All language subtitles for Murdoch Mysteries S19E03 720p x264-FENiX[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:01,730 ...support me, 2 00:00:01,840 --> 00:00:02,340 or there's no point. Right? 3 00:00:02,440 --> 00:00:04,140 One sarsaparilla. 4 00:00:04,240 --> 00:00:07,140 In a clean glass, as requested. 5 00:00:08,740 --> 00:00:09,870 Yeah... 6 00:00:12,110 --> 00:00:13,650 Final question... 7 00:00:15,720 --> 00:00:19,120 Which ancient civilization's gold filigreed adornments 8 00:00:19,220 --> 00:00:21,190 were an inspiration for jewellers 9 00:00:21,290 --> 00:00:23,930 in the reign of Queen Victoria? 10 00:00:24,020 --> 00:00:25,150 The Greeks! 11 00:00:25,260 --> 00:00:26,660 I-I-I'm sorry! I mean the Romans. 12 00:00:26,760 --> 00:00:28,800 The-the-the Greco-Romans. 13 00:00:28,900 --> 00:00:30,300 I'm sorry, no. 14 00:00:31,430 --> 00:00:32,500 Yes, Miss Cain? 15 00:00:32,600 --> 00:00:33,800 The Etruscans. 16 00:00:33,900 --> 00:00:36,870 I was going to say... the Assyrians! 17 00:00:37,640 --> 00:00:38,470 Wrong. 18 00:00:38,570 --> 00:00:41,310 Uh, the Etruscans. 19 00:00:41,410 --> 00:00:43,150 Correct. 20 00:00:43,240 --> 00:00:45,040 So glad you joined the team, Mavis. 21 00:00:45,150 --> 00:00:47,490 And with that last bonus question, 22 00:00:47,580 --> 00:00:51,350 we have the Pugnacious Police in third. 23 00:00:51,450 --> 00:00:55,290 The Learned Ladies in second. 24 00:00:56,460 --> 00:01:01,100 And, once again, the Know-It-Alls in first place. 25 00:01:01,190 --> 00:01:02,730 Congratulations. 26 00:01:02,830 --> 00:01:04,700 See you all next week 27 00:01:04,800 --> 00:01:09,310 for another esoteric evening of Miscellany Matchup. 28 00:01:09,400 --> 00:01:10,600 And don't forget to fill out 29 00:01:10,700 --> 00:01:12,940 your entry tests for Toronto's Smartest Man. 30 00:01:13,040 --> 00:01:17,850 Sponsored by Mr. Colwyn of Colwyn's Complete Cyclopedia. 31 00:01:17,940 --> 00:01:19,410 That's right. The-the... 32 00:01:19,510 --> 00:01:21,850 No home is complete without a set of Colwyn's. 33 00:01:23,250 --> 00:01:25,320 Higgins, you need to keep your mouth shut 34 00:01:25,420 --> 00:01:26,767 unless you're certain of the answer. 35 00:01:26,850 --> 00:01:28,537 Sir, I'm pretty sure that was the right answer. 36 00:01:28,620 --> 00:01:30,120 -Mm. -Where's Murdoch tonight, 37 00:01:30,220 --> 00:01:32,460 anyway? We'd be a lot better team with him involved. 38 00:01:32,560 --> 00:01:34,800 I understood that the Detective 39 00:01:34,890 --> 00:01:39,600 usually doesn't take an interest in such frivolous events. 40 00:01:39,700 --> 00:01:41,600 Congratulations, gentlemen. 41 00:01:41,700 --> 00:01:44,600 Third place isn't so bad. A respectable showing. 42 00:01:44,700 --> 00:01:49,170 I'm surprised the ladies managed to best you. 43 00:01:49,280 --> 00:01:51,480 They aren't the most challenging of competition. 44 00:01:52,950 --> 00:01:54,720 We've been neck and neck every week. 45 00:01:54,810 --> 00:01:56,510 We take pity on you, you mean. 46 00:01:56,620 --> 00:01:57,920 Oh, please. 47 00:01:58,020 --> 00:01:59,520 You're so conceited, you pretend even 48 00:01:59,620 --> 00:02:01,060 your mistakes are on purpose. 49 00:02:01,150 --> 00:02:03,090 An ad hominem attack. 50 00:02:03,190 --> 00:02:05,490 I'd expect no better from a woman. 51 00:02:06,760 --> 00:02:08,230 An ad hominem attack... 52 00:02:08,330 --> 00:02:09,570 I know what it means. 53 00:02:09,660 --> 00:02:11,900 Be sure to finish up the contest entry tests. 54 00:02:12,000 --> 00:02:14,000 My son Dean is coming around to collect them. 55 00:02:14,100 --> 00:02:15,300 Try your luck, gentlemen. 56 00:02:15,400 --> 00:02:16,570 Toronto's Smartest Man 57 00:02:16,670 --> 00:02:18,540 might be here in this very room. 58 00:02:20,240 --> 00:02:21,680 Higgins, you're having a laugh. 59 00:02:23,380 --> 00:02:26,750 You call that a test? 60 00:02:28,720 --> 00:02:29,820 Mm. 61 00:03:06,850 --> 00:03:09,250 {\an8}Thanks for coming, Murdoch. 62 00:03:09,360 --> 00:03:12,030 {\an8}We've, uh, we've all had a few. 63 00:03:12,130 --> 00:03:13,777 {\an8}We thought it would be a good idea if we had 64 00:03:13,860 --> 00:03:14,960 {\an8}a steady hand at the wheel. 65 00:03:15,060 --> 00:03:16,500 {\an8}The man's fallen ill, then? 66 00:03:16,600 --> 00:03:20,040 {\an8}Victor Fordham. Uh, apparently a severe allergic reaction. 