Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,943 --> 00:00:11,211
Eiji Kurisu, a tax accountant,
2
00:00:11,278 --> 00:00:15,482
in an effort to revitalize
the temp company, Royal Human,
3
00:00:15,549 --> 00:00:18,018
was asked by Mr. Yutaro Sanno,
the head of HR,
4
00:00:18,085 --> 00:00:21,388
to investigate the unprofitable
Horse Racing Division
5
00:00:21,455 --> 00:00:22,623
so it could be shut down.
6
00:00:22,689 --> 00:00:23,557
However…
7
00:00:23,624 --> 00:00:26,026
Do you have a dream?
8
00:00:26,093 --> 00:00:31,832
While being messed around with by
the president and horse owner, Kozo Sanno…
9
00:00:31,899 --> 00:00:34,968
The value of a horse
can't be measured with mere numbers.
10
00:00:35,035 --> 00:00:37,604
This man is your friend, too.
11
00:00:37,671 --> 00:00:41,909
He got to know the joy of horse racing
and was captivated by it.
12
00:00:42,476 --> 00:00:45,445
If no owner can be found to take them in,
13
00:00:45,512 --> 00:00:47,514
they'll likely be put down.
14
00:00:48,949 --> 00:00:50,017
Put down?
15
00:00:50,083 --> 00:00:55,155
In order to keep them as racehorses,
he went against Yutaro's plan
16
00:00:55,222 --> 00:00:58,025
and decided to help
the Horse Racing Division.
17
00:00:58,091 --> 00:00:59,793
This is an act of embezzlement!
18
00:01:00,360 --> 00:01:04,831
Personally, I'd like Mr. Sanno
to stay in the horse racing world.
19
00:01:04,898 --> 00:01:05,898
Go!
20
00:01:06,300 --> 00:01:08,502
- Go!
- Go!
21
00:01:08,569 --> 00:01:10,771
After seeing a serious race
by Royal Fight,
22
00:01:10,837 --> 00:01:13,006
who had just avoided being sold…
23
00:01:13,073 --> 00:01:16,777
For the first time, I've done something
that earned someone's gratitude.
24
00:01:16,843 --> 00:01:18,312
Want to come over to my place?
25
00:01:18,378 --> 00:01:19,846
You've got no place to go, right?
26
00:01:19,913 --> 00:01:21,848
I want to win
the nation's top Grade I race
27
00:01:21,915 --> 00:01:23,817
and make our horse the best in Japan.
28
00:01:23,884 --> 00:01:25,352
At the Arima Kinen.
29
00:01:25,419 --> 00:01:26,887
Want to give it a try?
30
00:01:26,954 --> 00:01:29,489
In exchange, you must never betray me.
31
00:01:30,057 --> 00:01:31,258
Understood.
32
00:01:31,892 --> 00:01:37,297
He quit his job at the accounting firmand chose to work with Kozo Sanno, but…
33
00:01:37,364 --> 00:01:39,633
The tax accountant acted unexpectedly.
34
00:01:39,700 --> 00:01:41,368
Think about what to do next.
35
00:01:41,435 --> 00:01:45,138
You have to protect that company.
36
00:01:51,878 --> 00:01:53,313
{\an8}Oh, you're here.
37
00:01:53,380 --> 00:01:54,314
{\an8}President.
38
00:01:54,381 --> 00:01:55,315
{\an8}Do you know about him?
39
00:01:55,382 --> 00:01:56,683
{\an8}I do.
40
00:01:57,618 --> 00:01:59,620
{\an8}First, read through
all the horse documents.
41
00:01:59,686 --> 00:02:02,122
{\an8}Wait. Look at this.
42
00:02:02,623 --> 00:02:05,092
{\an8}"Horse Racing Division,
Private Secretary."
43
00:02:05,158 --> 00:02:07,361
{\an8}I had them made for you. Pass them out.
44
00:02:07,427 --> 00:02:09,296
{\an8}I thought I was to be an accountant.
45
00:02:09,363 --> 00:02:10,797
{\an8}- Morning.
- Good morning.
46
00:02:10,864 --> 00:02:12,165
{\an8}I'm a tax accountant.
47
00:02:12,232 --> 00:02:14,534
{\an8}I don't know anything about horses.
48
00:02:15,335 --> 00:02:16,570
{\an8}It's fine.
49
00:02:16,637 --> 00:02:19,906
{\an8}Since a tax man is here,
everyone will think we're doing fine.
50
00:02:19,973 --> 00:02:21,208
{\an8}It's camouflage.
51
00:02:21,274 --> 00:02:22,075
{\an8}What?
52
00:02:22,142 --> 00:02:24,211
{\an8}Sir, we need to hurry
for your next meeting.
53
00:02:24,277 --> 00:02:25,145
{\an8}Right.
54
00:02:25,212 --> 00:02:27,714
{\an8}- All right, we're departing at five.
- What?
55
00:02:29,249 --> 00:02:30,817
Let's win a G1!
56
00:02:32,319 --> 00:02:34,187
I've prepared a spot for you.
57
00:02:34,254 --> 00:02:34,921
Okay.
58
00:02:34,988 --> 00:02:35,988
HORSE RACING DIVISION
59
00:02:41,628 --> 00:02:43,430
- Welcome home.
- Thanks.
60
00:02:49,970 --> 00:02:50,804
Come.
61
00:02:50,871 --> 00:02:53,473
It's your official introduction. Come on.
62
00:02:59,546 --> 00:03:01,415
Is it not to your liking?
63
00:03:01,481 --> 00:03:02,416
What?
64
00:03:02,482 --> 00:03:04,951
You haven't touched the wine at all.
65
00:03:05,018 --> 00:03:06,253
Oh, no.
66
00:03:06,820 --> 00:03:08,288
I shouldn't get drunk.
67
00:03:08,355 --> 00:03:09,523
Why?
68
00:03:09,589 --> 00:03:10,924
- Please drink.
- Hey.
69
00:03:10,991 --> 00:03:12,159
Where's Yutaro?
70
00:03:12,225 --> 00:03:13,293
I don't know.
71
00:03:13,860 --> 00:03:15,495
He doesn't even read my messages.
72
00:03:16,029 --> 00:03:17,731
Just like his father.
73
00:03:17,798 --> 00:03:19,032
A workaholic.
74
00:03:19,099 --> 00:03:21,201
A migratory fish
that dies if it ever stops.
75
00:03:21,702 --> 00:03:22,969
I'm sorry.
76
00:03:23,036 --> 00:03:25,205
That not all of us could be present here.
77
00:03:25,272 --> 00:03:27,274
Oh, it's nothing. Thank you.
78
00:03:27,340 --> 00:03:28,742
Still, we're lucky.
79
00:03:29,309 --> 00:03:31,878
We were able to find
a new manager right away.
80
00:03:31,945 --> 00:03:34,281
And it's someone your type.
81
00:03:35,315 --> 00:03:36,883
- In what way?
- Come on.
82
00:03:36,950 --> 00:03:38,752
The obedient type.
83
00:03:39,319 --> 00:03:41,121
He will follow you into hell.
84
00:03:41,188 --> 00:03:43,256
- Come on.
- What you're doing is gambling.
85
00:03:43,957 --> 00:03:45,058
Mr. Kurisu, too.
86
00:03:45,659 --> 00:03:46,960
Please control yourself.
87
00:03:47,027 --> 00:03:48,895
Hey. That's enough already.
88
00:03:58,138 --> 00:03:59,439
- Mr. Yamada.
- Yes?
89
00:03:59,506 --> 00:04:01,274
- May I get some water?
- Yes, Miss.
90
00:04:06,113 --> 00:04:07,113
Well…
91
00:04:08,215 --> 00:04:12,953
I actually have an old friend
who's in the ranch business.
92
00:04:13,019 --> 00:04:14,154
Horse ranch?
93
00:04:14,221 --> 00:04:15,221
Yes.
94
00:04:15,722 --> 00:04:17,457
A family farm in Hidaka.
95
00:04:18,158 --> 00:04:22,929
My friend said their role is to protect
the possibility of evolution
96
00:04:22,996 --> 00:04:25,332
and pass it on to future generations.
97
00:04:25,866 --> 00:04:28,668
And if so, I think my role
98
00:04:29,970 --> 00:04:32,439
may be to safely advance
the president's horses
99
00:04:32,506 --> 00:04:34,775
to the next race.
100
00:04:36,009 --> 00:04:37,778
Sorry, I'm rambling.
101
00:04:40,113 --> 00:04:41,848
You're a cocky one.
102
00:04:45,786 --> 00:04:47,120
On the rocks, sir?
103
00:04:47,187 --> 00:04:48,989
Oh, don't worry about me.
104
00:04:49,790 --> 00:04:50,957
Don't be shy.
105
00:04:51,525 --> 00:04:53,827
Mr. Yamada, I'll have one, water-diluted.
106
00:04:53,894 --> 00:04:54,828
Yes, sir.
107
00:04:54,895 --> 00:04:56,263
You'll have the same, right?
108
00:04:56,830 --> 00:04:57,664
Yes.
109
00:04:57,731 --> 00:04:59,566
- Make his weaker.
- Understood.
110
00:04:59,633 --> 00:05:00,534
{\an8}Let me do it.
111
00:05:00,600 --> 00:05:01,268
{\an8}YUTARO
112
00:05:01,334 --> 00:05:02,536
{\an8}It's alright.
113
00:05:04,504 --> 00:05:05,839
I'm tired.
114
00:05:08,241 --> 00:05:10,043
They'll say lots of things about us.
115
00:05:10,644 --> 00:05:12,546
But don't let it get to you.
116
00:05:14,047 --> 00:05:16,249
Our horse division
isn't the only one in the red.
117
00:05:16,316 --> 00:05:18,785
How dare they act
like they're better than us?
118
00:05:19,419 --> 00:05:20,587
I spent today
119
00:05:21,388 --> 00:05:24,591
going through the documents left
by my predecessor, Mr. Kaneshiro.
120
00:05:25,559 --> 00:05:27,394
They were very well-organized.
121
00:05:30,096 --> 00:05:32,065
Does that excuse what he did?
122
00:05:33,366 --> 00:05:34,701
Of course not.
123
00:05:34,768 --> 00:05:37,571
What Mr. Kaneshiro did was inexcusable.
124
00:05:38,338 --> 00:05:39,406
However…
125
00:05:40,707 --> 00:05:44,945
I won't waste those documents
and use them in my own way.
126
00:05:45,712 --> 00:05:48,748
There are still lots of things
I don't know.
127
00:05:49,316 --> 00:05:51,618
Please bear with me.
128
00:05:54,821 --> 00:05:56,823
Why are you being so formal now?
129
00:05:59,526 --> 00:06:03,530
Uncomfortable situations, like today,
are also part of your job.
130
00:06:04,097 --> 00:06:05,165
Don't forget that.
131
00:06:05,932 --> 00:06:09,236
If possible, I'd like to focus
only on the horses going forward.
132
00:06:09,302 --> 00:06:10,604
That's a no.
133
00:06:12,672 --> 00:06:14,074
All right, here.
134
00:06:14,674 --> 00:06:16,009
- Cheers.
- Yes.
135
00:06:17,043 --> 00:06:18,945
Don't you ever betray me.
136
00:06:19,012 --> 00:06:20,247
Yes.
137
00:06:28,521 --> 00:06:29,623
Mr. Kurisu!
138
00:06:29,689 --> 00:06:31,358
- Yes?
