:32,830 --> 00:13:35,130 That was amazing. You saved us. 188 00:13:35,210 --> 00:13:37,460 I had no idea you'd been pushed back this far. 189 00:13:37,540 --> 00:13:39,040 What happened? 190 00:13:39,130 --> 00:13:41,080 A high-ranking monster appeared. 191 00:13:41,380 --> 00:13:42,580 High-ranking? 192 00:13:42,830 --> 00:13:44,750 A goblin sergeant. 193 00:13:44,830 --> 00:13:47,040 The front line collapsed because of it. 194 00:13:47,130 --> 00:13:50,420 Thanks to Clayston, we managed to escape. 195 00:13:50,500 --> 00:13:53,500 But we got separated at some point. 196 00:14:15,960 --> 00:14:17,500 A fatal mistake! 197 00:14:21,210 --> 00:14:22,540 Clay! 198 00:14:22,630 --> 00:14:26,040 Takeru? You shouldn't be here! 199 00:14:26,500 --> 00:14:28,670 What are you saying? You're a mess. 200 00:14:28,750 --> 00:14:30,790 Isn't the weather making your scars hurt? 201 00:14:33,080 --> 00:14:36,250 Let's retreat. We'll plan a counterattack. 202 00:14:36,330 --> 00:14:37,460 Retreat? 203 00:14:41,420 --> 00:14:43,130 I can't do that. 204 00:14:43,460 --> 00:14:46,130 Bee and I can fight. We can do it. 205 00:14:46,210 --> 00:14:48,380 Even if we run, they'll catch up to us. 206 00:14:51,880 --> 00:14:53,880 The goblin sergeant... 207 00:15:02,630 --> 00:15:04,380 I'll buy you time! 208 00:15:04,460 --> 00:15:06,630 You must live! 209 00:15:07,630 --> 00:15:08,880 Clay... 210 00:15:09,830 --> 00:15:14,790 To confirm, are those scars on your back important to you? 211 00:15:14,880 --> 00:15:18,540 Huh? What kind of question is that to ask right now? 212 00:15:18,630 --> 00:15:23,710 Are they a memento of something, or maybe a reminder of someone important? 213 00:15:23,790 --> 00:15:26,170 Is there a reason you wouldn't want them erased? 214 00:15:26,460 --> 00:15:28,920 They're proof of my foolishness! 215 00:15:28,960 --> 00:15:30,670 I despise them! 216 00:15:31,170 --> 00:15:33,170 Then you won't mind if I remove them. 217 00:15:33,540 --> 00:15:34,670 What? 218 00:15:41,420 --> 00:15:42,670 Now! 219 00:15:44,330 --> 00:15:46,540 Vol-san, I'm taking some of your water. 220 00:15:46,630 --> 00:15:48,080 There! 221 00:15:48,750 --> 00:15:50,080 Hey! What are you doing? 222 00:15:50,960 --> 00:15:55,040 I'm healing him, right? I'm healing him completely, so... 223 00:15:55,460 --> 00:15:57,670 I know! Ridifulias! 224 00:16:17,670 --> 00:16:20,210 What did you do, Takeru? 225 00:16:20,500 --> 00:16:24,040 You looked like you were in pain, so I thought you'd feel better 226 00:16:24,130 --> 00:16:25,830 if I healed the scars on your back... 227 00:16:33,540 --> 00:16:35,830 Strength is rising from within me. 228 00:16:36,250 --> 00:16:38,630 I feel like I'm young again. 229 00:16:38,710 --> 00:16:40,580 No, this is... 230 00:16:42,790 --> 00:16:44,580 Leave this to me! 231 00:17:00,170 --> 00:17:01,290 He's laughing. 232 00:17:02,830 --> 00:17:06,170 Were you the one who drew out Clayston's power? 233 00:17:06,250 --> 00:17:08,290 Huh? Uh, yes. 234 00:17:08,380 --> 00:17:10,830 I used a bit of healing magic, too. 235 00:17:11,290 --> 00:17:12,880 That's not all you can do. 236 00:17:12,960 --> 00:17:16,830 I heard you threw around some huge spells as well. 237 00:17:17,130 --> 00:17:20,330 That wasn't me. That was Bee. 238 00:17:20,580 --> 00:17:22,830 Who are you, exactly? 239 00:17:23,380 --> 00:17:28,630 Just an ordinary Rank F adventurer whose only skill is gathering materials. 240 00:17:36,080 --> 00:17:37,460 No matter. 241 00:17:37,540 --> 00:17:40,750 The guild will reward you for your actions. 242 00:17:40,830 --> 00:17:42,290 We appreciate your continued support. 243 00:17:42,380 --> 00:17:45,000 Of course. Thank you. 244 00:17:47,460 --> 00:17:49,580 Explain yourself. 245 00:17:49,960 --> 00:17:54,630 Clay-san, you're back to normal. Great. 246 00:17:54,710 --> 00:17:56,710 No, I'm not back to normal! 247 00:17:56,790 --> 00:18:00,420 There's still something hot smoldering inside me! 248 00:18:00,830 --> 00:18:02,540 What did you do to me?! 249 00:18:02,630 --> 00:18:04,880 You're scaring me! Too close! Don't be mad! 250 00:18:04,960 --> 00:18:08,250 I just threw magic element water and cast Ridifulias on you! 251 00:18:08,670 --> 00:18:10,670 What? Magic element water? 