67 00:03:20,130 --> 00:03:22,330 {\an8}Oh. Well, not poisoned then. 68 00:03:23,570 --> 00:03:25,770 {\an8} But you don't believe it was an accident either? 69 00:03:25,870 --> 00:03:29,170 {\an8}Well, we did at first, until Mr. Ryan informed us 70 00:03:29,280 --> 00:03:32,080 {\an8} that Fordham's shellfish allergy's common knowledge. 71 00:03:33,410 --> 00:03:35,510 {\an8}And he was a terrible person. 72 00:03:35,620 --> 00:03:39,020 {\an8}Someone may have intentionally contaminated his glass. 73 00:03:41,120 --> 00:03:43,020 {\an8}-Mr. Ryan. -Detective. 74 00:03:43,120 --> 00:03:44,860 {\an8}I understand you knew 75 00:03:44,960 --> 00:03:47,460 {\an8} of Mr. Fordham's shellfish allergy? 76 00:03:47,560 --> 00:03:49,347 {\an8}Of course. Sure. He never shut up about it, 77 00:03:49,430 --> 00:03:53,030 {\an8}especially since I got these new clam juice dispensers in. 78 00:03:53,130 --> 00:03:55,070 {\an8}-Oh? -With these, I can fix 79 00:03:55,170 --> 00:03:58,210 {\an8}all the latest clam beverages: 80 00:03:58,300 --> 00:03:59,740 {\an8}hot clam soda, 81 00:03:59,840 --> 00:04:02,340 {\an8}ginger clam juice, 82 00:04:02,440 --> 00:04:03,840 {\an8}hot clam cream. 83 00:04:03,940 --> 00:04:07,180 {\an8}It's a vile craze, but, uh, it sells. 84 00:04:07,280 --> 00:04:09,450 {\an8}Mm. Is it possible, then, 85 00:04:09,550 --> 00:04:12,220 {\an8}that some of this clam juice 86 00:04:12,320 --> 00:04:14,490 {\an8}accidentally made its way into Mr. Fordham's glass? 87 00:04:14,590 --> 00:04:16,060 {\an8}Not a chance. 88 00:04:16,160 --> 00:04:17,660 {\an8}He ordered bottled sarsaparilla 89 00:04:17,760 --> 00:04:20,100 {\an8} that I poured into a clean glass. 90 00:04:20,190 --> 00:04:23,130 {\an8}I saw him after he took a sip. He was fine. 91 00:04:26,370 --> 00:04:29,610 {\an8}The bar cleared out after Mr. Fordham's medical episode. 92 00:04:29,700 --> 00:04:32,570 {\an8}But, sir, everyone who was here will be 93 00:04:32,670 --> 00:04:34,670 {\an8}at the Toronto's Smartest Man competition tomorrow. 94 00:04:34,770 --> 00:04:36,540 {\an8}You should think about entering, sir. 95 00:04:36,640 --> 00:04:37,897 {\an8} It's being held at the book fair. 96 00:04:37,980 --> 00:04:40,520 {\an8}Pursuit of knowledge shouldn't be a contest. 97 00:04:40,610 --> 00:04:42,350 {\an8}The prize is $1,000. 98 00:04:42,450 --> 00:04:46,350 {\an8}And a full set of encyclopedias. 99 00:04:46,450 --> 00:04:50,450 {\an8} Imagine, all of the world's knowledge at your fingertips. 100 00:04:51,860 --> 00:04:53,130 Encyclopedias? 101 00:04:55,230 --> 00:04:58,530 {\an8}Welcome to Toronto's Pedagogical Book Fair. 102 00:04:58,630 --> 00:05:01,300 {\an8} We at Colwyn's Complete Cyclopedia 103 00:05:01,400 --> 00:05:03,270 {\an8} are proud sponsors of this week's events, 104 00:05:03,370 --> 00:05:06,940 {\an8} especially the search for Toronto's smartest man. 105 00:05:07,040 --> 00:05:08,410 {\an8}Dean, my boy, come up here. 106 00:05:11,180 --> 00:05:13,120 {\an8}Colwyn's Complete Cyclopedia. 107 00:05:14,550 --> 00:05:17,090 {\an8}Uh, founded by my-my grandfather, 108 00:05:17,180 --> 00:05:19,920 {\an8}uh, Tobias Colwyn in 18... 109 00:05:20,020 --> 00:05:23,090 {\an8}in, uh, in-in, yeah, in-and... 110 00:05:23,190 --> 00:05:25,460 {\an8}-1870! -Yes, 1870, 111 00:05:25,560 --> 00:05:26,900 {\an8}and now on the second... 112 00:05:26,990 --> 00:05:28,990 {\an8}Third! The third edition 113 00:05:29,100 --> 00:05:31,200 {\an8}of Colwyn's Complete Cyclopedia 114 00:05:31,300 --> 00:05:35,140 {\an8} is the preeminent compendium to ignite the light of learning. 115 00:05:35,230 --> 00:05:38,970 {\an8}Buy volume one now, fr-from aardvarks to azurites. 116 00:05:39,070 --> 00:05:40,640 But a subscription plan 117 00:05:40,740 --> 00:05:43,940 is the best value for the full set. 118 00:05:44,040 --> 00:05:45,910 And now, the main event. 119 00:05:46,010 --> 00:05:48,950 Only five perfect tests were submitted. By... 120 00:05:50,020 --> 00:05:53,860 Yes, uh... By, uh, François Boudreau. 121 00:05:55,990 --> 00:05:58,160 Ved Srinivasan. 122 00:05:59,130 --> 00:06:00,500 Uh, William Murdoch. 123 00:06:01,360 --> 00:06:02,490 So you did enter. 124 00:06:02,600 --> 00:06:03,730 Well done, Detective! 125 00:06:03,830 --> 00:06:07,070 Uh, Victor Fordham and F. Newsome. 