- I'll take you home.
139
00:06:32,025 --> 00:06:33,693
- Oh, it's fine!
- No.
140
00:06:33,760 --> 00:06:35,428
- No, but…
- I'll get scolded.
141
00:06:35,495 --> 00:06:37,030
In that case…
142
00:06:37,097 --> 00:06:40,000
- Sorry for the trouble.
- It's fine.
143
00:06:40,533 --> 00:06:41,533
Go ahead.
144
00:06:43,370 --> 00:06:45,939
Please accept this as well.
145
00:06:46,006 --> 00:06:47,140
What?
146
00:06:47,207 --> 00:06:49,442
The president said to give it to you.
147
00:06:50,777 --> 00:06:53,079
He said it's a gift for your new job.
148
00:06:56,249 --> 00:06:57,249
Oh, wow.
149
00:07:01,788 --> 00:07:04,190
- Ms. Takeda!
- Hello, sir!
150
00:07:05,358 --> 00:07:06,660
I had Advertising estimate
151
00:07:06,726 --> 00:07:09,296
the cost-effectiveness
of our racing business.
152
00:07:09,996 --> 00:07:11,298
These are the results.
153
00:07:12,198 --> 00:07:13,566
Unfortunately,
154
00:07:13,633 --> 00:07:17,137
no matter how much Royal's horses run,
they won't be good advertising for us.
155
00:07:17,203 --> 00:07:18,672
And why is that?
156
00:07:19,706 --> 00:07:20,706
They don't win.
157
00:07:21,207 --> 00:07:25,812
Unless a horse wins several famous races,
no one will pay attention to it.
158
00:07:25,879 --> 00:07:27,480
You never give up, huh?
159
00:07:29,015 --> 00:07:33,453
The department's continuation was
only just approved at the last meeting.
160
00:07:33,520 --> 00:07:35,488
Of course, I respect that.
161
00:07:35,555 --> 00:07:37,524
However, the young employees won't wait.
162
00:07:38,091 --> 00:07:40,393
They say, "We're hounded for KPIs,
163
00:07:40,460 --> 00:07:43,797
while the horses are let off the hook
no matter how much they lose."
164
00:07:45,932 --> 00:07:47,901
So I have a proposal.
165
00:07:49,536 --> 00:07:53,606
Win one central race within the year.
166
00:07:54,407 --> 00:07:55,709
Just one win is fine.
167
00:07:55,775 --> 00:07:57,143
Just once.
168
00:07:57,210 --> 00:07:59,713
If a Royal horse gets a win,
169
00:07:59,779 --> 00:08:02,782
we can use that to reassure
the young employees.
170
00:08:02,849 --> 00:08:05,852
However, if you can't win even once,
171
00:08:06,786 --> 00:08:09,422
the department will be abolished
by the year's end.
172
00:08:10,190 --> 00:08:11,725
- How about it?
- Wait!
173
00:08:11,791 --> 00:08:13,593
"Just one win is fine."
174
00:08:14,294 --> 00:08:15,762
You say it so easily.
175
00:08:16,329 --> 00:08:21,334
Even now, hundreds of thousands of horses
are working their tails off to win.
176
00:08:21,401 --> 00:08:22,802
Interesting.
177
00:08:23,636 --> 00:08:24,471
Let's try it.
178
00:08:24,537 --> 00:08:25,405
President!
179
00:08:25,472 --> 00:08:27,340
Don't underestimate our horses.
180
00:08:27,407 --> 00:08:30,610
Then I'll take that as your consent.
181
00:08:33,246 --> 00:08:34,246
Just in case.
182
00:08:35,415 --> 00:08:38,351
I know this is a tough first task,
but I wish you the best of luck.
183
00:08:44,624 --> 00:08:48,228
Are you sure it's a good idea, President?
Agreeing to his proposal.
184
00:08:49,229 --> 00:08:52,699
He didn't say we had to win a G1.
185
00:08:53,299 --> 00:08:55,535
A win in any race is a win.
186
00:08:57,570 --> 00:08:58,772
Don't worry.
187
00:08:59,773 --> 00:09:01,374
We have one that might.
188
00:09:01,975 --> 00:09:03,109
Fight.
189
00:09:03,176 --> 00:09:07,714
At this time,
Kozo Sanno owned a total of 11 horses,
190
00:09:07,781 --> 00:09:10,683
including the yearlings
he had just purchased.
191
00:09:10,750 --> 00:09:14,054
However,
they were mares that had been retired,
192
00:09:14,120 --> 00:09:16,589
mid-level horses
whose performances had plateaued,
193
00:09:16,656 --> 00:09:20,960
or two-year-olds troubled by injuries
with no clear debut in sight.
194
00:09:21,027 --> 00:09:23,063
Few of them had strategic value.
195
00:09:23,129 --> 00:09:26,900
The only one with potential was the one
who finished second in the Niigata race.
196
00:09:26,966 --> 00:09:28,835
Royal Fight.
197
00:09:29,335 --> 00:09:33,206
After the 400-meter mark, Number Four,
Royal Fight has gained speed!
198
00:09:33,273 --> 00:09:35,208
From sixth to fifth, now fourth place!
199
00:09:35,275 --> 00:09:36,276
Third place now!
200
00:09:36,342 --> 00:09:38,745
Charging straight!
Will Royal Fight make it?
201
00:09:38,812 --> 00:09:40,313
- Go!
- Go!
202
00:09:44,184 --> 00:09:46,186
We'll expedite his training
203
00:09:46,886 --> 00:09:49,222
and have Fight run
in as many races as possible.
204
00:09:50,256 --> 00:09:52,325
We go to the training center tomorrow.
205
00:09:52,392 --> 00:09:53,726
Get ready to go to Miho.
206
00:09:54,327 --> 00:09:55,328
Yes, sir.
207
00:10:23,356 --> 00:10:24,858
{\an8}A bit of a special horse.
208
00:10:24,924 --> 00:10:27,527
{\an8}She has a crooked leg.
209
00:10:27,594 --> 00:10:29,662
That kind of horse usually doesn't sell.
210
00:10:29,729 --> 00:10:32,632
With a leg like that,
there's no guarantee they can run.
211
00:10:41,541 --> 00:10:42,876
A racehorse.
212
00:10:42,942 --> 00:10:48,348
Generally, thoroughbreds born in Japan
that enter a national race,
213
00:10:49,048 --> 00:10:53,186
are purchased by owners
at a breeding farm,
214
00:10:53,253 --> 00:10:55,355
and trained at a specialized facility
215
00:10:55,421 --> 00:10:58,491
to learn the fundamentals
of being a racehorse.
216
00:10:59,125 --> 00:11:02,428
In addition, the owner
selects a trainer to entrust its care to,
217
00:11:03,229 --> 00:11:05,765
and as the horse grows,
it is moved from the farm
218
00:11:05,832 --> 00:11:07,901
to a training center.
219
00:11:07,967 --> 00:11:12,305
Only horses that are registered there
can take part in actual races.
220
00:11:12,372 --> 00:11:13,306
Morning, Fight.
221
00:11:13,373 --> 00:11:14,741
For a horse,
222
00:11:14,807 --> 00:11:17,644
this is as tough as entering
a top-tier elite school
223
00:11:17,710 --> 00:11:22,015
and overcoming numerous trials
to enter society.
224
00:11:22,081 --> 00:11:27,587
Their race
starts the moment they are born.
225
00:11:28,321 --> 00:11:31,791
ROYAL IZANA
226
00:11:52,712 --> 00:11:54,113
Quite a view, huh?
227
00:11:54,981 --> 00:11:59,352
Every horse here is elite, trained to win.
228
00:12:07,260 --> 00:12:09,429
Let's go see Tadokoro.
229
00:12:09,495 --> 00:12:10,495
Okay.
230
00:12:17,904 --> 00:12:19,005
Good morning.
231
00:12:36,656 --> 00:12:38,958
That's why I'm telling you to move it up!
232
00:12:39,025 --> 00:12:40,226
It's impossible!
233
00:12:40,293 --> 00:12:43,563
We were preparing
for the race in two weeks' time.
234
00:12:43,630 --> 00:12:45,498
Fight can't be ready on time!
235
00:12:45,565 --> 00:12:48,935
First place isn't something
you can get so easily!
236
00:12:49,002 --> 00:12:51,170
It's the trainer's job
to aim for that, isn't it?
237
00:12:51,237 --> 00:12:53,239
All horses are bred to win.
238
00:12:53,306 --> 00:12:56,809
That's precisely why we must
follow the right procedures.
239
00:12:56,876 --> 00:12:59,412
Horses are living creatures. Not machines.
240
00:12:59,479 --> 00:13:03,049
Every horse has its own personality
and the right way to train it.
241
00:13:03,116 --> 00:13:05,385
Seeing to that is our job as trainers!
242
00:13:05,451 --> 00:13:07,587
Oh, quit babbling on.
243
00:13:07,654 --> 00:13:09,022
- What?
- Fine!
244
00:13:09,656 --> 00:13:10,823
- I'll find another.
- What?
245
00:13:10,890 --> 00:13:12,859
- We'll change stables.
- What?
246
00:13:12,925 --> 00:13:16,129
- Let's look for another one.
- Wait, President! Wait…
247
00:13:16,929 --> 00:13:17,830
I'm so sorry.
248
00:13:17,897 --> 00:13:20,333
I'll consult with him again
after he's calmed down.
249
00:13:20,400 --> 00:13:21,701
It's impossible.
250
00:13:22,435 --> 00:13:23,503
I can't work with him!
251
00:13:23,569 --> 00:13:24,470
What?
252
00:13:24,537 --> 00:13:26,739
I've been very patient with him too.
253
00:13:26,806 --> 00:13:28,641
I've had enough of his whims.
254
00:13:29,309 --> 00:13:31,711
If you change Fight,
Izana goes with him, right?
255
00:13:31,778 --> 00:13:33,513
No, but…
256
00:13:33,579 --> 00:13:35,715
They need you, Mr. Tadokoro.
257
00:13:35,782 --> 00:13:38,918
It's all right.
Another trainer can do just as well.
258
00:13:38,985 --> 00:13:39,985
They're a calm bunch.
259
00:13:44,290 --> 00:13:46,826
I did my best to care for them. My utmost.
260
00:13:47,427 --> 00:13:50,430
But to want a first-place win right away?
261
00:13:51,164 --> 00:13:53,366
No of fence to the Hayashida Ranch,
262
00:13:53,433 --> 00:13:56,903
but those horses, they're like commoners,
thrown in among the elites.
263
00:13:58,504 --> 00:14:01,641
You should prioritize giving them
a good life over trying to win.
264
00:14:01,708 --> 00:14:03,209
Especially Izana.
265
00:14:15,321 --> 00:14:17,490
SORYU CO. CEO
266
00:14:20,893 --> 00:14:22,462
Alright.
267
00:14:23,496 --> 00:14:24,496
Oh, sir.
268
00:14:24,964 --> 00:14:26,132
We just arrived.
269
00:14:26,866 --> 00:14:29,502
No. Thank you.
270
00:14:29,569 --> 00:14:31,104
Okay. Thank you.
271
00:14:31,904 --> 00:14:35,041
This is a horse we purchased
at the Hokuryo auction last year.
272
00:14:35,708 --> 00:14:37,143
This one…
273
00:14:37,844 --> 00:14:39,679
It's worth 230 million yen.
