All language subtitles for R.I.P.D. (2013) Bluray-1080p.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,874 --> 00:00:36,570 ¿Crees que tuviste un día pesado en el trabajo? 2 00:00:37,310 --> 00:00:38,572 Pienso que yo te gano. 3 00:00:43,250 --> 00:00:44,308 Ese no soy yo. 4 00:00:46,953 --> 00:00:48,750 No, ese es mi compañero. 5 00:00:58,732 --> 00:00:59,732 ¡Púdranse! 6 00:01:00,367 --> 00:01:01,595 Ese soy yo. 7 00:01:01,768 --> 00:01:04,328 Hace 3 o 4 días, no sabía que este mundo existía. 8 00:01:07,874 --> 00:01:09,603 Pero hace 3 o 4 días... 9 00:01:09,776 --> 00:01:12,142 ...no estaba en el Depto. de Descanse En Paz. 10 00:01:20,387 --> 00:01:23,220 HACE 3 o 4 DÍAS... 11 00:02:08,769 --> 00:02:10,896 Te oí venir desde lejos. 12 00:02:11,571 --> 00:02:14,335 Niña francesa sorprende a un gran policía de Boston. 13 00:02:14,808 --> 00:02:16,366 ¿Me sorprendiste? 14 00:02:16,576 --> 00:02:19,773 Me siento como un genio. Planeé esto perfectamente. 15 00:02:19,946 --> 00:02:22,414 Bueno, genio, hay un naranjo en el jardín. 16 00:02:22,716 --> 00:02:24,411 ¿Cómo llegó eso ahí? 17 00:02:27,420 --> 00:02:29,513 Sí, hay un naranjo en el jardín. 18 00:02:29,689 --> 00:02:31,486 Qué raro. 19 00:02:33,660 --> 00:02:35,059 No sé cómo llegó ahí. 20 00:02:35,228 --> 00:02:36,559 Yo tampoco. 21 00:02:36,730 --> 00:02:38,357 Simboliza prosperidad, ¿sabías? 22 00:02:38,532 --> 00:02:39,590 No había oído eso. 23 00:02:39,833 --> 00:02:41,164 Sí. Pregunta en Florida. 24 00:02:41,334 --> 00:02:42,392 No, estás loco. 25 00:02:42,569 --> 00:02:44,594 Ese árbol no va a aguantar el invierno. 26 00:02:45,105 --> 00:02:46,970 Quizá nosotros tampoco... 27 00:02:47,541 --> 00:02:49,668 ...¡en esta casita helada! 28 00:02:49,876 --> 00:02:52,538 Me encanta nuestra casita helada. 29 00:02:52,712 --> 00:02:53,872 ¿De verdad? 30 00:02:54,948 --> 00:02:56,040 ¿Sí? 31 00:02:56,716 --> 00:02:58,581 ¿Pero no quieres más? 32 00:02:58,852 --> 00:03:00,012 El dinero te preocupa. 33 00:03:00,187 --> 00:03:01,745 ¿No quieres otra casa, un auto? 34 00:03:02,022 --> 00:03:04,684 El dinero te preocupa a ti. 35 00:03:04,858 --> 00:03:07,088 Yo tengo todo lo que necesito aquí. 36 00:03:07,294 --> 00:03:10,286 A mi esposo, conmigo. 37 00:03:11,364 --> 00:03:13,127 Siempre vas a tener eso. 38 00:03:22,409 --> 00:03:23,433 Tengo que ir al trabajo. 39 00:03:23,610 --> 00:03:25,237 Yo te diré cuándo puedes irte. 40 00:03:25,412 --> 00:03:26,674 ¿De verdad? 41 00:03:36,823 --> 00:03:39,656 Cuidado con ese tobillo. Te quiero, nena. 42 00:03:42,596 --> 00:03:43,620 Adiós. Te quiero. 43 00:04:00,213 --> 00:04:02,181 Pusieron mi foto con los trofeos. 44 00:04:02,349 --> 00:04:04,214 Mira. Ya te inmortalizaron. 45 00:04:04,384 --> 00:04:07,410 Tuve suerte. ¿Qué te puedo decir? 46 00:04:07,587 --> 00:04:09,248 - Hola, Bobby. - Hola. 47 00:04:09,990 --> 00:04:12,618 ¡Murph! Ponte una bata o algo. 48 00:04:12,792 --> 00:04:14,953 Le pides demasiado a esa toalla. 49 00:04:15,829 --> 00:04:17,228 Buenos días, compañero. 50 00:04:17,364 --> 00:04:18,364 Buenos días. 51 00:04:18,498 --> 00:04:19,988 Oigan, muchachos. 52 00:04:20,166 --> 00:04:21,758 Vengan a la junta del sindicato. 53 00:04:21,935 --> 00:04:23,368 ¡Dios mío, Murphy! 54 00:04:23,536 --> 00:04:25,504 Voy a darle un tiro a esa cosa. 55 00:04:25,672 --> 00:04:26,730 Eso fue devastador. 56 00:04:26,907 --> 00:04:29,341 Me va a costar trabajo quitarme esa imagen. 57 00:04:30,176 --> 00:04:32,337 ¿Qué hiciste con el tuyo? 58 00:04:34,614 --> 00:04:36,206 - Lo enterré. - ¿De verdad? 59 00:04:36,750 --> 00:04:39,241 Creía que estabas bromeando. No es mala idea. 60 00:04:39,419 --> 00:04:41,683 Es oro. Se entierra, ¿no? 61 00:04:44,457 --> 00:04:45,924 Oye, Bobby. 62 00:04:46,860 --> 00:04:47,890 Cambié de parecer. 63 00:04:48,895 --> 00:04:50,294 ¿Cambiaste de parecer? 64 00:04:50,463 --> 00:04:51,463 Mira. 65 00:04:52,832 --> 00:04:54,026 Tú puedes seguir. 66 00:04:54,234 --> 00:04:56,862 Haz lo que quieras, pero voy a poner el mío con la evidencia. 67 00:04:57,103 --> 00:04:59,731 Te dije que yo lo vendería. 68 00:04:59,906 --> 00:05:01,203 Yo me encargo de todo. 69 00:05:01,374 --> 00:05:02,398 No hablo de eso, Bobby. 70 00:05:02,575 --> 00:05:05,066 Hablo de cómo me miró esta mañana. 71 00:05:05,612 --> 00:05:06,612 Me quedó claro. 72 00:05:06,613 --> 00:05:10,049 Fuimos a hacer un arresto por drogas y lo hicimos. 73 00:05:10,250 --> 00:05:12,218 No esperábamos toparnos con este oro. 74 00:05:12,385 --> 00:05:14,216 No lo estábamos buscando, pero sucedió. 75 00:05:14,688 --> 00:05:17,816 A mi manera de ver, lo haces por Julia. 76 00:05:17,991 --> 00:05:20,118 Para su futuro juntos. Es sencillo. 77 00:05:20,293 --> 00:05:22,523 Ella es feliz. No voy a arriesgar eso. 78 00:05:24,531 --> 00:05:26,465 Lo siento, amigo. 79 00:05:30,971 --> 00:05:31,971 Tienes razón. 80 00:05:33,206 --> 00:05:35,401 Odio que tengas razón. 81 00:05:36,409 --> 00:05:38,377 Tenemos que entregar todo. 82 00:05:39,045 --> 00:05:41,036 Adiós lancha motora. 83 00:05:41,214 --> 00:05:42,340 Mira. 84 00:05:43,016 --> 00:05:44,984 No te preocupes, no te estoy criticando. 85 00:05:45,151 --> 00:05:46,175 Tú haz lo que quieras. 86 00:05:46,386 --> 00:05:48,445 No, a mí también me molesta. 87 00:05:49,389 --> 00:05:50,879 Envejeceremos pobres juntos. 88 00:05:51,057 --> 00:05:53,651 Tenemos a Garza. Nos dieron una dirección. 89 00:05:54,094 --> 00:05:56,221 ¿Tienen a Garza? ¿Lo vieron? 90 00:05:56,396 --> 00:05:57,920 Un soplón nos señaló su laboratorio. 91 00:05:58,131 --> 00:05:59,530 Está ahí. Lo atraparemos. 92 00:05:59,899 --> 00:06:02,026 A trabajar, compañero. 93 00:06:02,235 --> 00:06:04,260 Van a poner otra foto con los trofeos. 94 00:06:10,510 --> 00:06:13,070 Uds. saben cuánto tiempo hemos esperado esto. 95 00:06:13,246 --> 00:06:16,044 El tipo mata a policías. Tiene 30 hombres con él. 96 00:06:16,216 --> 00:06:17,240 No va a ser fácil. 97 00:06:17,417 --> 00:06:22,116 Prepárense a oír unas palabras motivadoras de Bobby Hayes. 98 00:06:22,288 --> 00:06:24,051 Evitemos que nos maten hoy. 99 00:06:24,457 --> 00:06:26,448 Excelente consejo. Qué buen policía. 100 00:06:26,626 --> 00:06:28,958 El detective nos aconseja evitar que nos maten. 101 00:06:29,129 --> 00:06:31,529 Y también, pónganse su brazalete de la suerte. 102 00:06:31,698 --> 00:06:35,156 Es la medalla de San Cristóbal de mi abuela. 103 00:06:35,335 --> 00:06:36,335 Es adorable. 104 00:06:36,503 --> 00:06:37,765 La uso como protección. 105 00:06:38,171 --> 00:06:40,139 ¿Como protección? Esto para las balas. 106 00:06:40,306 --> 00:06:42,604 Lo tuyo para a las chicas. 107 00:07:02,796 --> 00:07:03,796 ¡Vamos! 108 00:07:18,211 --> 00:07:19,974 Síganme. Vamos a sorprenderlos. 109 00:07:20,180 --> 00:07:22,671 Cuídate, ¿sí? 110 00:07:36,229 --> 00:07:37,355 Toc, toc. 111 00:07:41,734 --> 00:07:43,099 ¡Policía! 112 00:07:56,149 --> 00:07:57,673 ¡Saca todo de aquí! 113 00:07:57,851 --> 00:07:59,785 ¡Embólsala! ¡Embólsala! 114 00:08:09,129 --> 00:08:10,494 ¡Veo a Garza! 115 00:08:32,752 --> 00:08:33,946 ¡Está en la pasarela! 116 00:08:48,701 --> 00:08:51,568 ¡Maldita sea! ¡Garza salió por la ventana sur! 117 00:08:53,373 --> 00:08:54,373 ¡Dios mío! 118 00:08:54,374 --> 00:08:56,035 - Por poco. - ¿Qué demonios haces? 119 00:08:56,209 --> 00:08:57,209 Casi me diste. 120 00:08:58,111 --> 00:08:59,203 Pero... 121 00:08:59,946 --> 00:09:01,846 ...no puedo dejar que entregues ese oro. 122 00:09:03,016 --> 00:09:04,144 ¿Qué? 123 00:09:15,395 --> 00:09:18,592 Mi esposo, conmigo. 124 00:11:31,097 --> 00:11:32,826 Tuviste un día duro. 125 00:11:34,734 --> 00:11:36,702 Es normal no poder hablar al principio. 126 00:11:36,869 --> 00:11:40,236 Quiero que sepas que estoy aquí para ayudarte. 127 00:11:40,573 --> 00:11:43,235 Yo he estado en esa silla. 128 00:11:43,409 --> 00:11:45,468 Así que tómate tu tiempo. 129 00:11:45,845 --> 00:11:47,005 Tómalo con calma. 130 00:11:47,780 --> 00:11:49,213 ¿Que tome qué con calma? 131 00:11:50,616 --> 00:11:53,847 Por favor, genio. Lo puedes deducir. 132 00:11:58,091 --> 00:11:59,319 Esto es una broma. 133 00:12:00,193 --> 00:12:01,455 Muy chistosa. 134 00:12:04,097 --> 00:12:05,291 ¿Estoy muerto? 135 00:12:05,631 --> 00:12:07,098 Ser un policía corrupto... 136 00:12:07,300 --> 00:12:10,428 ...conlleva un alto porcentaje de tiros en la cara. 137 00:12:10,801 --> 00:12:11,802 No soy corrupto. 138 00:12:11,904 --> 00:12:13,929 ¿De verdad, niño bonito? 139 00:12:14,140 --> 00:12:17,371 ¿Cómo te sentías cuando ibas camino al Juicio? 140 00:12:17,777 --> 00:12:18,777 ¿Cómodo? 141 00:12:19,045 --> 00:12:20,535 ¿Ibas directo a la gloria? 142 00:12:20,713 --> 00:12:23,147 ¿O te preocupaba un poco quizá irte para abajo? 143 00:12:25,385 --> 00:12:26,613 Me lo imaginaba. 144 00:12:27,453 --> 00:12:28,818 Tienes suerte, Nick. 145 00:12:28,988 --> 00:12:32,822 Tienes talentos que queremos. Así que puedes escoger. 146 00:12:32,992 --> 00:12:36,052 Arriesgarte con el Juicio... 147 00:12:37,063 --> 00:12:38,193 ...o... 148 00:12:40,133 --> 00:12:42,124 ...entrar al D.D.E.P. 149 00:12:44,437 --> 00:12:45,499 ¿Al D.D.E.P.? 150 00:12:45,671 --> 00:12:47,571 El Depto. de Descanse En Paz. 151 00:12:48,074 --> 00:12:50,565 Entiendo. Qué simpático. 