126 00:06:07,170 --> 00:06:08,540 These five contestants 127 00:06:08,630 --> 00:06:11,370 will vie for the crown of Toronto's Smartest Man. 128 00:06:12,110 --> 00:06:13,350 Are you lost, my dear? 129 00:06:13,440 --> 00:06:16,380 No. Fiona Newsome. F. Newsome. 130 00:06:16,480 --> 00:06:19,820 A woman? Oh no, uh, th-this will never do. 131 00:06:19,910 --> 00:06:21,150 I beg your pardon? 132 00:06:21,250 --> 00:06:23,350 Well, it's, uh, it's in the name, ma'am. 133 00:06:23,450 --> 00:06:25,990 Toronto's smartest man. Thank you. 134 00:06:26,090 --> 00:06:28,630 Maybe we go-we could go to the next highest score? 135 00:06:28,720 --> 00:06:30,760 -Yes, yes, yes. -Uh, Dr. Glenn Price. 136 00:06:31,490 --> 00:06:32,390 Oh! 137 00:06:32,490 --> 00:06:34,660 And I believe that Mr. Fordham 138 00:06:34,760 --> 00:06:36,130 went to the hospital last night. 139 00:06:36,230 --> 00:06:38,200 Oh. In that case, the alternate 140 00:06:38,300 --> 00:06:39,840 for Mr. Fordham will be... 141 00:06:39,930 --> 00:06:41,370 Stop right there! 142 00:06:42,600 --> 00:06:44,970 I'll be damned if I'm kept out of this competition. 143 00:06:45,070 --> 00:06:46,640 Very well then. 144 00:06:46,740 --> 00:06:47,670 Uh, ladies and gentlemen, 145 00:06:47,770 --> 00:06:49,640 ah, please stay and browse the books 146 00:06:49,740 --> 00:06:53,380 while we prepare the stage for an exciting battle of wits. 147 00:06:53,480 --> 00:06:56,620 -Um, um, Mr. Colwyn? -Oh, Mr. Fordham, 148 00:06:56,720 --> 00:06:59,520 Detective William Murdoch, Toronto Constabulary. 149 00:06:59,620 --> 00:07:02,360 Aha. Have you caught the villain who did this to me? 150 00:07:02,460 --> 00:07:05,360 Not yet. But I was wondering, 151 00:07:05,460 --> 00:07:08,060 do you know who may have wanted to do this to you? 152 00:07:08,160 --> 00:07:10,460 I'd say most of my competitors dislike me. 153 00:07:11,600 --> 00:07:13,840 That's what happens when you're the best. 154 00:07:13,930 --> 00:07:16,770 Maybe that tall woman on the ladies' team? 155 00:07:16,870 --> 00:07:19,370 Miss Gruesome, or some such. 156 00:07:19,470 --> 00:07:20,740 Quite competitive, 157 00:07:20,840 --> 00:07:23,180 and she definitely doesn't like me. 158 00:07:23,280 --> 00:07:25,120 Anyone else? 159 00:07:25,210 --> 00:07:26,210 No. 160 00:07:27,310 --> 00:07:28,810 Although, last night, 161 00:07:28,920 --> 00:07:32,220 Ved did say he hoped I'd drop dead. 162 00:07:37,460 --> 00:07:39,460 The sign is quite clear, my dear. 163 00:07:39,560 --> 00:07:40,630 This is absurd! 164 00:07:40,730 --> 00:07:43,230 Women are the intellectual equal to men in every way. 165 00:07:43,330 --> 00:07:44,900 Mr. Colwyn, 166 00:07:45,000 --> 00:07:47,400 Miss Newsome here plays in a weekly miscellany game 167 00:07:47,500 --> 00:07:49,200 against myself and Mr. Fordham. 168 00:07:49,300 --> 00:07:50,900 Thank you, Professor Srinivasan. 169 00:07:51,000 --> 00:07:53,770 And she habitually loses. 170 00:07:54,770 --> 00:07:56,510 She isn't a serious contestant. 171 00:07:56,610 --> 00:07:58,580 I got a perfect score on the entry test, 172 00:07:58,680 --> 00:07:59,610 the same as you! 173 00:07:59,710 --> 00:08:01,030 There's no need for raised voices. 174 00:08:03,880 --> 00:08:06,250 If I may, Miss Newsome lives in my neighbourhood. 175 00:08:06,350 --> 00:08:08,150 She has recently been left by her husband 176 00:08:08,250 --> 00:08:10,790 and is no doubt emotional. 177 00:08:10,890 --> 00:08:13,230 Uh, competition might not be advisable, 178 00:08:13,330 --> 00:08:14,970 given her fragile state. 179 00:08:15,060 --> 00:08:17,230 I am not emotional and, sir, 180 00:08:17,330 --> 00:08:19,930 you are a chiropodist, not a psychiatrist. 181 00:08:20,030 --> 00:08:22,670 Nevertheless, I think Dr. Price has a point, 182 00:08:22,770 --> 00:08:23,970 don't you, my dear? 183 00:08:29,340 --> 00:08:32,340 Just how do you get along with Mr. Fordham? 184 00:08:32,450 --> 00:08:35,790 I understand you told him you wished he would drop dead. 185 00:08:37,450 --> 00:08:39,390 He called me a fool for saying Montevideo 186 00:08:39,490 --> 00:08:42,290 is the capital of Paraguay. 187 00:08:42,390 --> 00:08:45,460 -It's Asunción. -Montevideo is Uruguay. 188 00:08:45,560 --> 00:08:47,560 I know that now. 189 00:08:48,560 --> 00:08:50,430 Look, we bicker from time to time, 190 00:08:50,530 --> 00:08:53,570 but I certainly didn't put clam juice into his drink. 