All language subtitles for S3E17 - Chain Of Command ENGLISH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,336 --> 00:00:05,336 And now, "Colt .45" 2 00:00:16,098 --> 00:00:18,725 A Warner Bros. television production. 3 00:00:26,192 --> 00:00:28,192 Colt ! 4 00:00:49,521 --> 00:00:51,521 Colonel, you can't mean that order. 5 00:00:51,551 --> 00:00:53,386 - What's that ? - Evacuating the fort. 6 00:00:53,511 --> 00:00:55,804 Captain Colt, my speech is precise, and I don't believe 7 00:00:55,930 --> 00:00:58,849 it requires analysis, or interpretation. 8 00:01:02,395 --> 00:01:04,563 - Oh, I'm sorry. - Why ? 9 00:01:04,689 --> 00:01:06,482 I was looking for my father. 10 00:01:06,607 --> 00:01:08,108 And just who is your father ? 11 00:01:08,234 --> 00:01:09,485 My name is Honora. 12 00:01:09,610 --> 00:01:11,695 My father is Sergeant O'Hickey. 13 00:01:11,821 --> 00:01:13,447 Would you like me to help you find him ? 14 00:01:13,573 --> 00:01:15,408 - No. - No ? 15 00:01:15,533 --> 00:01:17,076 I know where he is. 16 00:01:17,201 --> 00:01:18,410 I came to see you. 17 00:01:18,536 --> 00:01:21,372 The sentry told me you were young and handsome. 18 00:01:21,497 --> 00:01:24,041 You see, I've been planning to marry Major Parker. 19 00:01:24,166 --> 00:01:25,500 When I'm a little older. 20 00:01:25,626 --> 00:01:28,629 But you're younger and taller too. 21 00:01:28,754 --> 00:01:30,338 I think we'd better find your wagon. 22 00:01:30,464 --> 00:01:32,464 May I escort you. 23 00:01:44,687 --> 00:01:47,314 'Prepare to mount.' 24 00:01:47,898 --> 00:01:49,898 'Mount !' 25 00:01:52,612 --> 00:01:54,655 'Forward ho !' 26 00:02:15,593 --> 00:02:18,512 I said on the double, Colt. Get in here. 27 00:02:21,098 --> 00:02:24,518 Search party just got back. Tell him what you found. 28 00:02:24,644 --> 00:02:27,938 Lt. May, Sgt. Harris and all eight other men are dead. 29 00:02:28,064 --> 00:02:29,523 They apparently ran into an ambush. 30 00:02:29,649 --> 00:02:32,193 - Comanche's ? - Yes, small war party. 31 00:02:33,124 --> 00:02:35,124 And be reporting our position to Red Eagle. 32 00:02:35,154 --> 00:02:37,865 So we're changing our route of march. 33 00:02:37,990 --> 00:02:39,574 Now, look here. 34 00:02:39,700 --> 00:02:43,870 We move out at dawn, turn south, Over the old Bridger Trail. 35 00:02:43,996 --> 00:02:46,039 We'll stay on it all the way. 36 00:02:46,165 --> 00:02:48,667 There are women and children in our party. 37 00:02:48,793 --> 00:02:50,793 So we can't be too careful. 38 00:02:50,878 --> 00:02:52,421 But, colonel, I've been over that trail 39 00:02:52,546 --> 00:02:54,172 we wouldn't stand a chance. 40 00:02:54,298 --> 00:02:57,301 What do you mean ? We won't see one comanche. 41 00:02:57,426 --> 00:02:58,760 We won't see any water either. 42 00:02:58,886 --> 00:03:00,387 I thought you knew that trail, Colt. 43 00:03:00,513 --> 00:03:02,515 It crosses the Copper River. 44 00:03:02,640 --> 00:03:04,642 - Right there. - That's right. 45 00:03:04,767 --> 00:03:06,393 But there's no water in that river, colonel. 46 00:03:06,519 --> 00:03:08,729 I crossed the Copper last year at this time 47 00:03:08,854 --> 00:03:11,147 later, there was over a foot deep. 48 00:03:11,273 --> 00:03:12,899 But last year there was more rain. 49 00:03:13,025 --> 00:03:14,109 That's enough, captain. 