Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,874 --> 00:00:36,570
¿Crees que tuviste
un día pesado en el trabajo?
2
00:00:37,310 --> 00:00:38,572
Pienso que yo te gano.
3
00:00:43,250 --> 00:00:44,308
Ese no soy yo.
4
00:00:46,953 --> 00:00:48,750
No, ese es mi compañero.
5
00:00:58,732 --> 00:00:59,732
¡Púdranse!
6
00:01:00,367 --> 00:01:01,595
Ese soy yo.
7
00:01:01,768 --> 00:01:04,328
Hace 3 o 4 días, no sabía
que este mundo existía.
8
00:01:07,874 --> 00:01:09,603
Pero hace 3 o 4 días...
9
00:01:09,776 --> 00:01:12,142
...no estaba en el
Depto. de Descanse En Paz.
10
00:01:20,387 --> 00:01:23,220
HACE 3 o 4 DÍAS...
11
00:02:08,769 --> 00:02:10,896
Te oí venir desde lejos.
12
00:02:11,571 --> 00:02:14,335
Niña francesa sorprende
a un gran policía de Boston.
13
00:02:14,808 --> 00:02:16,366
¿Me sorprendiste?
14
00:02:16,576 --> 00:02:19,773
Me siento como un genio.
Planeé esto perfectamente.
15
00:02:19,946 --> 00:02:22,414
Bueno, genio,
hay un naranjo en el jardín.
16
00:02:22,716 --> 00:02:24,411
¿Cómo llegó eso ahí?
17
00:02:27,420 --> 00:02:29,513
Sí, hay un naranjo en el jardín.
18
00:02:29,689 --> 00:02:31,486
Qué raro.
19
00:02:33,660 --> 00:02:35,059
No sé cómo llegó ahí.
20
00:02:35,228 --> 00:02:36,559
Yo tampoco.
21
00:02:36,730 --> 00:02:38,357
Simboliza prosperidad, ¿sabías?
22
00:02:38,532 --> 00:02:39,590
No había oído eso.
23
00:02:39,833 --> 00:02:41,164
Sí. Pregunta en Florida.
24
00:02:41,334 --> 00:02:42,392
No, estás loco.
25
00:02:42,569 --> 00:02:44,594
Ese árbol no va
a aguantar el invierno.
26
00:02:45,105 --> 00:02:46,970
Quizá nosotros tampoco...
27
00:02:47,541 --> 00:02:49,668
...¡en esta casita helada!
28
00:02:49,876 --> 00:02:52,538
Me encanta nuestra casita helada.
29
00:02:52,712 --> 00:02:53,872
¿De verdad?
30
00:02:54,948 --> 00:02:56,040
¿Sí?
31
00:02:56,716 --> 00:02:58,581
¿Pero no quieres más?
32
00:02:58,852 --> 00:03:00,012
El dinero te preocupa.
33
00:03:00,187 --> 00:03:01,745
¿No quieres otra casa, un auto?
34
00:03:02,022 --> 00:03:04,684
El dinero te preocupa a ti.
35
00:03:04,858 --> 00:03:07,088
Yo tengo todo lo
que necesito aquí.
36
00:03:07,294 --> 00:03:10,286
A mi esposo, conmigo.
37
00:03:11,364 --> 00:03:13,127
Siempre vas a tener eso.
38
00:03:22,409 --> 00:03:23,433
Tengo que ir al trabajo.
39
00:03:23,610 --> 00:03:25,237
Yo te diré cuándo puedes irte.
40
00:03:25,412 --> 00:03:26,674
¿De verdad?
41
00:03:36,823 --> 00:03:39,656
Cuidado con ese tobillo.
Te quiero, nena.
42
00:03:42,596 --> 00:03:43,620
Adiós. Te quiero.
43
00:04:00,213 --> 00:04:02,181
Pusieron mi foto con los trofeos.
44
00:04:02,349 --> 00:04:04,214
Mira. Ya te inmortalizaron.
45
00:04:04,384 --> 00:04:07,410
Tuve suerte.
¿Qué te puedo decir?
46
00:04:07,587 --> 00:04:09,248
- Hola, Bobby.
- Hola.
47
00:04:09,990 --> 00:04:12,618
¡Murph! Ponte una bata o algo.
48
00:04:12,792 --> 00:04:14,953
Le pides demasiado a esa toalla.
49
00:04:15,829 --> 00:04:17,228
Buenos días, compañero.
50
00:04:17,364 --> 00:04:18,364
Buenos días.
51
00:04:18,498 --> 00:04:19,988
Oigan, muchachos.
52
00:04:20,166 --> 00:04:21,758
Vengan a la junta del sindicato.
53
00:04:21,935 --> 00:04:23,368
¡Dios mío, Murphy!
54
00:04:23,536 --> 00:04:25,504
Voy a darle un tiro a esa cosa.
55
00:04:25,672 --> 00:04:26,730
Eso fue devastador.
56
00:04:26,907 --> 00:04:29,341
Me va a costar trabajo
quitarme esa imagen.
57
00:04:30,176 --> 00:04:32,337
¿Qué hiciste con el tuyo?
58
00:04:34,614 --> 00:04:36,206
- Lo enterré.
- ¿De verdad?
59
00:04:36,750 --> 00:04:39,241
Creía que estabas bromeando.
No es mala idea.
60
00:04:39,419 --> 00:04:41,683
Es oro. Se entierra, ¿no?
61
00:04:44,457 --> 00:04:45,924
Oye, Bobby.
62
00:04:46,860 --> 00:04:47,890
Cambié de parecer.
63
00:04:48,895 --> 00:04:50,294
¿Cambiaste de parecer?
64
00:04:50,463 --> 00:04:51,463
Mira.
65
00:04:52,832 --> 00:04:54,026
Tú puedes seguir.
66
00:04:54,234 --> 00:04:56,862
Haz lo que quieras, pero voy
a poner el mío con la evidencia.
67
00:04:57,103 --> 00:04:59,731
Te dije que yo lo vendería.
68
00:04:59,906 --> 00:05:01,203
Yo me encargo de todo.
69
00:05:01,374 --> 00:05:02,398
No hablo de eso, Bobby.
70
00:05:02,575 --> 00:05:05,066
Hablo de cómo
me miró esta mañana.
71
00:05:05,612 --> 00:05:06,612
Me quedó claro.
72
00:05:06,613 --> 00:05:10,049
Fuimos a hacer un arresto
por drogas y lo hicimos.
73
00:05:10,250 --> 00:05:12,218
No esperábamos
toparnos con este oro.
74
00:05:12,385 --> 00:05:14,216
No lo estábamos buscando,
pero sucedió.
75
00:05:14,688 --> 00:05:17,816
A mi manera de ver,
lo haces por Julia.
76
00:05:17,991 --> 00:05:20,118
Para su futuro juntos.
Es sencillo.
77
00:05:20,293 --> 00:05:22,523
Ella es feliz.
No voy a arriesgar eso.
78
00:05:24,531 --> 00:05:26,465
Lo siento, amigo.
79
00:05:30,971 --> 00:05:31,971
Tienes razón.
80
00:05:33,206 --> 00:05:35,401
Odio que tengas razón.
81
00:05:36,409 --> 00:05:38,377
Tenemos que entregar todo.
82
00:05:39,045 --> 00:05:41,036
Adiós lancha motora.
83
00:05:41,214 --> 00:05:42,340
Mira.
84
00:05:43,016 --> 00:05:44,984
No te preocupes,
no te estoy criticando.
85
00:05:45,151 --> 00:05:46,175
Tú haz lo que quieras.
86
00:05:46,386 --> 00:05:48,445
No, a mí también me molesta.
87
00:05:49,389 --> 00:05:50,879
Envejeceremos pobres juntos.
88
00:05:51,057 --> 00:05:53,651
Tenemos a Garza.
Nos dieron una dirección.
89
00:05:54,094 --> 00:05:56,221
¿Tienen a Garza? ¿Lo vieron?
90
00:05:56,396 --> 00:05:57,920
Un soplón nos
señaló su laboratorio.
91
00:05:58,131 --> 00:05:59,530
Está ahí. Lo atraparemos.
92
00:05:59,899 --> 00:06:02,026
A trabajar, compañero.
93
00:06:02,235 --> 00:06:04,260
Van a poner otra foto
con los trofeos.
94
00:06:10,510 --> 00:06:13,070
Uds. saben cuánto tiempo
hemos esperado esto.
95
00:06:13,246 --> 00:06:16,044
El tipo mata a policías.
Tiene 30 hombres con él.
96
00:06:16,216 --> 00:06:17,240
No va a ser fácil.
97
00:06:17,417 --> 00:06:22,116
Prepárense a oír unas palabras
motivadoras de Bobby Hayes.
98
00:06:22,288 --> 00:06:24,051
Evitemos que nos maten hoy.
99
00:06:24,457 --> 00:06:26,448
Excelente consejo.
Qué buen policía.
100
00:06:26,626 --> 00:06:28,958
El detective nos aconseja
evitar que nos maten.
101
00:06:29,129 --> 00:06:31,529
Y también, pónganse su
brazalete de la suerte.
102
00:06:31,698 --> 00:06:35,156
Es la medalla de
San Cristóbal de mi abuela.
103
00:06:35,335 --> 00:06:36,335
Es adorable.
104
00:06:36,503 --> 00:06:37,765
La uso como protección.
105
00:06:38,171 --> 00:06:40,139
¿Como protección?
Esto para las balas.
106
00:06:40,306 --> 00:06:42,604
Lo tuyo para a las chicas.
107
00:07:02,796 --> 00:07:03,796
¡Vamos!
108
00:07:18,211 --> 00:07:19,974
Síganme.
Vamos a sorprenderlos.
109
00:07:20,180 --> 00:07:22,671
Cuídate, ¿sí?
110
00:07:36,229 --> 00:07:37,355
Toc, toc.
111
00:07:41,734 --> 00:07:43,099
¡Policía!
112
00:07:56,149 --> 00:07:57,673
¡Saca todo de aquí!
113
00:07:57,851 --> 00:07:59,785
¡Embólsala! ¡Embólsala!
114
00:08:09,129 --> 00:08:10,494
¡Veo a Garza!
115
00:08:32,752 --> 00:08:33,946
¡Está en la pasarela!
116
00:08:48,701 --> 00:08:51,568
¡Maldita sea!
¡Garza salió por la ventana sur!
117
00:08:53,373 --> 00:08:54,373
¡Dios mío!
118
00:08:54,374 --> 00:08:56,035
- Por poco.
- ¿Qué demonios haces?
119
00:08:56,209 --> 00:08:57,209
Casi me diste.
120
00:08:58,111 --> 00:08:59,203
Pero...
121
00:08:59,946 --> 00:09:01,846
...no puedo dejar que
entregues ese oro.
122
00:09:03,016 --> 00:09:04,144
¿Qué?
123
00:09:15,395 --> 00:09:18,592
Mi esposo, conmigo.
124
00:11:31,097 --> 00:11:32,826
Tuviste un día duro.
125
00:11:34,734 --> 00:11:36,702
Es normal no poder
hablar al principio.
126
00:11:36,869 --> 00:11:40,236
Quiero que sepas que
estoy aquí para ayudarte.
127
00:11:40,573 --> 00:11:43,235
Yo he estado en esa silla.
128
00:11:43,409 --> 00:11:45,468
Así que tómate tu tiempo.
129
00:11:45,845 --> 00:11:47,005
Tómalo con calma.
130
00:11:47,780 --> 00:11:49,213
¿Que tome qué con calma?
131
00:11:50,616 --> 00:11:53,847
Por favor, genio.
Lo puedes deducir.
132
00:11:58,091 --> 00:11:59,319
Esto es una broma.
133
00:12:00,193 --> 00:12:01,455
Muy chistosa.
134
00:12:04,097 --> 00:12:05,291
¿Estoy muerto?
135
00:12:05,631 --> 00:12:07,098
Ser un policía corrupto...
136
00:12:07,300 --> 00:12:10,428
...conlleva un alto porcentaje
de tiros en la cara.
137
00:12:10,801 --> 00:12:11,802
No soy corrupto.
138
00:12:11,904 --> 00:12:13,929
¿De verdad, niño bonito?
139
00:12:14,140 --> 00:12:17,371
¿Cómo te sentías cuando
ibas camino al Juicio?
140
00:12:17,777 --> 00:12:18,777
¿Cómodo?
141
00:12:19,045 --> 00:12:20,535
¿Ibas directo a la gloria?
142
00:12:20,713 --> 00:12:23,147
¿O te preocupaba un poco
quizá irte para abajo?
143
00:12:25,385 --> 00:12:26,613
Me lo imaginaba.
144
00:12:27,453 --> 00:12:28,818
Tienes suerte, Nick.
145
00:12:28,988 --> 00:12:32,822
Tienes talentos que queremos.
Así que puedes escoger.
146
00:12:32,992 --> 00:12:36,052
Arriesgarte con el Juicio...
147
00:12:37,063 --> 00:12:38,193
...o...
148
00:12:40,133 --> 00:12:42,124
...entrar al D.D.E.P.
149
00:12:44,437 --> 00:12:45,499
¿Al D.D.E.P.?