191 00:08:55,540 --> 00:08:56,610 Detective. 192 00:08:58,640 --> 00:09:00,180 The name's Boudreau. 193 00:09:00,270 --> 00:09:02,040 Mr. Boudreau. 194 00:09:02,140 --> 00:09:04,680 Were you at the Miscellany Matchup the other night? 195 00:09:04,780 --> 00:09:06,380 -No. -Then how can I...? 196 00:09:06,480 --> 00:09:09,880 Do you remember getting me sent to jail ten years ago? 197 00:09:11,620 --> 00:09:13,790 The name does ring a bell. 198 00:09:13,890 --> 00:09:15,690 Well, your name does 199 00:09:15,790 --> 00:09:17,160 a little bit more than that for me. 200 00:09:17,260 --> 00:09:19,700 I spent ten years locked up, 201 00:09:19,790 --> 00:09:22,090 reading every book that I could find, 202 00:09:22,190 --> 00:09:24,190 familiarizing myself with the law, 203 00:09:24,300 --> 00:09:26,870 the arts and the sciences, 204 00:09:26,970 --> 00:09:28,670 waiting for the day that I could throw 205 00:09:28,770 --> 00:09:31,940 your supposed genius back in your face. 206 00:09:33,170 --> 00:09:34,670 Well, then, how lovely 207 00:09:34,770 --> 00:09:36,670 that you've been afforded that opportunity. 208 00:09:39,110 --> 00:09:42,050 I'm going to beat you, Detective, 209 00:09:42,150 --> 00:09:43,890 no matter what it takes. 210 00:09:53,190 --> 00:09:54,320 Teddy! 211 00:09:54,430 --> 00:09:55,360 Have a look at this. 212 00:09:55,460 --> 00:09:56,900 X-ray glasses. 213 00:09:57,000 --> 00:09:58,900 Can see through skin and clothing. 214 00:09:59,000 --> 00:10:00,370 Imagine how useful those would be. 215 00:10:01,400 --> 00:10:03,300 For what? 216 00:10:03,400 --> 00:10:04,740 Police work. 217 00:10:04,840 --> 00:10:07,340 Henry, I don't think that's a real product. 218 00:10:07,440 --> 00:10:08,980 You know what you always say to me: 219 00:10:09,080 --> 00:10:10,157 be more careful in the big city, 220 00:10:10,240 --> 00:10:11,857 -everyone's a swindler. -Ah, this is different. 221 00:10:11,940 --> 00:10:13,340 This is in the newspaper! 222 00:10:13,450 --> 00:10:14,890 Don't waste your money. 223 00:10:14,980 --> 00:10:16,900 The company probably won't even send the glasses. 224 00:10:18,020 --> 00:10:20,060 It's too late. I already ordered a pair last week. 225 00:10:24,290 --> 00:10:26,090 The Colwyns should just hand the prize over 226 00:10:26,190 --> 00:10:27,930 to Murdoch and be done with it. 227 00:10:28,030 --> 00:10:29,900 As brilliant as Detective Murdoch is, 228 00:10:30,000 --> 00:10:31,470 you can't be certain he'll win. 229 00:10:31,560 --> 00:10:34,560 There are many different types of intelligence, after all. 230 00:10:34,670 --> 00:10:36,410 Ah, that's rubbish. You're either bright, 231 00:10:36,500 --> 00:10:38,487 or you're dim. And I know a sure thing when I see it. 232 00:10:38,570 --> 00:10:41,010 Attention all! 233 00:10:41,110 --> 00:10:43,080 The moment has arrived. 234 00:10:43,180 --> 00:10:45,750 Together we will answer the question: 235 00:10:45,850 --> 00:10:48,550 who is Toronto's smartest man? 236 00:10:48,650 --> 00:10:50,750 Envelopes with the daily challenges 237 00:10:50,850 --> 00:10:53,420 and their solutions are locked in this safe. 238 00:10:53,520 --> 00:10:55,520 Each day, I'll open a new one, 239 00:10:55,620 --> 00:10:57,490 uh, contestants will earn points... 240 00:10:57,590 --> 00:11:02,560 Which will be tallied by the lovely Miss Ontario Wheat. 241 00:11:06,300 --> 00:11:08,870 And at the end of the week, we will have our champion. 242 00:11:08,970 --> 00:11:11,810 Now in this briefcase... 243 00:11:13,770 --> 00:11:17,070 is the $1,000 cash prize for the winner. 244 00:11:22,580 --> 00:11:23,950 And so... 245 00:11:24,050 --> 00:11:25,990 let Round One begin. 246 00:11:29,920 --> 00:11:32,990 The sum of the first five prime numbers. 247 00:11:34,430 --> 00:11:36,630 Twenty-eight. 248 00:11:38,930 --> 00:11:41,500 Express the golden ratio to three decimal points. 249 00:11:43,140 --> 00:11:44,680 One point 6-1-8. 250 00:11:49,110 --> 00:11:50,110 Projectile motion. 251 00:11:52,340 --> 00:11:54,110 Kirchhoff's diffraction formula. 252 00:11:55,880 --> 00:11:57,680 Seven hundred twenty-nine. 253 00:11:58,920 --> 00:12:01,420 Russell's Paradox. 254 00:12:08,030 --> 00:12:10,930 And this is it, gentlemen, the-the final question 255 00:12:11,030 --> 00:12:14,870 of the round, uh, worth five bonus points. 