All language subtitles for Passing the Reins E02 ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,943 --> 00:00:11,211 Eiji Kurisu, a tax accountant, 2 00:00:11,278 --> 00:00:15,482 in an effort to revitalize the temp company, Royal Human, 3 00:00:15,549 --> 00:00:18,018 was asked by Mr. Yutaro Sanno, the head of HR, 4 00:00:18,085 --> 00:00:21,388 to investigate the unprofitable Horse Racing Division 5 00:00:21,455 --> 00:00:22,623 so it could be shut down. 6 00:00:22,689 --> 00:00:23,557 However… 7 00:00:23,624 --> 00:00:26,026 Do you have a dream? 8 00:00:26,093 --> 00:00:31,832 While being messed around with by the president and horse owner, Kozo Sanno… 9 00:00:31,899 --> 00:00:34,968 The value of a horse can't be measured with mere numbers. 10 00:00:35,035 --> 00:00:37,604 This man is your friend, too. 11 00:00:37,671 --> 00:00:41,909 He got to know the joy of horse racing and was captivated by it. 12 00:00:42,476 --> 00:00:45,445 If no owner can be found to take them in, 13 00:00:45,512 --> 00:00:47,514 they'll likely be put down. 14 00:00:48,949 --> 00:00:50,017 Put down? 15 00:00:50,083 --> 00:00:55,155 In order to keep them as racehorses, he went against Yutaro's plan 16 00:00:55,222 --> 00:00:58,025 and decided to help the Horse Racing Division. 17 00:00:58,091 --> 00:00:59,793 This is an act of embezzlement! 18 00:01:00,360 --> 00:01:04,831 Personally, I'd like Mr. Sanno to stay in the horse racing world. 19 00:01:04,898 --> 00:01:05,898 Go! 20 00:01:06,300 --> 00:01:08,502 - Go! - Go! 21 00:01:08,569 --> 00:01:10,771 After seeing a serious race by Royal Fight, 22 00:01:10,837 --> 00:01:13,006 who had just avoided being sold… 23 00:01:13,073 --> 00:01:16,777 For the first time, I've done something that earned someone's gratitude. 24 00:01:16,843 --> 00:01:18,312 Want to come over to my place? 25 00:01:18,378 --> 00:01:19,846 You've got no place to go, right? 26 00:01:19,913 --> 00:01:21,848 I want to win the nation's top Grade I race 27 00:01:21,915 --> 00:01:23,817 and make our horse the best in Japan. 28 00:01:23,884 --> 00:01:25,352 At the Arima Kinen. 29 00:01:25,419 --> 00:01:26,887 Want to give it a try? 30 00:01:26,954 --> 00:01:29,489 In exchange, you must never betray me. 31 00:01:30,057 --> 00:01:31,258 Understood. 32 00:01:31,892 --> 00:01:37,297 He quit his job at the accounting firm and chose to work with Kozo Sanno, but… 33 00:01:37,364 --> 00:01:39,633 The tax accountant acted unexpectedly. 34 00:01:39,700 --> 00:01:41,368 Think about what to do next. 35 00:01:41,435 --> 00:01:45,138 You have to protect that company. 36 00:01:51,878 --> 00:01:53,313 {\an8}Oh, you're here. 37 00:01:53,380 --> 00:01:54,314 {\an8}President. 38 00:01:54,381 --> 00:01:55,315 {\an8}Do you know about him? 39 00:01:55,382 --> 00:01:56,683 {\an8}I do. 40 00:01:57,618 --> 00:01:59,620 {\an8}First, read through all the horse documents. 41 00:01:59,686 --> 00:02:02,122 {\an8}Wait. Look at this. 42 00:02:02,623 --> 00:02:05,092 {\an8}"Horse Racing Division, Private Secretary." 43 00:02:05,158 --> 00:02:07,361 {\an8}I had them made for you. Pass them out. 44 00:02:07,427 --> 00:02:09,296 {\an8}I thought I was to be an accountant. 45 00:02:09,363 --> 00:02:10,797 {\an8}- Morning. - Good morning. 46 00:02:10,864 --> 00:02:12,165 {\an8}I'm a tax accountant. 47 00:02:12,232 --> 00:02:14,534 {\an8}I don't know anything about horses. 48 00:02:15,335 --> 00:02:16,570 {\an8}It's fine. 49 00:02:16,637 --> 00:02:19,906 {\an8}Since a tax man is here, everyone will think we're doing fine. 50 00:02:19,973 --> 00:02:21,208 {\an8}It's camouflage. 51 00:02:21,274 --> 00:02:22,075 {\an8}What? 52 00:02:22,142 --> 00:02:24,211 {\an8}Sir, we need to hurry for your next meeting. 53 00:02:24,277 --> 00:02:25,145 {\an8}Right. 54 00:02:25,212 --> 00:02:27,714 {\an8}- All right, we're departing at five. - What? 55 00:02:29,249 --> 00:02:30,817 Let's win a G1! 56 00:02:32,319 --> 00:02:34,187 I've prepared a spot for you. 57 00:02:34,254 --> 00:02:34,921 Okay. 58 00:02:34,988 --> 00:02:35,988 HORSE RACING DIVISION 59 00:02:41,628 --> 00:02:43,430 - Welcome home. - Thanks. 60 00:02:49,970 --> 00:02:50,804 Come. 61 00:02:50,871 --> 00:02:53,473 It's your official introduction. Come on. 62 00:02:59,546 --> 00:03:01,415 Is it not to your liking? 63 00:03:01,481 --> 00:03:02,416 What? 64 00:03:02,482 --> 00:03:04,951 You haven't touched the wine at all. 65 00:03:05,018 --> 00:03:06,253 Oh, no. 66 00:03:06,820 --> 00:03:08,288 I shouldn't get drunk. 67 00:03:08,355 --> 00:03:09,523 Why? 68 00:03:09,589 --> 00:03:10,924 - Please drink. - Hey. 69 00:03:10,991 --> 00:03:12,159 Where's Yutaro? 70 00:03:12,225 --> 00:03:13,293 I don't know. 71 00:03:13,860 --> 00:03:15,495 He doesn't even read my messages. 72 00:03:16,029 --> 00:03:17,731 Just like his father. 73 00:03:17,798 --> 00:03:19,032 A workaholic. 74 00:03:19,099 --> 00:03:21,201 A migratory fish that dies if it ever stops. 75 00:03:21,702 --> 00:03:22,969 I'm sorry. 76 00:03:23,036 --> 00:03:25,205 That not all of us could be present here. 77 00:03:25,272 --> 00:03:27,274 Oh, it's nothing. Thank you. 78 00:03:27,340 --> 00:03:28,742 Still, we're lucky. 79 00:03:29,309 --> 00:03:31,878 We were able to find a new manager right away. 80 00:03:31,945 --> 00:03:34,281 And it's someone your type. 81 00:03:35,315 --> 00:03:36,883 - In what way? - Come on. 82 00:03:36,950 --> 00:03:38,752 The obedient type. 83 00:03:39,319 --> 00:03:41,121 He will follow you into hell. 84 00:03:41,188 --> 00:03:43,256 - Come on. - What you're doing is gambling. 85 00:03:43,957 --> 00:03:45,058 Mr. Kurisu, too. 86 00:03:45,659 --> 00:03:46,960 Please control yourself. 87 00:03:47,027 --> 00:03:48,895 Hey. That's enough already. 88 00:03:58,138 --> 00:03:59,439 - Mr. Yamada. - Yes? 89 00:03:59,506 --> 00:04:01,274 - May I get some water? - Yes, Miss. 90 00:04:06,113 --> 00:04:07,113 Well… 91 00:04:08,215 --> 00:04:12,953 I actually have an old friend who's in the ranch business. 92 00:04:13,019 --> 00:04:14,154 Horse ranch? 93 00:04:14,221 --> 00:04:15,221 Yes. 94 00:04:15,722 --> 00:04:17,457 A family farm in Hidaka. 95 00:04:18,158 --> 00:04:22,929 My friend said their role is to protect the possibility of evolution 96 00:04:22,996 --> 00:04:25,332 and pass it on to future generations. 97 00:04:25,866 --> 00:04:28,668 And if so, I think my role 98 00:04:29,970 --> 00:04:32,439 may be to safely advance the president's horses 99 00:04:32,506 --> 00:04:34,775 to the next race. 100 00:04:36,009 --> 00:04:37,778 Sorry, I'm rambling. 101 00:04:40,113 --> 00:04:41,848 You're a cocky one. 102 00:04:45,786 --> 00:04:47,120 On the rocks, sir? 103 00:04:47,187 --> 00:04:48,989 Oh, don't worry about me. 104 00:04:49,790 --> 00:04:50,957 Don't be shy. 105 00:04:51,525 --> 00:04:53,827 Mr. Yamada, I'll have one, water-diluted. 106 00:04:53,894 --> 00:04:54,828 Yes, sir. 107 00:04:54,895 --> 00:04:56,263 You'll have the same, right? 108 00:04:56,830 --> 00:04:57,664 Yes. 109 00:04:57,731 --> 00:04:59,566 - Make his weaker. - Understood. 110 00:04:59,633 --> 00:05:00,534 {\an8}Let me do it. 111 00:05:00,600 --> 00:05:01,268 {\an8}YUTARO 112 00:05:01,334 --> 00:05:02,536 {\an8}It's alright. 113 00:05:04,504 --> 00:05:05,839 I'm tired. 114 00:05:08,241 --> 00:05:10,043 They'll say lots of things about us. 115 00:05:10,644 --> 00:05:12,546 But don't let it get to you. 116 00:05:14,047 --> 00:05:16,249 Our horse division isn't the only one in the red. 117 00:05:16,316 --> 00:05:18,785 How dare they act like they're better than us? 118 00:05:19,419 --> 00:05:20,587 I spent today 119 00:05:21,388 --> 00:05:24,591 going through the documents left by my predecessor, Mr. Kaneshiro. 120 00:05:25,559 --> 00:05:27,394 They were very well-organized. 121 00:05:30,096 --> 00:05:32,065 Does that excuse what he did? 122 00:05:33,366 --> 00:05:34,701 Of course not. 123 00:05:34,768 --> 00:05:37,571 What Mr. Kaneshiro did was inexcusable. 124 00:05:38,338 --> 00:05:39,406 However… 125 00:05:40,707 --> 00:05:44,945 I won't waste those documents and use them in my own way. 126 00:05:45,712 --> 00:05:48,748 There are still lots of things I don't know. 127 00:05:49,316 --> 00:05:51,618 Please bear with me. 128 00:05:54,821 --> 00:05:56,823 Why are you being so formal now? 129 00:05:59,526 --> 00:06:03,530 Uncomfortable situations, like today, are also part of your job. 130 00:06:04,097 --> 00:06:05,165 Don't forget that. 131 00:06:05,932 --> 00:06:09,236 If possible, I'd like to focus only on the horses going forward. 132 00:06:09,302 --> 00:06:10,604 That's a no. 133 00:06:12,672 --> 00:06:14,074 All right, here. 134 00:06:14,674 --> 00:06:16,009 - Cheers. - Yes. 135 00:06:17,043 --> 00:06:18,945 Don't you ever betray me. 136 00:06:19,012 --> 00:06:20,247 Yes. 137 00:06:28,521 --> 00:06:29,623 Mr. Kurisu! 