150
00:12:45,671 --> 00:12:47,571
El Depto. de Descanse En Paz.
151
00:12:48,074 --> 00:12:50,565
Entiendo. Qué simpático.
152
00:12:51,978 --> 00:12:53,172
En pocas palabras...
153
00:12:53,513 --> 00:12:57,449
...encontramos muertos que han
logrado escapar del Juicio.
154
00:12:58,885 --> 00:13:02,480
Los mandamos abajo,
a donde deben estar.
155
00:13:02,755 --> 00:13:04,484
Son cien años de servicio.
156
00:13:04,657 --> 00:13:07,490
Si aceptas, te mandamos de
regreso a Boston, a tu territorio.
157
00:13:07,660 --> 00:13:08,991
Acepto.
158
00:13:09,862 --> 00:13:12,330
Eso no va a funcionar.
159
00:13:12,498 --> 00:13:13,863
¿Cómo que no? Cuenta conmigo.
160
00:13:14,033 --> 00:13:16,399
Sé lo que piensas.
Quieres tu vida de regreso.
161
00:13:16,669 --> 00:13:17,669
Quieres a Julia.
162
00:13:17,804 --> 00:13:22,332
No. Me pediste que ayudara
y les quiero ayudar.
163
00:13:22,542 --> 00:13:25,375
¿Crees que me puedes engañar?
164
00:13:26,646 --> 00:13:28,170
Nick Walker
D.D.E.P.
165
00:13:28,381 --> 00:13:31,839
Yo sé todo lo que
se puede saber de ti.
166
00:13:32,385 --> 00:13:34,444
No desperdicies esta oportunidad.
167
00:13:34,620 --> 00:13:39,284
Sé que necesitas una buena
recomendación para el Día del Juicio.
168
00:13:40,126 --> 00:13:42,492
Tú me entiendes.
169
00:13:44,330 --> 00:13:45,524
¿Más preguntas?
170
00:13:48,468 --> 00:13:49,696
¿Por qué suena Steely Dan?
171
00:13:52,004 --> 00:13:55,201
No sé.
Siempre suena esa música.
172
00:13:55,374 --> 00:13:59,037
Parece relajar a la gente.
173
00:14:02,515 --> 00:14:04,005
- Hagámoslo.
- Sí.
174
00:14:05,852 --> 00:14:07,217
Sentirás unas cosquillitas.
175
00:14:09,889 --> 00:14:11,880
OFICIAL DEL D.D.E.P.
176
00:14:12,859 --> 00:14:13,883
¿Qué de--
177
00:14:28,207 --> 00:14:30,641
Ármate de valor y ven acá.
178
00:14:51,931 --> 00:14:53,159
¡Cálmense!
179
00:14:54,066 --> 00:14:56,762
Esta es la cárcel.
Los llamamos muertidos.
180
00:14:58,871 --> 00:15:01,305
Hasta que revientan
parecen gente normal.
181
00:15:01,474 --> 00:15:05,137
Solo nosotros sabemos
que son monstruos por dentro.
182
00:15:05,611 --> 00:15:07,977
Si te quedas en la Tierra
después de morir...
183
00:15:08,147 --> 00:15:09,614
...tu alma se pudre.
184
00:15:09,782 --> 00:15:11,511
Si se pudren,
el mundo se pudre.
185
00:15:11,684 --> 00:15:15,450
Calentamiento global, la plaga
negra, mala recepción de celulares.
186
00:15:15,621 --> 00:15:16,713
Sin el D.D.E.P...
187
00:15:16,889 --> 00:15:20,882
...el mundo se habría saturado
de estos muertos en 1954.
188
00:15:21,060 --> 00:15:23,085
¿Cómo es que se quedan aquí?
189
00:15:24,130 --> 00:15:25,791
Cada día mueren 150.000 personas.
190
00:15:25,965 --> 00:15:30,129
El sistema no está diseñado
para manejar ese volumen.
191
00:15:30,736 --> 00:15:32,897
Bienvenido a la liga mayor.
192
00:15:33,072 --> 00:15:35,233
D.D.E.P. Boston.
193
00:15:43,349 --> 00:15:47,445
Estos son los mejores oficiales
que han vivido y muerto.
194
00:15:47,620 --> 00:15:49,986
Ocupamos el tercer lugar
en tamaño de la fuerza.
195
00:15:50,756 --> 00:15:51,780
¿Cuál es el primero?
196
00:15:51,991 --> 00:15:56,121
Boca. El D.D.E.P. de Scottsdale
también maneja un volumen grande.
197
00:15:56,295 --> 00:15:58,820
El pelo en el pecho
está volviendo a ser popular.
198
00:15:58,965 --> 00:16:01,490
Créeme, a las chicas les gusta.
199
00:16:02,935 --> 00:16:05,301
Es mucho que asimilar
en tu primer día.
200
00:16:05,504 --> 00:16:08,996
Pero no te preocupes,
tu compañero te explicará todo.
201
00:16:12,778 --> 00:16:15,611
¡No! ¡Quítame las manos de encima!
202
00:16:16,115 --> 00:16:18,208
¡Dije que me quites...
203
00:16:18,384 --> 00:16:19,817
...esas manos...
204
00:16:20,553 --> 00:16:22,748
...de encima!
205
00:16:34,066 --> 00:16:35,192
¡Por favor, Roy!
206
00:16:35,334 --> 00:16:36,358
Por favor, tú.
207
00:16:36,535 --> 00:16:38,799
Soy el único dispuesto
a usar fuerza letal.
208
00:16:38,971 --> 00:16:39,971
Dios mío.
209
00:16:40,306 --> 00:16:42,433
¡No, Dios mío tú!
210
00:16:43,376 --> 00:16:45,207
- ¡Roy!
- ¿Qué?
211
00:16:46,145 --> 00:16:47,874
Se dirigía a la puerta.
212
00:16:49,015 --> 00:16:51,882
Le pongo una pistola
si te hace sentir mejor.
213
00:16:52,051 --> 00:16:54,884
¿Quieres hablar con Asuntos Eternos?
214
00:16:55,755 --> 00:16:59,714
Los dos sabemos de qué se
trata esto, ¿verdad, preciosa?
215
00:16:59,992 --> 00:17:01,152
No es el momento, Roy.
216
00:17:01,394 --> 00:17:05,421
¿Por qué no sacarlo ahora?
Estoy cómodo.
217
00:17:07,366 --> 00:17:11,268
Roy, te presento a tu
nuevo compañero, Nick Walker.
218
00:17:12,405 --> 00:17:15,932
Ya lo habíamos hablado.
Yo trabajo solo.
219
00:17:16,108 --> 00:17:17,234
Tú no lo decides.
220
00:17:31,223 --> 00:17:33,623
No. Te lo tienes que ganar.
221
00:17:35,261 --> 00:17:37,354
Ven, novato.
222
00:17:37,797 --> 00:17:39,924
Agarra tus "juevos".
223
00:17:40,700 --> 00:17:43,601
Por favor obedezcan
todas las reglas.
224
00:17:44,036 --> 00:17:47,767
Las reglas de higiene
son para su beneficio.
225
00:17:50,910 --> 00:17:53,401
Acércate. No seas tímido.
226
00:17:54,413 --> 00:17:55,539
LOS OFICIALES DEL D.D.E.P.
DEBEN LAVARSE LAS MANOS
227
00:17:55,540 --> 00:17:56,540
ANTES DE REGRESAR AL TRABAJO
228
00:17:56,582 --> 00:17:58,447
Vamos a dar un paseo.
229
00:18:05,991 --> 00:18:07,959
¿Han pensado en
esconder este lugar mejor?
230
00:18:08,127 --> 00:18:11,290
¿Cuándo fue la última vez
que reparaste una casetera?
231
00:18:13,099 --> 00:18:14,099
Tienes razón.
232
00:18:21,974 --> 00:18:23,566
Así es, regresaste.
233
00:18:23,743 --> 00:18:26,439
No te emociones. Ven.
234
00:18:26,579 --> 00:18:30,572
No quiero llegar tarde. A Proctor
le gusta empezar por el final.
235
00:18:32,485 --> 00:18:33,975
REPARACIÓN DE VCR
Desde 1972
236
00:18:36,088 --> 00:18:37,851
¡Súbete!
237
00:18:59,345 --> 00:19:01,836
Una asistencia decepcionante, ¿no?
238
00:19:03,382 --> 00:19:05,213
Esperabas más.
239
00:19:08,988 --> 00:19:10,819
Tenemos mucho de qué hablar...
240
00:19:10,990 --> 00:19:13,481
...pero por ahora,
me voy a echar para atrás...
241
00:19:13,659 --> 00:19:15,752
...y dejar que lo asimiles.
242
00:19:20,900 --> 00:19:22,697
Esto no se trata de mí.
243
00:19:22,902 --> 00:19:24,893
Se trata de ti.
244
00:19:25,504 --> 00:19:28,996
- De dejar esa vida.
- Gracias por dejarme asimilarlo.
245
00:19:43,355 --> 00:19:45,482
Te esperaré.
246
00:19:46,125 --> 00:19:48,320
¿Sabes cómo fue mi funeral?
247
00:19:48,727 --> 00:19:51,890
Vi a un montón de coyotes
comerse mi cadáver...
248
00:19:52,097 --> 00:19:54,565
...y llevar mis huesos a una cueva.
249
00:19:56,902 --> 00:19:59,496
A una maldita cueva, amigo.
250
00:20:03,943 --> 00:20:05,171
Ahí viene.
251
00:20:06,745 --> 00:20:08,474
¡Ten cuidado!
252
00:20:21,861 --> 00:20:23,852
¿Julia? ¡Julia!
253
00:20:25,865 --> 00:20:29,392
Estoy aquí.
No sé cómo pero estoy aquí.
254
00:20:30,736 --> 00:20:32,363
Disculpe, no lo conozco.
255
00:20:33,305 --> 00:20:35,603
- ¿Podemos hablar?
- Por favor no me toque.
256
00:20:35,774 --> 00:20:37,139
¿Julia? ¡Oye, Julia!
257
00:20:40,613 --> 00:20:42,740
¿Qué tienes?
258
00:20:43,749 --> 00:20:45,273
¡Desgraciado!
259
00:20:45,985 --> 00:20:46,985
Tranquilo.
260
00:20:49,455 --> 00:20:51,514
Tómate tus medicinas, amigo.
261
00:20:52,825 --> 00:20:54,452
¡Sáquenlo de aquí!
262
00:20:55,995 --> 00:20:56,995
¡Suéltenme!
263
00:21:03,903 --> 00:21:05,461
Eso salió bien.
264
00:21:06,338 --> 00:21:07,737
Traté de hacerte un favor.
265
00:21:07,907 --> 00:21:09,340
¿Qué fue lo que pasó?
266
00:21:09,742 --> 00:21:11,175
¿Cómo no supo que era yo?
267
00:21:11,343 --> 00:21:15,336
Para ellos no pareces tú,
no suenas como tú.
268
00:21:15,514 --> 00:21:18,642
Si les tratas de decir quién eres,
suenas incoherente.
269
00:21:18,951 --> 00:21:22,717
El universo, con su sabiduría,
no te deja revelarte.
270
00:21:22,955 --> 00:21:24,479
Es más listo que nosotros.
271
00:21:25,024 --> 00:21:26,321
Qué horror.
272
00:21:26,926 --> 00:21:30,157
Es el programa de protección
de testigos del universo.
273
00:21:30,329 --> 00:21:31,489
¿Cómo me veo?
274
00:21:31,697 --> 00:21:32,793
Toma.
275
00:21:33,565 --> 00:21:35,999
Tus tarjetas de identificación.
276
00:21:37,536 --> 00:21:41,597
Unas federales, de servicios públicos.
Nos dan acceso.
277
00:21:41,774 --> 00:21:45,005
¿De verdad? ¿Un viejito chino?
278
00:21:46,946 --> 00:21:48,277
¿Y tú?
279
00:21:52,651 --> 00:21:53,913
Me ganaste, Roy.
280
00:22:27,786 --> 00:22:30,687
Déjame explicarte lo
que tengo pendiente.
281
00:22:32,992 --> 00:22:35,085
Cabalgar conmigo es
cabalgar con el mejor.
282
00:22:36,195 --> 00:22:39,323
El paso es relampagueante,
las expectativas son altas.
283
00:22:39,498 --> 00:22:41,898
Las cosas llegan
rápido y calientes...
284
00:22:42,101 --> 00:22:43,101
...y mojadas.
285
00:22:43,736 --> 00:22:44,794
¿Mojadas?
286
00:22:48,107 --> 00:22:49,233
¡Aprende a manejar, imbécil!
287
00:22:49,408 --> 00:22:51,706
¿Ya habías hecho esto? ¿Manejar?
288
00:22:52,311 --> 00:22:56,441
Vas a empezar
con un arresto normal.
289
00:22:56,648 --> 00:23:00,049
Encontrar al sospechoso
y hacerle pruebas.
290
00:23:00,219 --> 00:23:02,278
Ver si es un muertido.
291
00:23:03,856 --> 00:23:05,050
Y entonces...
292
00:23:05,624 --> 00:23:08,286
Mira los tobillos de esa chica.