256 00:12:14,970 --> 00:12:16,940 If a train leaves Montreal at 9 a.m. 257 00:12:17,040 --> 00:12:19,410 travelling at 60 miles per hour, 258 00:12:19,510 --> 00:12:21,810 and another train leaves Toronto at the same time 259 00:12:21,910 --> 00:12:23,710 travelling at 50 miles per hour, 260 00:12:23,810 --> 00:12:25,380 when will the two trains intersect 261 00:12:25,480 --> 00:12:27,480 on the 333-mile journey? 262 00:12:30,020 --> 00:12:31,990 12:16 p.m. 263 00:12:32,080 --> 00:12:33,920 Uh, no. That's not right. 264 00:12:36,160 --> 00:12:39,660 At 12:01 p.m. And 20 seconds. 265 00:12:39,760 --> 00:12:41,047 That is the correct answer, sir. 266 00:12:41,130 --> 00:12:42,130 It is not. 267 00:12:43,130 --> 00:12:45,230 All trains travelling on the Grand Trunk Railway 268 00:12:45,330 --> 00:12:47,700 between Montreal and Toronto 269 00:12:47,800 --> 00:12:51,340 hold for precisely fifteen minutes at Kingston. 270 00:12:51,440 --> 00:12:53,680 It's a hypothetical question, sir. 271 00:12:57,910 --> 00:12:59,010 Take that, Murdoch. 272 00:12:59,110 --> 00:13:00,850 Civility, gentlemen. 273 00:13:00,950 --> 00:13:04,590 Today's round goes to Professor Srinivasan. 274 00:13:08,720 --> 00:13:12,320 And, please, join us tomorrow for round two. 275 00:13:15,730 --> 00:13:17,600 A worthy set of opponents. 276 00:13:17,700 --> 00:13:19,170 Better luck next time, Murdoch. 277 00:13:19,270 --> 00:13:21,440 Luck has nothing to do with it. 278 00:13:21,530 --> 00:13:23,170 That was a misleading question. 279 00:13:24,370 --> 00:13:25,970 Oh, dear. 280 00:13:34,080 --> 00:13:36,020 Some workers found him this morning. 281 00:13:40,190 --> 00:13:41,660 That's Professor Srinivasan. 282 00:13:43,490 --> 00:13:46,460 He's still wearing yesterday's clothes, 283 00:13:46,560 --> 00:13:47,630 his boutonniere. 284 00:13:47,730 --> 00:13:50,130 This is the back of the book fair. 285 00:13:50,230 --> 00:13:52,530 He must have been on his way home. 286 00:13:52,630 --> 00:13:54,570 Well, I guess this means 287 00:13:54,670 --> 00:13:56,640 he won't be winning Toronto's Smartest Man. 288 00:14:04,540 --> 00:14:07,640 The building is undergoing repairs to the cornice. 289 00:14:07,750 --> 00:14:09,450 Some of the brickwork was crumbling. 290 00:14:09,550 --> 00:14:13,290 So he was killed by falling masonry. 291 00:14:13,390 --> 00:14:17,790 Yes, but workers had already removed the loose bricks. 292 00:14:17,890 --> 00:14:20,660 I think this masonry was dropped deliberately. 293 00:14:20,760 --> 00:14:22,830 -Is the roof accessible? -All too easily. 294 00:14:22,930 --> 00:14:25,400 Just up the main staircase. 295 00:14:25,500 --> 00:14:27,000 Huh. 296 00:14:27,100 --> 00:14:30,470 So, Professor Srinivasan exits the building, 297 00:14:30,570 --> 00:14:32,140 pleased with his win, 298 00:14:32,240 --> 00:14:34,610 and was then struck down by falling masonry 299 00:14:34,710 --> 00:14:36,080 thrown from the roof. 300 00:14:36,180 --> 00:14:37,680 So it would seem. 301 00:14:37,780 --> 00:14:39,780 Do you think it's related to the competition? 302 00:14:39,880 --> 00:14:41,280 I suppose it's possible. 303 00:14:41,380 --> 00:14:43,420 Professor Srinivasan is dead? 304 00:14:43,520 --> 00:14:45,090 I'm afraid so. 305 00:14:45,180 --> 00:14:46,980 Pop, maybe we should call off the contest? 306 00:14:47,090 --> 00:14:48,090 Nonsense. 307 00:14:49,120 --> 00:14:50,600 It occurred directly behind the venue, 308 00:14:50,690 --> 00:14:52,530 Mr. Colwyn. And two nights ago, 309 00:14:52,630 --> 00:14:55,770 Mr. Fordham had a near-deadly brush with clam juice. 310 00:14:56,830 --> 00:14:57,800 He's highly allergic. 311 00:14:57,900 --> 00:14:59,617 I'm sorry to hear that, but I-I-I don't see 312 00:14:59,700 --> 00:15:02,200 how either of these incidents are connected to the contest. 313 00:15:02,300 --> 00:15:04,400 Nevertheless, I will be questioning 314 00:15:04,500 --> 00:15:06,740 all of the contestants before we proceed. 315 00:15:09,710 --> 00:15:12,150 -Pop, I... -Gentlemen. 316 00:15:12,240 --> 00:15:15,210 Either you let me compete, or I intend to sue. 317 00:15:15,310 --> 00:15:18,010 Well, it's Toronto's Smartest Man. 318 00:15:18,120 --> 00:15:19,407 There's nothing you can do about that. 319 00:15:19,490 --> 00:15:21,430 Aren't man and mankind 320 00:15:21,520 --> 00:15:23,860 commonly used to refer to the whole of the human race? 321 00:15:23,960 --> 00:15:26,000 Why should this competition be any different? 