138 00:06:29,689 --> 00:06:31,358 - Yes? - I'll take you home. 139 00:06:32,025 --> 00:06:33,693 - Oh, it's fine! - No. 140 00:06:33,760 --> 00:06:35,428 - No, but… - I'll get scolded. 141 00:06:35,495 --> 00:06:37,030 In that case… 142 00:06:37,097 --> 00:06:40,000 - Sorry for the trouble. - It's fine. 143 00:06:40,533 --> 00:06:41,533 Go ahead. 144 00:06:43,370 --> 00:06:45,939 Please accept this as well. 145 00:06:46,006 --> 00:06:47,140 What? 146 00:06:47,207 --> 00:06:49,442 The president said to give it to you. 147 00:06:50,777 --> 00:06:53,079 He said it's a gift for your new job. 148 00:06:56,249 --> 00:06:57,249 Oh, wow. 149 00:07:01,788 --> 00:07:04,190 - Ms. Takeda! - Hello, sir! 150 00:07:05,358 --> 00:07:06,660 I had Advertising estimate 151 00:07:06,726 --> 00:07:09,296 the cost-effectiveness of our racing business. 152 00:07:09,996 --> 00:07:11,298 These are the results. 153 00:07:12,198 --> 00:07:13,566 Unfortunately, 154 00:07:13,633 --> 00:07:17,137 no matter how much Royal's horses run, they won't be good advertising for us. 155 00:07:17,203 --> 00:07:18,672 And why is that? 156 00:07:19,706 --> 00:07:20,706 They don't win. 157 00:07:21,207 --> 00:07:25,812 Unless a horse wins several famous races, no one will pay attention to it. 158 00:07:25,879 --> 00:07:27,480 You never give up, huh? 159 00:07:29,015 --> 00:07:33,453 The department's continuation was only just approved at the last meeting. 160 00:07:33,520 --> 00:07:35,488 Of course, I respect that. 161 00:07:35,555 --> 00:07:37,524 However, the young employees won't wait. 162 00:07:38,091 --> 00:07:40,393 They say, "We're hounded for KPIs, 163 00:07:40,460 --> 00:07:43,797 while the horses are let off the hook no matter how much they lose." 164 00:07:45,932 --> 00:07:47,901 So I have a proposal. 165 00:07:49,536 --> 00:07:53,606 Win one central race within the year. 166 00:07:54,407 --> 00:07:55,709 Just one win is fine. 167 00:07:55,775 --> 00:07:57,143 Just once. 168 00:07:57,210 --> 00:07:59,713 If a Royal horse gets a win, 169 00:07:59,779 --> 00:08:02,782 we can use that to reassure the young employees. 170 00:08:02,849 --> 00:08:05,852 However, if you can't win even once, 171 00:08:06,786 --> 00:08:09,422 the department will be abolished by the year's end. 172 00:08:10,190 --> 00:08:11,725 - How about it? - Wait! 173 00:08:11,791 --> 00:08:13,593 "Just one win is fine." 174 00:08:14,294 --> 00:08:15,762 You say it so easily. 175 00:08:16,329 --> 00:08:21,334 Even now, hundreds of thousands of horses are working their tails off to win. 176 00:08:21,401 --> 00:08:22,802 Interesting. 177 00:08:23,636 --> 00:08:24,471 Let's try it. 178 00:08:24,537 --> 00:08:25,405 President! 179 00:08:25,472 --> 00:08:27,340 Don't underestimate our horses. 180 00:08:27,407 --> 00:08:30,610 Then I'll take that as your consent. 181 00:08:33,246 --> 00:08:34,246 Just in case. 182 00:08:35,415 --> 00:08:38,351 I know this is a tough first task, but I wish you the best of luck. 183 00:08:44,624 --> 00:08:48,228 Are you sure it's a good idea, President? Agreeing to his proposal. 184 00:08:49,229 --> 00:08:52,699 He didn't say we had to win a G1. 185 00:08:53,299 --> 00:08:55,535 A win in any race is a win. 186 00:08:57,570 --> 00:08:58,772 Don't worry. 187 00:08:59,773 --> 00:09:01,374 We have one that might. 188 00:09:01,975 --> 00:09:03,109 Fight. 189 00:09:03,176 --> 00:09:07,714 At this time, Kozo Sanno owned a total of 11 horses, 190 00:09:07,781 --> 00:09:10,683 including the yearlings he had just purchased. 191 00:09:10,750 --> 00:09:14,054 However, they were mares that had been retired, 192 00:09:14,120 --> 00:09:16,589 mid-level horses whose performances had plateaued, 193 00:09:16,656 --> 00:09:20,960 or two-year-olds troubled by injuries with no clear debut in sight. 194 00:09:21,027 --> 00:09:23,063 Few of them had strategic value. 195 00:09:23,129 --> 00:09:26,900 The only one with potential was the one who finished second in the Niigata race. 196 00:09:26,966 --> 00:09:28,835 Royal Fight. 197 00:09:29,335 --> 00:09:33,206 After the 400-meter mark, Number Four, Royal Fight has gained speed! 198 00:09:33,273 --> 00:09:35,208 From sixth to fifth, now fourth place! 199 00:09:35,275 --> 00:09:36,276 Third place now! 200 00:09:36,342 --> 00:09:38,745 Charging straight! Will Royal Fight make it? 201 00:09:38,812 --> 00:09:40,313 - Go! - Go! 202 00:09:44,184 --> 00:09:46,186 We'll expedite his training 203 00:09:46,886 --> 00:09:49,222 and have Fight run in as many races as possible. 204 00:09:50,256 --> 00:09:52,325 We go to the training center tomorrow. 205 00:09:52,392 --> 00:09:53,726 Get ready to go to Miho. 206 00:09:54,327 --> 00:09:55,328 Yes, sir. 207 00:10:23,356 --> 00:10:24,858 {\an8}A bit of a special horse. 208 00:10:24,924 --> 00:10:27,527 {\an8}She has a crooked leg. 209 00:10:27,594 --> 00:10:29,662 That kind of horse usually doesn't sell. 210 00:10:29,729 --> 00:10:32,632 With a leg like that, there's no guarantee they can run. 211 00:10:41,541 --> 00:10:42,876 A racehorse. 212 00:10:42,942 --> 00:10:48,348 Generally, thoroughbreds born in Japan that enter a national race, 213 00:10:49,048 --> 00:10:53,186 are purchased by owners at a breeding farm, 214 00:10:53,253 --> 00:10:55,355 and trained at a specialized facility 215 00:10:55,421 --> 00:10:58,491 to learn the fundamentals of being a racehorse. 216 00:10:59,125 --> 00:11:02,428 In addition, the owner selects a trainer to entrust its care to, 217 00:11:03,229 --> 00:11:05,765 and as the horse grows, it is moved from the farm 218 00:11:05,832 --> 00:11:07,901 to a training center. 219 00:11:07,967 --> 00:11:12,305 Only horses that are registered there can take part in actual races. 220 00:11:12,372 --> 00:11:13,306 Morning, Fight. 221 00:11:13,373 --> 00:11:14,741 For a horse, 222 00:11:14,807 --> 00:11:17,644 this is as tough as entering a top-tier elite school 223 00:11:17,710 --> 00:11:22,015 and overcoming numerous trials to enter society. 224 00:11:22,081 --> 00:11:27,587 Their race starts the moment they are born. 225 00:11:28,321 --> 00:11:31,791 ROYAL IZANA 226 00:11:52,712 --> 00:11:54,113 Quite a view, huh? 227 00:11:54,981 --> 00:11:59,352 Every horse here is elite, trained to win. 228 00:12:07,260 --> 00:12:09,429 Let's go see Tadokoro. 229 00:12:09,495 --> 00:12:10,495 Okay. 230 00:12:17,904 --> 00:12:19,005 Good morning. 231 00:12:36,656 --> 00:12:38,958 That's why I'm telling you to move it up! 232 00:12:39,025 --> 00:12:40,226 It's impossible! 233 00:12:40,293 --> 00:12:43,563 We were preparing for the race in two weeks' time. 234 00:12:43,630 --> 00:12:45,498 Fight can't be ready on time! 235 00:12:45,565 --> 00:12:48,935 First place isn't something you can get so easily! 236 00:12:49,002 --> 00:12:51,170 It's the trainer's job to aim for that, isn't it? 237 00:12:51,237 --> 00:12:53,239 All horses are bred to win. 238 00:12:53,306 --> 00:12:56,809 That's precisely why we must follow the right procedures. 239 00:12:56,876 --> 00:12:59,412 Horses are living creatures. Not machines. 240 00:12:59,479 --> 00:13:03,049 Every horse has its own personality and the right way to train it. 241 00:13:03,116 --> 00:13:05,385 Seeing to that is our job as trainers! 242 00:13:05,451 --> 00:13:07,587 Oh, quit babbling on. 243 00:13:07,654 --> 00:13:09,022 - What? - Fine! 244 00:13:09,656 --> 00:13:10,823 - I'll find another. - What? 245 00:13:10,890 --> 00:13:12,859 - We'll change stables. - What? 246 00:13:12,925 --> 00:13:16,129 - Let's look for another one. - Wait, President! Wait… 247 00:13:16,929 --> 00:13:17,830 I'm so sorry. 248 00:13:17,897 --> 00:13:20,333 I'll consult with him again after he's calmed down. 249 00:13:20,400 --> 00:13:21,701 It's impossible. 250 00:13:22,435 --> 00:13:23,503 I can't work with him! 251 00:13:23,569 --> 00:13:24,470 What? 252 00:13:24,537 --> 00:13:26,739 I've been very patient with him too. 253 00:13:26,806 --> 00:13:28,641 I've had enough of his whims. 254 00:13:29,309 --> 00:13:31,711 If you change Fight, Izana goes with him, right? 255 00:13:31,778 --> 00:13:33,513 No, but… 256 00:13:33,579 --> 00:13:35,715 They need you, Mr. Tadokoro. 257 00:13:35,782 --> 00:13:38,918 It's all right. Another trainer can do just as well. 258 00:13:38,985 --> 00:13:39,985 They're a calm bunch. 259 00:13:44,290 --> 00:13:46,826 I did my best to care for them. My utmost. 260 00:13:47,427 --> 00:13:50,430 But to want a first-place win right away? 261 00:13:51,164 --> 00:13:53,366 No of fence to the Hayashida Ranch, 262 00:13:53,433 --> 00:13:56,903 but those horses, they're like commoners, thrown in among the elites. 263 00:13:58,504 --> 00:14:01,641 You should prioritize giving them a good life over trying to win. 264 00:14:01,708 --> 00:14:03,209 Especially Izana. 265 00:14:15,321 --> 00:14:17,490 SORYU CO. CEO 266 00:14:20,893 --> 00:14:22,462 Alright. 267 00:14:23,496 --> 00:14:24,496 Oh, sir. 268 00:14:24,964 --> 00:14:26,132 We just arrived. 