50 00:03:15,027 --> 00:03:17,863 Well, anymore discussion, gentlemen ? 51 00:03:17,988 --> 00:03:21,199 No ? I'm sure we all have work to do. 52 00:03:31,307 --> 00:03:33,307 I dismissed you, Colt. 53 00:03:33,337 --> 00:03:35,464 I'd like a moment longer, sir. 54 00:03:35,589 --> 00:03:38,466 Alright, speak your piece. 55 00:03:38,592 --> 00:03:40,468 Without being insubordinate, Sir. 56 00:03:40,594 --> 00:03:42,470 I'd like to repeat, that river is dry. 57 00:03:42,596 --> 00:03:44,431 Are you telling me how to run my command ? 58 00:03:44,557 --> 00:03:45,307 No, sir. 59 00:03:45,433 --> 00:03:46,600 But you'd turn north 60 00:03:46,726 --> 00:03:48,269 and risk a massacre ? 61 00:03:48,394 --> 00:03:50,729 It's better to risk a fight, then to risk no water. 62 00:03:50,855 --> 00:03:53,607 Aren't you risking a charge of insubordination ? 63 00:03:55,735 --> 00:03:57,735 I asked you a question. 64 00:03:58,446 --> 00:04:00,823 There's no insubordination intended, sir. 65 00:04:01,337 --> 00:04:03,337 But you think I'm making a mistake. 66 00:04:03,367 --> 00:04:04,993 Yes, sir. 67 00:04:05,119 --> 00:04:08,497 And you also think, you're more fitted for my command than I am. 68 00:04:11,139 --> 00:04:13,139 Answer me. 69 00:04:13,169 --> 00:04:14,503 Colonel, I don't know why you 70 00:04:14,628 --> 00:04:16,254 commandeered my services, or why... 71 00:04:16,380 --> 00:04:18,380 'Answer my question.' 72 00:04:20,189 --> 00:04:22,189 I'm waiting. 73 00:04:22,219 --> 00:04:24,387 The question is of a personal nature, sir. 74 00:04:25,486 --> 00:04:27,486 I'm not required to answer. 75 00:04:27,516 --> 00:04:29,518 I'm ordering you to answer. 76 00:04:31,312 --> 00:04:33,897 - You refuse ? - Yes, sir. 77 00:04:34,023 --> 00:04:36,023 Sergeant O'Hickey. 78 00:04:37,276 --> 00:04:39,987 Captain Colt is under arrest. Take his gun-belt. 79 00:04:43,199 --> 00:04:45,367 That won't be necessary, sergeant. 80 00:05:03,677 --> 00:05:06,471 Corporal, we'd like to have a word with your prisoner. 81 00:05:08,112 --> 00:05:10,112 Morning, gentlemen. Visiting day ? 82 00:05:10,142 --> 00:05:11,810 - Morning, sir. - Morning, captain. 83 00:05:11,936 --> 00:05:13,729 Morning, captain, we, we just came to tell you 84 00:05:13,854 --> 00:05:16,064 that we're sorry about what happened last night. 85 00:05:16,190 --> 00:05:17,566 And in everyone's opinion 86 00:05:17,691 --> 00:05:19,693 you had a right to do just what you did 87 00:05:20,444 --> 00:05:22,444 Well, unfortunately the only opinion that counts 88 00:05:22,530 --> 00:05:25,115 in the army troop is the commanding officers. 89 00:05:25,241 --> 00:05:28,535 We feel, sir, that maybe this situation is an exception. 90 00:05:29,050 --> 00:05:31,050 An exception ? 91 00:05:31,080 --> 00:05:32,706 Did you ever read the reports of the slaughter 92 00:05:32,832 --> 00:05:34,250 at Fort Herron last year 93 00:05:34,375 --> 00:05:35,751 Colonel Bealey was there. 94 00:05:35,876 --> 00:05:37,252 'One of six survivors.' 95 00:05:37,378 --> 00:05:38,837 'Out of 300 men.' 96 00:05:38,963 --> 00:05:41,006 What he's trying to say, captain, is.. 97 00:05:41,131 --> 00:05:42,966 Well, the whole company will stand behind you 98 00:05:43,092 --> 00:05:45,094 I don't think you'd better finish that, lieutenant. 