274
00:14:39,746 --> 00:14:42,782
I took a look at it
and thought it was amazing.
275
00:14:42,849 --> 00:14:44,951
It's stabled at Hokuryo for now,
276
00:14:45,017 --> 00:14:49,422
but I'd like to have this one race
as soon as possible.
277
00:14:49,489 --> 00:14:50,556
Why?
278
00:14:51,524 --> 00:14:53,826
They're the type
that grows with experience.
279
00:14:54,560 --> 00:14:57,663
If it doesn't see faster horses,
it won't try to run fast.
280
00:14:57,730 --> 00:15:00,133
Of course, we must win,
281
00:15:00,199 --> 00:15:02,769
but I'd like to enjoy watching it
mature in the races.
282
00:15:02,835 --> 00:15:04,704
With you.
283
00:15:05,438 --> 00:15:06,438
How about it?
284
00:15:06,939 --> 00:15:09,742
Won't you accept
one of our offers already, sir?
285
00:15:10,510 --> 00:15:14,547
- Oh, please stop calling me "sir."
- A trainer manages racehorses.
286
00:15:14,614 --> 00:15:18,451
There is a limit to the number
of racehorses a trainer can manage,
287
00:15:19,152 --> 00:15:24,524
and trainers with many wins naturally
receive a lot of requests and good horses.
288
00:15:24,590 --> 00:15:26,058
Do you know Ogino?
289
00:15:26,125 --> 00:15:27,125
What?
290
00:15:27,760 --> 00:15:28,760
Ogino.
291
00:15:29,128 --> 00:15:30,930
The leading trainer last year.
292
00:15:32,098 --> 00:15:34,534
Tateaki Ogino, I think?
293
00:15:34,600 --> 00:15:35,868
I'm afraid I don't.
294
00:15:37,470 --> 00:15:38,905
Do your homework first!
295
00:15:38,971 --> 00:15:41,240
He's the top-ranking trainer right now.
296
00:15:41,307 --> 00:15:44,777
- We're just going to talk to him?
- Enough. Just look him up already!
297
00:15:44,844 --> 00:15:47,914
Wow, owners like him are the worst.
298
00:15:52,084 --> 00:15:53,786
Just do as you're told!
299
00:15:53,853 --> 00:15:55,021
I'm sorry.
300
00:16:01,761 --> 00:16:03,162
Excuse me.
301
00:16:03,229 --> 00:16:05,498
Mr. Ogino is extremely busy right now.
302
00:16:05,565 --> 00:16:07,767
It's fine, thank you
for making time for us.
303
00:16:07,834 --> 00:16:08,834
It's nothing.
304
00:16:10,069 --> 00:16:11,437
My name is Kurisu.
305
00:16:12,672 --> 00:16:14,941
You manage the Royal horses?
306
00:16:15,007 --> 00:16:17,076
Yes. Oh, the documents.
307
00:16:17,743 --> 00:16:20,880
Mr. Ogino is truly amazing.
308
00:16:20,947 --> 00:16:23,349
Ten horses just for this weekend's races?
309
00:16:23,416 --> 00:16:24,817
I expected nothing less.
310
00:16:25,518 --> 00:16:30,323
These two horses are from the same ranch
and were purchased together,
311
00:16:30,389 --> 00:16:32,625
so I figured they should be
transferred together.
312
00:16:32,692 --> 00:16:33,693
I apologize.
313
00:16:34,360 --> 00:16:36,229
You came all this way.
314
00:16:36,295 --> 00:16:39,932
Our policy is to meet in person
and hear the details.
315
00:16:39,999 --> 00:16:43,436
However right now,
Mr. Ogino has no vacancies.
316
00:16:47,139 --> 00:16:49,742
Thank you. We'll try others.
317
00:16:50,743 --> 00:16:51,743
Hey.
318
00:16:52,545 --> 00:16:54,447
Sorry if I'm being nosy, but…
319
00:16:54,514 --> 00:16:58,417
This year's Maiden Race ends
in the first week of October, doesn't it?
320
00:17:00,253 --> 00:17:01,854
It does, you know. In October.
321
00:17:01,921 --> 00:17:05,525
Of course, if you miss that,
you can still enter other races.
322
00:17:05,591 --> 00:17:10,196
But it will be a harder fight
for the horses.
323
00:17:12,798 --> 00:17:13,933
Excuse me.
324
00:17:17,103 --> 00:17:19,605
The Maiden Race, as the name suggests,
325
00:17:19,672 --> 00:17:24,343
is a race for horses
that have never won before.
326
00:17:25,144 --> 00:17:28,981
Most horses that haven't won a maiden race
by the autumn of their third year
327
00:17:29,048 --> 00:17:33,419
are forced to transfer
to local racing or retire.
328
00:17:37,957 --> 00:17:39,792
Oh, excuse me.
329
00:17:39,859 --> 00:17:43,195
Is Mr. Sugimoto's stable up ahead?
330
00:17:43,262 --> 00:17:44,864
That's right.
331
00:17:50,269 --> 00:17:53,105
Their owner has a bad reputation,
you know.
332
00:17:53,172 --> 00:17:54,172
What?
333
00:17:55,541 --> 00:17:57,510
You should trust the staff.
334
00:17:59,378 --> 00:18:02,148
Mr. Sugimoto's stable
is on the next left turn.
335
00:18:03,015 --> 00:18:04,350
Excuse me.
336
00:18:08,588 --> 00:18:13,025
During that time, Fight and Izana,
with nowhere to transfer to,
337
00:18:13,593 --> 00:18:17,663
were moved to a nearby ranch
which serves as an external stable.
338
00:18:24,303 --> 00:18:25,438
Let's eat.
339
00:18:26,839 --> 00:18:28,608
We need to change strategies.
340
00:18:29,942 --> 00:18:32,278
Finding a stable just for Fight
should be easy.
341
00:18:33,679 --> 00:18:34,679
What?
342
00:18:35,481 --> 00:18:38,551
Are you saying we keep Fight
and Izana in separate stables?
343
00:18:40,219 --> 00:18:41,220
Listen.
344
00:18:42,154 --> 00:18:44,890
Though they share a stable,
they can't be together forever.
345
00:18:44,957 --> 00:18:49,161
Once they become racehorses,
in a way, they're all alone.
346
00:18:50,129 --> 00:18:50,963
But…
347
00:18:51,030 --> 00:18:53,399
First place, at all costs. Right?
348
00:18:54,200 --> 00:18:58,471
In any case, if Fight can't win,
they'll be separated anyway.
349
00:18:58,537 --> 00:19:01,674
Reevaluate. We need a trainer who can win.
350
00:19:03,876 --> 00:19:05,745
Say, "I understand."
351
00:19:12,184 --> 00:19:13,786
I under…
352
00:19:16,122 --> 00:19:17,356
I can't.
353
00:19:18,324 --> 00:19:20,259
- What did you say?
- Of course.
354
00:19:20,326 --> 00:19:22,862
As you said, I will prioritize Fight.
355
00:19:22,928 --> 00:19:26,966
But I myself hate this idea.
I want to inform you of that. Sorry.
356
00:19:29,502 --> 00:19:31,070
You're so cocky.
357
00:19:56,629 --> 00:19:57,629
Yeah.
358
00:19:58,731 --> 00:19:59,565
Yeah.
359
00:19:59,632 --> 00:20:00,632
KANAKO'S SON
360
00:20:00,666 --> 00:20:01,834
It's a game.
361
00:20:01,901 --> 00:20:03,102
3DS.
362
00:20:03,636 --> 00:20:05,137
- They have it in Tokyo.
- Hey.
363
00:20:05,204 --> 00:20:06,739
- Kyohei.
- I'm home.
364
00:20:06,806 --> 00:20:08,774
3DS!
365
00:20:09,341 --> 00:20:10,409
3DS!
366
00:20:10,476 --> 00:20:11,711
{\an8}- Thank you.
- Your total is…
367
00:20:11,777 --> 00:20:13,446
{\an8}- Cheers!
- Thanks.
368
00:20:18,851 --> 00:20:21,353
- This is yummy.
- Yes, the best!
369
00:20:23,155 --> 00:20:24,356
Okay.
370
00:20:24,957 --> 00:20:25,991
- Hey.
- Yes?
371
00:20:26,058 --> 00:20:27,860
You don't live around here, do you?
372
00:20:27,927 --> 00:20:30,062
No, my workplace is just nearby.
373
00:20:30,129 --> 00:20:32,098
Gosh, I was so scared.
374
00:20:33,132 --> 00:20:34,667
Let me see your business card.
375
00:20:34,734 --> 00:20:36,068
Oh, sure.
376
00:20:39,271 --> 00:20:40,271
Here.
377
00:20:43,075 --> 00:20:46,912
Oh, my. "Royal Human.
Horse Racing Division, Private Secretary."
378
00:20:46,979 --> 00:20:49,048
Don't say it out loud!
379
00:20:49,115 --> 00:20:52,551
I can't believe
you came over to this side.
380
00:20:52,618 --> 00:20:53,919
Seriously.
381
00:20:53,986 --> 00:20:56,655
How are things on your end?
Tomorrow's race?
382
00:20:56,722 --> 00:20:59,425
I have a jinx that if I go watch
the race, my horse will win.
383
00:20:59,492 --> 00:21:00,926
Oh, really?
384
00:21:00,993 --> 00:21:02,561
Then come watch our race too.
385
00:21:02,628 --> 00:21:05,331
Though it's limited
to the horses bred at my farm.
386
00:21:05,397 --> 00:21:06,397
What the heck?
387
00:21:06,932 --> 00:21:09,268
Besides, that jinx
was already broken long ago.
388
00:21:09,335 --> 00:21:10,236
What?
389
00:21:10,302 --> 00:21:13,172
But doesn't thinking that way
give you courage?
390
00:21:13,239 --> 00:21:15,341
"I've never lost," or something like that.
391
00:21:15,407 --> 00:21:16,809
What the heck is that?
392
00:21:17,409 --> 00:21:18,511
Thank you.
393
00:21:22,815 --> 00:21:23,916
Wait, really?
394
00:21:24,483 --> 00:21:25,918
- Is it good?
- Yum!
395
00:21:29,421 --> 00:21:30,421
Yeah.
396
00:21:31,323 --> 00:21:34,160
I can't believe I used to work
in a city like this.
397
00:21:36,028 --> 00:21:38,330
Is ten years that long?
398
00:21:38,397 --> 00:21:39,397
Yes.
399
00:21:40,032 --> 00:21:41,700
Oh, right.
400
00:21:41,767 --> 00:21:42,835
Shohei.
401
00:21:42,902 --> 00:21:44,036
Shohei, my son.
402
00:21:44,103 --> 00:21:45,738
Oh, right. Shohei.
403
00:21:46,372 --> 00:21:51,076
When I told him I was going to Tokyo,
he got really mad.
404
00:21:51,143 --> 00:21:53,012
Divorces are awkward like that.
405
00:21:54,914 --> 00:21:57,416
I promised to send him photos
and get him a souvenir.
406
00:21:57,483 --> 00:21:59,218
- Take a nice picture of me.
- Sure.
407
00:21:59,285 --> 00:22:01,754
- Oh, do you want to be in it?
- No, I shouldn't.
408
00:22:01,821 --> 00:22:03,989
Oh? Really?
409
00:22:04,056 --> 00:22:06,192
Here, thank you for waiting.
410
00:22:06,759 --> 00:22:10,462
Honestly, I really don't know
what to do anymore.