269 00:14:26,866 --> 00:14:29,502 No. Thank you. 270 00:14:29,569 --> 00:14:31,104 Okay. Thank you. 271 00:14:31,904 --> 00:14:35,041 This is a horse we purchased at the Hokuryo auction last year. 272 00:14:35,708 --> 00:14:37,143 This one… 273 00:14:37,844 --> 00:14:39,679 It's worth 230 million yen. 274 00:14:39,746 --> 00:14:42,782 I took a look at it and thought it was amazing. 275 00:14:42,849 --> 00:14:44,951 It's stabled at Hokuryo for now, 276 00:14:45,017 --> 00:14:49,422 but I'd like to have this one race as soon as possible. 277 00:14:49,489 --> 00:14:50,556 Why? 278 00:14:51,524 --> 00:14:53,826 They're the type that grows with experience. 279 00:14:54,560 --> 00:14:57,663 If it doesn't see faster horses, it won't try to run fast. 280 00:14:57,730 --> 00:15:00,133 Of course, we must win, 281 00:15:00,199 --> 00:15:02,769 but I'd like to enjoy watching it mature in the races. 282 00:15:02,835 --> 00:15:04,704 With you. 283 00:15:05,438 --> 00:15:06,438 How about it? 284 00:15:06,939 --> 00:15:09,742 Won't you accept one of our offers already, sir? 285 00:15:10,510 --> 00:15:14,547 - Oh, please stop calling me "sir." - A trainer manages racehorses. 286 00:15:14,614 --> 00:15:18,451 There is a limit to the number of racehorses a trainer can manage, 287 00:15:19,152 --> 00:15:24,524 and trainers with many wins naturally receive a lot of requests and good horses. 288 00:15:24,590 --> 00:15:26,058 Do you know Ogino? 289 00:15:26,125 --> 00:15:27,125 What? 290 00:15:27,760 --> 00:15:28,760 Ogino. 291 00:15:29,128 --> 00:15:30,930 The leading trainer last year. 292 00:15:32,098 --> 00:15:34,534 Tateaki Ogino, I think? 293 00:15:34,600 --> 00:15:35,868 I'm afraid I don't. 294 00:15:37,470 --> 00:15:38,905 Do your homework first! 295 00:15:38,971 --> 00:15:41,240 He's the top-ranking trainer right now. 296 00:15:41,307 --> 00:15:44,777 - We're just going to talk to him? - Enough. Just look him up already! 297 00:15:44,844 --> 00:15:47,914 Wow, owners like him are the worst. 298 00:15:52,084 --> 00:15:53,786 Just do as you're told! 299 00:15:53,853 --> 00:15:55,021 I'm sorry. 300 00:16:01,761 --> 00:16:03,162 Excuse me. 301 00:16:03,229 --> 00:16:05,498 Mr. Ogino is extremely busy right now. 302 00:16:05,565 --> 00:16:07,767 It's fine, thank you for making time for us. 303 00:16:07,834 --> 00:16:08,834 It's nothing. 304 00:16:10,069 --> 00:16:11,437 My name is Kurisu. 305 00:16:12,672 --> 00:16:14,941 You manage the Royal horses? 306 00:16:15,007 --> 00:16:17,076 Yes. Oh, the documents. 307 00:16:17,743 --> 00:16:20,880 Mr. Ogino is truly amazing. 308 00:16:20,947 --> 00:16:23,349 Ten horses just for this weekend's races? 309 00:16:23,416 --> 00:16:24,817 I expected nothing less. 310 00:16:25,518 --> 00:16:30,323 These two horses are from the same ranch and were purchased together, 311 00:16:30,389 --> 00:16:32,625 so I figured they should be transferred together. 312 00:16:32,692 --> 00:16:33,693 I apologize. 313 00:16:34,360 --> 00:16:36,229 You came all this way. 314 00:16:36,295 --> 00:16:39,932 Our policy is to meet in person and hear the details. 315 00:16:39,999 --> 00:16:43,436 However right now, Mr. Ogino has no vacancies. 316 00:16:47,139 --> 00:16:49,742 Thank you. We'll try others. 317 00:16:50,743 --> 00:16:51,743 Hey. 318 00:16:52,545 --> 00:16:54,447 Sorry if I'm being nosy, but… 319 00:16:54,514 --> 00:16:58,417 This year's Maiden Race ends in the first week of October, doesn't it? 320 00:17:00,253 --> 00:17:01,854 It does, you know. In October. 321 00:17:01,921 --> 00:17:05,525 Of course, if you miss that, you can still enter other races. 322 00:17:05,591 --> 00:17:10,196 But it will be a harder fight for the horses. 323 00:17:12,798 --> 00:17:13,933 Excuse me. 324 00:17:17,103 --> 00:17:19,605 The Maiden Race, as the name suggests, 325 00:17:19,672 --> 00:17:24,343 is a race for horses that have never won before. 326 00:17:25,144 --> 00:17:28,981 Most horses that haven't won a maiden race by the autumn of their third year 327 00:17:29,048 --> 00:17:33,419 are forced to transfer to local racing or retire. 328 00:17:37,957 --> 00:17:39,792 Oh, excuse me. 329 00:17:39,859 --> 00:17:43,195 Is Mr. Sugimoto's stable up ahead? 330 00:17:43,262 --> 00:17:44,864 That's right. 331 00:17:50,269 --> 00:17:53,105 Their owner has a bad reputation, you know. 332 00:17:53,172 --> 00:17:54,172 What? 333 00:17:55,541 --> 00:17:57,510 You should trust the staff. 334 00:17:59,378 --> 00:18:02,148 Mr. Sugimoto's stable is on the next left turn. 335 00:18:03,015 --> 00:18:04,350 Excuse me. 336 00:18:08,588 --> 00:18:13,025 During that time, Fight and Izana, with nowhere to transfer to, 337 00:18:13,593 --> 00:18:17,663 were moved to a nearby ranch which serves as an external stable. 338 00:18:24,303 --> 00:18:25,438 Let's eat. 339 00:18:26,839 --> 00:18:28,608 We need to change strategies. 340 00:18:29,942 --> 00:18:32,278 Finding a stable just for Fight should be easy. 341 00:18:33,679 --> 00:18:34,679 What? 342 00:18:35,481 --> 00:18:38,551 Are you saying we keep Fight and Izana in separate stables? 343 00:18:40,219 --> 00:18:41,220 Listen. 344 00:18:42,154 --> 00:18:44,890 Though they share a stable, they can't be together forever. 345 00:18:44,957 --> 00:18:49,161 Once they become racehorses, in a way, they're all alone. 346 00:18:50,129 --> 00:18:50,963 But… 347 00:18:51,030 --> 00:18:53,399 First place, at all costs. Right? 348 00:18:54,200 --> 00:18:58,471 In any case, if Fight can't win, they'll be separated anyway. 349 00:18:58,537 --> 00:19:01,674 Reevaluate. We need a trainer who can win. 350 00:19:03,876 --> 00:19:05,745 Say, "I understand." 351 00:19:12,184 --> 00:19:13,786 I under… 352 00:19:16,122 --> 00:19:17,356 I can't. 353 00:19:18,324 --> 00:19:20,259 - What did you say? - Of course. 354 00:19:20,326 --> 00:19:22,862 As you said, I will prioritize Fight. 355 00:19:22,928 --> 00:19:26,966 But I myself hate this idea. I want to inform you of that. Sorry. 356 00:19:29,502 --> 00:19:31,070 You're so cocky. 357 00:19:56,629 --> 00:19:57,629 Yeah. 358 00:19:58,731 --> 00:19:59,565 Yeah. 359 00:19:59,632 --> 00:20:00,632 KANAKO'S SON 360 00:20:00,666 --> 00:20:01,834 It's a game. 361 00:20:01,901 --> 00:20:03,102 3DS. 362 00:20:03,636 --> 00:20:05,137 - They have it in Tokyo. - Hey. 363 00:20:05,204 --> 00:20:06,739 - Kyohei. - I'm home. 364 00:20:06,806 --> 00:20:08,774 3DS! 365 00:20:09,341 --> 00:20:10,409 3DS! 366 00:20:10,476 --> 00:20:11,711 {\an8}- Thank you. - Your total is… 367 00:20:11,777 --> 00:20:13,446 {\an8}- Cheers! - Thanks. 368 00:20:18,851 --> 00:20:21,353 - This is yummy. - Yes, the best! 369 00:20:23,155 --> 00:20:24,356 Okay. 370 00:20:24,957 --> 00:20:25,991 - Hey. - Yes? 371 00:20:26,058 --> 00:20:27,860 You don't live around here, do you? 372 00:20:27,927 --> 00:20:30,062 No, my workplace is just nearby. 373 00:20:30,129 --> 00:20:32,098 Gosh, I was so scared. 374 00:20:33,132 --> 00:20:34,667 Let me see your business card. 375 00:20:34,734 --> 00:20:36,068 Oh, sure. 376 00:20:39,271 --> 00:20:40,271 Here. 377 00:20:43,075 --> 00:20:46,912 Oh, my. "Royal Human. Horse Racing Division, Private Secretary." 378 00:20:46,979 --> 00:20:49,048 Don't say it out loud! 379 00:20:49,115 --> 00:20:52,551 I can't believe you came over to this side. 380 00:20:52,618 --> 00:20:53,919 Seriously. 381 00:20:53,986 --> 00:20:56,655 How are things on your end? Tomorrow's race? 382 00:20:56,722 --> 00:20:59,425 I have a jinx that if I go watch the race, my horse will win. 383 00:20:59,492 --> 00:21:00,926 Oh, really? 384 00:21:00,993 --> 00:21:02,561 Then come watch our race too. 385 00:21:02,628 --> 00:21:05,331 Though it's limited to the horses bred at my farm. 386 00:21:05,397 --> 00:21:06,397 What the heck? 387 00:21:06,932 --> 00:21:09,268 Besides, that jinx was already broken long ago. 388 00:21:09,335 --> 00:21:10,236 What? 389 00:21:10,302 --> 00:21:13,172 But doesn't thinking that way give you courage? 390 00:21:13,239 --> 00:21:15,341 "I've never lost," or something like that. 391 00:21:15,407 --> 00:21:16,809 What the heck is that? 392 00:21:17,409 --> 00:21:18,511 Thank you. 393 00:21:22,815 --> 00:21:23,916 Wait, really? 394 00:21:24,483 --> 00:21:25,918 - Is it good? - Yum! 395 00:21:29,421 --> 00:21:30,421 Yeah. 396 00:21:31,323 --> 00:21:34,160 I can't believe I used to work in a city like this. 397 00:21:36,028 --> 00:21:38,330 Is ten years that long? 398 00:21:38,397 --> 00:21:39,397 Yes. 399 00:21:40,032 --> 00:21:41,700 Oh, right. 400 00:21:41,767 --> 00:21:42,835 Shohei. 401 00:21:42,902 --> 00:21:44,036 Shohei, my son. 402 00:21:44,103 --> 00:21:45,738 Oh, right. Shohei. 403 00:21:46,372 --> 00:21:51,076 When I told him I was going to Tokyo, he got really mad. 404 00:21:51,143 --> 00:21:53,012 Divorces are awkward like that. 405 00:21:54,914 --> 00:21:57,416 I promised to send him photos and get him a souvenir. 