152 00:12:51,978 --> 00:12:53,172 En pocas palabras... 153 00:12:53,513 --> 00:12:57,449 ...encontramos muertos que han logrado escapar del Juicio. 154 00:12:58,885 --> 00:13:02,480 Los mandamos abajo, a donde deben estar. 155 00:13:02,755 --> 00:13:04,484 Son cien años de servicio. 156 00:13:04,657 --> 00:13:07,490 Si aceptas, te mandamos de regreso a Boston, a tu territorio. 157 00:13:07,660 --> 00:13:08,991 Acepto. 158 00:13:09,862 --> 00:13:12,330 Eso no va a funcionar. 159 00:13:12,498 --> 00:13:13,863 ¿Cómo que no? Cuenta conmigo. 160 00:13:14,033 --> 00:13:16,399 Sé lo que piensas. Quieres tu vida de regreso. 161 00:13:16,669 --> 00:13:17,669 Quieres a Julia. 162 00:13:17,804 --> 00:13:22,332 No. Me pediste que ayudara y les quiero ayudar. 163 00:13:22,542 --> 00:13:25,375 ¿Crees que me puedes engañar? 164 00:13:26,646 --> 00:13:28,170 Nick Walker D.D.E.P. 165 00:13:28,381 --> 00:13:31,839 Yo sé todo lo que se puede saber de ti. 166 00:13:32,385 --> 00:13:34,444 No desperdicies esta oportunidad. 167 00:13:34,620 --> 00:13:39,284 Sé que necesitas una buena recomendación para el Día del Juicio. 168 00:13:40,126 --> 00:13:42,492 Tú me entiendes. 169 00:13:44,330 --> 00:13:45,524 ¿Más preguntas? 170 00:13:48,468 --> 00:13:49,696 ¿Por qué suena Steely Dan? 171 00:13:52,004 --> 00:13:55,201 No sé. Siempre suena esa música. 172 00:13:55,374 --> 00:13:59,037 Parece relajar a la gente. 173 00:14:02,515 --> 00:14:04,005 - Hagámoslo. - Sí. 174 00:14:05,852 --> 00:14:07,217 Sentirás unas cosquillitas. 175 00:14:09,889 --> 00:14:11,880 OFICIAL DEL D.D.E.P. 176 00:14:12,859 --> 00:14:13,883 ¿Qué de-- 177 00:14:28,207 --> 00:14:30,641 Ármate de valor y ven acá. 178 00:14:51,931 --> 00:14:53,159 ¡Cálmense! 179 00:14:54,066 --> 00:14:56,762 Esta es la cárcel. Los llamamos muertidos. 180 00:14:58,871 --> 00:15:01,305 Hasta que revientan parecen gente normal. 181 00:15:01,474 --> 00:15:05,137 Solo nosotros sabemos que son monstruos por dentro. 182 00:15:05,611 --> 00:15:07,977 Si te quedas en la Tierra después de morir... 183 00:15:08,147 --> 00:15:09,614 ...tu alma se pudre. 184 00:15:09,782 --> 00:15:11,511 Si se pudren, el mundo se pudre. 185 00:15:11,684 --> 00:15:15,450 Calentamiento global, la plaga negra, mala recepción de celulares. 186 00:15:15,621 --> 00:15:16,713 Sin el D.D.E.P... 187 00:15:16,889 --> 00:15:20,882 ...el mundo se habría saturado de estos muertos en 1954. 188 00:15:21,060 --> 00:15:23,085 ¿Cómo es que se quedan aquí? 189 00:15:24,130 --> 00:15:25,791 Cada día mueren 150.000 personas. 190 00:15:25,965 --> 00:15:30,129 El sistema no está diseñado para manejar ese volumen. 191 00:15:30,736 --> 00:15:32,897 Bienvenido a la liga mayor. 192 00:15:33,072 --> 00:15:35,233 D.D.E.P. Boston. 193 00:15:43,349 --> 00:15:47,445 Estos son los mejores oficiales que han vivido y muerto. 194 00:15:47,620 --> 00:15:49,986 Ocupamos el tercer lugar en tamaño de la fuerza. 195 00:15:50,756 --> 00:15:51,780 ¿Cuál es el primero? 196 00:15:51,991 --> 00:15:56,121 Boca. El D.D.E.P. de Scottsdale también maneja un volumen grande. 197 00:15:56,295 --> 00:15:58,820 El pelo en el pecho está volviendo a ser popular. 198 00:15:58,965 --> 00:16:01,490 Créeme, a las chicas les gusta. 199 00:16:02,935 --> 00:16:05,301 Es mucho que asimilar en tu primer día. 200 00:16:05,504 --> 00:16:08,996 Pero no te preocupes, tu compañero te explicará todo. 201 00:16:12,778 --> 00:16:15,611 ¡No! ¡Quítame las manos de encima! 202 00:16:16,115 --> 00:16:18,208 ¡Dije que me quites... 203 00:16:18,384 --> 00:16:19,817 ...esas manos... 204 00:16:20,553 --> 00:16:22,748 ...de encima! 205 00:16:34,066 --> 00:16:35,192 ¡Por favor, Roy! 206 00:16:35,334 --> 00:16:36,358 Por favor, tú. 207 00:16:36,535 --> 00:16:38,799 Soy el único dispuesto a usar fuerza letal. 208 00:16:38,971 --> 00:16:39,971 Dios mío. 209 00:16:40,306 --> 00:16:42,433 ¡No, Dios mío tú! 210 00:16:43,376 --> 00:16:45,207 - ¡Roy! - ¿Qué? 211 00:16:46,145 --> 00:16:47,874 Se dirigía a la puerta. 212 00:16:49,015 --> 00:16:51,882 Le pongo una pistola si te hace sentir mejor. 213 00:16:52,051 --> 00:16:54,884 ¿Quieres hablar con Asuntos Eternos? 214 00:16:55,755 --> 00:16:59,714 Los dos sabemos de qué se trata esto, ¿verdad, preciosa? 215 00:16:59,992 --> 00:17:01,152 No es el momento, Roy. 216 00:17:01,394 --> 00:17:05,421 ¿Por qué no sacarlo ahora? Estoy cómodo. 217 00:17:07,366 --> 00:17:11,268 Roy, te presento a tu nuevo compañero, Nick Walker. 218 00:17:12,405 --> 00:17:15,932 Ya lo habíamos hablado. Yo trabajo solo. 219 00:17:16,108 --> 00:17:17,234 Tú no lo decides. 220 00:17:31,223 --> 00:17:33,623 No. Te lo tienes que ganar. 221 00:17:35,261 --> 00:17:37,354 Ven, novato. 222 00:17:37,797 --> 00:17:39,924 Agarra tus "juevos". 223 00:17:40,700 --> 00:17:43,601 Por favor obedezcan todas las reglas. 224 00:17:44,036 --> 00:17:47,767 Las reglas de higiene son para su beneficio. 225 00:17:50,910 --> 00:17:53,401 Acércate. No seas tímido. 226 00:17:54,413 --> 00:17:55,539 LOS OFICIALES DEL D.D.E.P. DEBEN LAVARSE LAS MANOS 227 00:17:55,540 --> 00:17:56,540 ANTES DE REGRESAR AL TRABAJO 228 00:17:56,582 --> 00:17:58,447 Vamos a dar un paseo. 229 00:18:05,991 --> 00:18:07,959 ¿Han pensado en esconder este lugar mejor? 230 00:18:08,127 --> 00:18:11,290 ¿Cuándo fue la última vez que reparaste una casetera? 231 00:18:13,099 --> 00:18:14,099 Tienes razón. 232 00:18:21,974 --> 00:18:23,566 Así es, regresaste. 233 00:18:23,743 --> 00:18:26,439 No te emociones. Ven. 234 00:18:26,579 --> 00:18:30,572 No quiero llegar tarde. A Proctor le gusta empezar por el final. 235 00:18:32,485 --> 00:18:33,975 REPARACIÓN DE VCR Desde 1972 236 00:18:36,088 --> 00:18:37,851 ¡Súbete! 237 00:18:59,345 --> 00:19:01,836 Una asistencia decepcionante, ¿no? 238 00:19:03,382 --> 00:19:05,213 Esperabas más. 239 00:19:08,988 --> 00:19:10,819 Tenemos mucho de qué hablar... 240 00:19:10,990 --> 00:19:13,481 ...pero por ahora, me voy a echar para atrás... 241 00:19:13,659 --> 00:19:15,752 ...y dejar que lo asimiles. 242 00:19:20,900 --> 00:19:22,697 Esto no se trata de mí. 243 00:19:22,902 --> 00:19:24,893 Se trata de ti. 244 00:19:25,504 --> 00:19:28,996 - De dejar esa vida. - Gracias por dejarme asimilarlo. 245 00:19:43,355 --> 00:19:45,482 Te esperaré. 246 00:19:46,125 --> 00:19:48,320 ¿Sabes cómo fue mi funeral? 247 00:19:48,727 --> 00:19:51,890 Vi a un montón de coyotes comerse mi cadáver... 248 00:19:52,097 --> 00:19:54,565 ...y llevar mis huesos a una cueva. 249 00:19:56,902 --> 00:19:59,496 A una maldita cueva, amigo. 250 00:20:03,943 --> 00:20:05,171 Ahí viene. 251 00:20:06,745 --> 00:20:08,474 ¡Ten cuidado! 252 00:20:21,861 --> 00:20:23,852 ¿Julia? ¡Julia! 253 00:20:25,865 --> 00:20:29,392 Estoy aquí. No sé cómo pero estoy aquí. 254 00:20:30,736 --> 00:20:32,363 Disculpe, no lo conozco. 255 00:20:33,305 --> 00:20:35,603 - ¿Podemos hablar? - Por favor no me toque. 256 00:20:35,774 --> 00:20:37,139 ¿Julia? ¡Oye, Julia! 257 00:20:40,613 --> 00:20:42,740 ¿Qué tienes? 258 00:20:43,749 --> 00:20:45,273 ¡Desgraciado! 259 00:20:45,985 --> 00:20:46,985 Tranquilo. 260 00:20:49,455 --> 00:20:51,514 Tómate tus medicinas, amigo. 261 00:20:52,825 --> 00:20:54,452 ¡Sáquenlo de aquí! 262 00:20:55,995 --> 00:20:56,995 ¡Suéltenme! 263 00:21:03,903 --> 00:21:05,461 Eso salió bien. 264 00:21:06,338 --> 00:21:07,737 Traté de hacerte un favor. 265 00:21:07,907 --> 00:21:09,340 ¿Qué fue lo que pasó? 266 00:21:09,742 --> 00:21:11,175 ¿Cómo no supo que era yo? 267 00:21:11,343 --> 00:21:15,336 Para ellos no pareces tú, no suenas como tú. 268 00:21:15,514 --> 00:21:18,642 Si les tratas de decir quién eres, suenas incoherente. 269 00:21:18,951 --> 00:21:22,717 El universo, con su sabiduría, no te deja revelarte. 270 00:21:22,955 --> 00:21:24,479 Es más listo que nosotros. 271 00:21:25,024 --> 00:21:26,321 Qué horror. 272 00:21:26,926 --> 00:21:30,157 Es el programa de protección de testigos del universo. 273 00:21:30,329 --> 00:21:31,489 ¿Cómo me veo? 274 00:21:31,697 --> 00:21:32,793 Toma. 275 00:21:33,565 --> 00:21:35,999 Tus tarjetas de identificación. 276 00:21:37,536 --> 00:21:41,597 Unas federales, de servicios públicos. Nos dan acceso. 277 00:21:41,774 --> 00:21:45,005 ¿De verdad? ¿Un viejito chino? 278 00:21:46,946 --> 00:21:48,277 ¿Y tú? 279 00:21:52,651 --> 00:21:53,913 Me ganaste, Roy. 280 00:22:27,786 --> 00:22:30,687 Déjame explicarte lo que tengo pendiente. 281 00:22:32,992 --> 00:22:35,085 Cabalgar conmigo es cabalgar con el mejor. 282 00:22:36,195 --> 00:22:39,323 El paso es relampagueante, las expectativas son altas. 283 00:22:39,498 --> 00:22:41,898 Las cosas llegan rápido y calientes... 284 00:22:42,101 --> 00:22:43,101 ...y mojadas. 285 00:22:43,736 --> 00:22:44,794 ¿Mojadas? 286 00:22:48,107 --> 00:22:49,233 ¡Aprende a manejar, imbécil! 287 00:22:49,408 --> 00:22:51,706 ¿Ya habías hecho esto? ¿Manejar? 288 00:22:52,311 --> 00:22:56,441 Vas a empezar con un arresto normal. 289 00:22:56,648 --> 00:23:00,049 Encontrar al sospechoso y hacerle pruebas. 290 00:23:00,219 --> 00:23:02,278 Ver si es un muertido. 291 00:23:03,856 --> 00:23:05,050 Y entonces... 292 00:23:05,624 --> 00:23:08,286 Mira los tobillos de esa chica. 293 00:23:08,827 --> 00:23:11,125 ¿Te gustan los tobillos? ¿Te emocionan? 