293
00:23:08,827 --> 00:23:11,125
¿Te gustan los tobillos?
¿Te emocionan?
294
00:23:11,330 --> 00:23:13,992
En mi época las mujeres
se vestían modestamente.
295
00:23:14,700 --> 00:23:16,497
Lo cual te vuelve menos tétrico.
296
00:23:17,736 --> 00:23:19,601
¿Cuándo fue tu época?
297
00:23:20,272 --> 00:23:22,297
Los años 1800, amigo.
298
00:23:22,474 --> 00:23:24,965
Nos llamaban "agentes de la ley".
299
00:23:25,444 --> 00:23:28,004
El alguacil Roicephus Pulsipher.
300
00:23:28,347 --> 00:23:29,347
¿Roicephus?
301
00:23:29,515 --> 00:23:31,813
Se consideraba
un nombre muy sexy.
302
00:23:31,984 --> 00:23:33,611
Suena a enfermedad venérea.
303
00:23:38,323 --> 00:23:40,985
¿Quieres manejar?
304
00:23:41,660 --> 00:23:43,719
No vi los tobillos de tu esposa.
305
00:23:43,929 --> 00:23:45,897
No digas ni una
palabra más de ella.
306
00:23:47,232 --> 00:23:48,631
Mira, novato.
307
00:23:49,168 --> 00:23:51,636
Más vale que crees
un poco de distancia...
308
00:23:51,804 --> 00:23:53,328
...porque lo de Uds. dos se acabó.
309
00:23:53,505 --> 00:23:55,405
Preocúpate de ti
mismo, compañero.
310
00:23:56,542 --> 00:23:58,601
Tú no eres mi
compañero, novato.
311
00:23:58,777 --> 00:24:01,211
Solo vas en mi auto
hasta que yo diga.
312
00:24:01,380 --> 00:24:03,405
Yo tuve un compañero.
313
00:24:03,582 --> 00:24:05,607
El mejor hombre que jamás conocí.
314
00:24:05,784 --> 00:24:09,049
Hasta que me dio un tiro
en la espalda. Mi "compañero".
315
00:24:09,221 --> 00:24:11,086
Ya sé.
¿Cómo crees que llegué aquí?
316
00:24:11,390 --> 00:24:13,654
Te mataron con una bala moderna.
317
00:24:13,859 --> 00:24:16,657
Me hubiera encantado
una de esas. Son sanitarias.
318
00:24:16,862 --> 00:24:19,956
Eso sentí cuando
me atravesó la cara.
319
00:24:20,132 --> 00:24:21,132
Sanitaria.
320
00:24:21,733 --> 00:24:24,998
El término "compañero"
murió conmigo.
321
00:24:25,370 --> 00:24:26,370
Entiendo, Roicephus.
322
00:24:26,572 --> 00:24:28,540
- "Roicéphus"
- Roicephus.
323
00:24:28,707 --> 00:24:29,707
Llámame "Roy" a secas.
324
00:24:29,875 --> 00:24:31,365
Eso iba a hacer.
325
00:24:31,543 --> 00:24:33,568
O "Cephus".
326
00:24:33,946 --> 00:24:35,743
Presta atención.
327
00:24:36,815 --> 00:24:39,010
Esto es táctico, novato.
328
00:24:40,185 --> 00:24:41,652
¿Táctico?
¿Una bolsa de comida hindú?
329
00:24:41,820 --> 00:24:46,052
Sí. Me dijeron que puede haber
un muertido en este edificio.
330
00:24:46,225 --> 00:24:47,658
Escucha y aprende.
331
00:24:47,893 --> 00:24:51,886
Los muertidos dejan una
"vibra" mala de muerto.
332
00:24:52,464 --> 00:24:54,591
Infectan todo con
la pestilencia de su alma.
333
00:24:55,134 --> 00:24:57,193
Infectan todo para mal.
334
00:24:57,369 --> 00:24:59,303
La gente y las cosas.
335
00:25:02,674 --> 00:25:06,166
Mira eso.
Las cosas rotas los delatan.
336
00:25:18,524 --> 00:25:20,321
Asesinos de almas.
337
00:25:20,492 --> 00:25:24,485
Le pegas a un muertido con esto
en la cabeza, solo en la cabeza...
338
00:25:24,663 --> 00:25:26,927
...personalmente,
me gusta en la cara...
339
00:25:27,132 --> 00:25:29,123
...y lo borras del cosmos.
340
00:25:29,535 --> 00:25:31,059
No daña a los vivos,
a nosotros, sí.
341
00:25:31,236 --> 00:25:32,897
Cuidado para
dónde apuntas eso.
342
00:25:33,071 --> 00:25:35,005
Tengo cuidado con las armas.
343
00:25:35,207 --> 00:25:38,108
Vi el arma que te
pusiste en el tobillo.
344
00:25:38,710 --> 00:25:40,974
Las armas de los vivos
no sirven para nada aquí.
345
00:25:41,146 --> 00:25:44,013
No me mires los tobillos, gracias.
346
00:25:52,524 --> 00:25:54,719
Mira cómo descubro a este.
347
00:26:01,099 --> 00:26:03,067
Todavía más prometedor.
348
00:26:24,957 --> 00:26:27,084
Siempre es el callado.
349
00:26:27,259 --> 00:26:29,318
¿Listo? ¿Emocionado?
350
00:26:29,995 --> 00:26:32,555
Necesito que te esmeres.
Ponte como muñeco de nieve, frío.
351
00:26:33,298 --> 00:26:35,027
Alerta, hirviendo del frío.
352
00:26:35,167 --> 00:26:37,465
¿Estás tratando
de sonar a policía?
353
00:26:37,636 --> 00:26:39,433
Porque eso me alarma mucho.
354
00:26:39,871 --> 00:26:42,396
Aprende el caló, hombrito.
355
00:26:43,408 --> 00:26:46,468
Estoy helado. No te preocupes.
356
00:26:46,812 --> 00:26:49,406
El oficial más antiguo toca, novato.
357
00:26:49,581 --> 00:26:52,846
Tengo 15 años de policía.
Deja de llamarme "novato".
358
00:26:53,051 --> 00:26:55,076
¿Ya habías hecho esto?
359
00:26:55,254 --> 00:26:58,485
¿Sabes lo que te espera
detrás de la puerta?
360
00:26:59,258 --> 00:27:02,489
Agarra tus 15 años
y arrójalos por el inodoro...
361
00:27:02,661 --> 00:27:04,458
...porque esto es distinto.
362
00:27:04,863 --> 00:27:07,331
Yo toco, tú lees las tarjetas.
363
00:27:21,613 --> 00:27:23,274
Stanley Nawicki.
364
00:27:23,982 --> 00:27:25,540
Somos del Depto. de Salud.
365
00:27:27,219 --> 00:27:28,219
¿Hay un problema?
366
00:27:28,353 --> 00:27:29,786
Pues, Sr. Nawicki...
367
00:27:29,955 --> 00:27:33,220
...sospechamos que
Ud. puede estar muerto.
368
00:27:33,692 --> 00:27:35,853
¿De verdad es necesario esto?
369
00:27:36,061 --> 00:27:37,688
No se ofendan,
pero parece una locura.
370
00:27:37,896 --> 00:27:38,896
No nos ofendemos.
371
00:27:39,064 --> 00:27:41,328
Solo una prueba rutinaria
y lo dejamos en paz.
372
00:27:41,500 --> 00:27:43,297
No estoy muerto.
373
00:27:43,769 --> 00:27:46,363
Eso es risible.
¡Tómenme el pulso!
374
00:27:46,538 --> 00:27:48,369
Novato, primera pregunta.
375
00:27:51,510 --> 00:27:53,307
"Es tarde en Miércoles de Ceniza.
376
00:27:53,445 --> 00:27:59,281
Un adolescente asiático en un Acura
lujoso le ofrece pollo a la vindaloo.
377
00:28:00,452 --> 00:28:01,680
¿Lo acepta?".
378
00:28:04,222 --> 00:28:05,621
¿Cómo debo contestar?
379
00:28:05,791 --> 00:28:07,452
Dígame usted.
380
00:28:11,930 --> 00:28:13,898
La respuesta es "no".
381
00:28:14,166 --> 00:28:16,532
¿Cuál es el problema?
¿El adolescente?
382
00:28:17,135 --> 00:28:18,261
¿La ceniza?
383
00:28:19,137 --> 00:28:21,196
¿El auto de lujo japonés?
384
00:28:22,774 --> 00:28:25,038
- Quizá sea la comida hindú.
- ¿Qué?
385
00:28:25,210 --> 00:28:27,337
Quizá odie a los hindúes.
386
00:28:27,746 --> 00:28:29,236
No. Eso es--
387
00:28:29,581 --> 00:28:30,581
Tarjeta.
388
00:28:31,950 --> 00:28:34,748
"El adolescente es armenio.
El día es Rosh Hashaná".
389
00:28:34,886 --> 00:28:37,912
"El plato es saag paneer".
390
00:28:40,325 --> 00:28:41,325
No lo quiero.
391
00:28:41,426 --> 00:28:42,552
¿Por qué no?
392
00:28:43,228 --> 00:28:45,822
¿Demasiado picoso?
¿Demasiado blando?
393
00:28:49,668 --> 00:28:52,193
No puede comer en una entrevista.
No quiero--
394
00:28:52,371 --> 00:28:53,861
¿No qué?
395
00:28:54,005 --> 00:28:55,563
¡Tarjeta!
396
00:28:56,274 --> 00:28:58,742
"El auto es un Scion verde.
La temporada es el solsticio.
397
00:28:58,910 --> 00:29:01,401
El plato es pollo tikka masala".
398
00:29:01,913 --> 00:29:03,005
- No.
- Sí.
399
00:29:03,181 --> 00:29:04,239
- No.
- ¡Sí es!
400
00:29:04,416 --> 00:29:07,249
¡El plato es pollo tikka!
¡El plato es pollo tikka!
401
00:29:11,089 --> 00:29:13,421
Sí, es un muertido.
402
00:29:13,625 --> 00:29:15,024
¡Ahí viene la bocota!
403
00:29:16,528 --> 00:29:17,961
El tipo era un soplón.
404
00:29:18,263 --> 00:29:20,731
¿Ves, Nick? Así. Metafórico.
405
00:29:22,234 --> 00:29:25,499
Por alguna razón,
la comida hindú los revela.
406
00:29:25,670 --> 00:29:26,796
Quizá sea el comino.
407
00:29:28,273 --> 00:29:29,831
Arresta a este. Te dejaré.
408
00:29:30,008 --> 00:29:32,374
No. No me le voy a acercar.
409
00:29:32,644 --> 00:29:35,078
¿Dónde están tus 15 años
de experiencia?
410
00:29:36,181 --> 00:29:40,641
Tienes que acostumbrarte
a la imagen y el olor.
411
00:29:41,620 --> 00:29:43,110
- Está bien.
- ¡Ve!
412
00:29:43,488 --> 00:29:44,614
Ábrelas. Anda, rápido.
413
00:29:45,023 --> 00:29:47,321
Deprisa, acabemos esto.
414
00:29:47,926 --> 00:29:50,326
Ya que revientan,
saben que se acabó.
415
00:29:50,495 --> 00:29:52,794
- ¿Verdad, amigo?
- Pon todas las manos atrás.
416
00:29:59,004 --> 00:30:00,938
Malditas esposas espaciales.
417
00:30:09,981 --> 00:30:11,011
¡No!
418
00:30:15,687 --> 00:30:16,687
¿Lo quieres?
419
00:30:19,391 --> 00:30:20,619
¡Quédatelo!
420
00:30:23,228 --> 00:30:25,128
¡Nick! ¡Agárralo!
421
00:30:25,297 --> 00:30:27,356
¡Agarra el resto!
422
00:30:27,532 --> 00:30:28,590
¡Contener!
423
00:30:38,276 --> 00:30:39,573
¡Demonios!
424
00:30:52,791 --> 00:30:54,452
¡Arre, caballito!
425
00:31:00,665 --> 00:31:02,223
¡Relaja el cuerpo!
426
00:31:02,367 --> 00:31:03,561
¿Qué?
427
00:31:03,835 --> 00:31:05,530
¡Relajar cuerpo!
428
00:31:16,915 --> 00:31:18,940
¡Dame una razón!
429
00:31:19,084 --> 00:31:20,642
No tiene que ser una buena.
430
00:31:20,886 --> 00:31:22,683
Ni siquiera necesita tener sentido.
431
00:31:23,154 --> 00:31:24,621
Es divertido, ¿no?
432
00:31:25,390 --> 00:31:27,017
Notaste que somos durables.
433
00:31:27,192 --> 00:31:28,682
¡Aun así, duele!
434
00:31:28,860 --> 00:31:30,760
Por eso el novato va abajo.
435
00:31:30,929 --> 00:31:32,590
¡Abajo!
436
00:31:34,933 --> 00:31:35,933
¡Abajo!
437
00:31:42,908 --> 00:31:44,136
Está bien.
438
00:31:44,309 --> 00:31:46,834
Te entiendo, emocionalmente.
439
00:31:59,324 --> 00:32:02,259
¿Vas a hurgar en eso?
440
00:32:17,108 --> 00:32:19,599
Breve reporte después de la acción.