406 00:21:57,483 --> 00:21:59,218 - Take a nice picture of me. - Sure. 407 00:21:59,285 --> 00:22:01,754 - Oh, do you want to be in it? - No, I shouldn't. 408 00:22:01,821 --> 00:22:03,989 Oh? Really? 409 00:22:04,056 --> 00:22:06,192 Here, thank you for waiting. 410 00:22:06,759 --> 00:22:10,462 Honestly, I really don't know what to do anymore. 411 00:22:11,764 --> 00:22:14,934 All you've got is a Hidaka horse with no wins. 412 00:22:15,501 --> 00:22:17,803 The trainer bets his life on his horses. 413 00:22:19,138 --> 00:22:22,141 If I'm going to take a horse, I want one from a famous ranch 414 00:22:22,641 --> 00:22:24,910 with good breeding and lineage. 415 00:22:24,977 --> 00:22:26,512 Like Hokuryo Farm. 416 00:22:27,346 --> 00:22:29,448 You're from Hidaka, though. 417 00:22:30,015 --> 00:22:31,984 I'm not self-deprecating. 418 00:22:32,051 --> 00:22:33,319 It's the reality. 419 00:22:33,385 --> 00:22:37,723 But there are trainers with a philosophy. 420 00:22:39,892 --> 00:22:43,929 Not just winning, but how to win, and what horse to win with. 421 00:22:44,964 --> 00:22:47,967 There are many trainers who are particular about that. 422 00:22:49,101 --> 00:22:50,135 For example? 423 00:22:52,872 --> 00:22:54,039 Please. 424 00:22:55,241 --> 00:22:56,709 We're on a cliff's edge. 425 00:22:57,476 --> 00:23:00,379 I want Fight to win. 426 00:23:03,916 --> 00:23:08,153 Well, I can think of one person, 427 00:23:09,855 --> 00:23:11,056 but he's a weirdo. 428 00:23:11,824 --> 00:23:12,825 What? 429 00:23:25,905 --> 00:23:30,576 HIRONAKA STABLE 430 00:23:30,643 --> 00:23:31,810 Here you go. 431 00:23:32,611 --> 00:23:34,413 Eat up. 432 00:23:34,480 --> 00:23:35,480 Huh? 433 00:23:36,081 --> 00:23:38,050 My notebook is gone. 434 00:23:40,452 --> 00:23:42,021 It's gone. 435 00:23:44,790 --> 00:23:46,892 Yoshida, my notebook is gone. 436 00:23:46,959 --> 00:23:48,093 I don't know. 437 00:23:48,160 --> 00:23:49,929 - You haven't seen it? - No. 438 00:23:50,562 --> 00:23:51,563 Excuse me, sorry. 439 00:23:52,164 --> 00:23:53,399 Excuse me. 440 00:23:53,465 --> 00:23:54,633 - Excuse me! - What? 441 00:23:54,700 --> 00:23:58,270 - I'm Kurisu, from Royal Human… - Mr. Royal! 442 00:24:02,308 --> 00:24:03,142 Excuse me. 443 00:24:03,208 --> 00:24:04,543 Nice to meet you. 444 00:24:04,610 --> 00:24:05,511 I'm Hironaka. 445 00:24:05,577 --> 00:24:06,712 Hello. 446 00:24:06,779 --> 00:24:07,846 Come in. 447 00:24:08,347 --> 00:24:09,381 Thank you. 448 00:24:09,949 --> 00:24:10,949 HIRONAKA STABLE 449 00:24:10,983 --> 00:24:12,751 This way, please. 450 00:24:12,818 --> 00:24:13,986 Excuse me. 451 00:24:17,923 --> 00:24:19,091 Oh, come in! 452 00:24:19,158 --> 00:24:21,126 Here, if you would like… 453 00:24:21,193 --> 00:24:23,028 Thank you very much. 454 00:24:23,095 --> 00:24:24,997 - It's nothing much, sir… - Oh, don't! 455 00:24:25,064 --> 00:24:27,166 - Don't call me "sir." - What? 456 00:24:27,232 --> 00:24:29,368 Hironaka. Just Hironaka is fine. 457 00:24:29,435 --> 00:24:32,137 - Understood. - Please wait a moment. 458 00:24:32,738 --> 00:24:35,607 I lost the data for the horse running two days from now. 459 00:24:35,674 --> 00:24:36,742 - What? - Oh, no! 460 00:24:36,809 --> 00:24:39,211 - It's still on the computer, but… - Found it! 461 00:24:39,278 --> 00:24:40,312 I prefer handwritten. 462 00:24:40,379 --> 00:24:41,747 - I can… - Found it! 463 00:24:41,814 --> 00:24:42,881 Where? 464 00:24:42,948 --> 00:24:43,983 In the car. 465 00:24:44,049 --> 00:24:46,251 - What? - I wasted an hour! 466 00:24:46,318 --> 00:24:47,152 What? 467 00:24:47,219 --> 00:24:50,055 - It took me an hour to look for that. - Sorry. 468 00:24:50,122 --> 00:24:51,724 I put the horse blankets out. 469 00:24:51,790 --> 00:24:53,092 - Oh, thank you! - Sure. 470 00:24:53,158 --> 00:24:54,259 You're amazing. 471 00:24:54,760 --> 00:24:56,261 I have a vacancy, you know. 472 00:24:56,829 --> 00:24:59,965 I was also looking for a good horse. 473 00:25:00,032 --> 00:25:02,001 I see. Well… 474 00:25:02,568 --> 00:25:04,346 In the last race, in Niigata, he came in second… 475 00:25:04,370 --> 00:25:05,537 Its lineage? 476 00:25:06,872 --> 00:25:10,342 Oh, I guess I can read this and find out. 477 00:25:10,409 --> 00:25:12,911 Yes, I prepared these materials for you. 478 00:25:12,978 --> 00:25:13,978 Okay. 479 00:25:14,413 --> 00:25:15,647 {\an8}ROYAL FIGHT 480 00:25:16,682 --> 00:25:21,887 For the race this weekend, I'll come to greet you with the owner. 481 00:25:21,954 --> 00:25:24,790 - Please… - Leave that for after we have a deal. 482 00:25:24,857 --> 00:25:25,857 See you. 483 00:25:26,725 --> 00:25:27,826 Oh, are we done… 484 00:25:27,893 --> 00:25:32,998 There's nothing left but to go over the files. I'll let you know my answer. 485 00:25:35,300 --> 00:25:36,535 Goodbye. 486 00:25:42,941 --> 00:25:44,710 Thank you very much. 487 00:25:47,246 --> 00:25:49,248 - Thank you for this. - Yes. 488 00:25:49,815 --> 00:25:50,949 Goodbye. 489 00:25:53,619 --> 00:25:55,654 Well, then, let's proceed with this. 490 00:25:55,721 --> 00:25:56,555 Understood. 491 00:25:56,622 --> 00:25:59,324 - Thank you. - Thank you very much. 492 00:25:59,391 --> 00:26:01,260 - Thank you for today. - See you. 493 00:26:01,326 --> 00:26:02,795 Thank you very much. 494 00:26:06,665 --> 00:26:07,665 He's arrived. 495 00:26:10,102 --> 00:26:13,605 I'm sorry for calling you here. 496 00:26:14,973 --> 00:26:18,010 You won't be going back to the office, right? 497 00:26:18,077 --> 00:26:19,077 Yes. 498 00:26:19,111 --> 00:26:21,313 Then you can have a drink. 499 00:26:22,648 --> 00:26:23,648 Don't hold back. 500 00:26:24,349 --> 00:26:25,517 I'm much obliged. 501 00:26:27,886 --> 00:26:34,626 The other day, my family was present, so we couldn't talk much. 502 00:26:46,972 --> 00:26:53,011 You know, I am in charge of the F&B department. 503 00:26:53,078 --> 00:26:55,747 I would like to ask you to transfer there. 504 00:26:56,248 --> 00:26:59,518 Rest assured that the position and salary will be satisfactory. 505 00:26:59,585 --> 00:27:01,954 - I can guarantee that. - Wait. This amount is… 506 00:27:02,020 --> 00:27:05,958 My eldest son is in charge of HR, so there will be no issues. 507 00:27:07,092 --> 00:27:12,664 He highly regards you, Mr. Kurisu, as a person with great enthusiasm. 508 00:27:14,433 --> 00:27:19,872 This will enable you to showcase your full potential. 509 00:27:21,773 --> 00:27:24,510 But the Horse Racing Division… 510 00:27:24,576 --> 00:27:27,946 It's having trouble finding a trainer, right? 511 00:27:28,680 --> 00:27:31,416 I wonder if they can win within the year. 512 00:27:33,252 --> 00:27:36,688 You shouldn't let your valuable skills go to waste. 513 00:27:41,126 --> 00:27:43,662 May I ask you one thing? 514 00:27:44,329 --> 00:27:45,329 Go ahead. 515 00:27:46,398 --> 00:27:49,434 Do you hate it? 516 00:27:50,169 --> 00:27:51,336 Horse racing. 517 00:27:53,338 --> 00:27:54,239 Yes. 518 00:27:54,306 --> 00:27:56,108 I loathe it. 519 00:28:25,537 --> 00:28:26,939 Were you drinking yesterday? 520 00:28:27,739 --> 00:28:28,739 What? 521 00:28:29,374 --> 00:28:31,543 You didn't answer my call last night. 522 00:28:32,778 --> 00:28:34,513 You're my secretary, you know. 523 00:28:35,447 --> 00:28:36,582 Were you out drinking? 524 00:28:38,750 --> 00:28:39,750 No way. 525 00:28:40,252 --> 00:28:42,221 I'm a lightweight, sir. 526 00:28:42,287 --> 00:28:43,287 I was at home. 527 00:28:44,590 --> 00:28:45,924 Then that's even worse! 528 00:28:45,991 --> 00:28:47,426 Is that bad? 529 00:28:47,492 --> 00:28:48,527 Of course it is. 530 00:28:48,594 --> 00:28:50,696 Why were you just lounging around at home? 531 00:28:51,997 --> 00:28:54,366 Even when at home, keep your phone around your neck. 532 00:28:54,433 --> 00:28:55,534 Jeez. 533 00:28:56,435 --> 00:28:57,669 Understood. 534 00:28:58,470 --> 00:29:01,039 So? What did that trainer say? Whatever his name is. 535 00:29:02,207 --> 00:29:04,142 Mr. Hironaka. I'm still waiting for his answer. 536 00:29:04,209 --> 00:29:07,746 You aren't thinking, "If it were just Fight, this would have been decided"? 537 00:29:08,480 --> 00:29:10,282 You suggested this. 538 00:29:10,882 --> 00:29:12,484 Stand tall and own it. 539 00:29:13,452 --> 00:29:14,452 Yes. 540 00:29:14,953 --> 00:29:16,221 I apologize. 541 00:29:16,288 --> 00:29:18,056 We just need one win. 542 00:29:19,124 --> 00:29:20,726 One win with Fight. 543 00:29:20,792 --> 00:29:21,860 Yes. 544 00:29:21,927 --> 00:29:24,429 Horse racing is truly difficult, isn't it? 545 00:29:28,100 --> 00:29:30,035 See you. 546 00:29:31,837 --> 00:29:32,837 See you. 547 00:29:34,306 --> 00:29:36,475 Is it Mr. Shiina's horse? 548 00:29:41,113 --> 00:29:42,447 What's that horse? 549 00:29:43,782 --> 00:29:44,883 What? 550 00:29:48,186 --> 00:29:49,721 See you. 551 00:30:09,675 --> 00:30:11,109 Good morning. 