294 00:23:11,330 --> 00:23:13,992 En mi época las mujeres se vestían modestamente. 295 00:23:14,700 --> 00:23:16,497 Lo cual te vuelve menos tétrico. 296 00:23:17,736 --> 00:23:19,601 ¿Cuándo fue tu época? 297 00:23:20,272 --> 00:23:22,297 Los años 1800, amigo. 298 00:23:22,474 --> 00:23:24,965 Nos llamaban "agentes de la ley". 299 00:23:25,444 --> 00:23:28,004 El alguacil Roicephus Pulsipher. 300 00:23:28,347 --> 00:23:29,347 ¿Roicephus? 301 00:23:29,515 --> 00:23:31,813 Se consideraba un nombre muy sexy. 302 00:23:31,984 --> 00:23:33,611 Suena a enfermedad venérea. 303 00:23:38,323 --> 00:23:40,985 ¿Quieres manejar? 304 00:23:41,660 --> 00:23:43,719 No vi los tobillos de tu esposa. 305 00:23:43,929 --> 00:23:45,897 No digas ni una palabra más de ella. 306 00:23:47,232 --> 00:23:48,631 Mira, novato. 307 00:23:49,168 --> 00:23:51,636 Más vale que crees un poco de distancia... 308 00:23:51,804 --> 00:23:53,328 ...porque lo de Uds. dos se acabó. 309 00:23:53,505 --> 00:23:55,405 Preocúpate de ti mismo, compañero. 310 00:23:56,542 --> 00:23:58,601 Tú no eres mi compañero, novato. 311 00:23:58,777 --> 00:24:01,211 Solo vas en mi auto hasta que yo diga. 312 00:24:01,380 --> 00:24:03,405 Yo tuve un compañero. 313 00:24:03,582 --> 00:24:05,607 El mejor hombre que jamás conocí. 314 00:24:05,784 --> 00:24:09,049 Hasta que me dio un tiro en la espalda. Mi "compañero". 315 00:24:09,221 --> 00:24:11,086 Ya sé. ¿Cómo crees que llegué aquí? 316 00:24:11,390 --> 00:24:13,654 Te mataron con una bala moderna. 317 00:24:13,859 --> 00:24:16,657 Me hubiera encantado una de esas. Son sanitarias. 318 00:24:16,862 --> 00:24:19,956 Eso sentí cuando me atravesó la cara. 319 00:24:20,132 --> 00:24:21,132 Sanitaria. 320 00:24:21,733 --> 00:24:24,998 El término "compañero" murió conmigo. 321 00:24:25,370 --> 00:24:26,370 Entiendo, Roicephus. 322 00:24:26,572 --> 00:24:28,540 - "Roicéphus" - Roicephus. 323 00:24:28,707 --> 00:24:29,707 Llámame "Roy" a secas. 324 00:24:29,875 --> 00:24:31,365 Eso iba a hacer. 325 00:24:31,543 --> 00:24:33,568 O "Cephus". 326 00:24:33,946 --> 00:24:35,743 Presta atención. 327 00:24:36,815 --> 00:24:39,010 Esto es táctico, novato. 328 00:24:40,185 --> 00:24:41,652 ¿Táctico? ¿Una bolsa de comida hindú? 329 00:24:41,820 --> 00:24:46,052 Sí. Me dijeron que puede haber un muertido en este edificio. 330 00:24:46,225 --> 00:24:47,658 Escucha y aprende. 331 00:24:47,893 --> 00:24:51,886 Los muertidos dejan una "vibra" mala de muerto. 332 00:24:52,464 --> 00:24:54,591 Infectan todo con la pestilencia de su alma. 333 00:24:55,134 --> 00:24:57,193 Infectan todo para mal. 334 00:24:57,369 --> 00:24:59,303 La gente y las cosas. 335 00:25:02,674 --> 00:25:06,166 Mira eso. Las cosas rotas los delatan. 336 00:25:18,524 --> 00:25:20,321 Asesinos de almas. 337 00:25:20,492 --> 00:25:24,485 Le pegas a un muertido con esto en la cabeza, solo en la cabeza... 338 00:25:24,663 --> 00:25:26,927 ...personalmente, me gusta en la cara... 339 00:25:27,132 --> 00:25:29,123 ...y lo borras del cosmos. 340 00:25:29,535 --> 00:25:31,059 No daña a los vivos, a nosotros, sí. 341 00:25:31,236 --> 00:25:32,897 Cuidado para dónde apuntas eso. 342 00:25:33,071 --> 00:25:35,005 Tengo cuidado con las armas. 343 00:25:35,207 --> 00:25:38,108 Vi el arma que te pusiste en el tobillo. 344 00:25:38,710 --> 00:25:40,974 Las armas de los vivos no sirven para nada aquí. 345 00:25:41,146 --> 00:25:44,013 No me mires los tobillos, gracias. 346 00:25:52,524 --> 00:25:54,719 Mira cómo descubro a este. 347 00:26:01,099 --> 00:26:03,067 Todavía más prometedor. 348 00:26:24,957 --> 00:26:27,084 Siempre es el callado. 349 00:26:27,259 --> 00:26:29,318 ¿Listo? ¿Emocionado? 350 00:26:29,995 --> 00:26:32,555 Necesito que te esmeres. Ponte como muñeco de nieve, frío. 351 00:26:33,298 --> 00:26:35,027 Alerta, hirviendo del frío. 352 00:26:35,167 --> 00:26:37,465 ¿Estás tratando de sonar a policía? 353 00:26:37,636 --> 00:26:39,433 Porque eso me alarma mucho. 354 00:26:39,871 --> 00:26:42,396 Aprende el caló, hombrito. 355 00:26:43,408 --> 00:26:46,468 Estoy helado. No te preocupes. 356 00:26:46,812 --> 00:26:49,406 El oficial más antiguo toca, novato. 357 00:26:49,581 --> 00:26:52,846 Tengo 15 años de policía. Deja de llamarme "novato". 358 00:26:53,051 --> 00:26:55,076 ¿Ya habías hecho esto? 359 00:26:55,254 --> 00:26:58,485 ¿Sabes lo que te espera detrás de la puerta? 360 00:26:59,258 --> 00:27:02,489 Agarra tus 15 años y arrójalos por el inodoro... 361 00:27:02,661 --> 00:27:04,458 ...porque esto es distinto. 362 00:27:04,863 --> 00:27:07,331 Yo toco, tú lees las tarjetas. 363 00:27:21,613 --> 00:27:23,274 Stanley Nawicki. 364 00:27:23,982 --> 00:27:25,540 Somos del Depto. de Salud. 365 00:27:27,219 --> 00:27:28,219 ¿Hay un problema? 366 00:27:28,353 --> 00:27:29,786 Pues, Sr. Nawicki... 367 00:27:29,955 --> 00:27:33,220 ...sospechamos que Ud. puede estar muerto. 368 00:27:33,692 --> 00:27:35,853 ¿De verdad es necesario esto? 369 00:27:36,061 --> 00:27:37,688 No se ofendan, pero parece una locura. 370 00:27:37,896 --> 00:27:38,896 No nos ofendemos. 371 00:27:39,064 --> 00:27:41,328 Solo una prueba rutinaria y lo dejamos en paz. 372 00:27:41,500 --> 00:27:43,297 No estoy muerto. 373 00:27:43,769 --> 00:27:46,363 Eso es risible. ¡Tómenme el pulso! 374 00:27:46,538 --> 00:27:48,369 Novato, primera pregunta. 375 00:27:51,510 --> 00:27:53,307 "Es tarde en Miércoles de Ceniza. 376 00:27:53,445 --> 00:27:59,281 Un adolescente asiático en un Acura lujoso le ofrece pollo a la vindaloo. 377 00:28:00,452 --> 00:28:01,680 ¿Lo acepta?". 378 00:28:04,222 --> 00:28:05,621 ¿Cómo debo contestar? 379 00:28:05,791 --> 00:28:07,452 Dígame usted. 380 00:28:11,930 --> 00:28:13,898 La respuesta es "no". 381 00:28:14,166 --> 00:28:16,532 ¿Cuál es el problema? ¿El adolescente? 382 00:28:17,135 --> 00:28:18,261 ¿La ceniza? 383 00:28:19,137 --> 00:28:21,196 ¿El auto de lujo japonés? 384 00:28:22,774 --> 00:28:25,038 - Quizá sea la comida hindú. - ¿Qué? 385 00:28:25,210 --> 00:28:27,337 Quizá odie a los hindúes. 386 00:28:27,746 --> 00:28:29,236 No. Eso es-- 387 00:28:29,581 --> 00:28:30,581 Tarjeta. 388 00:28:31,950 --> 00:28:34,748 "El adolescente es armenio. El día es Rosh Hashaná". 389 00:28:34,886 --> 00:28:37,912 "El plato es saag paneer". 390 00:28:40,325 --> 00:28:41,325 No lo quiero. 391 00:28:41,426 --> 00:28:42,552 ¿Por qué no? 392 00:28:43,228 --> 00:28:45,822 ¿Demasiado picoso? ¿Demasiado blando? 393 00:28:49,668 --> 00:28:52,193 No puede comer en una entrevista. No quiero-- 394 00:28:52,371 --> 00:28:53,861 ¿No qué? 395 00:28:54,005 --> 00:28:55,563 ¡Tarjeta! 396 00:28:56,274 --> 00:28:58,742 "El auto es un Scion verde. La temporada es el solsticio. 397 00:28:58,910 --> 00:29:01,401 El plato es pollo tikka masala". 398 00:29:01,913 --> 00:29:03,005 - No. - Sí. 399 00:29:03,181 --> 00:29:04,239 - No. - ¡Sí es! 400 00:29:04,416 --> 00:29:07,249 ¡El plato es pollo tikka! ¡El plato es pollo tikka! 401 00:29:11,089 --> 00:29:13,421 Sí, es un muertido. 402 00:29:13,625 --> 00:29:15,024 ¡Ahí viene la bocota! 403 00:29:16,528 --> 00:29:17,961 El tipo era un soplón. 404 00:29:18,263 --> 00:29:20,731 ¿Ves, Nick? Así. Metafórico. 405 00:29:22,234 --> 00:29:25,499 Por alguna razón, la comida hindú los revela. 406 00:29:25,670 --> 00:29:26,796 Quizá sea el comino. 407 00:29:28,273 --> 00:29:29,831 Arresta a este. Te dejaré. 408 00:29:30,008 --> 00:29:32,374 No. No me le voy a acercar. 409 00:29:32,644 --> 00:29:35,078 ¿Dónde están tus 15 años de experiencia? 410 00:29:36,181 --> 00:29:40,641 Tienes que acostumbrarte a la imagen y el olor. 411 00:29:41,620 --> 00:29:43,110 - Está bien. - ¡Ve! 412 00:29:43,488 --> 00:29:44,614 Ábrelas. Anda, rápido. 413 00:29:45,023 --> 00:29:47,321 Deprisa, acabemos esto. 414 00:29:47,926 --> 00:29:50,326 Ya que revientan, saben que se acabó. 415 00:29:50,495 --> 00:29:52,794 - ¿Verdad, amigo? - Pon todas las manos atrás. 416 00:29:59,004 --> 00:30:00,938 Malditas esposas espaciales. 417 00:30:09,981 --> 00:30:11,011 ¡No! 418 00:30:15,687 --> 00:30:16,687 ¿Lo quieres? 419 00:30:19,391 --> 00:30:20,619 ¡Quédatelo! 420 00:30:23,228 --> 00:30:25,128 ¡Nick! ¡Agárralo! 421 00:30:25,297 --> 00:30:27,356 ¡Agarra el resto! 422 00:30:27,532 --> 00:30:28,590 ¡Contener! 423 00:30:38,276 --> 00:30:39,573 ¡Demonios! 424 00:30:52,791 --> 00:30:54,452 ¡Arre, caballito! 425 00:31:00,665 --> 00:31:02,223 ¡Relaja el cuerpo! 426 00:31:02,367 --> 00:31:03,561 ¿Qué? 427 00:31:03,835 --> 00:31:05,530 ¡Relajar cuerpo! 428 00:31:16,915 --> 00:31:18,940 ¡Dame una razón! 429 00:31:19,084 --> 00:31:20,642 No tiene que ser una buena. 430 00:31:20,886 --> 00:31:22,683 Ni siquiera necesita tener sentido. 431 00:31:23,154 --> 00:31:24,621 Es divertido, ¿no? 432 00:31:25,390 --> 00:31:27,017 Notaste que somos durables. 433 00:31:27,192 --> 00:31:28,682 ¡Aun así, duele! 434 00:31:28,860 --> 00:31:30,760 Por eso el novato va abajo. 435 00:31:30,929 --> 00:31:32,590 ¡Abajo! 436 00:31:34,933 --> 00:31:35,933 ¡Abajo! 437 00:31:42,908 --> 00:31:44,136 Está bien. 438 00:31:44,309 --> 00:31:46,834 Te entiendo, emocionalmente. 439 00:31:59,324 --> 00:32:02,259 ¿Vas a hurgar en eso? 440 00:32:17,108 --> 00:32:19,599 Breve reporte después de la acción. 441 00:32:19,978 --> 00:32:23,436 Estuviste mediocre en el cuarto... 