322 00:15:26,090 --> 00:15:28,690 -You wouldn't win in court. -Maybe so. 323 00:15:28,790 --> 00:15:31,060 But it'd throw a wrench in your contest all the same. 324 00:15:37,570 --> 00:15:38,700 Mr. Fordham, 325 00:15:38,800 --> 00:15:42,170 where were you following the competition last evening? 326 00:15:42,270 --> 00:15:44,210 I believe I was the first 327 00:15:44,310 --> 00:15:45,880 to leave. 328 00:15:45,980 --> 00:15:47,650 You probably saw me. 329 00:15:47,750 --> 00:15:49,890 I went straight out the front door. 330 00:15:49,980 --> 00:15:51,450 And where did you go? 331 00:15:51,550 --> 00:15:54,650 -Home. -I still wasn't feeling well. 332 00:15:55,690 --> 00:15:57,860 Probably why I didn't win round one. 333 00:15:59,490 --> 00:16:01,960 Can anyone vouch for you after you left the venue? 334 00:16:02,930 --> 00:16:04,170 Did anyone see you? 335 00:16:04,260 --> 00:16:07,630 When I went home alone? No. 336 00:16:09,200 --> 00:16:12,470 -I'm afraid not. -I'm a bachelor, Detective. 337 00:16:12,570 --> 00:16:14,510 Although, when I left the venue, 338 00:16:14,610 --> 00:16:19,180 I did see Mr. Boudreau speaking with Professor Srinivasan. 339 00:16:19,280 --> 00:16:22,350 And then I saw Mr. Boudreau hurrying upstairs. 340 00:16:22,450 --> 00:16:24,350 Upstairs? Are you sure? 341 00:16:24,450 --> 00:16:26,790 -Yes, yes. -I thought it quite strange. 342 00:16:27,790 --> 00:16:29,090 And just what were Mr. Boudreau 343 00:16:29,190 --> 00:16:31,430 and the professor discussing? 344 00:16:31,520 --> 00:16:33,920 I didn't hear, and I wouldn't dare eavesdrop. 345 00:16:36,500 --> 00:16:38,000 I talked to no one. 346 00:16:38,100 --> 00:16:39,600 I saw no one. 347 00:16:39,700 --> 00:16:41,900 I got home and read legal treatises. 348 00:16:42,000 --> 00:16:43,640 On prisoners' rights. 349 00:16:43,740 --> 00:16:45,880 Mr. Boudreau, you were the last person 350 00:16:45,970 --> 00:16:48,540 seen talking to Professor Srinivasan. 351 00:16:48,640 --> 00:16:51,140 And you were seen rushing upstairs afterward. 352 00:16:51,240 --> 00:16:53,440 Ah! I had to find the bathroom. 353 00:16:53,550 --> 00:16:55,590 Prison food has given me the "flaflette." 354 00:16:55,680 --> 00:16:57,380 Digestion issues. 355 00:16:57,480 --> 00:16:59,580 What were you and the professor talking about? 356 00:16:59,690 --> 00:17:02,260 I was merely offering my sincere congratulations. 357 00:17:02,350 --> 00:17:03,790 He played brilliantly. 358 00:17:05,190 --> 00:17:06,190 Unlike some. 359 00:17:12,300 --> 00:17:14,570 Ah, upon further consideration, 360 00:17:14,670 --> 00:17:17,440 Miss Effie Newsome will be permitted to compete. 361 00:17:17,540 --> 00:17:19,310 Hm. Still so sure 362 00:17:19,410 --> 00:17:21,027 Detective Murdoch will win now that Miss Newsome 363 00:17:21,110 --> 00:17:23,510 has entered the fray? She's a worthy rival. 364 00:17:23,610 --> 00:17:25,080 Oh, I doubt that very much. 365 00:17:25,180 --> 00:17:27,920 Come now. We've both seen her competitive side. 366 00:17:28,010 --> 00:17:29,680 Sometimes a contest comes down 367 00:17:29,780 --> 00:17:32,280 to just how much someone wants to win. 368 00:17:32,380 --> 00:17:33,980 Just how much, eh? 369 00:17:34,090 --> 00:17:36,390 How about the two of us have a little wager? 370 00:17:36,490 --> 00:17:38,890 Say, two dollars? -Make it five. 371 00:17:39,560 --> 00:17:40,590 -Done. -Hm. 372 00:17:40,690 --> 00:17:41,960 Oh, Detective. 373 00:17:42,060 --> 00:17:44,530 You might not want to do so well this round. 374 00:17:44,630 --> 00:17:47,030 Remember what happened to Professor Srinivasan. 375 00:17:47,130 --> 00:17:48,800 I remember, Inspector. 376 00:17:48,900 --> 00:17:50,700 And I'm here to get to the bottom of it. 377 00:17:50,800 --> 00:17:51,770 Hm. 378 00:17:51,870 --> 00:17:54,010 Oi. Choi. 379 00:17:54,110 --> 00:17:56,510 And now for round two! 380 00:17:58,180 --> 00:18:00,620 It makes octopus blood blue. 381 00:18:00,710 --> 00:18:02,350 Hemocyanin. 382 00:18:05,720 --> 00:18:08,920 Queen of both England and France. 383 00:18:09,020 --> 00:18:11,220 Eleanor of Aquitaine. 