552 00:30:11,943 --> 00:30:13,312 Oh, Mr. Kurisu. 553 00:30:13,378 --> 00:30:16,548 I apologize for taking so long. 554 00:30:17,115 --> 00:30:18,583 To get straight to the point, 555 00:30:18,650 --> 00:30:23,689 I will take on both Royal Fight and Royal Izana. 556 00:30:23,755 --> 00:30:25,657 I look forward to working with you. 557 00:30:29,194 --> 00:30:30,194 What? 558 00:30:31,930 --> 00:30:33,498 Are you sure? 559 00:30:33,565 --> 00:30:36,034 I mean, you asked me to. 560 00:30:36,101 --> 00:30:37,869 That's true, but… 561 00:30:39,471 --> 00:30:41,206 Those two are better off together. 562 00:30:41,973 --> 00:30:43,608 Their lineage is interesting too. 563 00:30:44,209 --> 00:30:47,346 It's meetings like this that make Hidaka horses fun. 564 00:30:47,412 --> 00:30:53,018 Of course, that's not the only reason, but I think it's worth the challenge. 565 00:30:54,619 --> 00:30:56,421 Thank you. 566 00:30:56,488 --> 00:30:58,423 - Thank you so much. - It's nothing. 567 00:30:58,490 --> 00:30:59,658 I'm so glad. 568 00:31:00,459 --> 00:31:01,760 - I'll call my boss. - Wait. 569 00:31:01,827 --> 00:31:04,629 Before that, I have a proposition. 570 00:31:04,696 --> 00:31:05,530 What? 571 00:31:05,597 --> 00:31:06,732 This way, please. 572 00:31:08,200 --> 00:31:09,468 He's here. 573 00:31:10,736 --> 00:31:13,071 Well, our boss decided on them. 574 00:31:14,639 --> 00:31:16,975 It's my job now. I'll do it right. 575 00:31:17,042 --> 00:31:18,243 For the horses' sake. 576 00:31:28,520 --> 00:31:29,588 Mr. Hironaka. 577 00:31:30,422 --> 00:31:31,556 Hello. 578 00:31:32,124 --> 00:31:33,525 Nice to meet you. 579 00:31:34,593 --> 00:31:37,629 - Nice to meet you, sir. Let's get along. - Wait, don't call me… 580 00:31:37,696 --> 00:31:39,698 Hey. What strength! 581 00:31:40,332 --> 00:31:41,400 Sorry. 582 00:31:41,466 --> 00:31:44,970 He's young too. They must call you handsome a lot. 583 00:31:45,036 --> 00:31:46,304 No, not at all. 584 00:31:50,976 --> 00:31:53,278 President, please sit down first. 585 00:31:53,345 --> 00:31:54,345 Sure. 586 00:31:57,883 --> 00:31:58,917 To get right to it, 587 00:31:59,584 --> 00:32:02,320 Mr. Hironaka has an idea about the race entries. 588 00:32:04,790 --> 00:32:06,958 - Don't be ridiculous! - You can win this way! 589 00:32:07,025 --> 00:32:08,326 That strategy won't work. 590 00:32:08,393 --> 00:32:11,096 Let's hear him out first. Let him explain. 591 00:32:11,830 --> 00:32:14,766 Are you telling us to throw away all our work up to now? 592 00:32:14,833 --> 00:32:16,067 Of course not. 593 00:32:16,134 --> 00:32:18,970 I can't force something you don't agree with. 594 00:32:19,571 --> 00:32:22,107 But there isn't much time. 595 00:32:22,174 --> 00:32:23,174 Mr. Sanno. 596 00:32:23,742 --> 00:32:25,577 I really believe we can win with this. 597 00:32:25,644 --> 00:32:26,711 I don't like it. 598 00:32:26,778 --> 00:32:28,747 President! 599 00:32:32,417 --> 00:32:33,718 I apologize. 600 00:32:33,785 --> 00:32:36,855 No, I understand the owner's feelings. 601 00:32:37,589 --> 00:32:39,491 We both share the desire to win. 602 00:32:40,225 --> 00:32:42,627 Mr. Kurisu, the rest is up to you. 603 00:32:53,405 --> 00:32:55,073 Find someone else. 604 00:32:58,376 --> 00:33:00,345 Before Fight ran in Niigata 605 00:33:01,279 --> 00:33:05,517 I visited those two horses at the Hayashida Ranch. 606 00:33:07,118 --> 00:33:08,487 What's the dam's name? 607 00:33:08,553 --> 00:33:10,388 It's Izana. 608 00:33:10,455 --> 00:33:11,623 What does it mean? 609 00:33:11,690 --> 00:33:13,525 A place in Spain. 610 00:33:13,592 --> 00:33:18,096 My son, who died nine years ago, named her. 611 00:33:19,831 --> 00:33:21,766 "Royal Izana." 612 00:33:21,833 --> 00:33:24,603 Exactly nine characters. Not bad. 613 00:33:24,669 --> 00:33:26,238 Mr. President. 614 00:33:26,872 --> 00:33:29,341 Her and that colt for 30 million. 615 00:33:29,407 --> 00:33:31,519 If you agree to that price, I'll take them right away. 616 00:33:31,543 --> 00:33:33,645 Izana's lineage… 617 00:33:35,313 --> 00:33:38,483 Is the work your son started, which I'll preserve. 618 00:33:42,754 --> 00:33:44,155 What's your point? 619 00:33:44,222 --> 00:33:46,391 I thought you were a compassionate person. 620 00:33:48,260 --> 00:33:49,728 Don't be ridiculous. 621 00:33:51,429 --> 00:33:53,198 Do you think I'm someone 622 00:33:53,265 --> 00:33:56,268 who buys a meaningless horse just out of sentiment? 623 00:33:56,334 --> 00:33:59,371 - Then, you saw a chance at winning? - I don't know. 624 00:34:14,119 --> 00:34:15,453 What's with that face? 625 00:34:18,990 --> 00:34:20,158 I told you. 626 00:34:21,426 --> 00:34:23,395 I don't know about horses. 627 00:34:24,496 --> 00:34:26,565 I buy them by trusting people. 628 00:34:29,067 --> 00:34:31,503 I simply bought them by trusting Hayashida. 629 00:34:33,705 --> 00:34:34,705 Then… 630 00:34:36,141 --> 00:34:38,877 Why don't you try trusting Mr. Hironaka too? 631 00:34:43,048 --> 00:34:45,183 I also don't know about horses. 632 00:34:45,250 --> 00:34:49,220 And if you don't either, 633 00:34:49,955 --> 00:34:53,358 then shouldn't we trust the person most familiar with horses? 634 00:34:53,925 --> 00:34:58,363 I want to trust Mr. Hironaka. 635 00:34:59,030 --> 00:35:02,400 After all, he told us something no one else did. 636 00:35:02,467 --> 00:35:03,467 That we can win. 637 00:35:03,868 --> 00:35:05,370 What he's trying to do is a gamble. 638 00:35:05,437 --> 00:35:07,839 Then everything has been a gamble! 639 00:35:07,906 --> 00:35:10,008 My career change to manager. 640 00:35:10,709 --> 00:35:12,944 And you, President, becoming a horse owner. 641 00:35:13,011 --> 00:35:14,412 It's all a gamble. 642 00:35:15,180 --> 00:35:18,617 In that case, I want to trust people. 643 00:35:21,219 --> 00:35:22,721 Make a bet. 644 00:35:23,555 --> 00:35:24,889 On me. 645 00:35:28,360 --> 00:35:33,031 Tell him to explain it in a way I can understand. 646 00:35:34,265 --> 00:35:35,900 No need for complicated logic. 647 00:35:37,802 --> 00:35:40,338 Explain so I can understand. 648 00:35:40,405 --> 00:35:41,606 Tell him to do that! 649 00:35:42,607 --> 00:35:43,708 You're the manager here! 650 00:35:46,544 --> 00:35:47,544 I will. 651 00:36:00,325 --> 00:36:02,060 NOZAKI FARM 652 00:36:02,627 --> 00:36:03,795 Grandpa. 653 00:36:03,862 --> 00:36:04,696 See? 654 00:36:04,763 --> 00:36:06,598 I knew he was a strange person. 655 00:36:07,232 --> 00:36:09,067 Did your introduction turn out well? 656 00:36:09,134 --> 00:36:10,635 It was fine. 657 00:36:10,702 --> 00:36:12,804 My savior has finally appeared. 658 00:36:12,871 --> 00:36:14,239 Thank you so much. 659 00:36:14,773 --> 00:36:17,609 But isn't that plan a little too bold? 660 00:36:17,676 --> 00:36:20,211 I can see why the president was hesitant. 661 00:36:20,278 --> 00:36:23,548 Well, I don't know much about horses. 662 00:36:24,249 --> 00:36:29,220 But Mr. Hironaka said he believes we can win. 663 00:36:32,524 --> 00:36:33,524 You must be happy. 664 00:36:34,092 --> 00:36:35,927 Yes, I am. 665 00:36:37,462 --> 00:36:41,266 I mean, when someone says your horse can win, 666 00:36:42,033 --> 00:36:43,368 it makes you feel happy. 667 00:36:44,102 --> 00:36:45,102 So happy. 668 00:36:45,470 --> 00:36:49,040 And to top it off, he's taking on both horses. 669 00:36:49,107 --> 00:36:51,576 No one else would do that. 670 00:36:54,779 --> 00:36:56,114 I'll watch the race. 671 00:36:56,881 --> 00:36:58,683 I have work, so I'll watch it on TV, 672 00:37:00,819 --> 00:37:02,387 but trust my jinx. 673 00:37:03,455 --> 00:37:04,489 Yes. 674 00:37:07,192 --> 00:37:08,560 I hope you win. 675 00:37:11,796 --> 00:37:12,897 Yes. 676 00:37:16,434 --> 00:37:18,436 This is Hironaka. Mr. Shiina. 677 00:37:19,571 --> 00:37:22,941 - I tried to fit them in but… - That's a 230 million yen horse, you know. 678 00:37:24,709 --> 00:37:27,412 - Unfortunately, I just don't have… - Hello, it's Shiina. 679 00:37:27,479 --> 00:37:29,347 Thank you for the other day. 680 00:37:29,414 --> 00:37:31,249 - I'm sorry. - It's fine. 681 00:37:31,316 --> 00:37:33,451 - I mean it. - Understood. 682 00:37:33,518 --> 00:37:36,421 We had no luck this time, but I hope we'll have another chance. 683 00:37:36,488 --> 00:37:37,689 Yes. 684 00:37:38,189 --> 00:37:39,189 I apologize. 685 00:37:39,224 --> 00:37:40,225 Goodbye. 686 00:37:41,793 --> 00:37:44,796 He probably went with Royal Human. 687 00:37:50,001 --> 00:37:52,437 - Good morning. - Good morning. 688 00:37:52,504 --> 00:37:54,873 This is an important time leading up to the fall races. 689 00:37:54,939 --> 00:37:56,207 Yes. 690 00:37:56,274 --> 00:37:59,010 Fight and Izana, the two new horses we've taken in, 691 00:37:59,077 --> 00:38:00,979 already have racing experience, 692 00:38:01,045 --> 00:38:03,715 but first, they need to get used to our training and environment. 