441
00:32:19,978 --> 00:32:23,436
Estuviste mediocre en el cuarto...
442
00:32:23,982 --> 00:32:28,351
...pero respondiste bien
a mis órdenes en el aire.
443
00:32:28,853 --> 00:32:32,016
Tus órganos internos
amortiguaron bien mi caída.
444
00:32:32,190 --> 00:32:35,091
Tienes una zona
plegable impresionante.
445
00:32:35,260 --> 00:32:39,060
Con la excepción de dejarte atar
directamente a la bestia...
446
00:32:39,230 --> 00:32:40,230
Deja de hablar.
447
00:32:40,298 --> 00:32:42,698
...estuviste bien. Un siete.
448
00:32:42,867 --> 00:32:44,266
Deja de hablar.
449
00:32:44,436 --> 00:32:46,165
- Es mi trabajo.
- ¡Basta! ¡No hables!
450
00:32:46,338 --> 00:32:47,498
Tú estás hablando.
451
00:32:47,672 --> 00:32:48,730
No paraste en mi funeral.
452
00:32:49,774 --> 00:32:51,799
No paraste al tirarme
de un edificio...
453
00:32:51,977 --> 00:32:53,376
...y usar mi cuerpo de colchón.
454
00:32:53,545 --> 00:32:55,775
¡No has parado desde
que nos conocimos!
455
00:32:55,947 --> 00:32:57,244
Creo que sé lo que está pasando.
456
00:32:57,415 --> 00:33:00,816
¡No! ¡Cállate!
¡Cállate y déjame asimilar esto!
457
00:33:01,786 --> 00:33:04,277
Asimílalo. Asimila el vómito.
458
00:33:04,689 --> 00:33:08,455
Pensándolo bien,
con tantos berrinches...
459
00:33:08,627 --> 00:33:10,925
...estoy pensando que quizá
fui demasiado generoso...
460
00:33:11,096 --> 00:33:12,893
...con ese 7 que te puse.
461
00:33:13,064 --> 00:33:15,191
Quizá te baje la calificación.
462
00:33:16,935 --> 00:33:17,935
Relajar cuerpo.
463
00:33:22,807 --> 00:33:24,035
¡Mi sombrero!
464
00:33:26,945 --> 00:33:28,037
¡Mi sombrero!
465
00:33:28,747 --> 00:33:30,305
¡Mi sombrero!
466
00:33:36,187 --> 00:33:37,984
Nueva calificación. ¡Cero!
467
00:33:38,823 --> 00:33:40,620
El autobús, te lo perdono.
468
00:33:40,792 --> 00:33:43,693
¿Mi sombrero?
Ni puedo hablar de eso ahora.
469
00:33:43,862 --> 00:33:46,262
¡Rápido!
¡El tiempo corre! ¡Rápido!
470
00:33:46,431 --> 00:33:48,661
¿Qué demonios es esto?
¿Un ejercicio de incendio?
471
00:33:48,833 --> 00:33:49,959
Estamos muy ocupados.
472
00:33:50,135 --> 00:33:52,535
Parece que todos los muertidos
se mudaron a Boston.
473
00:33:52,704 --> 00:33:54,433
¿Qué les dije? ¡A trabajar!
474
00:33:54,606 --> 00:33:57,439
Nadie descansa hasta
controlar esta oleada.
475
00:33:57,609 --> 00:33:59,338
Si no te necesitara en las calles...
476
00:33:59,511 --> 00:34:01,206
¿Qué? ¿Me darías una nalgada?
477
00:34:01,379 --> 00:34:02,379
No seas un cliché.
478
00:34:02,447 --> 00:34:04,142
Lo dejaste saltar.
Te creía más hábil.
479
00:34:04,315 --> 00:34:07,045
Tú me diste al niño del triciclo.
480
00:34:07,218 --> 00:34:08,981
Pero haz gran alharaca.
Sé la jefa.
481
00:34:09,154 --> 00:34:11,622
¿Todavía te molesta
lo de "jefa", no?
482
00:34:11,790 --> 00:34:13,758
Jugaste el juego,
sacaste tu premio.
483
00:34:14,259 --> 00:34:15,920
Yo no juego el juego.
484
00:34:16,494 --> 00:34:18,758
¡Y mis nalgas solo son mías!
485
00:34:18,930 --> 00:34:20,488
¡Tomé nota!
486
00:34:20,865 --> 00:34:22,765
- Ven.
- ¡De todos modos te cuelgan!
487
00:34:28,573 --> 00:34:31,633
Nawicki hizo grandes esfuerzos
para proteger este oro.
488
00:34:31,810 --> 00:34:33,573
¿No crees que deberíamos
averiguar qué es?
489
00:34:33,745 --> 00:34:34,769
Créeme, no es nada.
490
00:34:34,979 --> 00:34:39,473
99% de estas cosas son artefactos
para juntar dinero para religiones.
491
00:34:39,651 --> 00:34:41,175
¡Pura basura!
492
00:34:42,253 --> 00:34:43,686
¿Y el 1%?
493
00:34:44,022 --> 00:34:45,887
Por eso lo encerramos aquí.
494
00:34:46,057 --> 00:34:47,684
Lo etiquetamos y lo enterramos.
495
00:34:47,859 --> 00:34:49,292
- ¿Eso es todo?
- Es todo.
496
00:34:49,461 --> 00:34:51,122
Firme aquí, por favor.
497
00:35:17,589 --> 00:35:18,589
Roy, escucha.
498
00:35:18,590 --> 00:35:19,590
¿Qué?
499
00:35:19,657 --> 00:35:21,818
A Nawicki le importaba
mucho ese oro.
500
00:35:21,993 --> 00:35:22,993
Sí.
501
00:35:22,994 --> 00:35:25,326
Nos lo quería ocultar. ¿Porqué?
502
00:35:25,497 --> 00:35:27,863
Ahora estás entusiasmado.
503
00:35:28,767 --> 00:35:30,792
Creo que deberíamos investigar.
504
00:35:30,969 --> 00:35:33,335
Déjame adivinar.
El genio tiene un plan.
505
00:35:33,538 --> 00:35:35,904
El genio quiere salir
a la calle a investigar.
506
00:35:36,074 --> 00:35:37,234
Creo que me puedes ayudar.
507
00:35:37,475 --> 00:35:40,239
¿Sabes por qué?
Todo gran policía que he conocido...
508
00:35:40,445 --> 00:35:41,776
...tiene su propio soplón.
509
00:35:41,946 --> 00:35:43,379
El Grandote Roy...
510
00:35:44,048 --> 00:35:46,073
El Grandote Roy seguro tiene uno.
511
00:35:50,688 --> 00:35:52,815
¿Quieres un soplón?
512
00:35:52,991 --> 00:35:55,425
El Grandote Roy
tiene el mejor soplón.
513
00:35:59,130 --> 00:36:03,760
A batear por los Medias Rojas,
el número 34, David Ortiz.
514
00:36:03,935 --> 00:36:06,904
Elliot. Es un muertido muy latoso.
515
00:36:07,071 --> 00:36:09,733
Sólo le importan los Medias Rojas.
516
00:36:09,908 --> 00:36:13,776
Dejo que se quede
a cambio de información.
517
00:36:14,846 --> 00:36:16,336
Toma.
518
00:36:17,916 --> 00:36:21,249
Estás de luto.
Tienes un hoyo que llenar.
519
00:36:23,655 --> 00:36:25,282
No me sabe a nada.
520
00:36:25,456 --> 00:36:27,083
Claro, estás muerto.
521
00:36:27,692 --> 00:36:30,217
El D.D.E.P. no come ni duerme.
522
00:36:30,395 --> 00:36:32,863
Estás aquí para eliminar
a muertidos y nada más.
523
00:36:33,031 --> 00:36:34,521
¿Por qué te comes esto?
524
00:36:34,699 --> 00:36:36,564
Me gusta cómo se
siente en la boca.
525
00:36:43,708 --> 00:36:45,335
¿Cómo te va, Elliot?
526
00:36:46,044 --> 00:36:47,044
Vamos ganando.
527
00:36:47,145 --> 00:36:49,807
Pero están bateando pésimo.
Vamos a perder.
528
00:36:49,981 --> 00:36:51,881
Date vuelo.
529
00:36:52,450 --> 00:36:53,678
Hola, Elliot.
530
00:36:53,852 --> 00:36:56,218
Un amigo tuyo se arriesgó
a ser borrado por esto.
531
00:36:56,654 --> 00:36:57,985
¿Por qué?
532
00:36:59,624 --> 00:37:01,182
Novato.
533
00:37:05,196 --> 00:37:06,493
Eso es evidencia.
534
00:37:06,664 --> 00:37:08,393
Yo creía que eras
un rebelde, Roy.
535
00:37:08,933 --> 00:37:10,696
Yo peleé por el Norte.
536
00:37:12,303 --> 00:37:14,703
¿Te molesta mucho
si regreso a mi investigación?
537
00:37:14,873 --> 00:37:16,704
Sigue con tu investigación.
538
00:37:22,213 --> 00:37:23,407
Dime qué es esto, Elliot.
539
00:37:23,748 --> 00:37:25,716
Parece un pedazote de oro.
540
00:37:26,184 --> 00:37:27,242
No es suficiente. Otra vez.
541
00:37:29,287 --> 00:37:31,812
¡Quítame las manos de encima!
542
00:37:32,390 --> 00:37:34,051
Pórtate bien, Elliot.
543
00:37:34,225 --> 00:37:37,353
Por mí estás ahí sentado
y no acostado en un ataúd.
544
00:37:38,296 --> 00:37:41,754
No estás tratando de
quitarle tu fémur a un coyote.
545
00:37:42,066 --> 00:37:43,624
Todos los policías son iguales.
546
00:37:43,768 --> 00:37:45,827
Siempre obsesionados
con cómo murieron.
547
00:37:46,004 --> 00:37:47,972
¿Cómo estuvo tu funeral, novato?
548
00:37:48,139 --> 00:37:53,338
¿Lloraste cuando le dieron
a tu mujer la linda bandera doblada?
549
00:37:55,947 --> 00:37:58,215
- Oye.
- Es divertido, ¿no?
550
00:37:58,383 --> 00:38:00,351
Sabes que no hay
Medias Rojas del otro lado.
551
00:38:00,485 --> 00:38:01,713
¿Por qué no cooperas?
552
00:38:03,087 --> 00:38:05,851
Perdón por mi mala actitud.
553
00:38:07,025 --> 00:38:08,890
¿Puedo mirar más de cerca, señor?
554
00:38:09,060 --> 00:38:10,527
Sí puedes.
555
00:38:16,634 --> 00:38:19,797
Lamento decepcionarte,
pero esto no vale nada.
556
00:38:20,338 --> 00:38:23,637
Los muertidos son sentimentales.
557
00:38:23,808 --> 00:38:26,777
Muchos creen en estos talismanes.
558
00:38:26,945 --> 00:38:30,608
Si fuera otra cosa
estarían hablando de eso.
559
00:38:31,249 --> 00:38:32,409
Yo lo sabría.
560
00:38:32,583 --> 00:38:34,380
Ya acabamos aquí.
561
00:38:35,453 --> 00:38:37,353
Estos sombreros
son una porquería.
562
00:38:37,789 --> 00:38:40,690
- Mantén los oídos abiertos.
- Sí, señor.
563
00:38:50,535 --> 00:38:52,366
¿Le diste el oro?
564
00:38:52,537 --> 00:38:55,267
¿Lo viste retorcerse?
Lo agarramos.
565
00:38:55,406 --> 00:38:58,204
¿Lo agarramos?
¿Cómo que lo agarramos?
566
00:38:58,376 --> 00:39:00,435
¡Él agarró el oro!
567
00:39:00,645 --> 00:39:02,340
¡Que tú le diste!
568
00:39:02,914 --> 00:39:04,313
¿Qué demonios te pasa?
569
00:39:05,116 --> 00:39:07,050
Estoy enojado por mi sombrero.
570
00:39:10,088 --> 00:39:12,818
Vaya. Mira nada más.
571
00:39:14,625 --> 00:39:16,923
Te voy a enseñar cómo
mantenemos el orden público.
572
00:39:17,128 --> 00:39:19,255
Esto se llama
"darle un hueso al perro".
573
00:39:19,564 --> 00:39:20,594
¿Huesos?
574
00:39:30,975 --> 00:39:32,340
¿Qué está haciendo?
575
00:39:34,910 --> 00:39:35,911
Eso sí es raro...
576
00:39:36,014 --> 00:39:38,380
...porque ese tipo es idéntico
a tu ex compañero.
577
00:39:38,549 --> 00:39:40,107
El tipo que te mató.
578
00:39:46,190 --> 00:39:50,854
Muy bien, esto me interesa.
Estoy interesado.
579
00:39:53,464 --> 00:39:55,728
Eso debe de estar irritándote, ¿no?
580
00:39:59,037 --> 00:40:01,005
Primero, te dejó
hecho una coladera...
581
00:40:01,205 --> 00:40:02,968
...y ahora hay tipos dándole oro.
582
00:40:03,174 --> 00:40:04,334
Déjame pensar.
583
00:40:04,509 --> 00:40:08,639
¿Qué hay que pensar?