411
00:22:11,764 --> 00:22:14,934
All you've got is a Hidaka horse
with no wins.
412
00:22:15,501 --> 00:22:17,803
The trainer bets his life on his horses.
413
00:22:19,138 --> 00:22:22,141
If I'm going to take a horse,
I want one from a famous ranch
414
00:22:22,641 --> 00:22:24,910
with good breeding and lineage.
415
00:22:24,977 --> 00:22:26,512
Like Hokuryo Farm.
416
00:22:27,346 --> 00:22:29,448
You're from Hidaka, though.
417
00:22:30,015 --> 00:22:31,984
I'm not self-deprecating.
418
00:22:32,051 --> 00:22:33,319
It's the reality.
419
00:22:33,385 --> 00:22:37,723
But there are trainers with a philosophy.
420
00:22:39,892 --> 00:22:43,929
Not just winning, but how to win,
and what horse to win with.
421
00:22:44,964 --> 00:22:47,967
There are many trainers
who are particular about that.
422
00:22:49,101 --> 00:22:50,135
For example?
423
00:22:52,872 --> 00:22:54,039
Please.
424
00:22:55,241 --> 00:22:56,709
We're on a cliff's edge.
425
00:22:57,476 --> 00:23:00,379
I want Fight to win.
426
00:23:03,916 --> 00:23:08,153
Well, I can think of one person,
427
00:23:09,855 --> 00:23:11,056
but he's a weirdo.
428
00:23:11,824 --> 00:23:12,825
What?
429
00:23:25,905 --> 00:23:30,576
HIRONAKA STABLE
430
00:23:30,643 --> 00:23:31,810
Here you go.
431
00:23:32,611 --> 00:23:34,413
Eat up.
432
00:23:34,480 --> 00:23:35,480
Huh?
433
00:23:36,081 --> 00:23:38,050
My notebook is gone.
434
00:23:40,452 --> 00:23:42,021
It's gone.
435
00:23:44,790 --> 00:23:46,892
Yoshida, my notebook is gone.
436
00:23:46,959 --> 00:23:48,093
I don't know.
437
00:23:48,160 --> 00:23:49,929
- You haven't seen it?
- No.
438
00:23:50,562 --> 00:23:51,563
Excuse me, sorry.
439
00:23:52,164 --> 00:23:53,399
Excuse me.
440
00:23:53,465 --> 00:23:54,633
- Excuse me!
- What?
441
00:23:54,700 --> 00:23:58,270
- I'm Kurisu, from Royal Human…
- Mr. Royal!
442
00:24:02,308 --> 00:24:03,142
Excuse me.
443
00:24:03,208 --> 00:24:04,543
Nice to meet you.
444
00:24:04,610 --> 00:24:05,511
I'm Hironaka.
445
00:24:05,577 --> 00:24:06,712
Hello.
446
00:24:06,779 --> 00:24:07,846
Come in.
447
00:24:08,347 --> 00:24:09,381
Thank you.
448
00:24:09,949 --> 00:24:10,949
HIRONAKA STABLE
449
00:24:10,983 --> 00:24:12,751
This way, please.
450
00:24:12,818 --> 00:24:13,986
Excuse me.
451
00:24:17,923 --> 00:24:19,091
Oh, come in!
452
00:24:19,158 --> 00:24:21,126
Here, if you would like…
453
00:24:21,193 --> 00:24:23,028
Thank you very much.
454
00:24:23,095 --> 00:24:24,997
- It's nothing much, sir…
- Oh, don't!
455
00:24:25,064 --> 00:24:27,166
- Don't call me "sir."
- What?
456
00:24:27,232 --> 00:24:29,368
Hironaka. Just Hironaka is fine.
457
00:24:29,435 --> 00:24:32,137
- Understood.
- Please wait a moment.
458
00:24:32,738 --> 00:24:35,607
I lost the data for the horse
running two days from now.
459
00:24:35,674 --> 00:24:36,742
- What?
- Oh, no!
460
00:24:36,809 --> 00:24:39,211
- It's still on the computer, but…
- Found it!
461
00:24:39,278 --> 00:24:40,312
I prefer handwritten.
462
00:24:40,379 --> 00:24:41,747
- I can…
- Found it!
463
00:24:41,814 --> 00:24:42,881
Where?
464
00:24:42,948 --> 00:24:43,983
In the car.
465
00:24:44,049 --> 00:24:46,251
- What?
- I wasted an hour!
466
00:24:46,318 --> 00:24:47,152
What?
467
00:24:47,219 --> 00:24:50,055
- It took me an hour to look for that.
- Sorry.
468
00:24:50,122 --> 00:24:51,724
I put the horse blankets out.
469
00:24:51,790 --> 00:24:53,092
- Oh, thank you!
- Sure.
470
00:24:53,158 --> 00:24:54,259
You're amazing.
471
00:24:54,760 --> 00:24:56,261
I have a vacancy, you know.
472
00:24:56,829 --> 00:24:59,965
I was also looking for a good horse.
473
00:25:00,032 --> 00:25:02,001
I see. Well…
474
00:25:02,568 --> 00:25:04,346
In the last race, in Niigata,
he came in second…
475
00:25:04,370 --> 00:25:05,537
Its lineage?
476
00:25:06,872 --> 00:25:10,342
Oh, I guess I can read this and find out.
477
00:25:10,409 --> 00:25:12,911
Yes, I prepared these materials for you.
478
00:25:12,978 --> 00:25:13,978
Okay.
479
00:25:14,413 --> 00:25:15,647
{\an8}ROYAL FIGHT
480
00:25:16,682 --> 00:25:21,887
For the race this weekend,
I'll come to greet you with the owner.
481
00:25:21,954 --> 00:25:24,790
- Please…
- Leave that for after we have a deal.
482
00:25:24,857 --> 00:25:25,857
See you.
483
00:25:26,725 --> 00:25:27,826
Oh, are we done…
484
00:25:27,893 --> 00:25:32,998
There's nothing left but to go over
the files. I'll let you know my answer.
485
00:25:35,300 --> 00:25:36,535
Goodbye.
486
00:25:42,941 --> 00:25:44,710
Thank you very much.
487
00:25:47,246 --> 00:25:49,248
- Thank you for this.
- Yes.
488
00:25:49,815 --> 00:25:50,949
Goodbye.
489
00:25:53,619 --> 00:25:55,654
Well, then, let's proceed with this.
490
00:25:55,721 --> 00:25:56,555
Understood.
491
00:25:56,622 --> 00:25:59,324
- Thank you.
- Thank you very much.
492
00:25:59,391 --> 00:26:01,260
- Thank you for today.
- See you.
493
00:26:01,326 --> 00:26:02,795
Thank you very much.
494
00:26:06,665 --> 00:26:07,665
He's arrived.
495
00:26:10,102 --> 00:26:13,605
I'm sorry for calling you here.
496
00:26:14,973 --> 00:26:18,010
You won't be going back
to the office, right?
497
00:26:18,077 --> 00:26:19,077
Yes.
498
00:26:19,111 --> 00:26:21,313
Then you can have a drink.
499
00:26:22,648 --> 00:26:23,648
Don't hold back.
500
00:26:24,349 --> 00:26:25,517
I'm much obliged.
501
00:26:27,886 --> 00:26:34,626
The other day, my family was present,
so we couldn't talk much.
502
00:26:46,972 --> 00:26:53,011
You know, I am in charge
of the F&B department.
503
00:26:53,078 --> 00:26:55,747
I would like to ask you to transfer there.
504
00:26:56,248 --> 00:26:59,518
Rest assured that the position
and salary will be satisfactory.
505
00:26:59,585 --> 00:27:01,954
- I can guarantee that.
- Wait. This amount is…
506
00:27:02,020 --> 00:27:05,958
My eldest son is in charge of HR,
so there will be no issues.
507
00:27:07,092 --> 00:27:12,664
He highly regards you, Mr. Kurisu,
as a person with great enthusiasm.
508
00:27:14,433 --> 00:27:19,872
This will enable you
to showcase your full potential.
509
00:27:21,773 --> 00:27:24,510
But the Horse Racing Division…
510
00:27:24,576 --> 00:27:27,946
It's having trouble
finding a trainer, right?
511
00:27:28,680 --> 00:27:31,416
I wonder if they can win within the year.
512
00:27:33,252 --> 00:27:36,688
You shouldn't let
your valuable skills go to waste.
513
00:27:41,126 --> 00:27:43,662
May I ask you one thing?
514
00:27:44,329 --> 00:27:45,329
Go ahead.
515
00:27:46,398 --> 00:27:49,434
Do you hate it?
516
00:27:50,169 --> 00:27:51,336
Horse racing.
517
00:27:53,338 --> 00:27:54,239
Yes.
518
00:27:54,306 --> 00:27:56,108
I loathe it.
519
00:28:25,537 --> 00:28:26,939
Were you drinking yesterday?
520
00:28:27,739 --> 00:28:28,739
What?
521
00:28:29,374 --> 00:28:31,543
You didn't answer my call last night.
522
00:28:32,778 --> 00:28:34,513
You're my secretary, you know.
523
00:28:35,447 --> 00:28:36,582
Were you out drinking?
524
00:28:38,750 --> 00:28:39,750
No way.
525
00:28:40,252 --> 00:28:42,221
I'm a lightweight, sir.
526
00:28:42,287 --> 00:28:43,287
I was at home.
527
00:28:44,590 --> 00:28:45,924
Then that's even worse!
528
00:28:45,991 --> 00:28:47,426
Is that bad?
529
00:28:47,492 --> 00:28:48,527
Of course it is.
530
00:28:48,594 --> 00:28:50,696
Why were you just lounging around at home?
531
00:28:51,997 --> 00:28:54,366
Even when at home,
keep your phone around your neck.
532
00:28:54,433 --> 00:28:55,534
Jeez.
533
00:28:56,435 --> 00:28:57,669
Understood.
534
00:28:58,470 --> 00:29:01,039
So? What did that trainer say?
Whatever his name is.
535
00:29:02,207 --> 00:29:04,142
Mr. Hironaka.
I'm still waiting for his answer.
536
00:29:04,209 --> 00:29:07,746
You aren't thinking, "If it were just
Fight, this would have been decided"?
537
00:29:08,480 --> 00:29:10,282
You suggested this.
538
00:29:10,882 --> 00:29:12,484
Stand tall and own it.
539
00:29:13,452 --> 00:29:14,452
Yes.
540
00:29:14,953 --> 00:29:16,221
I apologize.
541
00:29:16,288 --> 00:29:18,056
We just need one win.
542
00:29:19,124 --> 00:29:20,726
One win with Fight.
543
00:29:20,792 --> 00:29:21,860
Yes.
544
00:29:21,927 --> 00:29:24,429
Horse racing is truly difficult, isn't it?
545
00:29:28,100 --> 00:29:30,035
See you.
546
00:29:31,837 --> 00:29:32,837
See you.
547
00:29:34,306 --> 00:29:36,475
Is it Mr. Shiina's horse?
548
00:29:41,113 --> 00:29:42,447
What's that horse?
549
00:29:43,782 --> 00:29:44,883
What?
550
00:29:48,186 --> 00:29:49,721
See you.
551
00:30:09,675 --> 00:30:11,109
Good morning.
552
00:30:11,943 --> 00:30:13,312
Oh, Mr. Kurisu.