442 00:32:23,982 --> 00:32:28,351 ...pero respondiste bien a mis órdenes en el aire. 443 00:32:28,853 --> 00:32:32,016 Tus órganos internos amortiguaron bien mi caída. 444 00:32:32,190 --> 00:32:35,091 Tienes una zona plegable impresionante. 445 00:32:35,260 --> 00:32:39,060 Con la excepción de dejarte atar directamente a la bestia... 446 00:32:39,230 --> 00:32:40,230 Deja de hablar. 447 00:32:40,298 --> 00:32:42,698 ...estuviste bien. Un siete. 448 00:32:42,867 --> 00:32:44,266 Deja de hablar. 449 00:32:44,436 --> 00:32:46,165 - Es mi trabajo. - ¡Basta! ¡No hables! 450 00:32:46,338 --> 00:32:47,498 Tú estás hablando. 451 00:32:47,672 --> 00:32:48,730 No paraste en mi funeral. 452 00:32:49,774 --> 00:32:51,799 No paraste al tirarme de un edificio... 453 00:32:51,977 --> 00:32:53,376 ...y usar mi cuerpo de colchón. 454 00:32:53,545 --> 00:32:55,775 ¡No has parado desde que nos conocimos! 455 00:32:55,947 --> 00:32:57,244 Creo que sé lo que está pasando. 456 00:32:57,415 --> 00:33:00,816 ¡No! ¡Cállate! ¡Cállate y déjame asimilar esto! 457 00:33:01,786 --> 00:33:04,277 Asimílalo. Asimila el vómito. 458 00:33:04,689 --> 00:33:08,455 Pensándolo bien, con tantos berrinches... 459 00:33:08,627 --> 00:33:10,925 ...estoy pensando que quizá fui demasiado generoso... 460 00:33:11,096 --> 00:33:12,893 ...con ese 7 que te puse. 461 00:33:13,064 --> 00:33:15,191 Quizá te baje la calificación. 462 00:33:16,935 --> 00:33:17,935 Relajar cuerpo. 463 00:33:22,807 --> 00:33:24,035 ¡Mi sombrero! 464 00:33:26,945 --> 00:33:28,037 ¡Mi sombrero! 465 00:33:28,747 --> 00:33:30,305 ¡Mi sombrero! 466 00:33:36,187 --> 00:33:37,984 Nueva calificación. ¡Cero! 467 00:33:38,823 --> 00:33:40,620 El autobús, te lo perdono. 468 00:33:40,792 --> 00:33:43,693 ¿Mi sombrero? Ni puedo hablar de eso ahora. 469 00:33:43,862 --> 00:33:46,262 ¡Rápido! ¡El tiempo corre! ¡Rápido! 470 00:33:46,431 --> 00:33:48,661 ¿Qué demonios es esto? ¿Un ejercicio de incendio? 471 00:33:48,833 --> 00:33:49,959 Estamos muy ocupados. 472 00:33:50,135 --> 00:33:52,535 Parece que todos los muertidos se mudaron a Boston. 473 00:33:52,704 --> 00:33:54,433 ¿Qué les dije? ¡A trabajar! 474 00:33:54,606 --> 00:33:57,439 Nadie descansa hasta controlar esta oleada. 475 00:33:57,609 --> 00:33:59,338 Si no te necesitara en las calles... 476 00:33:59,511 --> 00:34:01,206 ¿Qué? ¿Me darías una nalgada? 477 00:34:01,379 --> 00:34:02,379 No seas un cliché. 478 00:34:02,447 --> 00:34:04,142 Lo dejaste saltar. Te creía más hábil. 479 00:34:04,315 --> 00:34:07,045 Tú me diste al niño del triciclo. 480 00:34:07,218 --> 00:34:08,981 Pero haz gran alharaca. Sé la jefa. 481 00:34:09,154 --> 00:34:11,622 ¿Todavía te molesta lo de "jefa", no? 482 00:34:11,790 --> 00:34:13,758 Jugaste el juego, sacaste tu premio. 483 00:34:14,259 --> 00:34:15,920 Yo no juego el juego. 484 00:34:16,494 --> 00:34:18,758 ¡Y mis nalgas solo son mías! 485 00:34:18,930 --> 00:34:20,488 ¡Tomé nota! 486 00:34:20,865 --> 00:34:22,765 - Ven. - ¡De todos modos te cuelgan! 487 00:34:28,573 --> 00:34:31,633 Nawicki hizo grandes esfuerzos para proteger este oro. 488 00:34:31,810 --> 00:34:33,573 ¿No crees que deberíamos averiguar qué es? 489 00:34:33,745 --> 00:34:34,769 Créeme, no es nada. 490 00:34:34,979 --> 00:34:39,473 99% de estas cosas son artefactos para juntar dinero para religiones. 491 00:34:39,651 --> 00:34:41,175 ¡Pura basura! 492 00:34:42,253 --> 00:34:43,686 ¿Y el 1%? 493 00:34:44,022 --> 00:34:45,887 Por eso lo encerramos aquí. 494 00:34:46,057 --> 00:34:47,684 Lo etiquetamos y lo enterramos. 495 00:34:47,859 --> 00:34:49,292 - ¿Eso es todo? - Es todo. 496 00:34:49,461 --> 00:34:51,122 Firme aquí, por favor. 497 00:35:17,589 --> 00:35:18,589 Roy, escucha. 498 00:35:18,590 --> 00:35:19,590 ¿Qué? 499 00:35:19,657 --> 00:35:21,818 A Nawicki le importaba mucho ese oro. 500 00:35:21,993 --> 00:35:22,993 Sí. 501 00:35:22,994 --> 00:35:25,326 Nos lo quería ocultar. ¿Porqué? 502 00:35:25,497 --> 00:35:27,863 Ahora estás entusiasmado. 503 00:35:28,767 --> 00:35:30,792 Creo que deberíamos investigar. 504 00:35:30,969 --> 00:35:33,335 Déjame adivinar. El genio tiene un plan. 505 00:35:33,538 --> 00:35:35,904 El genio quiere salir a la calle a investigar. 506 00:35:36,074 --> 00:35:37,234 Creo que me puedes ayudar. 507 00:35:37,475 --> 00:35:40,239 ¿Sabes por qué? Todo gran policía que he conocido... 508 00:35:40,445 --> 00:35:41,776 ...tiene su propio soplón. 509 00:35:41,946 --> 00:35:43,379 El Grandote Roy... 510 00:35:44,048 --> 00:35:46,073 El Grandote Roy seguro tiene uno. 511 00:35:50,688 --> 00:35:52,815 ¿Quieres un soplón? 512 00:35:52,991 --> 00:35:55,425 El Grandote Roy tiene el mejor soplón. 513 00:35:59,130 --> 00:36:03,760 A batear por los Medias Rojas, el número 34, David Ortiz. 514 00:36:03,935 --> 00:36:06,904 Elliot. Es un muertido muy latoso. 515 00:36:07,071 --> 00:36:09,733 Sólo le importan los Medias Rojas. 516 00:36:09,908 --> 00:36:13,776 Dejo que se quede a cambio de información. 517 00:36:14,846 --> 00:36:16,336 Toma. 518 00:36:17,916 --> 00:36:21,249 Estás de luto. Tienes un hoyo que llenar. 519 00:36:23,655 --> 00:36:25,282 No me sabe a nada. 520 00:36:25,456 --> 00:36:27,083 Claro, estás muerto. 521 00:36:27,692 --> 00:36:30,217 El D.D.E.P. no come ni duerme. 522 00:36:30,395 --> 00:36:32,863 Estás aquí para eliminar a muertidos y nada más. 523 00:36:33,031 --> 00:36:34,521 ¿Por qué te comes esto? 524 00:36:34,699 --> 00:36:36,564 Me gusta cómo se siente en la boca. 525 00:36:43,708 --> 00:36:45,335 ¿Cómo te va, Elliot? 526 00:36:46,044 --> 00:36:47,044 Vamos ganando. 527 00:36:47,145 --> 00:36:49,807 Pero están bateando pésimo. Vamos a perder. 528 00:36:49,981 --> 00:36:51,881 Date vuelo. 529 00:36:52,450 --> 00:36:53,678 Hola, Elliot. 530 00:36:53,852 --> 00:36:56,218 Un amigo tuyo se arriesgó a ser borrado por esto. 531 00:36:56,654 --> 00:36:57,985 ¿Por qué? 532 00:36:59,624 --> 00:37:01,182 Novato. 533 00:37:05,196 --> 00:37:06,493 Eso es evidencia. 534 00:37:06,664 --> 00:37:08,393 Yo creía que eras un rebelde, Roy. 535 00:37:08,933 --> 00:37:10,696 Yo peleé por el Norte. 536 00:37:12,303 --> 00:37:14,703 ¿Te molesta mucho si regreso a mi investigación? 537 00:37:14,873 --> 00:37:16,704 Sigue con tu investigación. 538 00:37:22,213 --> 00:37:23,407 Dime qué es esto, Elliot. 539 00:37:23,748 --> 00:37:25,716 Parece un pedazote de oro. 540 00:37:26,184 --> 00:37:27,242 No es suficiente. Otra vez. 541 00:37:29,287 --> 00:37:31,812 ¡Quítame las manos de encima! 542 00:37:32,390 --> 00:37:34,051 Pórtate bien, Elliot. 543 00:37:34,225 --> 00:37:37,353 Por mí estás ahí sentado y no acostado en un ataúd. 544 00:37:38,296 --> 00:37:41,754 No estás tratando de quitarle tu fémur a un coyote. 545 00:37:42,066 --> 00:37:43,624 Todos los policías son iguales. 546 00:37:43,768 --> 00:37:45,827 Siempre obsesionados con cómo murieron. 547 00:37:46,004 --> 00:37:47,972 ¿Cómo estuvo tu funeral, novato? 548 00:37:48,139 --> 00:37:53,338 ¿Lloraste cuando le dieron a tu mujer la linda bandera doblada? 549 00:37:55,947 --> 00:37:58,215 - Oye. - Es divertido, ¿no? 550 00:37:58,383 --> 00:38:00,351 Sabes que no hay Medias Rojas del otro lado. 551 00:38:00,485 --> 00:38:01,713 ¿Por qué no cooperas? 552 00:38:03,087 --> 00:38:05,851 Perdón por mi mala actitud. 553 00:38:07,025 --> 00:38:08,890 ¿Puedo mirar más de cerca, señor? 554 00:38:09,060 --> 00:38:10,527 Sí puedes. 555 00:38:16,634 --> 00:38:19,797 Lamento decepcionarte, pero esto no vale nada. 556 00:38:20,338 --> 00:38:23,637 Los muertidos son sentimentales. 557 00:38:23,808 --> 00:38:26,777 Muchos creen en estos talismanes. 558 00:38:26,945 --> 00:38:30,608 Si fuera otra cosa estarían hablando de eso. 559 00:38:31,249 --> 00:38:32,409 Yo lo sabría. 560 00:38:32,583 --> 00:38:34,380 Ya acabamos aquí. 561 00:38:35,453 --> 00:38:37,353 Estos sombreros son una porquería. 562 00:38:37,789 --> 00:38:40,690 - Mantén los oídos abiertos. - Sí, señor. 563 00:38:50,535 --> 00:38:52,366 ¿Le diste el oro? 564 00:38:52,537 --> 00:38:55,267 ¿Lo viste retorcerse? Lo agarramos. 565 00:38:55,406 --> 00:38:58,204 ¿Lo agarramos? ¿Cómo que lo agarramos? 566 00:38:58,376 --> 00:39:00,435 ¡Él agarró el oro! 567 00:39:00,645 --> 00:39:02,340 ¡Que tú le diste! 568 00:39:02,914 --> 00:39:04,313 ¿Qué demonios te pasa? 569 00:39:05,116 --> 00:39:07,050 Estoy enojado por mi sombrero. 570 00:39:10,088 --> 00:39:12,818 Vaya. Mira nada más. 571 00:39:14,625 --> 00:39:16,923 Te voy a enseñar cómo mantenemos el orden público. 572 00:39:17,128 --> 00:39:19,255 Esto se llama "darle un hueso al perro". 573 00:39:19,564 --> 00:39:20,594 ¿Huesos? 574 00:39:30,975 --> 00:39:32,340 ¿Qué está haciendo? 575 00:39:34,910 --> 00:39:35,911 Eso sí es raro... 576 00:39:36,014 --> 00:39:38,380 ...porque ese tipo es idéntico a tu ex compañero. 577 00:39:38,549 --> 00:39:40,107 El tipo que te mató. 578 00:39:46,190 --> 00:39:50,854 Muy bien, esto me interesa. Estoy interesado. 579 00:39:53,464 --> 00:39:55,728 Eso debe de estar irritándote, ¿no? 580 00:39:59,037 --> 00:40:01,005 Primero, te dejó hecho una coladera... 581 00:40:01,205 --> 00:40:02,968 ...y ahora hay tipos dándole oro. 582 00:40:03,174 --> 00:40:04,334 Déjame pensar. 