El tipo te está dando lecciones.
584
00:40:08,813 --> 00:40:10,610
Tu propio compañero.
585
00:40:25,029 --> 00:40:27,361
Y... el golpe de gracia.
586
00:40:28,066 --> 00:40:29,533
Se acuesta con tu esposa.
587
00:40:29,901 --> 00:40:32,335
Porque esa es tu casa, ¿no?
588
00:40:33,337 --> 00:40:35,601
La humillación total.
589
00:40:35,940 --> 00:40:38,841
Son nalgadas con los pantalones
bajados en el mercado.
590
00:40:42,146 --> 00:40:44,205
No está acostándose con Julia.
591
00:40:44,749 --> 00:40:45,841
¿Quieres apostar?
592
00:40:46,050 --> 00:40:47,381
Sí, apostemos.
593
00:40:47,552 --> 00:40:50,077
El que gane le pega tiros
en la cara al otro.
594
00:40:50,288 --> 00:40:53,587
No estoy 100% seguro
de tener razón.
595
00:40:55,860 --> 00:40:58,522
Unos canolis de Mike's.
596
00:40:59,197 --> 00:41:02,530
Recordaba cómo Nick nos
hacía parar y comprártelos.
597
00:41:04,135 --> 00:41:06,968
Gracias. Gracias, Bobby.
598
00:41:08,906 --> 00:41:11,807
Oye, Julia, ¿Nick estaba bien?
599
00:41:13,044 --> 00:41:16,138
¿Estaba preocupado por algo?
600
00:41:17,582 --> 00:41:18,810
No.
601
00:41:18,983 --> 00:41:21,474
Está bien.
602
00:41:23,254 --> 00:41:24,282
¿Por qué?
603
00:41:24,655 --> 00:41:27,556
Lamento tener que
hacer esto ahora.
604
00:41:28,392 --> 00:41:30,223
Nick dijo que enterró algo.
605
00:41:32,330 --> 00:41:36,494
Si no se acuesta con ella
es raro que esté aquí, ¿no?
606
00:41:37,535 --> 00:41:41,301
A menos que venga a borrar
la pornografía de tu computadora.
607
00:41:41,472 --> 00:41:42,530
Entiendo eso.
608
00:41:43,908 --> 00:41:45,967
Considerado, la verdad.
609
00:41:50,581 --> 00:41:52,879
Me regaló esto.
Sabía que lo quería.
610
00:41:53,050 --> 00:41:55,450
¿Quieres decir que lo hizo...
611
00:41:55,620 --> 00:41:56,746
...para esconder algo debajo?
612
00:41:56,954 --> 00:41:58,012
No sé.
613
00:41:58,356 --> 00:42:00,381
Pero tengo que mirar.
614
00:42:12,937 --> 00:42:14,529
Esperaba estar equivocado.
615
00:42:22,513 --> 00:42:24,037
¿Se robó eso?
616
00:42:24,549 --> 00:42:25,777
Me siento enferma.
617
00:42:26,083 --> 00:42:30,144
Desgraciado corrupto.
¿Cuándo me ibas a hablar de esto?
618
00:42:30,588 --> 00:42:32,385
- Baja la pistola.
- Cállate.
619
00:42:32,590 --> 00:42:34,524
Llévatelo. No lo quiero ni ver.
620
00:42:34,692 --> 00:42:36,956
Calma, no te preocupes por nada.
621
00:42:37,795 --> 00:42:39,422
Era mi mejor amigo.
622
00:42:40,898 --> 00:42:43,264
Ni siquiera sé quién era.
623
00:42:50,274 --> 00:42:51,935
Déjame o te rompo las piernas.
624
00:42:52,210 --> 00:42:53,336
¡Explicación, ahora!
625
00:42:56,013 --> 00:42:58,846
Le quitamos algo
a un montón de criminales...
626
00:42:59,016 --> 00:43:01,075
...que lo habrían vuelto
armas o drogas.
627
00:43:01,252 --> 00:43:03,277
Fue un crimen
sin víctima y se acabó.
628
00:43:03,454 --> 00:43:04,887
¿Por qué lo quieren los muertidos?
629
00:43:05,056 --> 00:43:08,048
¿Crees que Hayes y yo
sabíamos de los muertidos?
630
00:43:08,226 --> 00:43:10,717
Para mí era dinero.
Quería mejorar nuestra vida.
631
00:43:10,895 --> 00:43:14,092
Y lo lograste, ¿verdad?
632
00:43:14,365 --> 00:43:16,560
Acércatele como el chino otra vez.
633
00:43:16,734 --> 00:43:18,292
Explícale. Eso salió bien.
634
00:43:21,806 --> 00:43:23,000
Otra vez, si te hace sentir--
635
00:43:24,976 --> 00:43:26,603
Se está llevando el oro.
636
00:44:07,285 --> 00:44:08,479
Anda, contrólate.
637
00:44:08,653 --> 00:44:10,883
Mi esposa me considera
un pedazo de estiércol.
638
00:44:11,088 --> 00:44:14,285
En realidad te considera
un chino viejo.
639
00:44:14,792 --> 00:44:17,090
Y el abuelo Chen
es una buena imagen.
640
00:44:17,261 --> 00:44:19,092
Para las vigilancias.
641
00:44:22,533 --> 00:44:24,694
Lo que ella pensaba
de mí me importaba.
642
00:44:24,902 --> 00:44:27,462
Es todo lo que importa.
Lo único.
643
00:44:27,972 --> 00:44:29,405
Lo que ella piensa, eso soy.
644
00:44:29,573 --> 00:44:32,565
Arruiné eso. Lo destruí.
645
00:44:33,344 --> 00:44:34,606
¡Bua!
646
00:44:34,779 --> 00:44:35,779
¿Perdón?
647
00:44:35,946 --> 00:44:37,641
Tú me oíste. ¡Bua!
648
00:44:42,553 --> 00:44:44,851
Eres la peor persona
que he conocido.
649
00:44:45,356 --> 00:44:48,484
Lamentablemente no puedes
decirle que hiciste todo por ella.
650
00:44:49,026 --> 00:44:51,221
¿Y qué lugar crees
que ocupa tu tragedia...
651
00:44:51,395 --> 00:44:53,420
...en las escalas de
injusticias cósmicas?
652
00:44:53,564 --> 00:44:55,691
¿A nivel de un terremoto
en Pakistán?
653
00:44:56,100 --> 00:44:57,795
- ¿De los Campos de Matanza?
- Fue grande.
654
00:44:58,035 --> 00:45:01,471
¿Eres el único al que eliminaron
en la flor de la vida?
655
00:45:01,605 --> 00:45:03,539
¿Crees que yo no
me sentí incompleto...
656
00:45:03,708 --> 00:45:05,903
...cuando un buitre
estaba devorando mi cara?
657
00:45:06,177 --> 00:45:07,201
Dios mío.
658
00:45:07,378 --> 00:45:10,211
Tendrás que vivir con
tu arrepentimiento y dolor...
659
00:45:10,414 --> 00:45:13,076
...hasta que se vuelva
un dolor sordo.
660
00:45:13,250 --> 00:45:16,151
Como lo hago yo.
Como lo hace un hombre.
661
00:45:25,329 --> 00:45:27,058
Yo hago videos musicales.
662
00:45:27,898 --> 00:45:29,991
El teléfono de mi casa está atrás.
663
00:45:30,234 --> 00:45:31,997
¿Perdón?
664
00:45:33,604 --> 00:45:36,402
No soy un pedazo de carne
que existe para tu gratificación.
665
00:45:36,574 --> 00:45:37,598
Soy una mujer.
666
00:45:37,775 --> 00:45:41,404
Respétame o te castraré
como a un buey de 3 años.
667
00:45:46,150 --> 00:45:47,879
Mantente alerta. Percibo algo.
668
00:46:02,333 --> 00:46:04,198
Sí, es un muertido.
669
00:46:04,435 --> 00:46:06,926
Seguro es el perista de Hayes.
670
00:46:23,354 --> 00:46:25,379
- Nos quedamos con el oro.
- Yo me encargo.
671
00:46:25,856 --> 00:46:27,187
Espera. Papi va en punta.
672
00:46:27,324 --> 00:46:28,324
No, ya te vi en acción.
673
00:46:28,492 --> 00:46:29,823
¿Cuestionas mis métodos?
674
00:46:29,994 --> 00:46:31,859
No tienes un método.
675
00:46:41,939 --> 00:46:43,668
Disculpe, señor. ¿Una palabra?
676
00:46:45,943 --> 00:46:47,171
Congelador.
677
00:46:48,913 --> 00:46:49,913
COMINO
678
00:46:50,381 --> 00:46:51,439
Permítame.
679
00:46:53,150 --> 00:46:54,583
Disculpe.
680
00:46:59,490 --> 00:47:00,616
Déjenme adivinar.
681
00:47:00,858 --> 00:47:02,826
¿Del D.D.E.P.?
682
00:47:05,062 --> 00:47:06,927
¡Se ven maravillosos!
683
00:47:07,097 --> 00:47:09,361
Tú con tu cocinero chino.
684
00:47:09,533 --> 00:47:11,364
Calma con el racismo.
685
00:47:11,535 --> 00:47:12,934
Y tú, con tus...
686
00:47:13,103 --> 00:47:14,127
¡Cuidado!
687
00:47:14,305 --> 00:47:16,398
...magníficos pechos.
688
00:47:17,274 --> 00:47:20,573
Anda, patilludo,
cuéntanos del oro.
689
00:47:21,612 --> 00:47:24,046
Mira, aquí todos somos amigos.
690
00:47:25,583 --> 00:47:27,050
Debemos ayudarnos.
691
00:47:27,218 --> 00:47:30,483
Tú no quieres reventar
y yo no quiero reventarte.
692
00:47:31,021 --> 00:47:32,147
- ¿No quieres?
- No.
693
00:47:32,389 --> 00:47:34,220
Así que danos el maletín,
empieza a hablar...
694
00:47:34,391 --> 00:47:37,952
...y puedes seguir deambulando
con tus patillas pelirrojas.
695
00:47:43,167 --> 00:47:44,964
¿Saben qué?
696
00:47:47,137 --> 00:47:49,105
Estoy harto de esconderme.
697
00:47:56,847 --> 00:48:00,214
Gracias. Muchas gracias.
698
00:48:03,888 --> 00:48:05,651
¡Mucho mejor!
699
00:48:07,825 --> 00:48:11,921
¡Eso es! ¡Manos a la obra!
700
00:48:16,066 --> 00:48:17,556
¡Contener!
701
00:48:19,370 --> 00:48:20,962
¡Contener!
702
00:48:23,340 --> 00:48:24,534
¡No se contuvo!
703
00:48:33,684 --> 00:48:35,049
Púdranse.
704
00:48:41,525 --> 00:48:42,890
¡Derecho a la nalga!
705
00:48:43,827 --> 00:48:45,419
¡Por favor!
706
00:48:46,263 --> 00:48:47,730
¡Empieza el rodeo!
707
00:48:47,898 --> 00:48:49,695
¡Papi necesita enlazar!
708
00:48:53,370 --> 00:48:55,361
¿Me ayudas un poco?
709
00:49:14,325 --> 00:49:15,485
Está bien.
710
00:49:15,659 --> 00:49:17,524
- ¿Se lastimó?
- ¡Llamen a Urgencias!
711
00:49:17,728 --> 00:49:19,696
Estoy bien.
No hay nada que ver.
712
00:49:19,863 --> 00:49:21,125
¡Me tengo que ir!
713
00:49:36,747 --> 00:49:39,341
¡A la cabeza!
¡Apunta a la cabeza!
714
00:49:48,926 --> 00:49:51,258
¡Sigo aquí, desgraciado!
715
00:50:00,004 --> 00:50:01,004
¡Mi trasero!
716
00:50:01,171 --> 00:50:03,002
¿Qué es eso?
717
00:50:15,619 --> 00:50:16,881
¡Pasando!
718
00:50:18,455 --> 00:50:19,455
¡Disculpen! ¡Con permiso!
719
00:50:47,685 --> 00:50:49,050
¡Allá voy!
720
00:50:54,324 --> 00:50:56,019
Relajar cuerpo.
721
00:51:42,606 --> 00:51:43,903
¡Novato!
722
00:51:45,776 --> 00:51:46,776
¡Aquí!
723
00:51:47,211 --> 00:51:49,008
Si no es mucha molestia.
724
00:51:58,355 --> 00:51:59,481
Muchas gracias.
725
00:52:01,692 --> 00:52:03,990
Nunca había visto uno así.
726
00:52:04,125 --> 00:52:05,126
¡Nunca!
727
00:52:05,229 --> 00:52:06,890
¡Nunca había pasado esto!
728
00:52:07,064 --> 00:52:09,965
¡Felicidades por su metida
de pata sin precedente!
729
00:52:09,966 --> 00:52:10,966
¡Está bien!
730
00:52:10,968 --> 00:52:14,267
¡Se les fue un muertido reventado
en las calles, de día!
731
00:52:14,404 --> 00:52:16,599
Contener es su
trabajo más básico.
732
00:52:16,774 --> 00:52:18,765
Era imposible contener esa cosa.