553
00:30:13,378 --> 00:30:16,548
I apologize for taking so long.
554
00:30:17,115 --> 00:30:18,583
To get straight to the point,
555
00:30:18,650 --> 00:30:23,689
I will take on both
Royal Fight and Royal Izana.
556
00:30:23,755 --> 00:30:25,657
I look forward to working with you.
557
00:30:29,194 --> 00:30:30,194
What?
558
00:30:31,930 --> 00:30:33,498
Are you sure?
559
00:30:33,565 --> 00:30:36,034
I mean, you asked me to.
560
00:30:36,101 --> 00:30:37,869
That's true, but…
561
00:30:39,471 --> 00:30:41,206
Those two are better off together.
562
00:30:41,973 --> 00:30:43,608
Their lineage is interesting too.
563
00:30:44,209 --> 00:30:47,346
It's meetings like this
that make Hidaka horses fun.
564
00:30:47,412 --> 00:30:53,018
Of course, that's not the only reason,
but I think it's worth the challenge.
565
00:30:54,619 --> 00:30:56,421
Thank you.
566
00:30:56,488 --> 00:30:58,423
- Thank you so much.
- It's nothing.
567
00:30:58,490 --> 00:30:59,658
I'm so glad.
568
00:31:00,459 --> 00:31:01,760
- I'll call my boss.
- Wait.
569
00:31:01,827 --> 00:31:04,629
Before that, I have a proposition.
570
00:31:04,696 --> 00:31:05,530
What?
571
00:31:05,597 --> 00:31:06,732
This way, please.
572
00:31:08,200 --> 00:31:09,468
He's here.
573
00:31:10,736 --> 00:31:13,071
Well, our boss decided on them.
574
00:31:14,639 --> 00:31:16,975
It's my job now. I'll do it right.
575
00:31:17,042 --> 00:31:18,243
For the horses' sake.
576
00:31:28,520 --> 00:31:29,588
Mr. Hironaka.
577
00:31:30,422 --> 00:31:31,556
Hello.
578
00:31:32,124 --> 00:31:33,525
Nice to meet you.
579
00:31:34,593 --> 00:31:37,629
- Nice to meet you, sir. Let's get along.
- Wait, don't call me…
580
00:31:37,696 --> 00:31:39,698
Hey. What strength!
581
00:31:40,332 --> 00:31:41,400
Sorry.
582
00:31:41,466 --> 00:31:44,970
He's young too.
They must call you handsome a lot.
583
00:31:45,036 --> 00:31:46,304
No, not at all.
584
00:31:50,976 --> 00:31:53,278
President, please sit down first.
585
00:31:53,345 --> 00:31:54,345
Sure.
586
00:31:57,883 --> 00:31:58,917
To get right to it,
587
00:31:59,584 --> 00:32:02,320
Mr. Hironaka has an idea
about the race entries.
588
00:32:04,790 --> 00:32:06,958
- Don't be ridiculous!
- You can win this way!
589
00:32:07,025 --> 00:32:08,326
That strategy won't work.
590
00:32:08,393 --> 00:32:11,096
Let's hear him out first. Let him explain.
591
00:32:11,830 --> 00:32:14,766
Are you telling us
to throw away all our work up to now?
592
00:32:14,833 --> 00:32:16,067
Of course not.
593
00:32:16,134 --> 00:32:18,970
I can't force something
you don't agree with.
594
00:32:19,571 --> 00:32:22,107
But there isn't much time.
595
00:32:22,174 --> 00:32:23,174
Mr. Sanno.
596
00:32:23,742 --> 00:32:25,577
I really believe we can win with this.
597
00:32:25,644 --> 00:32:26,711
I don't like it.
598
00:32:26,778 --> 00:32:28,747
President!
599
00:32:32,417 --> 00:32:33,718
I apologize.
600
00:32:33,785 --> 00:32:36,855
No, I understand the owner's feelings.
601
00:32:37,589 --> 00:32:39,491
We both share the desire to win.
602
00:32:40,225 --> 00:32:42,627
Mr. Kurisu, the rest is up to you.
603
00:32:53,405 --> 00:32:55,073
Find someone else.
604
00:32:58,376 --> 00:33:00,345
Before Fight ran in Niigata
605
00:33:01,279 --> 00:33:05,517
I visited those two horses
at the Hayashida Ranch.
606
00:33:07,118 --> 00:33:08,487
What's the dam's name?
607
00:33:08,553 --> 00:33:10,388
It's Izana.
608
00:33:10,455 --> 00:33:11,623
What does it mean?
609
00:33:11,690 --> 00:33:13,525
A place in Spain.
610
00:33:13,592 --> 00:33:18,096
My son, who died nine years ago,
named her.
611
00:33:19,831 --> 00:33:21,766
"Royal Izana."
612
00:33:21,833 --> 00:33:24,603
Exactly nine characters. Not bad.
613
00:33:24,669 --> 00:33:26,238
Mr. President.
614
00:33:26,872 --> 00:33:29,341
Her and that colt for 30 million.
615
00:33:29,407 --> 00:33:31,519
If you agree to that price,
I'll take them right away.
616
00:33:31,543 --> 00:33:33,645
Izana's lineage…
617
00:33:35,313 --> 00:33:38,483
Is the work your son started,
which I'll preserve.
618
00:33:42,754 --> 00:33:44,155
What's your point?
619
00:33:44,222 --> 00:33:46,391
I thought you were a compassionate person.
620
00:33:48,260 --> 00:33:49,728
Don't be ridiculous.
621
00:33:51,429 --> 00:33:53,198
Do you think I'm someone
622
00:33:53,265 --> 00:33:56,268
who buys a meaningless horse
just out of sentiment?
623
00:33:56,334 --> 00:33:59,371
- Then, you saw a chance at winning?
- I don't know.
624
00:34:14,119 --> 00:34:15,453
What's with that face?
625
00:34:18,990 --> 00:34:20,158
I told you.
626
00:34:21,426 --> 00:34:23,395
I don't know about horses.
627
00:34:24,496 --> 00:34:26,565
I buy them by trusting people.
628
00:34:29,067 --> 00:34:31,503
I simply bought them
by trusting Hayashida.
629
00:34:33,705 --> 00:34:34,705
Then…
630
00:34:36,141 --> 00:34:38,877
Why don't you try trusting
Mr. Hironaka too?
631
00:34:43,048 --> 00:34:45,183
I also don't know about horses.
632
00:34:45,250 --> 00:34:49,220
And if you don't either,
633
00:34:49,955 --> 00:34:53,358
then shouldn't we trust the person
most familiar with horses?
634
00:34:53,925 --> 00:34:58,363
I want to trust Mr. Hironaka.
635
00:34:59,030 --> 00:35:02,400
After all,
he told us something no one else did.
636
00:35:02,467 --> 00:35:03,467
That we can win.
637
00:35:03,868 --> 00:35:05,370
What he's trying to do is a gamble.
638
00:35:05,437 --> 00:35:07,839
Then everything has been a gamble!
639
00:35:07,906 --> 00:35:10,008
My career change to manager.
640
00:35:10,709 --> 00:35:12,944
And you, President,
becoming a horse owner.
641
00:35:13,011 --> 00:35:14,412
It's all a gamble.
642
00:35:15,180 --> 00:35:18,617
In that case, I want to trust people.
643
00:35:21,219 --> 00:35:22,721
Make a bet.
644
00:35:23,555 --> 00:35:24,889
On me.
645
00:35:28,360 --> 00:35:33,031
Tell him to explain it in a way
I can understand.
646
00:35:34,265 --> 00:35:35,900
No need for complicated logic.
647
00:35:37,802 --> 00:35:40,338
Explain so I can understand.
648
00:35:40,405 --> 00:35:41,606
Tell him to do that!
649
00:35:42,607 --> 00:35:43,708
You're the manager here!
650
00:35:46,544 --> 00:35:47,544
I will.
651
00:36:00,325 --> 00:36:02,060
NOZAKI FARM
652
00:36:02,627 --> 00:36:03,795
Grandpa.
653
00:36:03,862 --> 00:36:04,696
See?
654
00:36:04,763 --> 00:36:06,598
I knew he was a strange person.
655
00:36:07,232 --> 00:36:09,067
Did your introduction turn out well?
656
00:36:09,134 --> 00:36:10,635
It was fine.
657
00:36:10,702 --> 00:36:12,804
My savior has finally appeared.
658
00:36:12,871 --> 00:36:14,239
Thank you so much.
659
00:36:14,773 --> 00:36:17,609
But isn't that plan a little too bold?
660
00:36:17,676 --> 00:36:20,211
I can see why the president was hesitant.
661
00:36:20,278 --> 00:36:23,548
Well, I don't know much about horses.
662
00:36:24,249 --> 00:36:29,220
But Mr. Hironaka
said he believes we can win.
663
00:36:32,524 --> 00:36:33,524
You must be happy.
664
00:36:34,092 --> 00:36:35,927
Yes, I am.
665
00:36:37,462 --> 00:36:41,266
I mean, when someone says
your horse can win,
666
00:36:42,033 --> 00:36:43,368
it makes you feel happy.
667
00:36:44,102 --> 00:36:45,102
So happy.
668
00:36:45,470 --> 00:36:49,040
And to top it off,
he's taking on both horses.
669
00:36:49,107 --> 00:36:51,576
No one else would do that.
670
00:36:54,779 --> 00:36:56,114
I'll watch the race.
671
00:36:56,881 --> 00:36:58,683
I have work, so I'll watch it on TV,
672
00:37:00,819 --> 00:37:02,387
but trust my jinx.
673
00:37:03,455 --> 00:37:04,489
Yes.
674
00:37:07,192 --> 00:37:08,560
I hope you win.
675
00:37:11,796 --> 00:37:12,897
Yes.
676
00:37:16,434 --> 00:37:18,436
This is Hironaka. Mr. Shiina.
677
00:37:19,571 --> 00:37:22,941
- I tried to fit them in but…
- That's a 230 million yen horse, you know.
678
00:37:24,709 --> 00:37:27,412
- Unfortunately, I just don't have…
- Hello, it's Shiina.
679
00:37:27,479 --> 00:37:29,347
Thank you for the other day.
680
00:37:29,414 --> 00:37:31,249
- I'm sorry.
- It's fine.
681
00:37:31,316 --> 00:37:33,451
- I mean it.
- Understood.
682
00:37:33,518 --> 00:37:36,421
We had no luck this time,
but I hope we'll have another chance.
683
00:37:36,488 --> 00:37:37,689
Yes.
684
00:37:38,189 --> 00:37:39,189
I apologize.
685
00:37:39,224 --> 00:37:40,225
Goodbye.
686
00:37:41,793 --> 00:37:44,796
He probably went with Royal Human.
687
00:37:50,001 --> 00:37:52,437
- Good morning.
- Good morning.
688
00:37:52,504 --> 00:37:54,873
This is an important time
leading up to the fall races.
689
00:37:54,939 --> 00:37:56,207
Yes.
690
00:37:56,274 --> 00:37:59,010
Fight and Izana,
the two new horses we've taken in,
691
00:37:59,077 --> 00:38:00,979
already have racing experience,
692
00:38:01,045 --> 00:38:03,715
but first, they need to get used
to our training and environment.
693
00:38:03,782 --> 00:38:05,950
For Fight, we need to handlehis eagerness…
694
00:38:06,017 --> 00:38:08,453
His relationship
with the jockey is crucial.