583 00:40:04,509 --> 00:40:08,639 ¿Qué hay que pensar? El tipo te está dando lecciones. 584 00:40:08,813 --> 00:40:10,610 Tu propio compañero. 585 00:40:25,029 --> 00:40:27,361 Y... el golpe de gracia. 586 00:40:28,066 --> 00:40:29,533 Se acuesta con tu esposa. 587 00:40:29,901 --> 00:40:32,335 Porque esa es tu casa, ¿no? 588 00:40:33,337 --> 00:40:35,601 La humillación total. 589 00:40:35,940 --> 00:40:38,841 Son nalgadas con los pantalones bajados en el mercado. 590 00:40:42,146 --> 00:40:44,205 No está acostándose con Julia. 591 00:40:44,749 --> 00:40:45,841 ¿Quieres apostar? 592 00:40:46,050 --> 00:40:47,381 Sí, apostemos. 593 00:40:47,552 --> 00:40:50,077 El que gane le pega tiros en la cara al otro. 594 00:40:50,288 --> 00:40:53,587 No estoy 100% seguro de tener razón. 595 00:40:55,860 --> 00:40:58,522 Unos canolis de Mike's. 596 00:40:59,197 --> 00:41:02,530 Recordaba cómo Nick nos hacía parar y comprártelos. 597 00:41:04,135 --> 00:41:06,968 Gracias. Gracias, Bobby. 598 00:41:08,906 --> 00:41:11,807 Oye, Julia, ¿Nick estaba bien? 599 00:41:13,044 --> 00:41:16,138 ¿Estaba preocupado por algo? 600 00:41:17,582 --> 00:41:18,810 No. 601 00:41:18,983 --> 00:41:21,474 Está bien. 602 00:41:23,254 --> 00:41:24,282 ¿Por qué? 603 00:41:24,655 --> 00:41:27,556 Lamento tener que hacer esto ahora. 604 00:41:28,392 --> 00:41:30,223 Nick dijo que enterró algo. 605 00:41:32,330 --> 00:41:36,494 Si no se acuesta con ella es raro que esté aquí, ¿no? 606 00:41:37,535 --> 00:41:41,301 A menos que venga a borrar la pornografía de tu computadora. 607 00:41:41,472 --> 00:41:42,530 Entiendo eso. 608 00:41:43,908 --> 00:41:45,967 Considerado, la verdad. 609 00:41:50,581 --> 00:41:52,879 Me regaló esto. Sabía que lo quería. 610 00:41:53,050 --> 00:41:55,450 ¿Quieres decir que lo hizo... 611 00:41:55,620 --> 00:41:56,746 ...para esconder algo debajo? 612 00:41:56,954 --> 00:41:58,012 No sé. 613 00:41:58,356 --> 00:42:00,381 Pero tengo que mirar. 614 00:42:12,937 --> 00:42:14,529 Esperaba estar equivocado. 615 00:42:22,513 --> 00:42:24,037 ¿Se robó eso? 616 00:42:24,549 --> 00:42:25,777 Me siento enferma. 617 00:42:26,083 --> 00:42:30,144 Desgraciado corrupto. ¿Cuándo me ibas a hablar de esto? 618 00:42:30,588 --> 00:42:32,385 - Baja la pistola. - Cállate. 619 00:42:32,590 --> 00:42:34,524 Llévatelo. No lo quiero ni ver. 620 00:42:34,692 --> 00:42:36,956 Calma, no te preocupes por nada. 621 00:42:37,795 --> 00:42:39,422 Era mi mejor amigo. 622 00:42:40,898 --> 00:42:43,264 Ni siquiera sé quién era. 623 00:42:50,274 --> 00:42:51,935 Déjame o te rompo las piernas. 624 00:42:52,210 --> 00:42:53,336 ¡Explicación, ahora! 625 00:42:56,013 --> 00:42:58,846 Le quitamos algo a un montón de criminales... 626 00:42:59,016 --> 00:43:01,075 ...que lo habrían vuelto armas o drogas. 627 00:43:01,252 --> 00:43:03,277 Fue un crimen sin víctima y se acabó. 628 00:43:03,454 --> 00:43:04,887 ¿Por qué lo quieren los muertidos? 629 00:43:05,056 --> 00:43:08,048 ¿Crees que Hayes y yo sabíamos de los muertidos? 630 00:43:08,226 --> 00:43:10,717 Para mí era dinero. Quería mejorar nuestra vida. 631 00:43:10,895 --> 00:43:14,092 Y lo lograste, ¿verdad? 632 00:43:14,365 --> 00:43:16,560 Acércatele como el chino otra vez. 633 00:43:16,734 --> 00:43:18,292 Explícale. Eso salió bien. 634 00:43:21,806 --> 00:43:23,000 Otra vez, si te hace sentir-- 635 00:43:24,976 --> 00:43:26,603 Se está llevando el oro. 636 00:44:07,285 --> 00:44:08,479 Anda, contrólate. 637 00:44:08,653 --> 00:44:10,883 Mi esposa me considera un pedazo de estiércol. 638 00:44:11,088 --> 00:44:14,285 En realidad te considera un chino viejo. 639 00:44:14,792 --> 00:44:17,090 Y el abuelo Chen es una buena imagen. 640 00:44:17,261 --> 00:44:19,092 Para las vigilancias. 641 00:44:22,533 --> 00:44:24,694 Lo que ella pensaba de mí me importaba. 642 00:44:24,902 --> 00:44:27,462 Es todo lo que importa. Lo único. 643 00:44:27,972 --> 00:44:29,405 Lo que ella piensa, eso soy. 644 00:44:29,573 --> 00:44:32,565 Arruiné eso. Lo destruí. 645 00:44:33,344 --> 00:44:34,606 ¡Bua! 646 00:44:34,779 --> 00:44:35,779 ¿Perdón? 647 00:44:35,946 --> 00:44:37,641 Tú me oíste. ¡Bua! 648 00:44:42,553 --> 00:44:44,851 Eres la peor persona que he conocido. 649 00:44:45,356 --> 00:44:48,484 Lamentablemente no puedes decirle que hiciste todo por ella. 650 00:44:49,026 --> 00:44:51,221 ¿Y qué lugar crees que ocupa tu tragedia... 651 00:44:51,395 --> 00:44:53,420 ...en las escalas de injusticias cósmicas? 652 00:44:53,564 --> 00:44:55,691 ¿A nivel de un terremoto en Pakistán? 653 00:44:56,100 --> 00:44:57,795 - ¿De los Campos de Matanza? - Fue grande. 654 00:44:58,035 --> 00:45:01,471 ¿Eres el único al que eliminaron en la flor de la vida? 655 00:45:01,605 --> 00:45:03,539 ¿Crees que yo no me sentí incompleto... 656 00:45:03,708 --> 00:45:05,903 ...cuando un buitre estaba devorando mi cara? 657 00:45:06,177 --> 00:45:07,201 Dios mío. 658 00:45:07,378 --> 00:45:10,211 Tendrás que vivir con tu arrepentimiento y dolor... 659 00:45:10,414 --> 00:45:13,076 ...hasta que se vuelva un dolor sordo. 660 00:45:13,250 --> 00:45:16,151 Como lo hago yo. Como lo hace un hombre. 661 00:45:25,329 --> 00:45:27,058 Yo hago videos musicales. 662 00:45:27,898 --> 00:45:29,991 El teléfono de mi casa está atrás. 663 00:45:30,234 --> 00:45:31,997 ¿Perdón? 664 00:45:33,604 --> 00:45:36,402 No soy un pedazo de carne que existe para tu gratificación. 665 00:45:36,574 --> 00:45:37,598 Soy una mujer. 666 00:45:37,775 --> 00:45:41,404 Respétame o te castraré como a un buey de 3 años. 667 00:45:46,150 --> 00:45:47,879 Mantente alerta. Percibo algo. 668 00:46:02,333 --> 00:46:04,198 Sí, es un muertido. 669 00:46:04,435 --> 00:46:06,926 Seguro es el perista de Hayes. 670 00:46:23,354 --> 00:46:25,379 - Nos quedamos con el oro. - Yo me encargo. 671 00:46:25,856 --> 00:46:27,187 Espera. Papi va en punta. 672 00:46:27,324 --> 00:46:28,324 No, ya te vi en acción. 673 00:46:28,492 --> 00:46:29,823 ¿Cuestionas mis métodos? 674 00:46:29,994 --> 00:46:31,859 No tienes un método. 675 00:46:41,939 --> 00:46:43,668 Disculpe, señor. ¿Una palabra? 676 00:46:45,943 --> 00:46:47,171 Congelador. 677 00:46:48,913 --> 00:46:49,913 COMINO 678 00:46:50,381 --> 00:46:51,439 Permítame. 679 00:46:53,150 --> 00:46:54,583 Disculpe. 680 00:46:59,490 --> 00:47:00,616 Déjenme adivinar. 681 00:47:00,858 --> 00:47:02,826 ¿Del D.D.E.P.? 682 00:47:05,062 --> 00:47:06,927 ¡Se ven maravillosos! 683 00:47:07,097 --> 00:47:09,361 Tú con tu cocinero chino. 684 00:47:09,533 --> 00:47:11,364 Calma con el racismo. 685 00:47:11,535 --> 00:47:12,934 Y tú, con tus... 686 00:47:13,103 --> 00:47:14,127 ¡Cuidado! 687 00:47:14,305 --> 00:47:16,398 ...magníficos pechos. 688 00:47:17,274 --> 00:47:20,573 Anda, patilludo, cuéntanos del oro. 689 00:47:21,612 --> 00:47:24,046 Mira, aquí todos somos amigos. 690 00:47:25,583 --> 00:47:27,050 Debemos ayudarnos. 691 00:47:27,218 --> 00:47:30,483 Tú no quieres reventar y yo no quiero reventarte. 692 00:47:31,021 --> 00:47:32,147 - ¿No quieres? - No. 693 00:47:32,389 --> 00:47:34,220 Así que danos el maletín, empieza a hablar... 694 00:47:34,391 --> 00:47:37,952 ...y puedes seguir deambulando con tus patillas pelirrojas. 695 00:47:43,167 --> 00:47:44,964 ¿Saben qué? 696 00:47:47,137 --> 00:47:49,105 Estoy harto de esconderme. 697 00:47:56,847 --> 00:48:00,214 Gracias. Muchas gracias. 698 00:48:03,888 --> 00:48:05,651 ¡Mucho mejor! 699 00:48:07,825 --> 00:48:11,921 ¡Eso es! ¡Manos a la obra! 700 00:48:16,066 --> 00:48:17,556 ¡Contener! 701 00:48:19,370 --> 00:48:20,962 ¡Contener! 702 00:48:23,340 --> 00:48:24,534 ¡No se contuvo! 703 00:48:33,684 --> 00:48:35,049 Púdranse. 704 00:48:41,525 --> 00:48:42,890 ¡Derecho a la nalga! 705 00:48:43,827 --> 00:48:45,419 ¡Por favor! 706 00:48:46,263 --> 00:48:47,730 ¡Empieza el rodeo! 707 00:48:47,898 --> 00:48:49,695 ¡Papi necesita enlazar! 708 00:48:53,370 --> 00:48:55,361 ¿Me ayudas un poco? 709 00:49:14,325 --> 00:49:15,485 Está bien. 710 00:49:15,659 --> 00:49:17,524 - ¿Se lastimó? - ¡Llamen a Urgencias! 711 00:49:17,728 --> 00:49:19,696 Estoy bien. No hay nada que ver. 712 00:49:19,863 --> 00:49:21,125 ¡Me tengo que ir! 713 00:49:36,747 --> 00:49:39,341 ¡A la cabeza! ¡Apunta a la cabeza! 714 00:49:48,926 --> 00:49:51,258 ¡Sigo aquí, desgraciado! 715 00:50:00,004 --> 00:50:01,004 ¡Mi trasero! 716 00:50:01,171 --> 00:50:03,002 ¿Qué es eso? 717 00:50:15,619 --> 00:50:16,881 ¡Pasando! 718 00:50:18,455 --> 00:50:19,455 ¡Disculpen! ¡Con permiso! 719 00:50:47,685 --> 00:50:49,050 ¡Allá voy! 720 00:50:54,324 --> 00:50:56,019 Relajar cuerpo. 721 00:51:42,606 --> 00:51:43,903 ¡Novato! 722 00:51:45,776 --> 00:51:46,776 ¡Aquí! 723 00:51:47,211 --> 00:51:49,008 Si no es mucha molestia. 724 00:51:58,355 --> 00:51:59,481 Muchas gracias. 725 00:52:01,692 --> 00:52:03,990 Nunca había visto uno así. 726 00:52:04,125 --> 00:52:05,126 ¡Nunca! 727 00:52:05,229 --> 00:52:06,890 ¡Nunca había pasado esto! 728 00:52:07,064 --> 00:52:09,965 ¡Felicidades por su metida de pata sin precedente! 729 00:52:09,966 --> 00:52:10,966 ¡Está bien! 730 00:52:10,968 --> 00:52:14,267 ¡Se les fue un muertido reventado en las calles, de día! 731 00:52:14,404 --> 00:52:16,599 Contener es su trabajo más básico. 732 00:52:16,774 --> 00:52:18,765 Era imposible contener esa cosa. 733 00:52:18,942 --> 00:52:20,671 Tiene razón. Era diferente. 