733
00:52:18,942 --> 00:52:20,671
Tiene razón. Era diferente.
734
00:52:20,844 --> 00:52:21,844
Tenemos evidencia.
735
00:52:22,012 --> 00:52:25,311
Uds. no investigan, no se
ponen creativos, solo obedecen.
736
00:52:25,516 --> 00:52:26,847
Si no, esto es lo que pasa.
737
00:52:27,017 --> 00:52:28,017
Fue aterrador.
738
00:52:28,218 --> 00:52:31,847
Lo que se desbocó en las calles
de Boston no era humano.
739
00:52:32,456 --> 00:52:35,357
Miren dónde estamos.
Tienen que lidiar con ellos.
740
00:52:35,526 --> 00:52:37,721
¿Quiénes, en esta sucesión
de locos, son "ellos"?
741
00:52:37,928 --> 00:52:41,091
Asuntos Eternos.
Viene el martillazo.
742
00:53:03,020 --> 00:53:04,715
¿Y bien?
743
00:53:05,155 --> 00:53:07,089
Están enojados. Con razón.
744
00:53:07,291 --> 00:53:10,192
Pero parece que Uds. se
toparon con algo importante.
745
00:53:10,861 --> 00:53:12,692
No debe sorprenderte tanto.
746
00:53:13,697 --> 00:53:16,757
El oro que los oficiales
Pulsipher y Walker trajeron...
747
00:53:16,934 --> 00:53:19,095
...es parte de un artefacto
sumamente peligroso...
748
00:53:19,269 --> 00:53:22,295
...llamado el Bastón de Jericó.
749
00:53:25,876 --> 00:53:27,173
Demonios.
750
00:53:30,514 --> 00:53:33,483
¿Se lo pueden explicar
al nuevo, un poco?
751
00:53:33,684 --> 00:53:37,586
¿Te acuerdas del túnel del que
te sacamos cuando te moriste?
752
00:53:37,754 --> 00:53:41,121
Es la única manera de llegar
al más allá. Es de un solo sentido.
753
00:53:41,291 --> 00:53:44,658
Este artefacto puede
invertir el túnel.
754
00:53:44,828 --> 00:53:48,093
Los muertos lloverán sobre la Tierra.
Adiós mundo de los vivos.
755
00:53:48,298 --> 00:53:49,629
Sí, una destrucción masiva.
756
00:53:49,766 --> 00:53:53,167
Lo rompimos hace 3000 años.
Ahora regresó.
757
00:53:53,337 --> 00:53:56,067
Hasta no recuperar el resto
del oro, estamos en alerta.
758
00:53:56,206 --> 00:53:58,902
Y parece que necesitan
"la sangre de vuestro enemigo".
759
00:53:59,109 --> 00:54:00,235
Hay más diagramas.
760
00:54:00,410 --> 00:54:01,468
¿Por qué?
761
00:54:01,979 --> 00:54:04,539
¿Por qué hacer una cosa así?
762
00:54:04,715 --> 00:54:05,977
¡Por favor!
763
00:54:06,450 --> 00:54:10,079
¡Aquí estoy, poniendo
orden en las calles...
764
00:54:10,254 --> 00:54:13,246
...avanzando,
año tras dominante año!
765
00:54:13,423 --> 00:54:15,288
¿Todo lo que hice
se ve amenazado...
766
00:54:15,459 --> 00:54:18,189
...por un tótem antiguo hecho...
767
00:54:18,328 --> 00:54:20,762
...por un imbécil hace 5000 años?
768
00:54:20,931 --> 00:54:25,129
¿Por qué tratar? ¿Qué debo hacer?
769
00:54:26,503 --> 00:54:28,971
Mírate.
Tan orgullosa de ti misma.
770
00:54:29,907 --> 00:54:32,740
"Tengo un tubo importante".
771
00:54:37,247 --> 00:54:38,805
¿Qué?
772
00:54:39,816 --> 00:54:41,249
¿Qué dice?
773
00:54:45,022 --> 00:54:46,614
La verdad...
774
00:54:46,790 --> 00:54:51,159
...parece que la alerta
no les atañe a Uds.
775
00:54:51,328 --> 00:54:53,159
No me causa ningún placer...
776
00:54:53,697 --> 00:54:56,962
...informarles que por su
fracaso épico reciente...
777
00:54:57,134 --> 00:54:59,034
...han sido suspendidos.
Quedan fuera del caso.
778
00:54:59,469 --> 00:55:00,697
- Espera, espera.
- ¿Qué?
779
00:55:00,871 --> 00:55:04,363
Nosotros somos el caso.
Nosotros se lo trajimos.
780
00:55:04,574 --> 00:55:06,007
Creen que fue por suerte.
781
00:55:06,176 --> 00:55:09,543
Mañana habrá una audiencia
y después quizá los borren.
782
00:55:09,813 --> 00:55:10,813
¿Nos "borren"?
783
00:55:13,016 --> 00:55:15,985
¿En este momento de crisis
van a suspender...
784
00:55:16,186 --> 00:55:18,814
...y a borrar a su mejor oficial?
785
00:55:19,423 --> 00:55:20,913
Y a este otro tipo.
786
00:55:21,425 --> 00:55:22,983
Se encargarán oficiales mejores.
787
00:55:23,126 --> 00:55:24,559
No hay tales. Nombra uno.
788
00:55:24,728 --> 00:55:26,127
Jacobson, DuBow.
789
00:55:26,296 --> 00:55:27,320
- Waterson.
- Por favor.
790
00:55:27,497 --> 00:55:29,932
- Carson. Jackson.
- Él es bastante bueno.
791
00:55:30,100 --> 00:55:31,795
El del carro de los tacos.
792
00:55:31,969 --> 00:55:33,300
- ¿Sigo?
- ¡Está bien!
793
00:55:33,470 --> 00:55:35,301
¿Mañana es mi último día?
794
00:55:35,472 --> 00:55:37,201
Probablemente.
795
00:55:37,674 --> 00:55:38,800
Lo lamento.
796
00:55:40,110 --> 00:55:41,634
Es una lástima.
797
00:55:42,546 --> 00:55:43,570
Srta. Proctor, un placer.
798
00:55:43,747 --> 00:55:45,681
Roy, gracias por el aprendizaje.
799
00:55:45,849 --> 00:55:46,975
Seguro te importó mucho.
800
00:55:47,150 --> 00:55:49,948
Necesito ir a un lugar
más importante.
801
00:56:25,555 --> 00:56:26,886
¿Quién es usted?
802
00:56:32,396 --> 00:56:34,193
¿Por qué me sigue?
803
00:56:36,700 --> 00:56:38,361
No se me acerque.
804
00:56:47,544 --> 00:56:49,637
No te he dejado.
805
00:56:55,185 --> 00:56:56,584
Soy yo.
806
00:57:03,260 --> 00:57:04,488
No.
807
00:57:12,769 --> 00:57:13,827
¿Entonces?
808
00:57:16,006 --> 00:57:19,305
¡Felicidades!
Por fin tuviste éxito.
809
00:57:19,476 --> 00:57:20,476
¿Lograste lo que querías?
810
00:57:21,778 --> 00:57:24,212
Quizá me borren mañana.
¿Qué iba a hacer?
811
00:57:24,581 --> 00:57:27,550
La estás espantando,
por si no lo notaste.
812
00:57:28,652 --> 00:57:31,314
Yo no soy de una época
de sentimentalismos.
813
00:57:31,621 --> 00:57:34,886
Y en mi época, yo compraba
el amor por hora.
814
00:57:35,058 --> 00:57:37,822
Pero sé que lo que haces
no le está ayudando.
815
00:57:38,595 --> 00:57:42,087
Se llama "espantar".
Le causas dolor.
816
00:57:42,766 --> 00:57:44,734
¿Por qué crees
que estamos aquí?
817
00:57:45,235 --> 00:57:47,362
¿Por qué hacemos
lo que hacemos?
818
00:57:47,571 --> 00:57:50,301
Para que Julia tenga
un mundo en donde vivir.
819
00:57:50,774 --> 00:57:52,833
Y eso significa que sin ti.
820
00:57:53,543 --> 00:57:58,037
Necesita sobrevivirte a ti.
Conocer a otro, tener una familia.
821
00:57:58,748 --> 00:58:01,376
Porque tú no vas a regresar.
822
00:58:02,085 --> 00:58:03,416
Nunca.
823
00:58:03,587 --> 00:58:05,145
El trabajo es todo lo que tienes.
824
00:58:05,288 --> 00:58:08,052
Pues ya no tenemos el trabajo.
825
00:58:08,892 --> 00:58:10,519
¡Nick!
826
00:58:10,694 --> 00:58:12,685
Lidia con tus problemas.
Haz lo que yo.
827
00:58:12,863 --> 00:58:15,491
- ¿Lo que tú?
- Sí. Emula mi paz.
828
00:58:15,665 --> 00:58:17,690
¿Tu calma "zen"?
829
00:58:17,901 --> 00:58:20,597
Me ha llevado mucho
tiempo alcanzar este estado.
830
00:58:20,804 --> 00:58:22,931
Tú podrías llegar,
pero tienes debilidades.
831
00:58:23,106 --> 00:58:24,232
Sabes, ya me harté.
832
00:58:24,407 --> 00:58:28,002
No puedo escuchar ni una
historia santurrona más.
833
00:58:28,645 --> 00:58:31,637
No quiero vivir en tu
pasado raro contigo.
834
00:58:31,815 --> 00:58:34,249
A propósito, esos coyotes--
835
00:58:34,584 --> 00:58:35,584
Ten cuidado.
836
00:58:35,585 --> 00:58:38,076
¿Esos coyotes que te
comieron y se cagaron en ti?
837
00:58:38,288 --> 00:58:41,451
En esa historia,
los coyotes son los héroes.
838
00:58:41,625 --> 00:58:42,625
Oye.
839
00:58:42,692 --> 00:58:44,853
Quizá creas que el Viejo
Oeste era divertido...
840
00:58:45,028 --> 00:58:47,223
...con su zarzaparrilla
y sus rameras baratas.
841
00:58:47,364 --> 00:58:48,364
¡No lo era!
842
00:58:48,532 --> 00:58:50,796
Era apestoso, era violento.
843
00:58:51,034 --> 00:58:53,525
Estaba lleno de disentería
y de indios inútiles.
844
00:58:53,703 --> 00:58:57,901
He tenido que superar
mucho enojo. ¿Entiendes?
845
00:58:58,208 --> 00:58:59,436
Y tú...
846
00:58:59,976 --> 00:59:02,103
Tú me haces sentir
muchas cosas...
847
00:59:02,245 --> 00:59:06,807
...que he estado reprimiendo.
¡Durante mucho tiempo!
848
00:59:12,189 --> 00:59:14,248
Uno de los coyotes...
849
00:59:14,624 --> 00:59:16,353
...le hizo el amor a mi cráneo.
850
00:59:17,794 --> 00:59:20,524
¿Sabes cómo se llama
esa práctica?
851
00:59:21,498 --> 00:59:22,692
Sí sé.
852
00:59:23,767 --> 00:59:26,361
Y ojalá lo haya hecho
en los dos ojos, Roy.
853
00:59:33,343 --> 00:59:38,337
# Las palabras, como dagas
Nos apuñalan el corazón #
854
00:59:38,949 --> 00:59:40,917
# Muchachos #
855
00:59:41,685 --> 00:59:45,746
# Uno tiene que ser un hombre mejor #
856
00:59:46,089 --> 00:59:47,249
Esa canción es Un hombre mejor.
857
00:59:47,424 --> 00:59:48,914
Sí, ya me di cuenta.
858
00:59:49,092 --> 00:59:53,153
# La gente te puede
partir el corazón #
859
00:59:53,897 --> 00:59:55,660
# Muchachos #
860
00:59:56,666 --> 01:00:00,534
# Más que cualquier coyote #
861
01:00:01,738 --> 01:00:03,763
Quizá me pasé
un poco de la raya.
862
01:00:05,909 --> 01:00:06,939
¿Quizá?
863
01:00:09,312 --> 01:00:10,711
Lo siento.
864
01:00:14,050 --> 01:00:16,575
Deberías tocar
un instrumento, Nick.
865
01:00:17,087 --> 01:00:21,490
Para pasar melódicamente
tus últimos momentos.
866
01:00:25,729 --> 01:00:28,027
Tenías razón sobre el trabajo.
867
01:00:29,332 --> 01:00:30,731
Tenemos que volver.
868
01:00:31,034 --> 01:00:33,594
"Sus-pen-dato".
869
01:00:33,870 --> 01:00:36,100
Si quieren que vuelva
tendrán que rogarme.
870
01:00:36,273 --> 01:00:38,434
No voy a resignarme
así nada más. ¿Y tú?
871
01:00:39,609 --> 01:00:41,099
¿Vas a hacer pucheros?
872
01:00:41,244 --> 01:00:44,338
¿O me vas a ayudar
a parar un apocalipsis?
873
01:00:45,415 --> 01:00:49,715
Cuando lo pones así,
como que no tengo alternativa.
874
01:00:49,886 --> 01:00:51,615
Seguro que Hayes tiene oro.
875
01:00:51,788 --> 01:00:53,756
No es solo un cobrador.