693 00:38:03,782 --> 00:38:05,950 For Fight, we need to handle his eagerness… 694 00:38:06,017 --> 00:38:08,453 His relationship with the jockey is crucial. 695 00:38:08,520 --> 00:38:09,454 Yes. 696 00:38:09,521 --> 00:38:11,856 ROYAL FIGHT - YASUKAWA 697 00:38:12,690 --> 00:38:14,225 Two uphill gallops. 698 00:38:14,292 --> 00:38:17,061 The first in 70, the second in 65. 699 00:38:17,128 --> 00:38:19,197 Then the gate. 700 00:38:20,265 --> 00:38:22,300 For Izana, don't hold her back too much, 701 00:38:22,367 --> 00:38:25,003 let her use her stride properly, and improve her rhythm. 702 00:38:25,069 --> 00:38:28,239 Since they just arrived, small changes are likely. 703 00:38:28,306 --> 00:38:29,440 Take good care of them. 704 00:38:29,507 --> 00:38:30,341 Yes! 705 00:38:30,408 --> 00:38:33,111 Let's divide the buckets by type. 706 00:38:33,178 --> 00:38:34,445 Uphill gallop today? 707 00:38:34,512 --> 00:38:37,382 No, I'll have them finish strong on the wood chip course. 708 00:38:37,949 --> 00:38:39,684 Next is Royal Fight. 709 00:38:39,751 --> 00:38:42,487 Fight will proceed with the 1800m. 710 00:38:42,554 --> 00:38:43,755 {\an8}Are things okay? 711 00:38:43,822 --> 00:38:44,856 {\an8}Yes. 712 00:38:53,431 --> 00:38:56,401 He doesn't look like he's engaging his hindquarters well today. 713 00:38:56,467 --> 00:38:59,170 - What's it like riding him? - Oh, I agree. 714 00:38:59,737 --> 00:39:01,906 Okay. Let's decide tomorrow's schedule. 715 00:39:01,973 --> 00:39:04,943 The other day, Fight had an issue with his hoof, 716 00:39:05,009 --> 00:39:10,081 and we had him fitted with special shoes, but I need to discuss the cost for that. 717 00:39:10,148 --> 00:39:11,916 Understood. 718 00:39:12,483 --> 00:39:15,820 I'll check the itemized bill and inform the president. 719 00:39:15,887 --> 00:39:17,088 - Mr. Tsuchiya! - Yes? 720 00:39:17,155 --> 00:39:19,257 - Go ahead. - Got it. 721 00:39:38,810 --> 00:39:41,980 - They dislike apples. - I see. So that's why they don't eat them. 722 00:39:42,046 --> 00:39:43,748 I'm sorry, it's my fault. 723 00:39:44,616 --> 00:39:45,616 How's their gait? 724 00:39:46,184 --> 00:39:48,953 The same as before. 725 00:39:52,690 --> 00:39:54,168 Let's do one and a half legs tomorrow. 726 00:39:54,192 --> 00:39:55,960 Okay, I'll tell them. 727 00:39:56,027 --> 00:39:57,395 Oh, Yasukawa. 728 00:39:58,263 --> 00:40:00,598 - Have you seen my walkie-talkie? - What? 729 00:40:01,132 --> 00:40:02,767 - It's Kurisu. Excuse me. - Yes? 730 00:40:03,935 --> 00:40:06,070 Their participation in the race is set. 731 00:40:06,704 --> 00:40:09,073 This is Mr. Shiina's horse. 732 00:40:09,140 --> 00:40:10,575 Not again. 733 00:40:14,279 --> 00:40:15,880 Good morning, Fight! 734 00:40:17,148 --> 00:40:19,250 Trainers should abandon their egos. 735 00:40:19,317 --> 00:40:21,352 Everyone should let go of their egos 736 00:40:21,419 --> 00:40:23,888 and dedicate themselves only to the horses. 737 00:40:23,955 --> 00:40:25,790 All right, let's start. 738 00:40:25,857 --> 00:40:27,025 Yes! 739 00:40:31,829 --> 00:40:34,432 - 2,000 meters on turf? - Yes. 740 00:40:34,499 --> 00:40:35,800 Turf? 741 00:40:35,867 --> 00:40:36,968 Yes. 742 00:40:40,071 --> 00:40:42,674 I will definitely go see it. 743 00:40:42,740 --> 00:40:44,108 Please do. 744 00:40:44,175 --> 00:40:45,175 Yes. 745 00:40:50,648 --> 00:40:52,350 It's from Mr. Hironaka. 746 00:40:53,017 --> 00:40:56,654 Nakayama, third week of September. They will run as scheduled. 747 00:41:00,758 --> 00:41:03,594 It's completely different from the Niigata race. 748 00:41:04,329 --> 00:41:05,329 What is? 749 00:41:05,897 --> 00:41:08,566 - My state of mind, waiting for the race. - Here you go. 750 00:41:09,434 --> 00:41:12,470 How could you bear this feeling so many times? 751 00:41:12,537 --> 00:41:14,238 Do you get used to it? 752 00:41:14,305 --> 00:41:15,840 Of course not. 753 00:41:15,907 --> 00:41:18,876 I'd give anything to have someone take my place. 754 00:41:41,599 --> 00:41:43,434 A new start. 755 00:41:44,736 --> 00:41:46,371 Come on, let's go. 756 00:41:46,437 --> 00:41:47,638 - Yes. - Yes. 757 00:41:49,273 --> 00:41:50,274 - Good luck. - Thanks. 758 00:41:50,842 --> 00:41:52,310 - Good luck. - Thanks. 759 00:42:14,932 --> 00:42:16,334 Hello. 760 00:42:16,401 --> 00:42:17,935 - Hello. - Good luck. 761 00:42:23,007 --> 00:42:25,043 I wonder how they will fare. 762 00:42:25,676 --> 00:42:27,378 Oh, right. 763 00:42:29,147 --> 00:42:30,147 This. 764 00:42:32,316 --> 00:42:34,719 I feel kind of bad receiving something so expensive. 765 00:42:35,553 --> 00:42:37,021 No need to thank me. 766 00:42:38,589 --> 00:42:43,161 However, it's too fancy for me, I felt unworthy. 767 00:42:43,227 --> 00:42:45,463 I almost returned it immediately. 768 00:42:46,798 --> 00:42:48,533 But if we win today, 769 00:42:48,599 --> 00:42:52,737 this watch will be an incredible good luck charm. 770 00:42:53,404 --> 00:42:56,707 So, from now on, I intend to only use it for major races. 771 00:42:56,774 --> 00:42:58,543 Like a charm. 772 00:43:00,011 --> 00:43:01,179 What if we lose? 773 00:43:04,048 --> 00:43:06,084 If we lose, what will you do with it? 774 00:43:06,150 --> 00:43:07,585 President. 775 00:43:07,652 --> 00:43:10,721 Nobody thinks about losing a race before it starts. 776 00:43:10,788 --> 00:43:11,823 So you'll sell it? 777 00:43:11,889 --> 00:43:12,723 I won't! 778 00:43:12,790 --> 00:43:14,058 You're going to sell it off! 779 00:43:14,125 --> 00:43:15,293 I won't. 780 00:43:15,359 --> 00:43:16,561 Hello! 781 00:43:17,829 --> 00:43:19,197 You're quite something, huh? 782 00:43:20,264 --> 00:43:21,899 You think you can win? 783 00:43:21,966 --> 00:43:23,367 I'm here. Can't you tell? 784 00:43:25,636 --> 00:43:29,040 This is why the race is only fun with Royal around! 785 00:43:29,107 --> 00:43:30,908 That guy is noisy. 786 00:43:35,746 --> 00:43:37,648 - Do your best. - I will. 787 00:43:45,423 --> 00:43:47,725 You can have your fun after you've seen how this ends. 788 00:43:47,792 --> 00:43:51,129 The third day of the fourth Nakayama Race. We're on the fourth race. 789 00:43:51,195 --> 00:43:54,499 The runners for the 3-year-old Maiden Race will be entering shortly. 790 00:43:54,565 --> 00:43:56,067 Orne Regis. 791 00:43:56,134 --> 00:44:00,071 Despite being a maiden horse, its current odds are 2.5. 792 00:44:00,138 --> 00:44:03,274 Pedigree, body, temperament, it's flawless in every way. 793 00:44:03,341 --> 00:44:04,609 Truly a sure winner. 794 00:44:07,178 --> 00:44:10,114 The weather is good, it's a bright day. 795 00:44:10,181 --> 00:44:16,053 Now, I'll announce the horses' as well as the dirt and turf conditions. 796 00:44:16,721 --> 00:44:19,257 - I'll make coffee. - Number Four, Smart Imal. 797 00:44:19,323 --> 00:44:22,894 472 kilograms. Plus two kilograms. Shintaro Ogi. 798 00:44:23,461 --> 00:44:24,295 I'm home! 799 00:44:24,362 --> 00:44:25,263 Welcome home. 800 00:44:25,329 --> 00:44:26,731 I'm starving. 801 00:44:26,797 --> 00:44:28,399 - It's starting. - Okay. 802 00:44:28,466 --> 00:44:29,767 Tetsuya Mizue. 803 00:44:29,834 --> 00:44:31,636 - Oh, right. - So cool. 804 00:44:31,702 --> 00:44:33,337 - 462 kilograms. - You can do it! 805 00:44:33,404 --> 00:44:35,907 No change. Toru Kaneshiro. 806 00:44:35,973 --> 00:44:38,075 Number Seven, Gold Aerial. 807 00:44:38,142 --> 00:44:42,413 476 kilograms. Minus eight kilograms. Takashi Sugawara. 808 00:44:42,947 --> 00:44:44,615 Number Eight, Orne Regis. 809 00:44:44,682 --> 00:44:46,117 438 kilograms. 810 00:44:46,184 --> 00:44:48,186 - Odds at 2.5. - Plus two kilograms. 811 00:44:48,252 --> 00:44:49,720 - A safe bet, huh? - Shoichi Yamazoe. 812 00:44:51,088 --> 00:44:52,790 Number Nine, Sun Garbo. 813 00:44:52,857 --> 00:44:57,128 474 kilograms. Minus four kilograms. Ryu Yasuda. 814 00:44:59,497 --> 00:45:00,497 Here they come. 815 00:45:03,267 --> 00:45:05,703 ROYAL IZANA 816 00:45:05,770 --> 00:45:07,972 Number Ten, Royal Izana. 817 00:45:08,039 --> 00:45:09,607 482 kilograms. 818 00:45:09,674 --> 00:45:11,042 - What? Why? - Plus two kilograms. 819 00:45:11,108 --> 00:45:12,309 - Keita Tosaki. - It's not Fight? 820 00:45:12,343 --> 00:45:14,946 - It's Izana! - That's all ten horses. 821 00:45:15,513 --> 00:45:17,548 President, please sit down first. 822 00:45:18,416 --> 00:45:19,984 To get right to it, 823 00:45:20,051 --> 00:45:22,720 Mr. Hironaka has an idea about the race entries. 824 00:45:22,787 --> 00:45:23,787 What? 825 00:45:24,322 --> 00:45:26,457 Royal Fight and Royal Izana 826 00:45:26,524 --> 00:45:29,527 both have races in the third week of September. 827 00:45:29,594 --> 00:45:31,095 I'd like to switch them around. 828 00:45:31,162 --> 00:45:32,430 What? 829 00:45:32,496 --> 00:45:35,733 We're putting Izana, who has always run on dirt, 830 00:45:35,800 --> 00:45:37,401 into a turf maiden race, 831 00:45:37,468 --> 00:45:41,205 and Fight, who has always run on turf, into a dirt race. 832 00:45:41,272 --> 00:45:43,007 What are you talking about? 