734 00:52:20,844 --> 00:52:21,844 Tenemos evidencia. 735 00:52:22,012 --> 00:52:25,311 Uds. no investigan, no se ponen creativos, solo obedecen. 736 00:52:25,516 --> 00:52:26,847 Si no, esto es lo que pasa. 737 00:52:27,017 --> 00:52:28,017 Fue aterrador. 738 00:52:28,218 --> 00:52:31,847 Lo que se desbocó en las calles de Boston no era humano. 739 00:52:32,456 --> 00:52:35,357 Miren dónde estamos. Tienen que lidiar con ellos. 740 00:52:35,526 --> 00:52:37,721 ¿Quiénes, en esta sucesión de locos, son "ellos"? 741 00:52:37,928 --> 00:52:41,091 Asuntos Eternos. Viene el martillazo. 742 00:53:03,020 --> 00:53:04,715 ¿Y bien? 743 00:53:05,155 --> 00:53:07,089 Están enojados. Con razón. 744 00:53:07,291 --> 00:53:10,192 Pero parece que Uds. se toparon con algo importante. 745 00:53:10,861 --> 00:53:12,692 No debe sorprenderte tanto. 746 00:53:13,697 --> 00:53:16,757 El oro que los oficiales Pulsipher y Walker trajeron... 747 00:53:16,934 --> 00:53:19,095 ...es parte de un artefacto sumamente peligroso... 748 00:53:19,269 --> 00:53:22,295 ...llamado el Bastón de Jericó. 749 00:53:25,876 --> 00:53:27,173 Demonios. 750 00:53:30,514 --> 00:53:33,483 ¿Se lo pueden explicar al nuevo, un poco? 751 00:53:33,684 --> 00:53:37,586 ¿Te acuerdas del túnel del que te sacamos cuando te moriste? 752 00:53:37,754 --> 00:53:41,121 Es la única manera de llegar al más allá. Es de un solo sentido. 753 00:53:41,291 --> 00:53:44,658 Este artefacto puede invertir el túnel. 754 00:53:44,828 --> 00:53:48,093 Los muertos lloverán sobre la Tierra. Adiós mundo de los vivos. 755 00:53:48,298 --> 00:53:49,629 Sí, una destrucción masiva. 756 00:53:49,766 --> 00:53:53,167 Lo rompimos hace 3000 años. Ahora regresó. 757 00:53:53,337 --> 00:53:56,067 Hasta no recuperar el resto del oro, estamos en alerta. 758 00:53:56,206 --> 00:53:58,902 Y parece que necesitan "la sangre de vuestro enemigo". 759 00:53:59,109 --> 00:54:00,235 Hay más diagramas. 760 00:54:00,410 --> 00:54:01,468 ¿Por qué? 761 00:54:01,979 --> 00:54:04,539 ¿Por qué hacer una cosa así? 762 00:54:04,715 --> 00:54:05,977 ¡Por favor! 763 00:54:06,450 --> 00:54:10,079 ¡Aquí estoy, poniendo orden en las calles... 764 00:54:10,254 --> 00:54:13,246 ...avanzando, año tras dominante año! 765 00:54:13,423 --> 00:54:15,288 ¿Todo lo que hice se ve amenazado... 766 00:54:15,459 --> 00:54:18,189 ...por un tótem antiguo hecho... 767 00:54:18,328 --> 00:54:20,762 ...por un imbécil hace 5000 años? 768 00:54:20,931 --> 00:54:25,129 ¿Por qué tratar? ¿Qué debo hacer? 769 00:54:26,503 --> 00:54:28,971 Mírate. Tan orgullosa de ti misma. 770 00:54:29,907 --> 00:54:32,740 "Tengo un tubo importante". 771 00:54:37,247 --> 00:54:38,805 ¿Qué? 772 00:54:39,816 --> 00:54:41,249 ¿Qué dice? 773 00:54:45,022 --> 00:54:46,614 La verdad... 774 00:54:46,790 --> 00:54:51,159 ...parece que la alerta no les atañe a Uds. 775 00:54:51,328 --> 00:54:53,159 No me causa ningún placer... 776 00:54:53,697 --> 00:54:56,962 ...informarles que por su fracaso épico reciente... 777 00:54:57,134 --> 00:54:59,034 ...han sido suspendidos. Quedan fuera del caso. 778 00:54:59,469 --> 00:55:00,697 - Espera, espera. - ¿Qué? 779 00:55:00,871 --> 00:55:04,363 Nosotros somos el caso. Nosotros se lo trajimos. 780 00:55:04,574 --> 00:55:06,007 Creen que fue por suerte. 781 00:55:06,176 --> 00:55:09,543 Mañana habrá una audiencia y después quizá los borren. 782 00:55:09,813 --> 00:55:10,813 ¿Nos "borren"? 783 00:55:13,016 --> 00:55:15,985 ¿En este momento de crisis van a suspender... 784 00:55:16,186 --> 00:55:18,814 ...y a borrar a su mejor oficial? 785 00:55:19,423 --> 00:55:20,913 Y a este otro tipo. 786 00:55:21,425 --> 00:55:22,983 Se encargarán oficiales mejores. 787 00:55:23,126 --> 00:55:24,559 No hay tales. Nombra uno. 788 00:55:24,728 --> 00:55:26,127 Jacobson, DuBow. 789 00:55:26,296 --> 00:55:27,320 - Waterson. - Por favor. 790 00:55:27,497 --> 00:55:29,932 - Carson. Jackson. - Él es bastante bueno. 791 00:55:30,100 --> 00:55:31,795 El del carro de los tacos. 792 00:55:31,969 --> 00:55:33,300 - ¿Sigo? - ¡Está bien! 793 00:55:33,470 --> 00:55:35,301 ¿Mañana es mi último día? 794 00:55:35,472 --> 00:55:37,201 Probablemente. 795 00:55:37,674 --> 00:55:38,800 Lo lamento. 796 00:55:40,110 --> 00:55:41,634 Es una lástima. 797 00:55:42,546 --> 00:55:43,570 Srta. Proctor, un placer. 798 00:55:43,747 --> 00:55:45,681 Roy, gracias por el aprendizaje. 799 00:55:45,849 --> 00:55:46,975 Seguro te importó mucho. 800 00:55:47,150 --> 00:55:49,948 Necesito ir a un lugar más importante. 801 00:56:25,555 --> 00:56:26,886 ¿Quién es usted? 802 00:56:32,396 --> 00:56:34,193 ¿Por qué me sigue? 803 00:56:36,700 --> 00:56:38,361 No se me acerque. 804 00:56:47,544 --> 00:56:49,637 No te he dejado. 805 00:56:55,185 --> 00:56:56,584 Soy yo. 806 00:57:03,260 --> 00:57:04,488 No. 807 00:57:12,769 --> 00:57:13,827 ¿Entonces? 808 00:57:16,006 --> 00:57:19,305 ¡Felicidades! Por fin tuviste éxito. 809 00:57:19,476 --> 00:57:20,476 ¿Lograste lo que querías? 810 00:57:21,778 --> 00:57:24,212 Quizá me borren mañana. ¿Qué iba a hacer? 811 00:57:24,581 --> 00:57:27,550 La estás espantando, por si no lo notaste. 812 00:57:28,652 --> 00:57:31,314 Yo no soy de una época de sentimentalismos. 813 00:57:31,621 --> 00:57:34,886 Y en mi época, yo compraba el amor por hora. 814 00:57:35,058 --> 00:57:37,822 Pero sé que lo que haces no le está ayudando. 815 00:57:38,595 --> 00:57:42,087 Se llama "espantar". Le causas dolor. 816 00:57:42,766 --> 00:57:44,734 ¿Por qué crees que estamos aquí? 817 00:57:45,235 --> 00:57:47,362 ¿Por qué hacemos lo que hacemos? 818 00:57:47,571 --> 00:57:50,301 Para que Julia tenga un mundo en donde vivir. 819 00:57:50,774 --> 00:57:52,833 Y eso significa que sin ti. 820 00:57:53,543 --> 00:57:58,037 Necesita sobrevivirte a ti. Conocer a otro, tener una familia. 821 00:57:58,748 --> 00:58:01,376 Porque tú no vas a regresar. 822 00:58:02,085 --> 00:58:03,416 Nunca. 823 00:58:03,587 --> 00:58:05,145 El trabajo es todo lo que tienes. 824 00:58:05,288 --> 00:58:08,052 Pues ya no tenemos el trabajo. 825 00:58:08,892 --> 00:58:10,519 ¡Nick! 826 00:58:10,694 --> 00:58:12,685 Lidia con tus problemas. Haz lo que yo. 827 00:58:12,863 --> 00:58:15,491 - ¿Lo que tú? - Sí. Emula mi paz. 828 00:58:15,665 --> 00:58:17,690 ¿Tu calma "zen"? 829 00:58:17,901 --> 00:58:20,597 Me ha llevado mucho tiempo alcanzar este estado. 830 00:58:20,804 --> 00:58:22,931 Tú podrías llegar, pero tienes debilidades. 831 00:58:23,106 --> 00:58:24,232 Sabes, ya me harté. 832 00:58:24,407 --> 00:58:28,002 No puedo escuchar ni una historia santurrona más. 833 00:58:28,645 --> 00:58:31,637 No quiero vivir en tu pasado raro contigo. 834 00:58:31,815 --> 00:58:34,249 A propósito, esos coyotes-- 835 00:58:34,584 --> 00:58:35,584 Ten cuidado. 836 00:58:35,585 --> 00:58:38,076 ¿Esos coyotes que te comieron y se cagaron en ti? 837 00:58:38,288 --> 00:58:41,451 En esa historia, los coyotes son los héroes. 838 00:58:41,625 --> 00:58:42,625 Oye. 839 00:58:42,692 --> 00:58:44,853 Quizá creas que el Viejo Oeste era divertido... 840 00:58:45,028 --> 00:58:47,223 ...con su zarzaparrilla y sus rameras baratas. 841 00:58:47,364 --> 00:58:48,364 ¡No lo era! 842 00:58:48,532 --> 00:58:50,796 Era apestoso, era violento. 843 00:58:51,034 --> 00:58:53,525 Estaba lleno de disentería y de indios inútiles. 844 00:58:53,703 --> 00:58:57,901 He tenido que superar mucho enojo. ¿Entiendes? 845 00:58:58,208 --> 00:58:59,436 Y tú... 846 00:58:59,976 --> 00:59:02,103 Tú me haces sentir muchas cosas... 847 00:59:02,245 --> 00:59:06,807 ...que he estado reprimiendo. ¡Durante mucho tiempo! 848 00:59:12,189 --> 00:59:14,248 Uno de los coyotes... 849 00:59:14,624 --> 00:59:16,353 ...le hizo el amor a mi cráneo. 850 00:59:17,794 --> 00:59:20,524 ¿Sabes cómo se llama esa práctica? 851 00:59:21,498 --> 00:59:22,692 Sí sé. 852 00:59:23,767 --> 00:59:26,361 Y ojalá lo haya hecho en los dos ojos, Roy. 853 00:59:33,343 --> 00:59:38,337 # Las palabras, como dagas Nos apuñalan el corazón # 854 00:59:38,949 --> 00:59:40,917 # Muchachos # 855 00:59:41,685 --> 00:59:45,746 # Uno tiene que ser un hombre mejor # 856 00:59:46,089 --> 00:59:47,249 Esa canción es Un hombre mejor. 857 00:59:47,424 --> 00:59:48,914 Sí, ya me di cuenta. 858 00:59:49,092 --> 00:59:53,153 # La gente te puede partir el corazón # 859 00:59:53,897 --> 00:59:55,660 # Muchachos # 860 00:59:56,666 --> 01:00:00,534 # Más que cualquier coyote # 861 01:00:01,738 --> 01:00:03,763 Quizá me pasé un poco de la raya. 862 01:00:05,909 --> 01:00:06,939 ¿Quizá? 863 01:00:09,312 --> 01:00:10,711 Lo siento. 864 01:00:14,050 --> 01:00:16,575 Deberías tocar un instrumento, Nick. 865 01:00:17,087 --> 01:00:21,490 Para pasar melódicamente tus últimos momentos. 866 01:00:25,729 --> 01:00:28,027 Tenías razón sobre el trabajo. 867 01:00:29,332 --> 01:00:30,731 Tenemos que volver. 868 01:00:31,034 --> 01:00:33,594 "Sus-pen-dato". 869 01:00:33,870 --> 01:00:36,100 Si quieren que vuelva tendrán que rogarme. 870 01:00:36,273 --> 01:00:38,434 No voy a resignarme así nada más. ¿Y tú? 871 01:00:39,609 --> 01:00:41,099 ¿Vas a hacer pucheros? 872 01:00:41,244 --> 01:00:44,338 ¿O me vas a ayudar a parar un apocalipsis? 