876
01:00:53,990 --> 01:00:56,049
Déjame preguntarte algo.
877
01:00:56,326 --> 01:00:58,317
¿Le gustaba la comida hindú?
878
01:00:58,495 --> 01:01:00,326
No demasiado.
879
01:01:00,764 --> 01:01:01,764
Pero algo me inquieta.
880
01:01:01,965 --> 01:01:05,526
Anduve 5 años con él
y no noté ningún tipo de...
881
01:01:05,969 --> 01:01:07,402
..."pestilencia del alma".
882
01:01:07,871 --> 01:01:11,932
He oído de un artefacto
que la puede enmascarar.
883
01:01:12,475 --> 01:01:14,602
Como un desodorante espiritual.
884
01:01:14,944 --> 01:01:17,640
Algo que llevaba todo el tiempo.
885
01:01:18,548 --> 01:01:20,641
Como una medalla de San Cristóbal.
886
01:01:20,817 --> 01:01:22,079
Podría ser.
887
01:01:26,222 --> 01:01:28,053
Vamos a reventar al desgraciado.
888
01:01:48,745 --> 01:01:50,007
¿Sabes qué hacer?
889
01:01:50,180 --> 01:01:52,842
Sí. Llevo mucho
tiempo esperando esto.
890
01:01:53,016 --> 01:01:54,677
¿Tú llevas mucho tiempo?
891
01:01:54,851 --> 01:01:57,217
¿Sabes cuántos años
llevan intentándolo?
892
01:01:57,387 --> 01:01:58,479
Tres mil.
893
01:01:58,655 --> 01:02:02,284
Ninguno de esos tarados
pudo juntar todo ese oro...
894
01:02:02,492 --> 01:02:04,119
...hasta que llegué yo.
895
01:02:05,662 --> 01:02:07,960
El D.D.E.P. no va a
saber qué le pasó.
896
01:02:08,765 --> 01:02:10,892
Ve a meterte en líos.
897
01:02:11,134 --> 01:02:12,726
Será un placer.
898
01:02:25,079 --> 01:02:26,080
Hola, Julia.
899
01:02:26,182 --> 01:02:27,979
Necesito hablar contigo.
900
01:02:28,151 --> 01:02:30,119
Me pasó algo muy raro.
901
01:02:31,187 --> 01:02:32,211
¿Qué pasó?
902
01:02:32,389 --> 01:02:33,788
Estaba en la pista anoche...
903
01:02:33,923 --> 01:02:36,084
...¿y te acuerdas
del tipo en el funeral?
904
01:02:36,259 --> 01:02:37,487
¿El chinito ese?
905
01:02:38,061 --> 01:02:40,791
- ¿El que estaba gritando?
- Cálmate. Respira hondo.
906
01:02:40,964 --> 01:02:45,765
Siento que es Nick
tratando de hablarme.
907
01:02:47,270 --> 01:02:48,498
Está bien.
908
01:02:49,172 --> 01:02:50,833
Sé que parece una locura.
909
01:02:51,007 --> 01:02:53,237
Sé que lo extrañas. Yo también.
910
01:02:54,544 --> 01:02:56,341
No deberías estar sola ahora.
911
01:02:56,780 --> 01:02:58,509
Te voy a llevar a almorzar...
912
01:02:58,648 --> 01:03:01,116
...y hablaremos de todo.
913
01:03:01,451 --> 01:03:02,645
¿De acuerdo?
914
01:03:05,555 --> 01:03:06,715
De acuerdo.
915
01:03:07,857 --> 01:03:09,222
Está bien, gracias.
916
01:03:09,459 --> 01:03:12,656
No hay de qué. Nos vemos luego.
917
01:03:30,046 --> 01:03:31,536
Tú por adelante, yo por atrás.
918
01:03:31,714 --> 01:03:33,614
Me parece bien.
919
01:03:49,866 --> 01:03:50,924
¿Bobby Hayes?
920
01:03:51,835 --> 01:03:52,835
¿Sí?
921
01:03:52,902 --> 01:03:57,168
Necesito hacerte unas preguntas
sobre un horno de tandori.
922
01:03:57,340 --> 01:03:59,934
Corazón, puedes
preguntarme lo que quieras.
923
01:04:09,853 --> 01:04:11,411
Ponte cómoda.
924
01:04:16,626 --> 01:04:19,060
¿Qué tal una copita?
925
01:04:19,629 --> 01:04:22,120
Claro. Me mojaré el pico.
926
01:04:22,298 --> 01:04:23,663
Enseguida.
927
01:04:32,408 --> 01:04:34,399
¿Buscabas esto?
928
01:04:34,978 --> 01:04:36,570
Buena movida...
929
01:04:36,779 --> 01:04:37,803
...Nick.
930
01:04:40,116 --> 01:04:41,674
Es una apariencia rara.
931
01:04:42,385 --> 01:04:44,080
Me estoy acostumbrando.
932
01:04:44,988 --> 01:04:46,080
Fue cosa de negocios.
933
01:04:46,256 --> 01:04:47,587
Haz algo, por favor.
934
01:04:47,724 --> 01:04:48,724
Calma, Nick.
935
01:04:50,860 --> 01:04:52,691
"Es tarde en Miércoles de Ceniza".
936
01:04:52,862 --> 01:04:54,762
Podemos saltarnos esa parte.
937
01:04:56,366 --> 01:04:57,890
Quítate la medalla.
938
01:04:58,501 --> 01:04:59,559
Ahora mismo.
939
01:05:00,570 --> 01:05:01,628
Está bien.
940
01:05:34,370 --> 01:05:35,769
¡Un hedor poderoso!
941
01:05:37,073 --> 01:05:38,597
¿Dónde está el oro, difunto?
942
01:05:38,908 --> 01:05:39,908
Revisa el calentador.
943
01:05:40,710 --> 01:05:42,007
Es un superpolicía.
944
01:05:48,484 --> 01:05:50,384
Está bien, espósalo.
945
01:05:53,189 --> 01:05:55,123
Te vamos a entregar.
946
01:05:56,526 --> 01:05:57,526
Yo sé que está mal...
947
01:05:57,527 --> 01:06:01,827
...pero eso de hablar como
vaqueros me está excitando.
948
01:06:06,869 --> 01:06:08,837
¿De qué sonríes?
949
01:06:23,386 --> 01:06:25,251
¿Te gusta trabajar con este tipo?
950
01:06:25,421 --> 01:06:27,048
Es medio testarudo, ¿no?
951
01:06:27,357 --> 01:06:29,621
Nuestra relación
no es asunto tuyo.
952
01:06:29,792 --> 01:06:31,282
¿Dónde está el resto del oro?
953
01:06:31,461 --> 01:06:33,929
¿Ves? No deja en paz el asunto.
954
01:06:35,531 --> 01:06:37,192
¿Recuerdas cuando me hirieron?
955
01:06:37,367 --> 01:06:39,767
¿Me dieron esa medalla
y no pudiste creer que viví?
956
01:06:39,969 --> 01:06:41,368
Adivino que no sobreviviste.
957
01:06:41,537 --> 01:06:43,164
¿Morir asesinado e ir al infierno...
958
01:06:43,339 --> 01:06:45,136
...por robar para pagar
bailes eróticos?
959
01:06:45,308 --> 01:06:46,935
No, yo creo que no.
960
01:06:47,110 --> 01:06:49,772
¿Quién decide eso?
Yo no lo acepto.
961
01:06:49,946 --> 01:06:50,946
Déjame preguntarte algo.
962
01:06:51,114 --> 01:06:53,446
¿Cómo crees que sea
el castigo eterno, Hayes?
963
01:06:53,783 --> 01:06:56,411
El infierno puede
besarme el trasero.
964
01:06:56,586 --> 01:06:57,917
Yo aquí me quedo.
965
01:06:59,188 --> 01:07:01,247
"Bailes eróticos".
966
01:07:02,992 --> 01:07:05,825
Qué lindo look.
Con la cara y el pelo.
967
01:07:05,995 --> 01:07:07,519
Bien, siéntate.
968
01:07:14,871 --> 01:07:17,704
Entrega el oro antes
de que tu socio lo agarre.
969
01:07:17,907 --> 01:07:18,999
¿Qué es esto?
970
01:07:19,175 --> 01:07:20,335
Eso es personal.
971
01:07:20,510 --> 01:07:22,034
Entonces lo entregaremos...
972
01:07:22,445 --> 01:07:26,142
...junto con el oro que traje.
973
01:07:26,582 --> 01:07:31,178
Así es, muñeca.
A pesar de mi injusta suspensión.
974
01:07:31,354 --> 01:07:36,018
Estoy disponible para enseñarles
algunas cosas si quieren consejos.
975
01:07:36,192 --> 01:07:38,854
Quizá para que se
acerquen a mi nivel.
976
01:07:39,028 --> 01:07:40,552
¿Por qué te tuve que querer?
977
01:07:40,730 --> 01:07:42,129
Tuvimos un momento hermoso.
978
01:07:42,331 --> 01:07:43,730
Un error catastrófico.
979
01:07:43,900 --> 01:07:46,698
Menosprécialo, pero
sentiste lo que sentiste.
980
01:07:47,336 --> 01:07:48,530
Toma asiento.
981
01:07:48,871 --> 01:07:52,034
Esto es bueno. Me ayudará a
superar lo del tiro en la cara.
982
01:07:55,645 --> 01:07:59,547
Lo que te espera del otro
lado va a ser pésimo.
983
01:07:59,716 --> 01:08:01,206
Tranquilo, solo es para siempre.
984
01:08:08,191 --> 01:08:09,749
Guarda este oro con lo demás.
985
01:08:09,892 --> 01:08:11,223
Toma.
986
01:08:11,728 --> 01:08:14,162
Acabamos de recibir
algo muy parecido a esto.
987
01:08:14,330 --> 01:08:16,730
Está en la canasta de allá.
988
01:08:19,736 --> 01:08:21,863
Tendrás que llenar otra forma.
989
01:08:22,004 --> 01:08:26,304
Encantado.
No tengo nada mejor que hacer.
990
01:08:31,748 --> 01:08:34,876
Ser un muertido tiene
una cosa buena, ¿no?
991
01:08:35,351 --> 01:08:37,979
No alcanzamos a oír
ciertas frecuencias.
992
01:08:43,092 --> 01:08:44,092
¡Roy!
993
01:09:02,045 --> 01:09:03,141
Por favor, Nicky.
994
01:09:03,346 --> 01:09:06,577
¿Te iba a dejar traerme
contra mi voluntad?
995
01:09:06,749 --> 01:09:07,977
¿No es una maravilla?
996
01:09:08,151 --> 01:09:10,449
Los paraliza a Uds.
y a nosotros, nada.
997
01:09:10,620 --> 01:09:12,850
Tienen uno de estos
artefactos para todo.
998
01:09:13,823 --> 01:09:16,314
¡Sí, sí, sí!
999
01:09:16,492 --> 01:09:19,017
¡Corran, corran! ¡Rápido!
1000
01:09:19,395 --> 01:09:22,330
¡Agarren el oro! ¡Llévenselo todo!
1001
01:09:24,500 --> 01:09:25,933
¿Está todo ahí?
1002
01:09:27,036 --> 01:09:28,064
¡Atrápalo!
1003
01:09:28,204 --> 01:09:30,365
¡Llenen todas estas manos!
¡Rápido!
1004
01:09:32,809 --> 01:09:34,572
¡Vámonos! ¡Vámonos!
1005
01:09:46,455 --> 01:09:47,854
¿Qué hay?
1006
01:09:49,458 --> 01:09:50,789
¡Paz!
1007
01:09:59,101 --> 01:10:00,329
Suelta el agua.
1008
01:10:02,471 --> 01:10:03,938
¡No! ¡El oro!
1009
01:10:08,978 --> 01:10:10,309
¡Tome, jefe!
1010
01:10:10,780 --> 01:10:11,780
Lo tengo todo.
1011
01:10:11,948 --> 01:10:13,745
Estoy en eso.
1012
01:10:14,116 --> 01:10:15,777
¡Papi tiene oro!
1013
01:10:15,952 --> 01:10:18,318
¡A construirlo, muchachos!
1014
01:11:13,609 --> 01:11:15,736
¡Maldita sea! ¡Se atascó!
1015
01:11:23,753 --> 01:11:26,551
Igual que en la calle
de Dodge City.
1016
01:11:27,089 --> 01:11:28,647
Esos tipos...
1017
01:11:28,858 --> 01:11:31,053
...escogieron el lugar
equivocado para defenderse.
1018
01:11:35,364 --> 01:11:37,423
Yo inventé estas cosas.
1019
01:11:43,606 --> 01:11:44,734
¡Caliente!
1020
01:11:55,651 --> 01:11:58,051
¡Ya lo arreglé! ¡Sí!
1021
01:12:06,295 --> 01:12:07,728
¡Es hora!
1022
01:12:13,436 --> 01:12:16,496
Vamos a enseñarte cómo
peleábamos en el Viejo Oeste.
1023
01:12:16,706 --> 01:12:17,832
Primero...
1024
01:12:19,208 --> 01:12:21,176
...solo un novato se esconde
en un campanario.