833 00:45:43,074 --> 00:45:46,777 Royal Izana, since she debuted at Tadokoro Stables, 834 00:45:46,844 --> 00:45:48,613 has suffered many losses on turf, 835 00:45:48,679 --> 00:45:51,716 and for the past year, she's raced exclusively on dirt, 836 00:45:51,782 --> 00:45:53,317 but without results. 837 00:45:53,384 --> 00:45:56,621 She hasn't been in a race for six months. 838 00:45:56,687 --> 00:46:00,558 Fight, on the other hand, has never run on dirt. 839 00:46:00,625 --> 00:46:02,560 The 2,000 meters on turf, must be Fight! 840 00:46:02,627 --> 00:46:05,029 2,000 meters on turf is Fight's distance! 841 00:46:05,096 --> 00:46:06,096 Besides, 842 00:46:06,130 --> 00:46:09,166 what does Fight gain by running in a race he has no experience in? 843 00:46:09,233 --> 00:46:11,269 Certainly, there is no benefit for Fight. 844 00:46:11,335 --> 00:46:13,671 - Don't be ridiculous! - You can win this way! 845 00:46:13,738 --> 00:46:16,774 - That strategy won't work! - Let's hear him out first. 846 00:46:16,841 --> 00:46:18,009 Let him explain. 847 00:46:18,075 --> 00:46:21,045 Are you telling us to throw away all our work up to now? 848 00:46:21,912 --> 00:46:23,214 She can do it. 849 00:46:29,353 --> 00:46:31,622 It's Royal Izana. 850 00:46:45,870 --> 00:46:46,971 It's Izana! 851 00:46:47,038 --> 00:46:48,038 Mom! 852 00:46:49,540 --> 00:46:50,708 It's Izana! 853 00:46:56,147 --> 00:46:57,682 Interesting. 854 00:46:57,748 --> 00:46:58,949 You can do it! 855 00:47:20,738 --> 00:47:22,940 Izana! 856 00:47:23,741 --> 00:47:24,809 Izana! 857 00:47:24,875 --> 00:47:25,875 Do your best! 858 00:47:33,718 --> 00:47:39,924 {\an8}THREE-YEAR-OLD MAIDEN RACE 859 00:47:39,990 --> 00:47:41,659 {\an8}Nakayama Racecourse, fourth race. 860 00:47:41,726 --> 00:47:44,261 {\an8}A 2000-meter turf maiden race for three-year-olds. 861 00:47:45,496 --> 00:47:46,731 Her gait is good. 862 00:47:46,797 --> 00:47:48,265 Dead last in popularity, huh? 863 00:47:48,332 --> 00:47:51,569 - Don't underestimate her. - It's a grandstand start for this race. 864 00:47:51,635 --> 00:47:54,438 - Izana is on the turf. - The wind has picked up a little. 865 00:47:54,505 --> 00:47:57,274 Both the turf and dirt tracks are in good condition. 866 00:47:57,341 --> 00:47:59,910 - Have fun! - Kono Blade and Martani… 867 00:47:59,977 --> 00:48:04,048 Are both out due to injury, making this a ten-horse race. 868 00:48:04,115 --> 00:48:05,883 Last is Number Ten, Royal Izana. 869 00:48:06,584 --> 00:48:08,753 She's hesitating before the gate. 870 00:48:08,819 --> 00:48:10,154 What's it going to be? 871 00:48:10,721 --> 00:48:12,223 - Royal Izana. - It's okay. 872 00:48:12,289 --> 00:48:13,691 Izana, calm down. 873 00:48:13,758 --> 00:48:16,727 Led by the handlers, she's now settled in the gate. 874 00:48:17,895 --> 00:48:21,365 This is a strategy to run Izana on turf. 875 00:48:21,432 --> 00:48:23,100 When I looked at the documents, 876 00:48:23,167 --> 00:48:25,436 a few generations back in Izana's pedigree, 877 00:48:25,503 --> 00:48:27,805 there was a horse I know well. 878 00:48:27,872 --> 00:48:29,173 Mighty Plat. 879 00:48:29,240 --> 00:48:31,876 That horse was very strong in the 2000-meter turf races. 880 00:48:32,410 --> 00:48:36,847 However, looking at Izana's race record, it's all sprint races on dirt. 881 00:48:36,914 --> 00:48:39,383 They probably avoided middle-distance races 882 00:48:39,450 --> 00:48:40,851 due to her crooked leg, 883 00:48:41,419 --> 00:48:43,053 but frankly, 884 00:48:43,120 --> 00:48:46,490 this is a terrible choice that wastes Izana's strength. 885 00:48:47,291 --> 00:48:50,227 She should be allowed to run freely. 886 00:48:50,294 --> 00:48:51,328 Excuse me. 887 00:48:51,896 --> 00:48:55,132 Why put Fight into a dirt race where he has no experience? 888 00:48:55,699 --> 00:48:58,302 Why not use both horses in the same turf race? 889 00:48:59,003 --> 00:49:01,639 Have you ever heard of preferential entry rights? 890 00:49:01,705 --> 00:49:04,442 At that time, in a maiden race, 891 00:49:04,508 --> 00:49:07,578 {\an8}the main condition for getting preferential entry 892 00:49:08,145 --> 00:49:12,550 was to have placed fifth or higher once within the last four races. 893 00:49:12,616 --> 00:49:14,185 That's how it was. 894 00:49:14,251 --> 00:49:17,455 In other words, if Fight is entered in that race, 895 00:49:17,521 --> 00:49:20,257 his preferential entry would be certain, 896 00:49:20,324 --> 00:49:23,461 and the maiden Izana may be excluded. 897 00:49:23,527 --> 00:49:25,095 That's right. So… 898 00:49:25,763 --> 00:49:27,698 We'll change Fight's entry 899 00:49:27,765 --> 00:49:30,401 to increase the chance of Izana being able to run. 900 00:49:31,769 --> 00:49:33,504 She's a spirited yet sensitive. 901 00:49:33,571 --> 00:49:36,240 The type who prefers expectation and attention 902 00:49:36,307 --> 00:49:37,842 over gentle care. 903 00:49:37,908 --> 00:49:40,277 That's my first impression of Izana. 904 00:49:40,344 --> 00:49:41,846 As for Fight… 905 00:49:41,912 --> 00:49:43,981 He's more hardy than carefree. 906 00:49:44,048 --> 00:49:47,451 Fight might be the type who doesn't care where he's running. 907 00:49:47,985 --> 00:49:51,889 These are Yasukawa, our assistant trainer, and Toyama, a veteran stable hand. 908 00:49:51,956 --> 00:49:52,956 I'm Kurisu. 909 00:49:52,990 --> 00:49:53,991 Nice to meet you. 910 00:49:54,058 --> 00:49:54,892 Likewise. 911 00:49:54,959 --> 00:49:57,127 These two will be in charge of the horses. 912 00:50:01,198 --> 00:50:02,500 Just to confirm, 913 00:50:02,566 --> 00:50:08,138 you are so determined to run Izana on turf because… 914 00:50:09,607 --> 00:50:14,411 I believe Izana has a higher chance of winning than Fight. 915 00:50:15,713 --> 00:50:19,183 All the horses are in the gate. The gate attendant is moving away. 916 00:50:22,520 --> 00:50:24,588 The red light is on, and they are off! 917 00:50:26,023 --> 00:50:28,726 A somewhat messy start for the ten horses. 918 00:50:29,293 --> 00:50:31,362 First, Number Ten with the pink helmet. 919 00:50:31,428 --> 00:50:34,365 - Yes. - Royal Izana got a good outside start. 920 00:50:34,431 --> 00:50:36,133 No way! Leading from the start? 921 00:50:36,200 --> 00:50:37,101 - She's in the lead! - What? 922 00:50:37,167 --> 00:50:38,102 Oh, she's first! 923 00:50:38,168 --> 00:50:39,103 - Royal Izana! - Amazing. 924 00:50:39,169 --> 00:50:41,238 Number One, Nagano Finite moves up into second! 925 00:50:41,305 --> 00:50:42,172 Hey. 926 00:50:42,239 --> 00:50:46,944 Izana's ancestor, Mighty Plat, was a famous front-runner. 927 00:50:47,011 --> 00:50:48,746 The other horses don't matter! 928 00:50:49,980 --> 00:50:52,950 Yes, Izana, run! 929 00:50:53,017 --> 00:50:55,452 - Royal Izana is in the lead! - Run! 930 00:50:58,589 --> 00:51:00,391 The lead is widening from one horse to two! 931 00:51:00,457 --> 00:51:04,361 Number Two, Honolulu Even, has smoothly moved into second place. 932 00:51:04,428 --> 00:51:06,664 From the inside, Number One, Nagano Finite, 933 00:51:06,730 --> 00:51:09,166 and in fourth place is Number Eight, Orne Regis. 934 00:51:09,233 --> 00:51:12,002 Then one length back is Number Three, Togen Marilyn. 935 00:51:12,069 --> 00:51:13,737 - On the outside is Gold Aerial. - Go! 936 00:51:14,338 --> 00:51:16,941 They're midway down the backstretch, the lead is about one length. 937 00:51:17,007 --> 00:51:19,143 Number Six, Karasos, is running third from last. 938 00:51:19,209 --> 00:51:21,779 Two lengths back, on the inside is Number Four, Smart Imal. 939 00:51:21,845 --> 00:51:24,214 One length further outside is Number Five, Pangoose. 940 00:51:24,281 --> 00:51:26,350 They passed the 1,000-meter mark in 58 seconds. 941 00:51:26,417 --> 00:51:28,419 - That's fast. - It's a quick pace! 942 00:51:28,485 --> 00:51:31,589 The horses are now heading from the backstretch to the third corner. 943 00:51:31,655 --> 00:51:36,327 The leader is Number Ten, Royal Izana, six to seven lengths ahead of the rest. 944 00:51:36,393 --> 00:51:39,330 Number Ten, Royal Izana, heads into the third corner. 945 00:51:39,396 --> 00:51:42,466 Six to seven lengths ahead of the rest, she's built up a good lead. 946 00:51:42,533 --> 00:51:43,467 She can do it. 947 00:51:43,534 --> 00:51:46,337 Into the third corner, with a significant lead! 948 00:51:46,403 --> 00:51:48,572 Royal Izana is in the lead, with the pink helmet. 949 00:51:48,639 --> 00:51:51,875 And Number Eight, Orne Regis, in the orange helmet… 950 00:51:51,942 --> 00:51:52,943 Here they come. 951 00:51:53,010 --> 00:51:55,412 - All right! - The favorite, Orne Regis. 952 00:51:55,479 --> 00:51:57,414 Is Yamazoe making his move here, 953 00:51:57,481 --> 00:51:59,883 gaining ground in the middle of the third corner? 