873 01:00:45,415 --> 01:00:49,715 Cuando lo pones así, como que no tengo alternativa. 874 01:00:49,886 --> 01:00:51,615 Seguro que Hayes tiene oro. 875 01:00:51,788 --> 01:00:53,756 No es solo un cobrador. 876 01:00:53,990 --> 01:00:56,049 Déjame preguntarte algo. 877 01:00:56,326 --> 01:00:58,317 ¿Le gustaba la comida hindú? 878 01:00:58,495 --> 01:01:00,326 No demasiado. 879 01:01:00,764 --> 01:01:01,764 Pero algo me inquieta. 880 01:01:01,965 --> 01:01:05,526 Anduve 5 años con él y no noté ningún tipo de... 881 01:01:05,969 --> 01:01:07,402 ..."pestilencia del alma". 882 01:01:07,871 --> 01:01:11,932 He oído de un artefacto que la puede enmascarar. 883 01:01:12,475 --> 01:01:14,602 Como un desodorante espiritual. 884 01:01:14,944 --> 01:01:17,640 Algo que llevaba todo el tiempo. 885 01:01:18,548 --> 01:01:20,641 Como una medalla de San Cristóbal. 886 01:01:20,817 --> 01:01:22,079 Podría ser. 887 01:01:26,222 --> 01:01:28,053 Vamos a reventar al desgraciado. 888 01:01:48,745 --> 01:01:50,007 ¿Sabes qué hacer? 889 01:01:50,180 --> 01:01:52,842 Sí. Llevo mucho tiempo esperando esto. 890 01:01:53,016 --> 01:01:54,677 ¿Tú llevas mucho tiempo? 891 01:01:54,851 --> 01:01:57,217 ¿Sabes cuántos años llevan intentándolo? 892 01:01:57,387 --> 01:01:58,479 Tres mil. 893 01:01:58,655 --> 01:02:02,284 Ninguno de esos tarados pudo juntar todo ese oro... 894 01:02:02,492 --> 01:02:04,119 ...hasta que llegué yo. 895 01:02:05,662 --> 01:02:07,960 El D.D.E.P. no va a saber qué le pasó. 896 01:02:08,765 --> 01:02:10,892 Ve a meterte en líos. 897 01:02:11,134 --> 01:02:12,726 Será un placer. 898 01:02:25,079 --> 01:02:26,080 Hola, Julia. 899 01:02:26,182 --> 01:02:27,979 Necesito hablar contigo. 900 01:02:28,151 --> 01:02:30,119 Me pasó algo muy raro. 901 01:02:31,187 --> 01:02:32,211 ¿Qué pasó? 902 01:02:32,389 --> 01:02:33,788 Estaba en la pista anoche... 903 01:02:33,923 --> 01:02:36,084 ...¿y te acuerdas del tipo en el funeral? 904 01:02:36,259 --> 01:02:37,487 ¿El chinito ese? 905 01:02:38,061 --> 01:02:40,791 - ¿El que estaba gritando? - Cálmate. Respira hondo. 906 01:02:40,964 --> 01:02:45,765 Siento que es Nick tratando de hablarme. 907 01:02:47,270 --> 01:02:48,498 Está bien. 908 01:02:49,172 --> 01:02:50,833 Sé que parece una locura. 909 01:02:51,007 --> 01:02:53,237 Sé que lo extrañas. Yo también. 910 01:02:54,544 --> 01:02:56,341 No deberías estar sola ahora. 911 01:02:56,780 --> 01:02:58,509 Te voy a llevar a almorzar... 912 01:02:58,648 --> 01:03:01,116 ...y hablaremos de todo. 913 01:03:01,451 --> 01:03:02,645 ¿De acuerdo? 914 01:03:05,555 --> 01:03:06,715 De acuerdo. 915 01:03:07,857 --> 01:03:09,222 Está bien, gracias. 916 01:03:09,459 --> 01:03:12,656 No hay de qué. Nos vemos luego. 917 01:03:30,046 --> 01:03:31,536 Tú por adelante, yo por atrás. 918 01:03:31,714 --> 01:03:33,614 Me parece bien. 919 01:03:49,866 --> 01:03:50,924 ¿Bobby Hayes? 920 01:03:51,835 --> 01:03:52,835 ¿Sí? 921 01:03:52,902 --> 01:03:57,168 Necesito hacerte unas preguntas sobre un horno de tandori. 922 01:03:57,340 --> 01:03:59,934 Corazón, puedes preguntarme lo que quieras. 923 01:04:09,853 --> 01:04:11,411 Ponte cómoda. 924 01:04:16,626 --> 01:04:19,060 ¿Qué tal una copita? 925 01:04:19,629 --> 01:04:22,120 Claro. Me mojaré el pico. 926 01:04:22,298 --> 01:04:23,663 Enseguida. 927 01:04:32,408 --> 01:04:34,399 ¿Buscabas esto? 928 01:04:34,978 --> 01:04:36,570 Buena movida... 929 01:04:36,779 --> 01:04:37,803 ...Nick. 930 01:04:40,116 --> 01:04:41,674 Es una apariencia rara. 931 01:04:42,385 --> 01:04:44,080 Me estoy acostumbrando. 932 01:04:44,988 --> 01:04:46,080 Fue cosa de negocios. 933 01:04:46,256 --> 01:04:47,587 Haz algo, por favor. 934 01:04:47,724 --> 01:04:48,724 Calma, Nick. 935 01:04:50,860 --> 01:04:52,691 "Es tarde en Miércoles de Ceniza". 936 01:04:52,862 --> 01:04:54,762 Podemos saltarnos esa parte. 937 01:04:56,366 --> 01:04:57,890 Quítate la medalla. 938 01:04:58,501 --> 01:04:59,559 Ahora mismo. 939 01:05:00,570 --> 01:05:01,628 Está bien. 940 01:05:34,370 --> 01:05:35,769 ¡Un hedor poderoso! 941 01:05:37,073 --> 01:05:38,597 ¿Dónde está el oro, difunto? 942 01:05:38,908 --> 01:05:39,908 Revisa el calentador. 943 01:05:40,710 --> 01:05:42,007 Es un superpolicía. 944 01:05:48,484 --> 01:05:50,384 Está bien, espósalo. 945 01:05:53,189 --> 01:05:55,123 Te vamos a entregar. 946 01:05:56,526 --> 01:05:57,526 Yo sé que está mal... 947 01:05:57,527 --> 01:06:01,827 ...pero eso de hablar como vaqueros me está excitando. 948 01:06:06,869 --> 01:06:08,837 ¿De qué sonríes? 949 01:06:23,386 --> 01:06:25,251 ¿Te gusta trabajar con este tipo? 950 01:06:25,421 --> 01:06:27,048 Es medio testarudo, ¿no? 951 01:06:27,357 --> 01:06:29,621 Nuestra relación no es asunto tuyo. 952 01:06:29,792 --> 01:06:31,282 ¿Dónde está el resto del oro? 953 01:06:31,461 --> 01:06:33,929 ¿Ves? No deja en paz el asunto. 954 01:06:35,531 --> 01:06:37,192 ¿Recuerdas cuando me hirieron? 955 01:06:37,367 --> 01:06:39,767 ¿Me dieron esa medalla y no pudiste creer que viví? 956 01:06:39,969 --> 01:06:41,368 Adivino que no sobreviviste. 957 01:06:41,537 --> 01:06:43,164 ¿Morir asesinado e ir al infierno... 958 01:06:43,339 --> 01:06:45,136 ...por robar para pagar bailes eróticos? 959 01:06:45,308 --> 01:06:46,935 No, yo creo que no. 960 01:06:47,110 --> 01:06:49,772 ¿Quién decide eso? Yo no lo acepto. 961 01:06:49,946 --> 01:06:50,946 Déjame preguntarte algo. 962 01:06:51,114 --> 01:06:53,446 ¿Cómo crees que sea el castigo eterno, Hayes? 963 01:06:53,783 --> 01:06:56,411 El infierno puede besarme el trasero. 964 01:06:56,586 --> 01:06:57,917 Yo aquí me quedo. 965 01:06:59,188 --> 01:07:01,247 "Bailes eróticos". 966 01:07:02,992 --> 01:07:05,825 Qué lindo look. Con la cara y el pelo. 967 01:07:05,995 --> 01:07:07,519 Bien, siéntate. 968 01:07:14,871 --> 01:07:17,704 Entrega el oro antes de que tu socio lo agarre. 969 01:07:17,907 --> 01:07:18,999 ¿Qué es esto? 970 01:07:19,175 --> 01:07:20,335 Eso es personal. 971 01:07:20,510 --> 01:07:22,034 Entonces lo entregaremos... 972 01:07:22,445 --> 01:07:26,142 ...junto con el oro que traje. 973 01:07:26,582 --> 01:07:31,178 Así es, muñeca. A pesar de mi injusta suspensión. 974 01:07:31,354 --> 01:07:36,018 Estoy disponible para enseñarles algunas cosas si quieren consejos. 975 01:07:36,192 --> 01:07:38,854 Quizá para que se acerquen a mi nivel. 976 01:07:39,028 --> 01:07:40,552 ¿Por qué te tuve que querer? 977 01:07:40,730 --> 01:07:42,129 Tuvimos un momento hermoso. 978 01:07:42,331 --> 01:07:43,730 Un error catastrófico. 979 01:07:43,900 --> 01:07:46,698 Menosprécialo, pero sentiste lo que sentiste. 980 01:07:47,336 --> 01:07:48,530 Toma asiento. 981 01:07:48,871 --> 01:07:52,034 Esto es bueno. Me ayudará a superar lo del tiro en la cara. 982 01:07:55,645 --> 01:07:59,547 Lo que te espera del otro lado va a ser pésimo. 983 01:07:59,716 --> 01:08:01,206 Tranquilo, solo es para siempre. 984 01:08:08,191 --> 01:08:09,749 Guarda este oro con lo demás. 985 01:08:09,892 --> 01:08:11,223 Toma. 986 01:08:11,728 --> 01:08:14,162 Acabamos de recibir algo muy parecido a esto. 987 01:08:14,330 --> 01:08:16,730 Está en la canasta de allá. 988 01:08:19,736 --> 01:08:21,863 Tendrás que llenar otra forma. 989 01:08:22,004 --> 01:08:26,304 Encantado. No tengo nada mejor que hacer. 990 01:08:31,748 --> 01:08:34,876 Ser un muertido tiene una cosa buena, ¿no? 991 01:08:35,351 --> 01:08:37,979 No alcanzamos a oír ciertas frecuencias. 992 01:08:43,092 --> 01:08:44,092 ¡Roy! 993 01:09:02,045 --> 01:09:03,141 Por favor, Nicky. 994 01:09:03,346 --> 01:09:06,577 ¿Te iba a dejar traerme contra mi voluntad? 995 01:09:06,749 --> 01:09:07,977 ¿No es una maravilla? 996 01:09:08,151 --> 01:09:10,449 Los paraliza a Uds. y a nosotros, nada. 997 01:09:10,620 --> 01:09:12,850 Tienen uno de estos artefactos para todo. 998 01:09:13,823 --> 01:09:16,314 ¡Sí, sí, sí! 999 01:09:16,492 --> 01:09:19,017 ¡Corran, corran! ¡Rápido! 1000 01:09:19,395 --> 01:09:22,330 ¡Agarren el oro! ¡Llévenselo todo! 1001 01:09:24,500 --> 01:09:25,933 ¿Está todo ahí? 1002 01:09:27,036 --> 01:09:28,064 ¡Atrápalo! 1003 01:09:28,204 --> 01:09:30,365 ¡Llenen todas estas manos! ¡Rápido! 1004 01:09:32,809 --> 01:09:34,572 ¡Vámonos! ¡Vámonos! 1005 01:09:46,455 --> 01:09:47,854 ¿Qué hay? 1006 01:09:49,458 --> 01:09:50,789 ¡Paz! 1007 01:09:59,101 --> 01:10:00,329 Suelta el agua. 1008 01:10:02,471 --> 01:10:03,938 ¡No! ¡El oro! 1009 01:10:08,978 --> 01:10:10,309 ¡Tome, jefe! 1010 01:10:10,780 --> 01:10:11,780 Lo tengo todo. 1011 01:10:11,948 --> 01:10:13,745 Estoy en eso. 1012 01:10:14,116 --> 01:10:15,777 ¡Papi tiene oro! 1013 01:10:15,952 --> 01:10:18,318 ¡A construirlo, muchachos! 1014 01:11:13,609 --> 01:11:15,736 ¡Maldita sea! ¡Se atascó! 1015 01:11:23,753 --> 01:11:26,551 Igual que en la calle de Dodge City. 1016 01:11:27,089 --> 01:11:28,647 Esos tipos... 1017 01:11:28,858 --> 01:11:31,053 ...escogieron el lugar equivocado para defenderse. 1018 01:11:35,364 --> 01:11:37,423 Yo inventé estas cosas. 1019 01:11:43,606 --> 01:11:44,734 ¡Caliente! 1020 01:11:55,651 --> 01:11:58,051 ¡Ya lo arreglé! ¡Sí! 1021 01:12:06,295 --> 01:12:07,728 ¡Es hora! 1022 01:12:13,436 --> 01:12:16,496 Vamos a enseñarte cómo peleábamos en el Viejo Oeste. 1023 01:12:16,706 --> 01:12:17,832 Primero... 