1025
01:12:21,344 --> 01:12:23,403
Es el primer lugar donde busco.
1026
01:12:23,612 --> 01:12:26,445
Segundo lugar,
ventana de hotel, siempre.
1027
01:12:29,652 --> 01:12:32,212
Parece que solo tienen un novato.
1028
01:12:34,991 --> 01:12:37,221
A veces, el de la ventana
está en el techo.
1029
01:12:55,911 --> 01:12:58,038
¡Nunca había visto eso!
1030
01:12:58,214 --> 01:13:01,183
Debe de ser la destrucción
de la que hablaba Proctor.
1031
01:13:01,751 --> 01:13:03,184
¡Monta!
1032
01:13:06,188 --> 01:13:07,188
Hola, Julia.
1033
01:13:07,556 --> 01:13:09,285
Hayes nos mandó para llevarte.
1034
01:13:10,292 --> 01:13:12,055
Todavía puedo manejar.
1035
01:13:12,228 --> 01:13:13,661
Las cosas están peligrosas.
1036
01:13:13,996 --> 01:13:15,896
Está preocupado por ti.
1037
01:13:26,475 --> 01:13:27,965
Cierren el paso.
1038
01:13:28,210 --> 01:13:30,007
Muy bien. Bloqueen todo.
1039
01:13:30,179 --> 01:13:32,613
Nadie pasa al
edificio Commonwealth.
1040
01:13:32,782 --> 01:13:34,249
¡Nadie!
1041
01:13:53,969 --> 01:13:56,164
El grande está sobre
el edificio Commonwealth.
1042
01:13:56,372 --> 01:13:57,372
Se dirigirá allá.
1043
01:13:57,540 --> 01:13:58,939
Sí. Buen análisis.
1044
01:13:59,875 --> 01:14:01,604
¿Estás de acuerdo conmigo?
Qué raro.
1045
01:14:02,044 --> 01:14:04,569
Sí. Se siente raro.
1046
01:14:05,514 --> 01:14:07,277
Como un hormigueo.
1047
01:14:15,691 --> 01:14:17,318
¡Muertidos sobre ruedas!
1048
01:14:17,493 --> 01:14:18,517
Qué decepción.
1049
01:14:18,694 --> 01:14:20,491
Quería un pequeño descanso.
1050
01:14:42,451 --> 01:14:43,975
¡Elúdelo, Nick!
1051
01:14:59,368 --> 01:15:00,430
Yo puedo.
1052
01:15:06,509 --> 01:15:07,976
¡Demonios!
1053
01:15:32,735 --> 01:15:35,260
¡Eso fue aterrador!
1054
01:15:35,404 --> 01:15:36,462
¡Lleven el oro arriba!
1055
01:15:36,605 --> 01:15:39,073
Necesito esperar el último pedazo.
1056
01:15:51,787 --> 01:15:53,687
- ¿Estás bien?
- ¿Qué demonios pasa?
1057
01:15:53,856 --> 01:15:56,017
Muchas cosas.
Me alegro de que estés aquí.
1058
01:15:56,192 --> 01:15:57,386
Necesitamos entrar.
1059
01:15:57,593 --> 01:15:59,322
Oye, necesito decirte una cosa.
1060
01:15:59,495 --> 01:16:01,019
Te lo he estado ocultando.
1061
01:16:01,197 --> 01:16:02,221
Bobby, puede esperar.
1062
01:16:02,431 --> 01:16:04,092
Te puede parecer raro.
1063
01:16:04,300 --> 01:16:06,860
Pero trata de verlo
con la mente abierta...
1064
01:16:07,036 --> 01:16:09,402
...y no me juzgues enseguida, ¿sí?
1065
01:16:26,455 --> 01:16:29,652
Skycam 4 está en la escena
con cobertura continua.
1066
01:16:29,725 --> 01:16:31,386
Ese es el edificio Commonwealth...
1067
01:16:31,594 --> 01:16:34,222
...que está repleto de...
no hay mejor palabra...
1068
01:16:34,296 --> 01:16:35,360
...monstruos.
1069
01:16:35,364 --> 01:16:37,298
No salgan hasta
que esta situación...
1070
01:16:37,499 --> 01:16:38,727
...¡Dave!
1071
01:16:44,540 --> 01:16:45,802
Fantástico.
1072
01:16:48,510 --> 01:16:50,171
Parece que hicieron
una barricada.
1073
01:16:55,384 --> 01:16:56,874
Y ahí está el Elvis Gordo.
1074
01:16:57,553 --> 01:16:59,282
Dale en la barrigota.
1075
01:17:17,806 --> 01:17:18,966
¡No estuvo mal!
1076
01:17:21,010 --> 01:17:22,010
¡Mi puerta!
1077
01:17:23,045 --> 01:17:24,069
¡No me quitan!
1078
01:17:24,747 --> 01:17:26,681
¡Sigo aquí, desgraciados!
1079
01:17:31,553 --> 01:17:32,679
¡Relajar cuerpo!
1080
01:17:43,032 --> 01:17:45,296
¡Ojalá tengan un ascensor!
1081
01:17:50,372 --> 01:17:51,634
¡Maldita sea!
1082
01:17:57,379 --> 01:18:00,746
¡Inviertes el túnel
y los muertos regresan!
1083
01:18:00,916 --> 01:18:03,544
Nos quedamos aquí para siempre.
1084
01:18:03,952 --> 01:18:05,886
Es un momento para celebrar.
1085
01:18:06,855 --> 01:18:11,258
Solo tenemos que
encender esta maravilla.
1086
01:18:20,469 --> 01:18:22,130
¡Sí!
1087
01:18:25,107 --> 01:18:27,940
Ahora es cuando se
pone un poco incómodo.
1088
01:18:28,110 --> 01:18:30,977
No hay una buena manera
de decirlo, así que ahí va.
1089
01:18:31,146 --> 01:18:33,979
Estas cosas antiguas con frecuencia
conllevan un elemento de...
1090
01:18:34,149 --> 01:18:35,707
...no diría "sacrificio humano"...
1091
01:18:35,884 --> 01:18:36,908
...pero sacrificio humano.
1092
01:18:37,086 --> 01:18:39,418
Saltaré antes de que me toques.
1093
01:18:40,055 --> 01:18:42,285
Julia, no seas así.
1094
01:18:42,658 --> 01:18:46,094
Esto es un honor.
Te estoy confiando algo importante.
1095
01:18:55,137 --> 01:18:56,468
¡Julia!
1096
01:18:57,139 --> 01:18:58,504
Justo a tiempo.
1097
01:18:58,674 --> 01:19:00,141
¡Bobby! ¡No!
1098
01:19:04,980 --> 01:19:06,311
¡No!
1099
01:19:44,553 --> 01:19:45,747
¡Rápido!
1100
01:19:54,630 --> 01:19:55,688
Buen tiro.
1101
01:19:57,866 --> 01:20:00,460
Voy por Julia.
Encárgate del Bastón.
1102
01:20:00,903 --> 01:20:02,962
Ese falo de oro va a caer.
1103
01:20:04,339 --> 01:20:05,339
¿Estás helado?
1104
01:20:05,974 --> 01:20:07,839
Tan frío que ardo, compañero.
1105
01:20:53,288 --> 01:20:54,414
¿Y ahora qué, Nick?
1106
01:21:02,731 --> 01:21:04,631
No tenía que haber sido Julia...
1107
01:21:04,766 --> 01:21:07,462
...pero me moría
por cerrar el círculo.
1108
01:21:07,636 --> 01:21:09,934
Anda. Es genial, ¿no?
1109
01:21:23,385 --> 01:21:24,716
¡Ven acá!
1110
01:21:27,756 --> 01:21:29,246
¿Cómo va eso, Roy?
1111
01:21:29,458 --> 01:21:31,483
¡Es más difícil de lo que parece!
1112
01:21:42,905 --> 01:21:44,770
¡Nunca me canso de matarte, Nicky!
1113
01:21:46,141 --> 01:21:47,233
¡Cuando gustes!
1114
01:21:47,409 --> 01:21:49,309
¡Te entiendo!
1115
01:21:51,613 --> 01:21:53,740
¡Anda, Roy!
1116
01:21:54,016 --> 01:21:56,143
¡Haz cosas de vaquero!
1117
01:22:15,370 --> 01:22:16,632
¡Por favor!
1118
01:22:16,972 --> 01:22:18,002
¡Roy!
1119
01:22:25,447 --> 01:22:26,937
Eso es.
1120
01:22:32,154 --> 01:22:33,179
¡No!
1121
01:22:51,006 --> 01:22:52,564
¿Y bien, compañero?
1122
01:22:54,876 --> 01:22:57,003
Tengo un compañero nuevo.
1123
01:23:53,368 --> 01:23:55,029
Te extrañé.
1124
01:23:57,105 --> 01:23:59,539
Te extrañé muchísimo.
1125
01:24:03,945 --> 01:24:06,243
Perdón. Lo siento mucho.
1126
01:24:06,415 --> 01:24:09,248
Está bien, ya volviste conmigo.
1127
01:24:10,619 --> 01:24:12,416
Es todo lo que quería.
1128
01:24:13,622 --> 01:24:15,249
Pero no así.
1129
01:24:17,459 --> 01:24:21,452
Julia, tienes que vivir tu vida...
1130
01:24:22,931 --> 01:24:24,125
...sin mí.
1131
01:24:26,635 --> 01:24:28,762
No te quiero decir adiós.
1132
01:24:30,906 --> 01:24:32,999
No puedes quedarte aquí.
1133
01:24:34,743 --> 01:24:36,574
Está bien.
1134
01:24:39,347 --> 01:24:40,439
Vete.
1135
01:24:41,850 --> 01:24:43,818
Siempre te amaré.
1136
01:24:46,822 --> 01:24:47,822
Adiós.
1137
01:25:08,510 --> 01:25:09,943
Se va a poner bien.
1138
01:25:10,145 --> 01:25:11,145
Gracias.
1139
01:25:11,146 --> 01:25:12,841
Me debes uno por eso.
1140
01:25:18,286 --> 01:25:19,286
Hagamos cuentas.
1141
01:25:19,354 --> 01:25:20,480
Claro.
1142
01:25:20,655 --> 01:25:22,953
Quisiera diseñar
mi propia medalla.
1143
01:25:23,125 --> 01:25:24,125
No tan rápido.
1144
01:25:24,326 --> 01:25:27,784
Los Eternos tuvieron su audiencia
disciplinaria sin Uds.
1145
01:25:28,063 --> 01:25:29,792
¿Mientras salvábamos el mundo?
1146
01:25:29,965 --> 01:25:33,059
Nick, como nuevo recluta,
solo recibiste una advertencia.
1147
01:25:33,235 --> 01:25:34,497
Es razonable.
1148
01:25:34,634 --> 01:25:35,635
Roy, como castigo--
1149
01:25:35,737 --> 01:25:36,760
¿Castigo?
1150
01:25:36,805 --> 01:25:39,831
Sí. Agregaron 53 años
más a tu servicio.
1151
01:25:40,008 --> 01:25:42,306
- ¿53 años?
- Es mucho.
1152
01:25:42,511 --> 01:25:45,378
Esto es una reverenda tontería.
1153
01:25:45,547 --> 01:25:48,516
Te gusta tenerme por aquí,
¿verdad, Mildred?
1154
01:25:57,659 --> 01:25:59,490
Mi sombrero.
1155
01:26:01,930 --> 01:26:03,727
¿Tú lo recuperaste?
1156
01:26:08,069 --> 01:26:11,505
Te podría haber traído
flores de vez en cuando.
1157
01:26:18,613 --> 01:26:21,013
Me gustan las violetas.
1158
01:26:30,425 --> 01:26:32,222
Me "chiveó".
1159
01:26:32,694 --> 01:26:35,424
Es algo que hacíamos.
1160
01:26:37,232 --> 01:26:40,759
Por qué se tapa los tobillos
con esas botas blancas...
1161
01:26:41,269 --> 01:26:42,566
...nunca lo entenderé.
1162
01:26:42,737 --> 01:26:44,227
53 años más, ¿no?
1163
01:26:44,406 --> 01:26:47,603
Todavía tengo cosas
en qué trabajar.
1164
01:26:47,809 --> 01:26:50,243
Esta es la tercera vez
que me lo extienden.
1165
01:26:50,812 --> 01:26:53,872
Oye, te traje algo.
1166
01:26:55,050 --> 01:26:56,050
¿Qué es esto?
1167
01:26:56,418 --> 01:26:58,784
Como no te encantaba
el abuelo Chen...
1168
01:26:58,954 --> 01:27:02,890
...moví unas palancas.
Te conseguí una nueva identidad.
1169
01:27:04,626 --> 01:27:07,754
Gracias.
Gracias, Roy. Lo digo en serio.
1170
01:27:08,330 --> 01:27:09,627
Qué maravilla.
1171
01:27:11,066 --> 01:27:12,658
Tiene que ser una broma.
1172
01:27:12,834 --> 01:27:16,133
Hice lo que pude.
Es cosa de inventario.
1173
01:27:16,304 --> 01:27:18,772
¿Pensaste que esto era mejor?
1174
01:27:32,603 --> 01:27:38,603
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
76704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.