954 00:51:59,950 --> 00:52:03,253 The leader is Number Ten, Royal Izana. The gap is closing slightly. 955 00:52:03,320 --> 00:52:04,922 The pink helmet, Royal Izana. 956 00:52:04,989 --> 00:52:05,989 Go! 957 00:52:06,023 --> 00:52:07,891 - The final turn… - Run! 958 00:52:07,958 --> 00:52:09,994 Heading towards Nakayama's final slope. 959 00:52:10,060 --> 00:52:11,629 - The leader is Number Ten. - Run! 960 00:52:11,695 --> 00:52:12,596 Run! 961 00:52:12,663 --> 00:52:14,832 - Orne Regis is closing the gap. - Run! 962 00:52:14,898 --> 00:52:16,600 Run, Izana! 963 00:52:16,667 --> 00:52:18,068 Run! 964 00:52:18,135 --> 00:52:20,771 Number Eight, Orne Regis, has now moved up to second place. 965 00:52:20,838 --> 00:52:23,040 - Passing the 400-meter mark. - Hang in there! 966 00:52:23,107 --> 00:52:25,409 - The fourth corner! The final turn! - Make your move! 967 00:52:25,476 --> 00:52:28,178 Heading towards Nakayama's final slope. 968 00:53:00,611 --> 00:53:02,446 They've passed the 200-meter marker. 969 00:53:02,513 --> 00:53:05,182 - Keep it up! - Go! 970 00:53:05,249 --> 00:53:07,117 Will they live up to expectations? 971 00:53:07,184 --> 00:53:08,385 - Catch her… - Orne Regis! 972 00:53:08,452 --> 00:53:09,620 Will they meet expectations? 973 00:53:09,687 --> 00:53:11,288 - Royal Izana in the lead. - Catch her! 974 00:53:11,355 --> 00:53:12,796 - Two lengths. One length. - Catch her! 975 00:53:12,856 --> 00:53:14,525 Half a length. The lead has shrunk! 976 00:53:14,591 --> 00:53:16,660 - The favorite, Number Eight, Orne Regis! - Do it. 977 00:53:16,727 --> 00:53:18,662 - Izana! - Do it! 978 00:53:18,729 --> 00:53:20,597 - Catch her! - They're side by side! 979 00:53:20,664 --> 00:53:22,800 Will it be Royal Izana or the favorite? 980 00:53:22,866 --> 00:53:24,968 They're side by side! 981 00:53:25,035 --> 00:53:26,570 An incredible final dash! 982 00:53:26,637 --> 00:53:29,173 Orne Regis is going all out! 983 00:53:29,239 --> 00:53:30,174 Go! 984 00:53:30,240 --> 00:53:32,609 - Go! - Smart Imal is coming up from the outside. 985 00:53:32,676 --> 00:53:34,244 Honolulu Even from the inside! 986 00:53:34,311 --> 00:53:35,813 - Is it Royal Izana? - Go! 987 00:53:35,879 --> 00:53:37,414 Or Orne Regis? 988 00:53:37,481 --> 00:53:39,650 - Go! - Will Orne Regis make it in time? 989 00:53:39,717 --> 00:53:42,619 Two horses in the lead! 990 00:53:42,686 --> 00:53:47,591 Royal Izana showing her strength at the end! Passes the finish line! 991 00:53:47,658 --> 00:53:48,992 - Amazing! - Yes! 992 00:53:49,059 --> 00:53:51,161 Izana! 993 00:53:55,699 --> 00:53:59,737 She won! She actually won! 994 00:54:15,152 --> 00:54:17,154 - She won! - Number Ten, Royal Izana! 995 00:54:17,221 --> 00:54:19,757 - She won! - The favorite failed to meet expectations! 996 00:54:21,291 --> 00:54:23,861 A 111 to 1 payout! 997 00:54:23,927 --> 00:54:28,432 ROYAL IZANA 998 00:54:32,770 --> 00:54:33,771 President. 999 00:54:34,371 --> 00:54:35,439 We did it. 1000 00:54:35,973 --> 00:54:38,575 - We did it, President! - Idiot! 1001 00:54:39,076 --> 00:54:41,578 It's just one win, at the lowest type, a maiden race! 1002 00:54:41,645 --> 00:54:43,914 We're aiming to win a G1! 1003 00:54:52,723 --> 00:54:54,358 Take care of your charm. 1004 00:54:56,360 --> 00:54:57,360 Yes. 1005 00:55:10,140 --> 00:55:11,975 - Thank you. - Thanks. 1006 00:55:12,042 --> 00:55:14,211 You really hung in there, you know. 1007 00:55:14,278 --> 00:55:15,512 - You did great. - Thanks. 1008 00:55:15,579 --> 00:55:16,947 You did great, truly. 1009 00:55:17,014 --> 00:55:18,715 You gave it all you got. 1010 00:55:19,516 --> 00:55:21,051 He knows it too! 1011 00:55:25,923 --> 00:55:27,724 Yes! 1012 00:55:27,791 --> 00:55:29,927 Izana won! 1013 00:55:29,993 --> 00:55:32,429 Fight, she did it! 1014 00:55:34,598 --> 00:55:37,067 That's right. Next is Fight's turn. 1015 00:55:37,134 --> 00:55:38,869 You're definitely going to win! 1016 00:55:43,607 --> 00:55:45,309 We won! Oh, wow! How much? 1017 00:55:45,375 --> 00:55:47,311 - I don't know. - You don't? 1018 00:55:47,377 --> 00:55:50,314 Mom! 1019 00:55:50,848 --> 00:55:52,015 Mom! 1020 00:55:53,884 --> 00:55:57,788 The ancestor horse, Mighty Plat, is a horse from my family's ranch. 1021 00:55:57,855 --> 00:56:00,457 I see! 1022 00:56:00,524 --> 00:56:02,960 That one probably earned the most for us. 1023 00:56:03,660 --> 00:56:04,895 Sorry for not telling you. 1024 00:56:04,962 --> 00:56:07,965 No one would have noticed that connection! 1025 00:56:08,699 --> 00:56:12,035 Hey, tabloid trash, pay for the drinks in exchange for the story! 1026 00:56:12,569 --> 00:56:14,571 - Thank you! - Seriously… 1027 00:56:15,372 --> 00:56:19,076 So my intuition told me that kind of race would be her strength. 1028 00:56:19,676 --> 00:56:23,647 But if I said it, it would sound like me favoring my family. 1029 00:56:23,714 --> 00:56:25,349 Seriously. 1030 00:56:25,983 --> 00:56:30,120 That's why I don't trust you. Hiroshi from the Hironaka family. 1031 00:56:31,221 --> 00:56:34,658 No, even if you can't trust me, 1032 00:56:34,725 --> 00:56:38,462 please trust in the legacy of the horses. 1033 00:56:38,528 --> 00:56:43,934 If Mighty Plat hadn't existed, I might not have become a trainer, 1034 00:56:44,001 --> 00:56:48,238 and if Fight and Izana weren't here, that bloodline might have been lost. 1035 00:56:50,908 --> 00:56:52,142 Thank you. 1036 00:56:52,209 --> 00:56:54,278 No, it was all of us. 1037 00:56:54,344 --> 00:56:56,847 - We won thanks to everyone's efforts. - I mean… 1038 00:56:56,914 --> 00:56:59,917 With this, Izana can run again next time. 1039 00:56:59,983 --> 00:57:01,084 Fight too. 1040 00:57:01,151 --> 00:57:03,420 The Horse Racing Division can also continue. 1041 00:57:03,987 --> 00:57:05,222 Thank you. 1042 00:57:05,289 --> 00:57:06,423 Thank you so much. 1043 00:57:06,490 --> 00:57:07,490 No… 1044 00:57:08,358 --> 00:57:09,358 You're a great team. 1045 00:57:09,393 --> 00:57:11,728 A team? We're nothing so fancy. 1046 00:57:11,795 --> 00:57:12,896 Come on. 1047 00:57:13,597 --> 00:57:15,065 Oh, thank you. 1048 00:57:15,933 --> 00:57:16,967 Huh? 1049 00:57:18,468 --> 00:57:20,537 I forgot my phone. 1050 00:57:20,604 --> 00:57:21,872 Again? 1051 00:57:21,939 --> 00:57:23,206 {\an8}Oh, it's at Nakayama. 1052 00:57:23,273 --> 00:57:25,008 {\an8}- Let's call it. - Hey. 1053 00:57:25,075 --> 00:57:26,677 Let's have a toast. 1054 00:57:26,743 --> 00:57:29,479 - A toast! - A toast? How many toasts have we done? 1055 00:57:29,546 --> 00:57:30,546 Are you okay? 1056 00:57:32,482 --> 00:57:34,551 - Welcome home. - I'm home. 1057 00:57:35,652 --> 00:57:37,554 There was a call from the new secretary. 1058 00:57:38,121 --> 00:57:41,692 He wants to keep working in the Horse Racing Division. 1059 00:57:43,260 --> 00:57:47,197 Father's rotten luck is unbelievable. 1060 00:57:53,503 --> 00:57:56,506 {\an8}My dream is to win the Arima Kinen. 1061 00:57:57,007 --> 00:57:58,108 {\an8}The Arima? 1062 00:57:59,142 --> 00:58:01,345 {\an8}You thought, "Why not the Japan Derby?" 1063 00:58:02,546 --> 00:58:06,316 {\an8}The Derby and other races are where strong horses compete, 1064 00:58:06,984 --> 00:58:08,752 {\an8}but the Arima is different. 1065 00:58:10,620 --> 00:58:12,789 {\an8}You're not chosen just for being strong. 1066 00:58:12,856 --> 00:58:17,227 {\an8}Only horses loved by fans and whose running is recognized are chosen. 1067 00:58:17,294 --> 00:58:20,430 {\an8}And from among those, the winner is decided. 1068 00:58:22,366 --> 00:58:23,667 {\an8}There's emotion. 1069 00:58:23,734 --> 00:58:24,835 {\an8}There's love. 1070 00:58:25,836 --> 00:58:27,437 {\an8}Plus, it's a year-end festival, 1071 00:58:27,938 --> 00:58:30,907 {\an8}where all the memories of that years losses are blown away. 1072 00:58:30,974 --> 00:58:33,443 {\an8}- No, come on. - You can win it all. 1073 00:58:33,510 --> 00:58:34,745 {\an8}It's the best. 1074 00:58:35,812 --> 00:58:38,048 {\an8}We will win the Arima Kinen. 1075 00:58:38,115 --> 00:58:40,317 {\an8}Absolutely. Cheers! 1076 00:58:40,384 --> 00:58:41,752 {\an8}Cheers! 1077 00:58:41,818 --> 00:58:48,825 {\an8}SANNO AND HIRONAKA THE ROYAL FAMILY BEGINS 1078 00:58:49,726 --> 00:58:51,528 - Our next challenge. - The auction? 1079 00:58:51,595 --> 00:58:52,329 We must get a horse. 1080 00:58:52,396 --> 00:58:55,866 - We're looking for a new horse. - People's livelihoods are at stake! 1081 00:58:55,932 --> 00:58:57,510 We can't sell to someone who doesn't intend to win! 1082 00:58:57,534 --> 00:58:59,102 - Dad, please! - I said we won't sell! 1083 00:58:59,169 --> 00:59:01,705 {\an8}We are making this deal to win. 1084 00:59:01,772 --> 00:59:04,875 {\an8}My father's dream is the dream of everyone in Hidaka. 1085 00:59:04,941 --> 00:59:06,182 {\an8}Subtitle translation by: Nix S. 78442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.