695
00:38:08,520 --> 00:38:09,454
Yes.
696
00:38:09,521 --> 00:38:11,856
ROYAL FIGHT - YASUKAWA
697
00:38:12,690 --> 00:38:14,225
Two uphill gallops.
698
00:38:14,292 --> 00:38:17,061
The first in 70, the second in 65.
699
00:38:17,128 --> 00:38:19,197
Then the gate.
700
00:38:20,265 --> 00:38:22,300
For Izana, don't hold her back too much,
701
00:38:22,367 --> 00:38:25,003
let her use her stride properly,
and improve her rhythm.
702
00:38:25,069 --> 00:38:28,239
Since they just arrived,
small changes are likely.
703
00:38:28,306 --> 00:38:29,440
Take good care of them.
704
00:38:29,507 --> 00:38:30,341
Yes!
705
00:38:30,408 --> 00:38:33,111
Let's divide the buckets by type.
706
00:38:33,178 --> 00:38:34,445
Uphill gallop today?
707
00:38:34,512 --> 00:38:37,382
No, I'll have them finish strong
on the wood chip course.
708
00:38:37,949 --> 00:38:39,684
Next is Royal Fight.
709
00:38:39,751 --> 00:38:42,487
Fight will proceed with the 1800m.
710
00:38:42,554 --> 00:38:43,755
{\an8}Are things okay?
711
00:38:43,822 --> 00:38:44,856
{\an8}Yes.
712
00:38:53,431 --> 00:38:56,401
He doesn't look like he's engaging
his hindquarters well today.
713
00:38:56,467 --> 00:38:59,170
- What's it like riding him?
- Oh, I agree.
714
00:38:59,737 --> 00:39:01,906
Okay. Let's decide tomorrow's schedule.
715
00:39:01,973 --> 00:39:04,943
The other day,
Fight had an issue with his hoof,
716
00:39:05,009 --> 00:39:10,081
and we had him fitted with special shoes,
but I need to discuss the cost for that.
717
00:39:10,148 --> 00:39:11,916
Understood.
718
00:39:12,483 --> 00:39:15,820
I'll check the itemized bill
and inform the president.
719
00:39:15,887 --> 00:39:17,088
- Mr. Tsuchiya!
- Yes?
720
00:39:17,155 --> 00:39:19,257
- Go ahead.
- Got it.
721
00:39:38,810 --> 00:39:41,980
- They dislike apples.
- I see. So that's why they don't eat them.
722
00:39:42,046 --> 00:39:43,748
I'm sorry, it's my fault.
723
00:39:44,616 --> 00:39:45,616
How's their gait?
724
00:39:46,184 --> 00:39:48,953
The same as before.
725
00:39:52,690 --> 00:39:54,168
Let's do one and a half legs tomorrow.
726
00:39:54,192 --> 00:39:55,960
Okay, I'll tell them.
727
00:39:56,027 --> 00:39:57,395
Oh, Yasukawa.
728
00:39:58,263 --> 00:40:00,598
- Have you seen my walkie-talkie?
- What?
729
00:40:01,132 --> 00:40:02,767
- It's Kurisu. Excuse me.
- Yes?
730
00:40:03,935 --> 00:40:06,070
Their participation in the race is set.
731
00:40:06,704 --> 00:40:09,073
This is Mr. Shiina's horse.
732
00:40:09,140 --> 00:40:10,575
Not again.
733
00:40:14,279 --> 00:40:15,880
Good morning, Fight!
734
00:40:17,148 --> 00:40:19,250
Trainers should abandon their egos.
735
00:40:19,317 --> 00:40:21,352
Everyone should let go of their egos
736
00:40:21,419 --> 00:40:23,888
and dedicate themselves
only to the horses.
737
00:40:23,955 --> 00:40:25,790
All right, let's start.
738
00:40:25,857 --> 00:40:27,025
Yes!
739
00:40:31,829 --> 00:40:34,432
- 2,000 meters on turf?
- Yes.
740
00:40:34,499 --> 00:40:35,800
Turf?
741
00:40:35,867 --> 00:40:36,968
Yes.
742
00:40:40,071 --> 00:40:42,674
I will definitely go see it.
743
00:40:42,740 --> 00:40:44,108
Please do.
744
00:40:44,175 --> 00:40:45,175
Yes.
745
00:40:50,648 --> 00:40:52,350
It's from Mr. Hironaka.
746
00:40:53,017 --> 00:40:56,654
Nakayama, third week of September.
They will run as scheduled.
747
00:41:00,758 --> 00:41:03,594
It's completely different
from the Niigata race.
748
00:41:04,329 --> 00:41:05,329
What is?
749
00:41:05,897 --> 00:41:08,566
- My state of mind, waiting for the race.
- Here you go.
750
00:41:09,434 --> 00:41:12,470
How could you bear this feeling
so many times?
751
00:41:12,537 --> 00:41:14,238
Do you get used to it?
752
00:41:14,305 --> 00:41:15,840
Of course not.
753
00:41:15,907 --> 00:41:18,876
I'd give anything to have
someone take my place.
754
00:41:41,599 --> 00:41:43,434
A new start.
755
00:41:44,736 --> 00:41:46,371
Come on, let's go.
756
00:41:46,437 --> 00:41:47,638
- Yes.
- Yes.
757
00:41:49,273 --> 00:41:50,274
- Good luck.
- Thanks.
758
00:41:50,842 --> 00:41:52,310
- Good luck.
- Thanks.
759
00:42:14,932 --> 00:42:16,334
Hello.
760
00:42:16,401 --> 00:42:17,935
- Hello.
- Good luck.
761
00:42:23,007 --> 00:42:25,043
I wonder how they will fare.
762
00:42:25,676 --> 00:42:27,378
Oh, right.
763
00:42:29,147 --> 00:42:30,147
This.
764
00:42:32,316 --> 00:42:34,719
I feel kind of bad
receiving something so expensive.
765
00:42:35,553 --> 00:42:37,021
No need to thank me.
766
00:42:38,589 --> 00:42:43,161
However, it's too fancy for me,
I felt unworthy.
767
00:42:43,227 --> 00:42:45,463
I almost returned it immediately.
768
00:42:46,798 --> 00:42:48,533
But if we win today,
769
00:42:48,599 --> 00:42:52,737
this watch will be
an incredible good luck charm.
770
00:42:53,404 --> 00:42:56,707
So, from now on,
I intend to only use it for major races.
771
00:42:56,774 --> 00:42:58,543
Like a charm.
772
00:43:00,011 --> 00:43:01,179
What if we lose?
773
00:43:04,048 --> 00:43:06,084
If we lose, what will you do with it?
774
00:43:06,150 --> 00:43:07,585
President.
775
00:43:07,652 --> 00:43:10,721
Nobody thinks about losing
a race before it starts.
776
00:43:10,788 --> 00:43:11,823
So you'll sell it?
777
00:43:11,889 --> 00:43:12,723
I won't!
778
00:43:12,790 --> 00:43:14,058
You're going to sell it off!
779
00:43:14,125 --> 00:43:15,293
I won't.
780
00:43:15,359 --> 00:43:16,561
Hello!
781
00:43:17,829 --> 00:43:19,197
You're quite something, huh?
782
00:43:20,264 --> 00:43:21,899
You think you can win?
783
00:43:21,966 --> 00:43:23,367
I'm here. Can't you tell?
784
00:43:25,636 --> 00:43:29,040
This is why the race is only fun
with Royal around!
785
00:43:29,107 --> 00:43:30,908
That guy is noisy.
786
00:43:35,746 --> 00:43:37,648
- Do your best.
- I will.
787
00:43:45,423 --> 00:43:47,725
You can have your fun after
you've seen how this ends.
788
00:43:47,792 --> 00:43:51,129
The third day of the fourth Nakayama Race.
We're on the fourth race.
789
00:43:51,195 --> 00:43:54,499
The runners for the 3-year-old Maiden Race
will be entering shortly.
790
00:43:54,565 --> 00:43:56,067
Orne Regis.
791
00:43:56,134 --> 00:44:00,071
Despite being a maiden horse,
its current odds are 2.5.
792
00:44:00,138 --> 00:44:03,274
Pedigree, body, temperament,
it's flawless in every way.
793
00:44:03,341 --> 00:44:04,609
Truly a sure winner.
794
00:44:07,178 --> 00:44:10,114
The weather is good, it's a bright day.
795
00:44:10,181 --> 00:44:16,053
Now, I'll announce the horses'
as well as the dirt and turf conditions.
796
00:44:16,721 --> 00:44:19,257
- I'll make coffee.
- Number Four, Smart Imal.
797
00:44:19,323 --> 00:44:22,894
472 kilograms.
Plus two kilograms. Shintaro Ogi.
798
00:44:23,461 --> 00:44:24,295
I'm home!
799
00:44:24,362 --> 00:44:25,263
Welcome home.
800
00:44:25,329 --> 00:44:26,731
I'm starving.
801
00:44:26,797 --> 00:44:28,399
- It's starting.
- Okay.
802
00:44:28,466 --> 00:44:29,767
Tetsuya Mizue.
803
00:44:29,834 --> 00:44:31,636
- Oh, right.
- So cool.
804
00:44:31,702 --> 00:44:33,337
- 462 kilograms.
- You can do it!
805
00:44:33,404 --> 00:44:35,907
No change. Toru Kaneshiro.
806
00:44:35,973 --> 00:44:38,075
Number Seven, Gold Aerial.
807
00:44:38,142 --> 00:44:42,413
476 kilograms.
Minus eight kilograms. Takashi Sugawara.
808
00:44:42,947 --> 00:44:44,615
Number Eight, Orne Regis.
809
00:44:44,682 --> 00:44:46,117
438 kilograms.
810
00:44:46,184 --> 00:44:48,186
- Odds at 2.5.
- Plus two kilograms.
811
00:44:48,252 --> 00:44:49,720
- A safe bet, huh?
- Shoichi Yamazoe.
812
00:44:51,088 --> 00:44:52,790
Number Nine, Sun Garbo.
813
00:44:52,857 --> 00:44:57,128
474 kilograms.
Minus four kilograms. Ryu Yasuda.
814
00:44:59,497 --> 00:45:00,497
Here they come.
815
00:45:03,267 --> 00:45:05,703
ROYAL IZANA
816
00:45:05,770 --> 00:45:07,972
Number Ten, Royal Izana.
817
00:45:08,039 --> 00:45:09,607
482 kilograms.
818
00:45:09,674 --> 00:45:11,042
- What? Why?
- Plus two kilograms.
819
00:45:11,108 --> 00:45:12,309
- Keita Tosaki.
- It's not Fight?
820
00:45:12,343 --> 00:45:14,946
- It's Izana!
- That's all ten horses.
821
00:45:15,513 --> 00:45:17,548
President, please sit down first.
822
00:45:18,416 --> 00:45:19,984
To get right to it,
823
00:45:20,051 --> 00:45:22,720
Mr. Hironaka has an idea
about the race entries.
824
00:45:22,787 --> 00:45:23,787
What?
825
00:45:24,322 --> 00:45:26,457
Royal Fight and Royal Izana
826
00:45:26,524 --> 00:45:29,527
both have races
in the third week of September.
827
00:45:29,594 --> 00:45:31,095
I'd like to switch them around.
828
00:45:31,162 --> 00:45:32,430
What?