1024 01:12:19,208 --> 01:12:21,176 ...solo un novato se esconde en un campanario. 1025 01:12:21,344 --> 01:12:23,403 Es el primer lugar donde busco. 1026 01:12:23,612 --> 01:12:26,445 Segundo lugar, ventana de hotel, siempre. 1027 01:12:29,652 --> 01:12:32,212 Parece que solo tienen un novato. 1028 01:12:34,991 --> 01:12:37,221 A veces, el de la ventana está en el techo. 1029 01:12:55,911 --> 01:12:58,038 ¡Nunca había visto eso! 1030 01:12:58,214 --> 01:13:01,183 Debe de ser la destrucción de la que hablaba Proctor. 1031 01:13:01,751 --> 01:13:03,184 ¡Monta! 1032 01:13:06,188 --> 01:13:07,188 Hola, Julia. 1033 01:13:07,556 --> 01:13:09,285 Hayes nos mandó para llevarte. 1034 01:13:10,292 --> 01:13:12,055 Todavía puedo manejar. 1035 01:13:12,228 --> 01:13:13,661 Las cosas están peligrosas. 1036 01:13:13,996 --> 01:13:15,896 Está preocupado por ti. 1037 01:13:26,475 --> 01:13:27,965 Cierren el paso. 1038 01:13:28,210 --> 01:13:30,007 Muy bien. Bloqueen todo. 1039 01:13:30,179 --> 01:13:32,613 Nadie pasa al edificio Commonwealth. 1040 01:13:32,782 --> 01:13:34,249 ¡Nadie! 1041 01:13:53,969 --> 01:13:56,164 El grande está sobre el edificio Commonwealth. 1042 01:13:56,372 --> 01:13:57,372 Se dirigirá allá. 1043 01:13:57,540 --> 01:13:58,939 Sí. Buen análisis. 1044 01:13:59,875 --> 01:14:01,604 ¿Estás de acuerdo conmigo? Qué raro. 1045 01:14:02,044 --> 01:14:04,569 Sí. Se siente raro. 1046 01:14:05,514 --> 01:14:07,277 Como un hormigueo. 1047 01:14:15,691 --> 01:14:17,318 ¡Muertidos sobre ruedas! 1048 01:14:17,493 --> 01:14:18,517 Qué decepción. 1049 01:14:18,694 --> 01:14:20,491 Quería un pequeño descanso. 1050 01:14:42,451 --> 01:14:43,975 ¡Elúdelo, Nick! 1051 01:14:59,368 --> 01:15:00,430 Yo puedo. 1052 01:15:06,509 --> 01:15:07,976 ¡Demonios! 1053 01:15:32,735 --> 01:15:35,260 ¡Eso fue aterrador! 1054 01:15:35,404 --> 01:15:36,462 ¡Lleven el oro arriba! 1055 01:15:36,605 --> 01:15:39,073 Necesito esperar el último pedazo. 1056 01:15:51,787 --> 01:15:53,687 - ¿Estás bien? - ¿Qué demonios pasa? 1057 01:15:53,856 --> 01:15:56,017 Muchas cosas. Me alegro de que estés aquí. 1058 01:15:56,192 --> 01:15:57,386 Necesitamos entrar. 1059 01:15:57,593 --> 01:15:59,322 Oye, necesito decirte una cosa. 1060 01:15:59,495 --> 01:16:01,019 Te lo he estado ocultando. 1061 01:16:01,197 --> 01:16:02,221 Bobby, puede esperar. 1062 01:16:02,431 --> 01:16:04,092 Te puede parecer raro. 1063 01:16:04,300 --> 01:16:06,860 Pero trata de verlo con la mente abierta... 1064 01:16:07,036 --> 01:16:09,402 ...y no me juzgues enseguida, ¿sí? 1065 01:16:26,455 --> 01:16:29,652 Skycam 4 está en la escena con cobertura continua. 1066 01:16:29,725 --> 01:16:31,386 Ese es el edificio Commonwealth... 1067 01:16:31,594 --> 01:16:34,222 ...que está repleto de... no hay mejor palabra... 1068 01:16:34,296 --> 01:16:35,360 ...monstruos. 1069 01:16:35,364 --> 01:16:37,298 No salgan hasta que esta situación... 1070 01:16:37,499 --> 01:16:38,727 ...¡Dave! 1071 01:16:44,540 --> 01:16:45,802 Fantástico. 1072 01:16:48,510 --> 01:16:50,171 Parece que hicieron una barricada. 1073 01:16:55,384 --> 01:16:56,874 Y ahí está el Elvis Gordo. 1074 01:16:57,553 --> 01:16:59,282 Dale en la barrigota. 1075 01:17:17,806 --> 01:17:18,966 ¡No estuvo mal! 1076 01:17:21,010 --> 01:17:22,010 ¡Mi puerta! 1077 01:17:23,045 --> 01:17:24,069 ¡No me quitan! 1078 01:17:24,747 --> 01:17:26,681 ¡Sigo aquí, desgraciados! 1079 01:17:31,553 --> 01:17:32,679 ¡Relajar cuerpo! 1080 01:17:43,032 --> 01:17:45,296 ¡Ojalá tengan un ascensor! 1081 01:17:50,372 --> 01:17:51,634 ¡Maldita sea! 1082 01:17:57,379 --> 01:18:00,746 ¡Inviertes el túnel y los muertos regresan! 1083 01:18:00,916 --> 01:18:03,544 Nos quedamos aquí para siempre. 1084 01:18:03,952 --> 01:18:05,886 Es un momento para celebrar. 1085 01:18:06,855 --> 01:18:11,258 Solo tenemos que encender esta maravilla. 1086 01:18:20,469 --> 01:18:22,130 ¡Sí! 1087 01:18:25,107 --> 01:18:27,940 Ahora es cuando se pone un poco incómodo. 1088 01:18:28,110 --> 01:18:30,977 No hay una buena manera de decirlo, así que ahí va. 1089 01:18:31,146 --> 01:18:33,979 Estas cosas antiguas con frecuencia conllevan un elemento de... 1090 01:18:34,149 --> 01:18:35,707 ...no diría "sacrificio humano"... 1091 01:18:35,884 --> 01:18:36,908 ...pero sacrificio humano. 1092 01:18:37,086 --> 01:18:39,418 Saltaré antes de que me toques. 1093 01:18:40,055 --> 01:18:42,285 Julia, no seas así. 1094 01:18:42,658 --> 01:18:46,094 Esto es un honor. Te estoy confiando algo importante. 1095 01:18:55,137 --> 01:18:56,468 ¡Julia! 1096 01:18:57,139 --> 01:18:58,504 Justo a tiempo. 1097 01:18:58,674 --> 01:19:00,141 ¡Bobby! ¡No! 1098 01:19:04,980 --> 01:19:06,311 ¡No! 1099 01:19:44,553 --> 01:19:45,747 ¡Rápido! 1100 01:19:54,630 --> 01:19:55,688 Buen tiro. 1101 01:19:57,866 --> 01:20:00,460 Voy por Julia. Encárgate del Bastón. 1102 01:20:00,903 --> 01:20:02,962 Ese falo de oro va a caer. 1103 01:20:04,339 --> 01:20:05,339 ¿Estás helado? 1104 01:20:05,974 --> 01:20:07,839 Tan frío que ardo, compañero. 1105 01:20:53,288 --> 01:20:54,414 ¿Y ahora qué, Nick? 1106 01:21:02,731 --> 01:21:04,631 No tenía que haber sido Julia... 1107 01:21:04,766 --> 01:21:07,462 ...pero me moría por cerrar el círculo. 1108 01:21:07,636 --> 01:21:09,934 Anda. Es genial, ¿no? 1109 01:21:23,385 --> 01:21:24,716 ¡Ven acá! 1110 01:21:27,756 --> 01:21:29,246 ¿Cómo va eso, Roy? 1111 01:21:29,458 --> 01:21:31,483 ¡Es más difícil de lo que parece! 1112 01:21:42,905 --> 01:21:44,770 ¡Nunca me canso de matarte, Nicky! 1113 01:21:46,141 --> 01:21:47,233 ¡Cuando gustes! 1114 01:21:47,409 --> 01:21:49,309 ¡Te entiendo! 1115 01:21:51,613 --> 01:21:53,740 ¡Anda, Roy! 1116 01:21:54,016 --> 01:21:56,143 ¡Haz cosas de vaquero! 1117 01:22:15,370 --> 01:22:16,632 ¡Por favor! 1118 01:22:16,972 --> 01:22:18,002 ¡Roy! 1119 01:22:25,447 --> 01:22:26,937 Eso es. 1120 01:22:32,154 --> 01:22:33,179 ¡No! 1121 01:22:51,006 --> 01:22:52,564 ¿Y bien, compañero? 1122 01:22:54,876 --> 01:22:57,003 Tengo un compañero nuevo. 1123 01:23:53,368 --> 01:23:55,029 Te extrañé. 1124 01:23:57,105 --> 01:23:59,539 Te extrañé muchísimo. 1125 01:24:03,945 --> 01:24:06,243 Perdón. Lo siento mucho. 1126 01:24:06,415 --> 01:24:09,248 Está bien, ya volviste conmigo. 1127 01:24:10,619 --> 01:24:12,416 Es todo lo que quería. 1128 01:24:13,622 --> 01:24:15,249 Pero no así. 1129 01:24:17,459 --> 01:24:21,452 Julia, tienes que vivir tu vida... 1130 01:24:22,931 --> 01:24:24,125 ...sin mí. 1131 01:24:26,635 --> 01:24:28,762 No te quiero decir adiós. 1132 01:24:30,906 --> 01:24:32,999 No puedes quedarte aquí. 1133 01:24:34,743 --> 01:24:36,574 Está bien. 1134 01:24:39,347 --> 01:24:40,439 Vete. 1135 01:24:41,850 --> 01:24:43,818 Siempre te amaré. 1136 01:24:46,822 --> 01:24:47,822 Adiós. 1137 01:25:08,510 --> 01:25:09,943 Se va a poner bien. 1138 01:25:10,145 --> 01:25:11,145 Gracias. 1139 01:25:11,146 --> 01:25:12,841 Me debes uno por eso. 1140 01:25:18,286 --> 01:25:19,286 Hagamos cuentas. 1141 01:25:19,354 --> 01:25:20,480 Claro. 1142 01:25:20,655 --> 01:25:22,953 Quisiera diseñar mi propia medalla. 1143 01:25:23,125 --> 01:25:24,125 No tan rápido. 1144 01:25:24,326 --> 01:25:27,784 Los Eternos tuvieron su audiencia disciplinaria sin Uds. 1145 01:25:28,063 --> 01:25:29,792 ¿Mientras salvábamos el mundo? 1146 01:25:29,965 --> 01:25:33,059 Nick, como nuevo recluta, solo recibiste una advertencia. 1147 01:25:33,235 --> 01:25:34,497 Es razonable. 1148 01:25:34,634 --> 01:25:35,635 Roy, como castigo-- 1149 01:25:35,737 --> 01:25:36,760 ¿Castigo? 1150 01:25:36,805 --> 01:25:39,831 Sí. Agregaron 53 años más a tu servicio. 1151 01:25:40,008 --> 01:25:42,306 - ¿53 años? - Es mucho. 1152 01:25:42,511 --> 01:25:45,378 Esto es una reverenda tontería. 1153 01:25:45,547 --> 01:25:48,516 Te gusta tenerme por aquí, ¿verdad, Mildred? 1154 01:25:57,659 --> 01:25:59,490 Mi sombrero. 1155 01:26:01,930 --> 01:26:03,727 ¿Tú lo recuperaste? 1156 01:26:08,069 --> 01:26:11,505 Te podría haber traído flores de vez en cuando. 1157 01:26:18,613 --> 01:26:21,013 Me gustan las violetas. 1158 01:26:30,425 --> 01:26:32,222 Me "chiveó". 1159 01:26:32,694 --> 01:26:35,424 Es algo que hacíamos. 1160 01:26:37,232 --> 01:26:40,759 Por qué se tapa los tobillos con esas botas blancas... 1161 01:26:41,269 --> 01:26:42,566 ...nunca lo entenderé. 1162 01:26:42,737 --> 01:26:44,227 53 años más, ¿no? 1163 01:26:44,406 --> 01:26:47,603 Todavía tengo cosas en qué trabajar. 1164 01:26:47,809 --> 01:26:50,243 Esta es la tercera vez que me lo extienden. 1165 01:26:50,812 --> 01:26:53,872 Oye, te traje algo. 1166 01:26:55,050 --> 01:26:56,050 ¿Qué es esto? 1167 01:26:56,418 --> 01:26:58,784 Como no te encantaba el abuelo Chen... 1168 01:26:58,954 --> 01:27:02,890 ...moví unas palancas. Te conseguí una nueva identidad. 1169 01:27:04,626 --> 01:27:07,754 Gracias. Gracias, Roy. Lo digo en serio. 1170 01:27:08,330 --> 01:27:09,627 Qué maravilla. 1171 01:27:11,066 --> 01:27:12,658 Tiene que ser una broma. 1172 01:27:12,834 --> 01:27:16,133 Hice lo que pude. Es cosa de inventario. 1173 01:27:16,304 --> 01:27:18,772 ¿Pensaste que esto era mejor? 1174 01:27:32,603 --> 01:27:38,603 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 76704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.