99 00:05:45,316 --> 00:05:47,316 I don't know what you men had in mind 100 00:05:47,346 --> 00:05:48,805 but it could get all three of you shot. 101 00:05:48,931 --> 00:05:50,390 Well, what difference does it make ? 102 00:05:50,516 --> 00:05:53,018 We'll all be dead anyway if Bealey has his way. 103 00:05:53,143 --> 00:05:55,687 This is a military unit, not a debating society. 104 00:05:55,813 --> 00:05:57,481 Not all military, sir. 105 00:05:57,606 --> 00:05:58,732 There's civilians too. 106 00:05:58,858 --> 00:06:00,860 That's why we're talking like this. 107 00:06:00,985 --> 00:06:02,861 Discipline and regulations of the United States Army 108 00:06:02,987 --> 00:06:05,489 are more important than this column, civilians included. 109 00:06:05,614 --> 00:06:07,824 Sorry, sergeant, but that's the way we have to see it. 110 00:06:08,714 --> 00:06:10,714 Now, let's all forget this ever came up. 111 00:06:10,744 --> 00:06:12,744 Get ready to move out. 112 00:06:46,530 --> 00:06:48,532 Column, halt ! 113 00:06:52,383 --> 00:06:54,383 Who gave the order to stop ? 114 00:06:54,413 --> 00:06:56,289 - Well, I did, sir. - Well, get started again. 115 00:06:56,415 --> 00:06:58,125 We got to get to that river. 116 00:06:58,250 --> 00:07:00,250 If you think you can find it. 117 00:07:00,294 --> 00:07:03,046 If there was water in it, sir, you'd be swimming. 118 00:07:20,439 --> 00:07:24,025 Map ! Map ! Orderly, somebody, bring me my map ! 119 00:07:35,009 --> 00:07:37,009 There's no two ways about it. 120 00:07:37,039 --> 00:07:39,958 Our only chance is try to get through the McKay Trail. 121 00:07:42,211 --> 00:07:44,254 McKay Trail ? 122 00:07:44,380 --> 00:07:46,048 That's just what they expect us to do. 123 00:07:46,173 --> 00:07:47,883 They'll be there waiting. 124 00:07:48,008 --> 00:07:49,759 We're going to continue our route as planned. 125 00:07:49,885 --> 00:07:51,928 - But, sir, we can't take a ch... - You heard me. 126 00:07:52,930 --> 00:07:54,930 A six day march without water ? 127 00:07:55,224 --> 00:07:56,808 I don't care if it's six weeks. 128 00:07:56,934 --> 00:07:58,143 We're not going to give the comanches 129 00:07:58,268 --> 00:07:59,852 another slaughter to celebrate. 130 00:07:59,979 --> 00:08:01,397 Break out the emergency water ration. 131 00:08:01,522 --> 00:08:03,690 There's enough for a half a canteen per man. 132 00:08:04,455 --> 00:08:06,455 We move out in fifteen minutes. 133 00:08:06,485 --> 00:08:08,485 - Yes, sir. - Yes, sir. 134 00:08:11,198 --> 00:08:13,198 And now, back to "Colt .45." 135 00:08:20,082 --> 00:08:23,460 Half a canteen for a six day march. I don't believe it. 136 00:08:23,585 --> 00:08:25,295 Red Eagle's got him so scared 137 00:08:25,421 --> 00:08:27,172 he'd try to march us all the way to Mexico 138 00:08:27,297 --> 00:08:29,297 Before he'd risk a fight. 139 00:08:29,480 --> 00:08:31,480 Major Parker ? 140 00:08:31,510 --> 00:08:32,886 Can he reason with the colonel ? 141 00:08:33,012 --> 00:08:34,680 What, old rule book ? 