252 00:18:10,750 --> 00:18:14,670 It's an aggregation of highly concentrated, high-purity magic element. 253 00:18:14,750 --> 00:18:18,790 The ancient dragon Vol—something-or-other had it in their underground lake, 254 00:18:19,170 --> 00:18:21,790 which is connected to this bag. 255 00:18:22,170 --> 00:18:24,290 What? Wait, underground? 256 00:18:24,380 --> 00:18:28,130 No, wait, ancient dragon? 257 00:18:28,210 --> 00:18:30,960 They're Bee's father or mother. 258 00:18:31,460 --> 00:18:34,460 Are you an ancient dragon? 259 00:18:36,540 --> 00:18:41,040 Why did you throw that blessed water on me? 260 00:18:41,880 --> 00:18:45,170 Since magic element is composed of magic power, 261 00:18:45,250 --> 00:18:49,380 I thought it'd speed up your healing if you absorbed it through your skin. 262 00:18:50,080 --> 00:18:54,750 It was an emergency, so I wanted to do whatever I could. 263 00:18:56,040 --> 00:18:59,210 So you can use advanced healing spells as well. 264 00:18:59,290 --> 00:19:01,750 I'm actually just copying something I saw. 265 00:19:02,130 --> 00:19:03,460 What do you mean? 266 00:19:03,830 --> 00:19:06,880 Apparently, healing magic is far more effective 267 00:19:06,960 --> 00:19:09,630 when I imagine the body's composition. 268 00:19:10,420 --> 00:19:15,630 It worked because I knew important nerves are concentrated in the back. 269 00:19:16,630 --> 00:19:19,630 Takeru... Who are you, exactly? 270 00:19:24,420 --> 00:19:25,790 What should I do? 271 00:19:25,880 --> 00:19:30,670 That young man didn't forbid me from revealing my identity, 272 00:19:30,750 --> 00:19:33,330 but revealing that would cause an uproar. 273 00:19:33,420 --> 00:19:36,000 I wouldn't be able to go back to the life I had. 274 00:19:36,630 --> 00:19:40,290 But I'm responsible for that appearance, too. 275 00:19:42,000 --> 00:19:46,170 If it troubles you that much, then I won't ask. 276 00:19:47,880 --> 00:19:50,250 Sorry for barging in here. 277 00:19:52,630 --> 00:19:54,580 I'll tell you because I trust you. 278 00:19:58,040 --> 00:20:01,710 I'm from another world. 279 00:20:10,040 --> 00:20:11,250 What? 280 00:20:11,630 --> 00:20:13,880 Right, of course. 281 00:20:13,960 --> 00:20:16,960 Of course you'd make that face after hearing that. 282 00:20:17,040 --> 00:20:22,250 So... you know how some people are reincarnated? 283 00:20:22,630 --> 00:20:26,420 You mean when a soul receives a new body and is reborn? 284 00:20:26,500 --> 00:20:27,880 Yes, exactly! 285 00:20:28,380 --> 00:20:32,290 I died once and was reborn in this body. 286 00:20:32,380 --> 00:20:35,380 You died once? 287 00:20:42,920 --> 00:20:44,670 And that's what happened. 288 00:20:44,750 --> 00:20:49,500 This is so preposterous, I find it hard to believe. 289 00:20:49,580 --> 00:20:54,540 But you did, in fact, heal my old scars and turn me into a dragonewt. 290 00:20:54,830 --> 00:20:56,330 A dragonewt? 291 00:20:56,630 --> 00:20:59,880 The ancestor species of us lizardmen. 292 00:20:59,960 --> 00:21:05,750 I'm proud to have taken on that noble-blooded form, but it scares me. 293 00:21:05,830 --> 00:21:09,380 I fear I'll lose my mind and destroy everything. 294 00:21:09,750 --> 00:21:12,790 Well, I'm sure you'll get used to it eventually. 295 00:21:12,880 --> 00:21:15,580 Don't be so irresponsible! 296 00:21:16,880 --> 00:21:19,580 But you can't go back to how you were. 297 00:21:19,670 --> 00:21:23,330 Just be careful not to get too excited, okay? 298 00:21:23,830 --> 00:21:25,420 It's not that simple. 299 00:21:25,500 --> 00:21:30,880 I've been meaning to tell you that you do everything too casually. 300 00:21:30,960 --> 00:21:32,500 This is a good opportunity. 301 00:21:32,580 --> 00:21:35,250 I'm giving you an earful today. 302 00:21:35,880 --> 00:21:37,290 Ugh. 303 00:21:37,710 --> 00:21:40,880 Boss, that wire you ordered arrived! 304 00:21:40,960 --> 00:21:43,830 Great! Set it down somewhere! 305 00:21:49,750 --> 00:21:53,420 The air in the craftsmen's district is so hot. 306 00:21:56,540 --> 00:21:59,830 Yeah. There's something I want to buy here. 307 00:22:05,460 --> 00:22:06,750 Welcome. 308 00:22:06,830 --> 00:22:09,250 See something that catches your eye? 23090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.