829
00:45:32,496 --> 00:45:35,733
We're putting Izana,
who has always run on dirt,
830
00:45:35,800 --> 00:45:37,401
into a turf maiden race,
831
00:45:37,468 --> 00:45:41,205
and Fight, who has always
run on turf, into a dirt race.
832
00:45:41,272 --> 00:45:43,007
What are you talking about?
833
00:45:43,074 --> 00:45:46,777
Royal Izana,
since she debuted at Tadokoro Stables,
834
00:45:46,844 --> 00:45:48,613
has suffered many losses on turf,
835
00:45:48,679 --> 00:45:51,716
and for the past year,
she's raced exclusively on dirt,
836
00:45:51,782 --> 00:45:53,317
but without results.
837
00:45:53,384 --> 00:45:56,621
She hasn't been in a race for six months.
838
00:45:56,687 --> 00:46:00,558
Fight, on the other hand,
has never run on dirt.
839
00:46:00,625 --> 00:46:02,560
The 2,000 meters on turf, must be Fight!
840
00:46:02,627 --> 00:46:05,029
2,000 meters on turf is Fight's distance!
841
00:46:05,096 --> 00:46:06,096
Besides,
842
00:46:06,130 --> 00:46:09,166
what does Fight gain by running
in a race he has no experience in?
843
00:46:09,233 --> 00:46:11,269
Certainly, there is no benefit for Fight.
844
00:46:11,335 --> 00:46:13,671
- Don't be ridiculous!
- You can win this way!
845
00:46:13,738 --> 00:46:16,774
- That strategy won't work!
- Let's hear him out first.
846
00:46:16,841 --> 00:46:18,009
Let him explain.
847
00:46:18,075 --> 00:46:21,045
Are you telling us
to throw away all our work up to now?
848
00:46:21,912 --> 00:46:23,214
She can do it.
849
00:46:29,353 --> 00:46:31,622
It's Royal Izana.
850
00:46:45,870 --> 00:46:46,971
It's Izana!
851
00:46:47,038 --> 00:46:48,038
Mom!
852
00:46:49,540 --> 00:46:50,708
It's Izana!
853
00:46:56,147 --> 00:46:57,682
Interesting.
854
00:46:57,748 --> 00:46:58,949
You can do it!
855
00:47:20,738 --> 00:47:22,940
Izana!
856
00:47:23,741 --> 00:47:24,809
Izana!
857
00:47:24,875 --> 00:47:25,875
Do your best!
858
00:47:33,718 --> 00:47:39,924
{\an8}THREE-YEAR-OLD MAIDEN RACE
859
00:47:39,990 --> 00:47:41,659
{\an8}Nakayama Racecourse, fourth race.
860
00:47:41,726 --> 00:47:44,261
{\an8}A 2000-meter turf maiden race
for three-year-olds.
861
00:47:45,496 --> 00:47:46,731
Her gait is good.
862
00:47:46,797 --> 00:47:48,265
Dead last in popularity, huh?
863
00:47:48,332 --> 00:47:51,569
- Don't underestimate her.
- It's a grandstand start for this race.
864
00:47:51,635 --> 00:47:54,438
- Izana is on the turf.
- The wind has picked up a little.
865
00:47:54,505 --> 00:47:57,274
Both the turf and dirt tracks
are in good condition.
866
00:47:57,341 --> 00:47:59,910
- Have fun!
- Kono Blade and Martani…
867
00:47:59,977 --> 00:48:04,048
Are both out due to injury,
making this a ten-horse race.
868
00:48:04,115 --> 00:48:05,883
Last is Number Ten, Royal Izana.
869
00:48:06,584 --> 00:48:08,753
She's hesitating before the gate.
870
00:48:08,819 --> 00:48:10,154
What's it going to be?
871
00:48:10,721 --> 00:48:12,223
- Royal Izana.
- It's okay.
872
00:48:12,289 --> 00:48:13,691
Izana, calm down.
873
00:48:13,758 --> 00:48:16,727
Led by the handlers,
she's now settled in the gate.
874
00:48:17,895 --> 00:48:21,365
This is a strategy to run Izana on turf.
875
00:48:21,432 --> 00:48:23,100
When I looked at the documents,
876
00:48:23,167 --> 00:48:25,436
a few generations back
in Izana's pedigree,
877
00:48:25,503 --> 00:48:27,805
there was a horse I know well.
878
00:48:27,872 --> 00:48:29,173
Mighty Plat.
879
00:48:29,240 --> 00:48:31,876
That horse was very strong
in the 2000-meter turf races.
880
00:48:32,410 --> 00:48:36,847
However, looking at Izana's race record,
it's all sprint races on dirt.
881
00:48:36,914 --> 00:48:39,383
They probably avoided
middle-distance races
882
00:48:39,450 --> 00:48:40,851
due to her crooked leg,
883
00:48:41,419 --> 00:48:43,053
but frankly,
884
00:48:43,120 --> 00:48:46,490
this is a terrible choice
that wastes Izana's strength.
885
00:48:47,291 --> 00:48:50,227
She should be allowed to run freely.
886
00:48:50,294 --> 00:48:51,328
Excuse me.
887
00:48:51,896 --> 00:48:55,132
Why put Fight into a dirt race
where he has no experience?
888
00:48:55,699 --> 00:48:58,302
Why not use both horses
in the same turf race?
889
00:48:59,003 --> 00:49:01,639
Have you ever heard
of preferential entry rights?
890
00:49:01,705 --> 00:49:04,442
At that time, in a maiden race,
891
00:49:04,508 --> 00:49:07,578
{\an8}the main condition
for getting preferential entry
892
00:49:08,145 --> 00:49:12,550
was to have placed fifth or higher once
within the last four races.
893
00:49:12,616 --> 00:49:14,185
That's how it was.
894
00:49:14,251 --> 00:49:17,455
In other words,
if Fight is entered in that race,
895
00:49:17,521 --> 00:49:20,257
his preferential entry would be certain,
896
00:49:20,324 --> 00:49:23,461
and the maiden Izana may be excluded.
897
00:49:23,527 --> 00:49:25,095
That's right. So…
898
00:49:25,763 --> 00:49:27,698
We'll change Fight's entry
899
00:49:27,765 --> 00:49:30,401
to increase the chance
of Izana being able to run.
900
00:49:31,769 --> 00:49:33,504
She's a spirited yet sensitive.
901
00:49:33,571 --> 00:49:36,240
The type who prefers
expectation and attention
902
00:49:36,307 --> 00:49:37,842
over gentle care.
903
00:49:37,908 --> 00:49:40,277
That's my first impression of Izana.
904
00:49:40,344 --> 00:49:41,846
As for Fight…
905
00:49:41,912 --> 00:49:43,981
He's more hardy than carefree.
906
00:49:44,048 --> 00:49:47,451
Fight might be the type
who doesn't care where he's running.
907
00:49:47,985 --> 00:49:51,889
These are Yasukawa, our assistant trainer,
and Toyama, a veteran stable hand.
908
00:49:51,956 --> 00:49:52,956
I'm Kurisu.
909
00:49:52,990 --> 00:49:53,991
Nice to meet you.
910
00:49:54,058 --> 00:49:54,892
Likewise.
911
00:49:54,959 --> 00:49:57,127
These two will be in charge of the horses.
912
00:50:01,198 --> 00:50:02,500
Just to confirm,
913
00:50:02,566 --> 00:50:08,138
you are so determined
to run Izana on turf because…
914
00:50:09,607 --> 00:50:14,411
I believe Izana
has a higher chance of winning than Fight.
915
00:50:15,713 --> 00:50:19,183
All the horses are in the gate.
The gate attendant is moving away.
916
00:50:22,520 --> 00:50:24,588
The red light is on, and they are off!
917
00:50:26,023 --> 00:50:28,726
A somewhat messy start for the ten horses.
918
00:50:29,293 --> 00:50:31,362
First, Number Ten with the pink helmet.
919
00:50:31,428 --> 00:50:34,365
- Yes.
- Royal Izana got a good outside start.
920
00:50:34,431 --> 00:50:36,133
No way! Leading from the start?
921
00:50:36,200 --> 00:50:37,101
- She's in the lead!
- What?
922
00:50:37,167 --> 00:50:38,102
Oh, she's first!
923
00:50:38,168 --> 00:50:39,103
- Royal Izana!
- Amazing.
924
00:50:39,169 --> 00:50:41,238
Number One,
Nagano Finite moves up into second!
925
00:50:41,305 --> 00:50:42,172
Hey.
926
00:50:42,239 --> 00:50:46,944
Izana's ancestor, Mighty Plat,
was a famous front-runner.
927
00:50:47,011 --> 00:50:48,746
The other horses don't matter!
928
00:50:49,980 --> 00:50:52,950
Yes, Izana, run!
929
00:50:53,017 --> 00:50:55,452
- Royal Izana is in the lead!
- Run!
930
00:50:58,589 --> 00:51:00,391
The lead is widening
from one horse to two!
931
00:51:00,457 --> 00:51:04,361
Number Two, Honolulu Even,
has smoothly moved into second place.
932
00:51:04,428 --> 00:51:06,664
From the inside, Number One,
Nagano Finite,
933
00:51:06,730 --> 00:51:09,166
and in fourth place
is Number Eight, Orne Regis.
934
00:51:09,233 --> 00:51:12,002
Then one length back
is Number Three, Togen Marilyn.
935
00:51:12,069 --> 00:51:13,737
- On the outside is Gold Aerial.
- Go!
936
00:51:14,338 --> 00:51:16,941
They're midway down the backstretch,
the lead is about one length.
937
00:51:17,007 --> 00:51:19,143
Number Six, Karasos,
is running third from last.
938
00:51:19,209 --> 00:51:21,779
Two lengths back,
on the inside is Number Four, Smart Imal.
939
00:51:21,845 --> 00:51:24,214
One length further outside
is Number Five, Pangoose.
940
00:51:24,281 --> 00:51:26,350
They passed the 1,000-meter mark
in 58 seconds.
941
00:51:26,417 --> 00:51:28,419
- That's fast.
- It's a quick pace!
942
00:51:28,485 --> 00:51:31,589
The horses are now heading
from the backstretch to the third corner.
943
00:51:31,655 --> 00:51:36,327
The leader is Number Ten, Royal Izana,
six to seven lengths ahead of the rest.
944
00:51:36,393 --> 00:51:39,330
Number Ten, Royal Izana,
heads into the third corner.
945
00:51:39,396 --> 00:51:42,466
Six to seven lengths ahead of the rest,
she's built up a good lead.
946
00:51:42,533 --> 00:51:43,467
She can do it.
947
00:51:43,534 --> 00:51:46,337
Into the third corner,
with a significant lead!
948
00:51:46,403 --> 00:51:48,572
Royal Izana is in the lead,
with the pink helmet.
949
00:51:48,639 --> 00:51:51,875
And Number Eight, Orne Regis,
in the orange helmet…
950
00:51:51,942 --> 00:51:52,943
Here they come.
951
00:51:53,010 --> 00:51:55,412
- All right!
- The favorite, Orne Regis.
952
00:51:55,479 --> 00:51:57,414
Is Yamazoe making his move here,
953
00:51:57,481 --> 00:51:59,883
gaining ground
in the middle of the third corner?
954
00:51:59,950 --> 00:52:03,253
The leader is Number Ten, Royal Izana.
The gap is closing slightly.
955
00:52:03,320 --> 00:52:04,922
The pink helmet, Royal Izana.
956
00:52:04,989 --> 00:52:05,989
Go!