142 00:08:34,805 --> 00:08:36,805 If Bealey ordered him to march us all off a cliff 143 00:08:36,890 --> 00:08:38,391 he wouldn't bat an eye. 144 00:08:38,517 --> 00:08:39,559 Captain Colt, you're the only one 145 00:08:39,685 --> 00:08:41,895 that can save those civilians. 146 00:08:42,021 --> 00:08:44,940 'If it was the army making a six day march, well' 147 00:08:45,065 --> 00:08:47,275 well, a few of us could make it. 148 00:08:47,401 --> 00:08:49,401 But most of them won't. 149 00:08:50,571 --> 00:08:52,571 Corporal ! 150 00:08:53,198 --> 00:08:55,491 I'm returning the captain's gun. 151 00:09:10,021 --> 00:09:12,021 Who returned the prisoners weapons ? 152 00:09:12,051 --> 00:09:13,552 I did, sir. 153 00:09:13,677 --> 00:09:16,763 Lt. Roberts, I placed Capt. Colt's under arrest 154 00:09:16,889 --> 00:09:18,889 for gross insubordination. 155 00:09:18,932 --> 00:09:21,225 Were you unaware of that order ? 156 00:09:21,351 --> 00:09:22,977 Answer me ! 157 00:09:23,103 --> 00:09:24,646 Colonel, we came to ask you to lead the column 158 00:09:24,772 --> 00:09:26,273 through McKay Trail. 159 00:09:26,398 --> 00:09:28,398 McKay ? 160 00:09:28,484 --> 00:09:29,818 Get back to your post. 161 00:09:29,943 --> 00:09:31,694 Sir, it's murder to try anything else. 162 00:09:31,820 --> 00:09:33,820 Are you questioning my orders ? 163 00:09:33,906 --> 00:09:35,490 Yes, sir, I have too. 164 00:09:35,616 --> 00:09:37,656 They're wrong and everyone in this command knows it. 165 00:09:37,686 --> 00:09:39,911 You're all under arrest. All of you. 166 00:09:40,037 --> 00:09:42,037 Throw down your weapons. 167 00:09:43,471 --> 00:09:45,471 Have you all gone crazy ? 168 00:09:45,501 --> 00:09:47,628 Major, put these men under arrest. 169 00:09:52,438 --> 00:09:54,438 Robert, see that the column is in order. 170 00:09:54,468 --> 00:09:56,094 We'll move out whenever you're ready. 171 00:09:56,220 --> 00:09:58,220 Yes, sir. 172 00:09:58,472 --> 00:10:01,433 Stay where you are. That's an order. 173 00:10:04,019 --> 00:10:06,019 I'm sorry, sir. 174 00:10:12,903 --> 00:10:14,903 I'll take this, colonel. 175 00:10:42,613 --> 00:10:44,613 I know how you feel, sir 176 00:10:44,643 --> 00:10:46,811 but a man has to do what he thinks is right. 177 00:10:46,937 --> 00:10:48,939 Until he puts on a uniform. 178 00:10:49,064 --> 00:10:51,191 Then he does what he's ordered. 179 00:10:51,316 --> 00:10:53,316 If an army started to make exceptions to that rule 180 00:10:53,402 --> 00:10:55,237 it wouldn't last two days. 181 00:10:55,362 --> 00:10:56,863 Don't look from any help from me, Colt. 182 00:10:56,989 --> 00:10:59,366 Well, at least take your gun and tell the boys... 183 00:10:59,491 --> 00:11:02,327 - "'Captain Colt !" - Halt ! 184 00:11:02,452 --> 00:11:04,452 Captain Colt ! 185 00:11:05,247 --> 00:11:07,247 Up there on the hill. 186 00:11:14,562 --> 00:11:16,562 Circle the wagons ! 187 00:11:16,592 --> 00:11:19,428 Circle the wagons ! Circle the wagons ! 188 00:11:19,553 --> 00:11:22,055 On the double ! Circle the wagons ! 189 00:11:54,602 --> 00:11:56,602 Where's the colonel ? 190 00:11:56,632 --> 00:11:58,632 He's back there in the wagon. 191 00:12:05,557 --> 00:12:07,557 Colonel. 192 00:12:09,144 --> 00:12:11,144 Colonel, I brought you a weapon. 