384 00:18:11,320 --> 00:18:13,990 Yes! 385 00:18:14,090 --> 00:18:17,530 Classical epics were written in which poetic meter? 386 00:18:19,870 --> 00:18:22,170 Dactylic hexameter. 387 00:18:22,270 --> 00:18:25,140 Which Scottish-Canadian inventor and engineer 388 00:18:25,240 --> 00:18:27,310 is known as the father of standard time? 389 00:18:27,410 --> 00:18:29,750 Sir Sandford Fleming. 390 00:18:32,110 --> 00:18:34,680 The calcaneus bone. 391 00:18:48,190 --> 00:18:52,260 And the final challenge for round two, 392 00:18:52,360 --> 00:18:54,830 for five bonus points: 393 00:18:54,930 --> 00:18:58,330 if ES equals 14, 394 00:18:58,440 --> 00:19:01,710 and JZ equals 16, 395 00:19:01,810 --> 00:19:04,880 what does LW equal? 396 00:19:04,980 --> 00:19:05,880 Excuse me, sirs? 397 00:19:05,980 --> 00:19:07,820 Quiet through the auditorium, please. 398 00:19:07,910 --> 00:19:09,810 Oh, but... 399 00:19:09,920 --> 00:19:10,950 A solve! 400 00:19:11,050 --> 00:19:12,720 LW equals eleven. 401 00:19:14,290 --> 00:19:16,460 Care to explain for the audience? 402 00:19:16,560 --> 00:19:19,560 -Of course. -Completing the pattern, 403 00:19:19,660 --> 00:19:21,460 eleven is the number of alphabetical spaces 404 00:19:21,560 --> 00:19:23,030 between I and W. 405 00:19:23,130 --> 00:19:24,770 -Well done! -Hm. 406 00:19:24,860 --> 00:19:26,560 The quick-witted Miss Newsome 407 00:19:26,670 --> 00:19:29,870 is the winner of this deceptively simple round. 408 00:19:36,310 --> 00:19:39,750 -Mr. Boudreau. -I saw you cheating. 409 00:19:39,850 --> 00:19:42,590 You were a safe cracker who worked with armed robbers. 410 00:19:42,680 --> 00:19:45,080 You stole the solution from the Colwyns' safe. 411 00:19:45,920 --> 00:19:47,490 So you do remember me. 412 00:19:49,490 --> 00:19:52,060 I was a safe cracker, yes. 413 00:19:52,160 --> 00:19:54,300 But I was only pretending to cheat. 414 00:19:57,800 --> 00:20:00,270 -Why? -As a distraction 415 00:20:00,370 --> 00:20:02,040 to ensure that you didn't win. 416 00:20:02,870 --> 00:20:04,510 And you fell for it. 417 00:20:04,600 --> 00:20:06,640 Who's smarter now, Detective? 418 00:20:13,980 --> 00:20:16,580 -Roberts! -Guess what's come in the mail. 419 00:20:16,680 --> 00:20:17,960 A letter from Constable Crabtree? 420 00:20:18,050 --> 00:20:19,520 Oh, uh, yes. 421 00:20:19,620 --> 00:20:21,460 He says he's doing well in St. John's. 422 00:20:21,550 --> 00:20:23,490 He's even made his first arrest. A, uh, 423 00:20:23,590 --> 00:20:25,090 a moose poacher. 424 00:20:25,190 --> 00:20:27,760 Uh, but, no, this. Look. 425 00:20:27,860 --> 00:20:29,500 My X-ray spectacles. 426 00:20:29,600 --> 00:20:31,340 Told you it was a real company. 427 00:20:31,430 --> 00:20:32,830 Wow. I guess I was wrong. 428 00:20:32,930 --> 00:20:34,670 Don't feel too bad, Teddy. 429 00:20:34,770 --> 00:20:36,357 No one expects you to go from country bumpkin 430 00:20:36,440 --> 00:20:38,010 to city sophisticate overnight. 431 00:20:42,210 --> 00:20:43,680 This doesn't make sense. 432 00:20:43,780 --> 00:20:45,527 They're supposed to see through skin and clothing, 433 00:20:45,610 --> 00:20:48,280 but all I see is my hand. 434 00:20:48,380 --> 00:20:50,650 Could I give them a try? 435 00:20:50,750 --> 00:20:51,750 Of course. 436 00:20:57,060 --> 00:20:58,230 Whoa! 437 00:20:59,390 --> 00:21:01,490 My own bones. Unbelievable. 438 00:21:02,930 --> 00:21:04,530 Oh, uh, oh... 439 00:21:06,500 --> 00:21:07,600 Well? 440 00:21:09,600 --> 00:21:11,000 I'm a gentleman, Henry. 441 00:21:13,010 --> 00:21:15,510 Professor Srinivasan was single and kept to himself, 442 00:21:15,610 --> 00:21:17,680 apart from his weekly miscellany game. 443 00:21:17,780 --> 00:21:19,980 No enemies to speak of, so I decided to look 444 00:21:20,080 --> 00:21:21,650 into the others as well. 445 00:21:21,750 --> 00:21:23,590 Mr. Fordham works in investments, 446 00:21:23,680 --> 00:21:25,120 Dr. Price runs a... 447 00:21:26,350 --> 00:21:28,390 Well, I can't read this. Do you...? 448 00:21:28,490 --> 00:21:29,490 Fool. 449 00:21:30,390 --> 00:21:33,230 -Beg your pardon? Foo-foot! -Ah! 450 00:21:33,330 --> 00:21:35,000 Foot clinic, runs a foot clinic. 451 00:21:35,090 --> 00:21:36,370 And Mr. Boudreau has had trouble 452 00:21:36,460 --> 00:21:39,230 finding employment since his release from prison. 453 00:21:39,330 --> 00:21:42,170 Well, that could be a strong motivator to win the prize. 