957
00:52:06,023 --> 00:52:07,891
- The final turn…
- Run!
958
00:52:07,958 --> 00:52:09,994
Heading towards Nakayama's final slope.
959
00:52:10,060 --> 00:52:11,629
- The leader is Number Ten.
- Run!
960
00:52:11,695 --> 00:52:12,596
Run!
961
00:52:12,663 --> 00:52:14,832
- Orne Regis is closing the gap.
- Run!
962
00:52:14,898 --> 00:52:16,600
Run, Izana!
963
00:52:16,667 --> 00:52:18,068
Run!
964
00:52:18,135 --> 00:52:20,771
Number Eight, Orne Regis,
has now moved up to second place.
965
00:52:20,838 --> 00:52:23,040
- Passing the 400-meter mark.
- Hang in there!
966
00:52:23,107 --> 00:52:25,409
- The fourth corner! The final turn!
- Make your move!
967
00:52:25,476 --> 00:52:28,178
Heading towards Nakayama's final slope.
968
00:53:00,611 --> 00:53:02,446
They've passed the 200-meter marker.
969
00:53:02,513 --> 00:53:05,182
- Keep it up!
- Go!
970
00:53:05,249 --> 00:53:07,117
Will they live up to expectations?
971
00:53:07,184 --> 00:53:08,385
- Catch her…
- Orne Regis!
972
00:53:08,452 --> 00:53:09,620
Will they meet expectations?
973
00:53:09,687 --> 00:53:11,288
- Royal Izana in the lead.
- Catch her!
974
00:53:11,355 --> 00:53:12,796
- Two lengths. One length.
- Catch her!
975
00:53:12,856 --> 00:53:14,525
Half a length. The lead has shrunk!
976
00:53:14,591 --> 00:53:16,660
- The favorite, Number Eight, Orne Regis!
- Do it.
977
00:53:16,727 --> 00:53:18,662
- Izana!
- Do it!
978
00:53:18,729 --> 00:53:20,597
- Catch her!
- They're side by side!
979
00:53:20,664 --> 00:53:22,800
Will it be Royal Izana or the favorite?
980
00:53:22,866 --> 00:53:24,968
They're side by side!
981
00:53:25,035 --> 00:53:26,570
An incredible final dash!
982
00:53:26,637 --> 00:53:29,173
Orne Regis is going all out!
983
00:53:29,239 --> 00:53:30,174
Go!
984
00:53:30,240 --> 00:53:32,609
- Go!
- Smart Imal is coming up from the outside.
985
00:53:32,676 --> 00:53:34,244
Honolulu Even from the inside!
986
00:53:34,311 --> 00:53:35,813
- Is it Royal Izana?
- Go!
987
00:53:35,879 --> 00:53:37,414
Or Orne Regis?
988
00:53:37,481 --> 00:53:39,650
- Go!
- Will Orne Regis make it in time?
989
00:53:39,717 --> 00:53:42,619
Two horses in the lead!
990
00:53:42,686 --> 00:53:47,591
Royal Izana showing her strength
at the end! Passes the finish line!
991
00:53:47,658 --> 00:53:48,992
- Amazing!
- Yes!
992
00:53:49,059 --> 00:53:51,161
Izana!
993
00:53:55,699 --> 00:53:59,737
She won! She actually won!
994
00:54:15,152 --> 00:54:17,154
- She won!
- Number Ten, Royal Izana!
995
00:54:17,221 --> 00:54:19,757
- She won!
- The favorite failed to meet expectations!
996
00:54:21,291 --> 00:54:23,861
A 111 to 1 payout!
997
00:54:23,927 --> 00:54:28,432
ROYAL IZANA
998
00:54:32,770 --> 00:54:33,771
President.
999
00:54:34,371 --> 00:54:35,439
We did it.
1000
00:54:35,973 --> 00:54:38,575
- We did it, President!
- Idiot!
1001
00:54:39,076 --> 00:54:41,578
It's just one win, at the lowest type,
a maiden race!
1002
00:54:41,645 --> 00:54:43,914
We're aiming to win a G1!
1003
00:54:52,723 --> 00:54:54,358
Take care of your charm.
1004
00:54:56,360 --> 00:54:57,360
Yes.
1005
00:55:10,140 --> 00:55:11,975
- Thank you.
- Thanks.
1006
00:55:12,042 --> 00:55:14,211
You really hung in there, you know.
1007
00:55:14,278 --> 00:55:15,512
- You did great.
- Thanks.
1008
00:55:15,579 --> 00:55:16,947
You did great, truly.
1009
00:55:17,014 --> 00:55:18,715
You gave it all you got.
1010
00:55:19,516 --> 00:55:21,051
He knows it too!
1011
00:55:25,923 --> 00:55:27,724
Yes!
1012
00:55:27,791 --> 00:55:29,927
Izana won!
1013
00:55:29,993 --> 00:55:32,429
Fight, she did it!
1014
00:55:34,598 --> 00:55:37,067
That's right. Next is Fight's turn.
1015
00:55:37,134 --> 00:55:38,869
You're definitely going to win!
1016
00:55:43,607 --> 00:55:45,309
We won! Oh, wow! How much?
1017
00:55:45,375 --> 00:55:47,311
- I don't know.
- You don't?
1018
00:55:47,377 --> 00:55:50,314
Mom!
1019
00:55:50,848 --> 00:55:52,015
Mom!
1020
00:55:53,884 --> 00:55:57,788
The ancestor horse, Mighty Plat,
is a horse from my family's ranch.
1021
00:55:57,855 --> 00:56:00,457
I see!
1022
00:56:00,524 --> 00:56:02,960
That one probably earned the most for us.
1023
00:56:03,660 --> 00:56:04,895
Sorry for not telling you.
1024
00:56:04,962 --> 00:56:07,965
No one would have noticed that connection!
1025
00:56:08,699 --> 00:56:12,035
Hey, tabloid trash, pay for the drinks
in exchange for the story!
1026
00:56:12,569 --> 00:56:14,571
- Thank you!
- Seriously…
1027
00:56:15,372 --> 00:56:19,076
So my intuition told me
that kind of race would be her strength.
1028
00:56:19,676 --> 00:56:23,647
But if I said it, it would sound
like me favoring my family.
1029
00:56:23,714 --> 00:56:25,349
Seriously.
1030
00:56:25,983 --> 00:56:30,120
That's why I don't trust you.
Hiroshi from the Hironaka family.
1031
00:56:31,221 --> 00:56:34,658
No, even if you can't trust me,
1032
00:56:34,725 --> 00:56:38,462
please trust in the legacy of the horses.
1033
00:56:38,528 --> 00:56:43,934
If Mighty Plat hadn't existed,
I might not have become a trainer,
1034
00:56:44,001 --> 00:56:48,238
and if Fight and Izana weren't here,
that bloodline might have been lost.
1035
00:56:50,908 --> 00:56:52,142
Thank you.
1036
00:56:52,209 --> 00:56:54,278
No, it was all of us.
1037
00:56:54,344 --> 00:56:56,847
- We won thanks to everyone's efforts.
- I mean…
1038
00:56:56,914 --> 00:56:59,917
With this, Izana can run again next time.
1039
00:56:59,983 --> 00:57:01,084
Fight too.
1040
00:57:01,151 --> 00:57:03,420
The Horse Racing Division
can also continue.
1041
00:57:03,987 --> 00:57:05,222
Thank you.
1042
00:57:05,289 --> 00:57:06,423
Thank you so much.
1043
00:57:06,490 --> 00:57:07,490
No…
1044
00:57:08,358 --> 00:57:09,358
You're a great team.
1045
00:57:09,393 --> 00:57:11,728
A team? We're nothing so fancy.
1046
00:57:11,795 --> 00:57:12,896
Come on.
1047
00:57:13,597 --> 00:57:15,065
Oh, thank you.
1048
00:57:15,933 --> 00:57:16,967
Huh?
1049
00:57:18,468 --> 00:57:20,537
I forgot my phone.
1050
00:57:20,604 --> 00:57:21,872
Again?
1051
00:57:21,939 --> 00:57:23,206
{\an8}Oh, it's at Nakayama.
1052
00:57:23,273 --> 00:57:25,008
{\an8}- Let's call it.
- Hey.
1053
00:57:25,075 --> 00:57:26,677
Let's have a toast.
1054
00:57:26,743 --> 00:57:29,479
- A toast!
- A toast? How many toasts have we done?
1055
00:57:29,546 --> 00:57:30,546
Are you okay?
1056
00:57:32,482 --> 00:57:34,551
- Welcome home.
- I'm home.
1057
00:57:35,652 --> 00:57:37,554
There was a call from the new secretary.
1058
00:57:38,121 --> 00:57:41,692
He wants to keep working
in the Horse Racing Division.
1059
00:57:43,260 --> 00:57:47,197
Father's rotten luck is unbelievable.
1060
00:57:53,503 --> 00:57:56,506
{\an8}My dream is to win the Arima Kinen.
1061
00:57:57,007 --> 00:57:58,108
{\an8}The Arima?
1062
00:57:59,142 --> 00:58:01,345
{\an8}You thought, "Why not the Japan Derby?"
1063
00:58:02,546 --> 00:58:06,316
{\an8}The Derby and other races
are where strong horses compete,
1064
00:58:06,984 --> 00:58:08,752
{\an8}but the Arima is different.
1065
00:58:10,620 --> 00:58:12,789
{\an8}You're not chosen just for being strong.
1066
00:58:12,856 --> 00:58:17,227
{\an8}Only horses loved by fans and whose
running is recognized are chosen.
1067
00:58:17,294 --> 00:58:20,430
{\an8}And from among those,
the winner is decided.
1068
00:58:22,366 --> 00:58:23,667
{\an8}There's emotion.
1069
00:58:23,734 --> 00:58:24,835
{\an8}There's love.
1070
00:58:25,836 --> 00:58:27,437
{\an8}Plus, it's a year-end festival,
1071
00:58:27,938 --> 00:58:30,907
{\an8}where all the memories
of that years losses are blown away.
1072
00:58:30,974 --> 00:58:33,443
{\an8}- No, come on.
- You can win it all.
1073
00:58:33,510 --> 00:58:34,745
{\an8}It's the best.
1074
00:58:35,812 --> 00:58:38,048
{\an8}We will win the Arima Kinen.
1075
00:58:38,115 --> 00:58:40,317
{\an8}Absolutely. Cheers!
1076
00:58:40,384 --> 00:58:41,752
{\an8}Cheers!
1077
00:58:41,818 --> 00:58:48,825
{\an8}SANNO AND HIRONAKA
THE ROYAL FAMILY BEGINS
1078
00:58:49,726 --> 00:58:51,528
- Our next challenge.
- The auction?
1079
00:58:51,595 --> 00:58:52,329
We must get a horse.
1080
00:58:52,396 --> 00:58:55,866
- We're looking for a new horse.
- People's livelihoods are at stake!
1081
00:58:55,932 --> 00:58:57,510
We can't sell to someone
who doesn't intend to win!
1082
00:58:57,534 --> 00:58:59,102
- Dad, please!
- I said we won't sell!
1083
00:58:59,169 --> 00:59:01,705
{\an8}We are making this deal to win.
1084
00:59:01,772 --> 00:59:04,875
{\an8}My father's dream
is the dream of everyone in Hidaka.
1085
00:59:04,941 --> 00:59:06,182
{\an8}Subtitle translation by: Nix S.
78442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.