193 00:12:23,367 --> 00:12:25,367 Looks bad. 194 00:12:57,276 --> 00:12:59,276 They'll be back. 195 00:12:59,319 --> 00:13:01,319 Maybe not, until tomorrow 196 00:13:01,363 --> 00:13:03,363 You got any suggestions, captain ? 197 00:13:03,448 --> 00:13:05,074 Well, we have to get the civilians out of here 198 00:13:05,200 --> 00:13:07,327 and hide them somewhere after dark. 199 00:13:07,452 --> 00:13:10,121 Then maybe we can cook up a surprise or two for tomorrow. 200 00:13:10,247 --> 00:13:12,040 Them Indians ain't stupid. 201 00:13:12,165 --> 00:13:14,750 They'll see there's no civilians around. 202 00:13:14,876 --> 00:13:16,876 I don't think so. 203 00:13:16,962 --> 00:13:19,714 Sergeant, what size dress do you wear ? 204 00:13:19,840 --> 00:13:20,674 A 42. 205 00:13:20,799 --> 00:13:22,799 Dress ! 206 00:13:39,026 --> 00:13:41,026 Captain Colt. 207 00:13:42,167 --> 00:13:44,167 Good evening, Honora. 208 00:13:44,197 --> 00:13:46,741 Is it true what the men are saying ? 209 00:13:46,867 --> 00:13:48,451 What are they saying ? 210 00:13:48,577 --> 00:13:50,120 That when we.. 211 00:13:50,245 --> 00:13:52,872 That if we get to Fort McKay 212 00:13:52,998 --> 00:13:56,459 my father, you and the others will be court-martialed. 213 00:13:57,878 --> 00:14:00,630 That Major Parker will be a witness against you. 214 00:14:01,423 --> 00:14:03,423 That you'll be shot. 215 00:14:05,635 --> 00:14:07,635 It isn't true, is it ? 216 00:14:07,721 --> 00:14:10,640 - I'm afraid it is. - But why ? 217 00:14:11,530 --> 00:14:13,530 Now that's a question that's hard to answer. 218 00:14:13,560 --> 00:14:15,770 But you did what you had to do. 219 00:14:15,896 --> 00:14:17,896 It was right. 220 00:14:17,939 --> 00:14:20,733 Honora, we are soldiers and what we did was wrong 221 00:14:20,859 --> 00:14:22,569 according to the book. 222 00:14:22,694 --> 00:14:24,694 'Honora.' 223 00:14:25,711 --> 00:14:27,711 The woman are getting ready to move out. 224 00:14:27,741 --> 00:14:29,741 You'll have to leave now. 225 00:14:41,213 --> 00:14:43,423 "Sergeant, get the woman and children' 226 00:14:43,548 --> 00:14:45,548 'into the first two wagons.' 227 00:14:47,677 --> 00:14:50,346 'First two wagons. Move out.' 228 00:15:00,690 --> 00:15:02,733 - Where's the howitzer ? - Last wagon. 229 00:15:02,859 --> 00:15:04,861 If you ask me, it won't do us any good there. 230 00:15:04,986 --> 00:15:06,986 Have you ever heard of a mobile cannon ? 231 00:15:07,030 --> 00:15:09,782 - Mobile ? No. - You will. 232 00:15:22,587 --> 00:15:24,587 You better take this, colonel. 233 00:15:25,757 --> 00:15:27,757 Here they come. 234 00:16:49,799 --> 00:16:51,799 Get back, colonel. 235 00:17:18,954 --> 00:17:21,706 I think it's about that time, lieutenant. 236 00:17:21,831 --> 00:17:24,625 Move out ! Move out the wagons. 237 00:18:15,385 --> 00:18:17,385 Let them have the howitzer. 238 00:20:22,053 --> 00:20:24,053 Red Eagle. 239 00:20:25,181 --> 00:20:27,181 They won't be bothering us anymore. 240 00:20:32,077 --> 00:20:34,077 And now, all we got to worry about 241 00:20:34,107 --> 00:20:36,107 is a firing squad at Fort McKay. 242 00:20:38,194 --> 00:20:40,194 And now, back to "Colt .45." 243 00:20:48,496 --> 00:20:50,496 I'm returning your command, sir. 244 00:20:52,097 --> 00:20:54,097 Sure you know what you're doing ? 245 00:20:54,127 --> 00:20:55,586 Yes, sir. 246 00:20:55,712 --> 00:20:57,130 I hope you understand this gesture 247 00:20:57,255 --> 00:20:59,255 won't make things any easier for you. 248 00:20:59,299 --> 00:21:01,134 Now, do you still want to turn over command ? 249 00:21:01,259 --> 00:21:03,259 - Yes, sir. - Alright. 250 00:21:03,511 --> 00:21:05,930 Consider yourselves under arrest until we reach Fort McKay. 251 00:21:06,055 --> 00:21:08,055 Get back to your post. 252 00:21:11,519 --> 00:21:13,562 Major, I'd like to get something straight. 253 00:21:13,688 --> 00:21:16,440 You're the only man in the troop who wasn't behind Captain Colt 254 00:21:16,566 --> 00:21:18,651 when he took over command. 255 00:21:18,777 --> 00:21:20,320 There isn't a man here that wouldn't have marched 256 00:21:20,445 --> 00:21:22,697 through that desert till he dropped. 257 00:21:22,822 --> 00:21:24,822 It was only him. 258 00:21:25,241 --> 00:21:28,285 But there are ladies in this wagon training kids 259 00:21:28,411 --> 00:21:30,287 they're alive now, because four men 260 00:21:30,413 --> 00:21:32,581 decided to disobey an order. 261 00:21:32,707 --> 00:21:34,707 We're moving out, sergeant. 262 00:22:26,052 --> 00:22:28,095 Garrison from Fort Wilderness reporting, sir. 263 00:22:28,221 --> 00:22:29,513 And who are you, sir ? 264 00:22:29,639 --> 00:22:32,099 Major Parker, sir. Ranking officer in charge. 265 00:22:32,225 --> 00:22:34,225 Where is Colonel Bealey ? 266 00:22:35,270 --> 00:22:37,480 We ran into Red Eagle on the McKay Trail. 267 00:22:38,356 --> 00:22:40,816 Colonel was killed in defense of his command. 268 00:22:40,942 --> 00:22:42,944 He was a fine officer. 269 00:22:43,069 --> 00:22:45,069 Anything else to report ? 270 00:22:57,125 --> 00:23:00,128 No, sir. Nothing else of importance. 271 00:23:08,775 --> 00:23:10,775 Well, come inside, major. 272 00:23:10,805 --> 00:23:13,474 We have a full report on Red Eagle's attack 273 00:23:13,600 --> 00:23:15,184 Yes, sir. 274 00:23:15,310 --> 00:23:17,812 Captain Colt, dismiss your men. 275 00:23:17,937 --> 00:23:19,937 Yes, sir. 276 00:23:35,079 --> 00:23:37,081 Company, attention ! 277 00:23:37,707 --> 00:23:39,707 Dismissed ! 278 00:23:44,339 --> 00:23:47,550 ♪ There was a gun that won the west ♪ 279 00:23:47,675 --> 00:23:51,345 ♪ There was a man among the best ♪ 280 00:23:51,471 --> 00:23:55,057 ♪ The fastest gun or man alive ♪ 281 00:23:55,183 --> 00:23:59,683 ♪ A lightning bolt when he drew that Colt .45 ♪ 282 00:23:59,938 --> 00:24:03,858 ♪ He carried the message of law and of order ♪ 283 00:24:03,983 --> 00:24:07,069 ♪ Into a wicked land ♪ 284 00:24:07,195 --> 00:24:11,365 ♪ With a Colt single action army revolver ♪ 285 00:24:11,491 --> 00:24:14,952 ♪ Blazing from either hand ♪ 286 00:24:15,078 --> 00:24:18,539 ♪ There was the right, there was the wrong ♪ 287 00:24:18,665 --> 00:24:22,293 ♪ The gun was quick, the man was strong ♪ 288 00:24:22,418 --> 00:24:26,046 ♪ And peace was made when they'd arrived ♪ 289 00:24:26,172 --> 00:24:30,426 ♪ A lightning bolt when he drew that Colt .45 ♪ 290 00:24:30,551 --> 00:24:34,303 ♪ Colt .45 ♪ 291 00:24:34,389 --> 00:24:38,142 ♪ Colt .45 ♪21013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.