454 00:21:42,270 --> 00:21:44,270 Let's look next into Mr. Boudreau. 455 00:21:44,370 --> 00:21:46,010 He wasn't at Miscellany Matchup. 456 00:21:46,100 --> 00:21:48,000 No. But he is a known criminal, 457 00:21:48,110 --> 00:21:50,680 and he was seen going upstairs at the book fair. 458 00:21:50,780 --> 00:21:52,950 Hm. You know, 459 00:21:53,050 --> 00:21:54,590 the only contestant who was present 460 00:21:54,680 --> 00:21:57,050 on the site of both attacks was Miss Newsome. 461 00:21:57,150 --> 00:21:59,990 -Yes, but... -She is quite competitive. 462 00:22:00,090 --> 00:22:03,190 And she did dislike both victims. 463 00:22:03,290 --> 00:22:04,937 -Hated them, even! -And she's smart enough 464 00:22:05,020 --> 00:22:06,520 to have coordinated the attacks. -Mm. 465 00:22:06,630 --> 00:22:07,970 Ah. Definitely. 466 00:22:08,060 --> 00:22:09,800 Well, thank you for that. 467 00:22:09,900 --> 00:22:12,540 Just to be clear, I didn't attack anybody, 468 00:22:12,630 --> 00:22:15,970 but I do believe somebody may be trying to poison me. 469 00:22:16,070 --> 00:22:19,510 I found these on my doorstep after yesterday's competition. 470 00:22:20,770 --> 00:22:23,840 "For a very pretty lady from her secret admirer." 471 00:22:23,940 --> 00:22:26,280 Yes. I-I inspected the chocolates 472 00:22:26,380 --> 00:22:29,050 and found pinprick marks on the bottom of each of them. 473 00:22:29,150 --> 00:22:30,790 I think they're injection points. 474 00:22:30,880 --> 00:22:33,120 Do you always inspect presents so carefully? 475 00:22:33,220 --> 00:22:35,060 I was suspicious. I haven't received 476 00:22:35,150 --> 00:22:36,650 a romantic gift in quite some time. 477 00:22:42,190 --> 00:22:43,320 Smell that? 478 00:22:44,430 --> 00:22:46,230 Scent of pears? 479 00:22:46,330 --> 00:22:49,300 A bit exotic for a basic box of bonbons. 480 00:22:49,400 --> 00:22:50,800 Mm. 481 00:22:50,900 --> 00:22:53,940 I believe these were injected with chloral hydrate. 482 00:22:54,840 --> 00:22:56,440 Let's have a look at that card. 483 00:22:56,540 --> 00:22:59,680 A typed message, no handwriting. 484 00:23:02,580 --> 00:23:04,650 A flower in the design. 485 00:23:05,480 --> 00:23:07,350 It is a poppy? 486 00:23:07,450 --> 00:23:09,190 I know where these came from. 487 00:23:10,720 --> 00:23:13,660 Look, I am not in the habit of selling poison. 488 00:23:13,760 --> 00:23:14,930 Of course not. 489 00:23:15,030 --> 00:23:17,830 Do you recall who purchased the chocolates? 490 00:23:17,930 --> 00:23:19,530 Likely yesterday afternoon. 491 00:23:19,630 --> 00:23:21,270 We do excellent business, sir. 492 00:23:21,370 --> 00:23:24,040 I-I must have sold at least a dozen chocolate boxes 493 00:23:24,140 --> 00:23:25,440 after lunch yesterday. 494 00:23:25,540 --> 00:23:27,910 Uh, do you remember 495 00:23:28,010 --> 00:23:30,010 typing this message on the card? 496 00:23:30,110 --> 00:23:31,280 Yes. 497 00:23:32,740 --> 00:23:34,380 A man purchased this box. 498 00:23:35,710 --> 00:23:37,180 What did he look like? 499 00:23:37,280 --> 00:23:38,650 A man. 500 00:23:39,450 --> 00:23:40,690 Normal. 501 00:23:40,790 --> 00:23:42,360 Not particularly attractive. 502 00:23:42,450 --> 00:23:44,350 Or unattractive. 503 00:23:44,460 --> 00:23:45,660 Height... 504 00:23:46,560 --> 00:23:47,930 Average. 505 00:23:48,030 --> 00:23:50,400 Voice... 506 00:23:50,500 --> 00:23:51,770 Audible. 507 00:23:51,860 --> 00:23:53,900 And he's standing right behind you. 508 00:23:56,030 --> 00:23:57,230 Dr. Price! 509 00:23:58,600 --> 00:24:00,240 -Yes? -Dr. Price, 510 00:24:00,340 --> 00:24:02,380 you are under arrest for the attempted murder 511 00:24:02,470 --> 00:24:03,470 of Effie Newsome. 512 00:24:09,410 --> 00:24:10,950 I left the chocolates and the note, 513 00:24:11,050 --> 00:24:12,067 but I never poisoned them. 514 00:24:12,150 --> 00:24:13,607 This is some sort of terrible mistake. 515 00:24:13,690 --> 00:24:15,430 Why did you send them to Miss Newsome? 516 00:24:15,520 --> 00:24:17,207 I sent harmless chocolates to Miss Newsome. 517 00:24:17,290 --> 00:24:19,560 I was merely expressing my-my burgeoning 518 00:24:19,660 --> 00:24:23,630 romantic feelings for that tall, mouthy brainiac. 519 00:24:23,730 --> 00:24:28,600 It's not very expressive to leave an anonymous card. 520 00:24:29,800 --> 00:24:31,740 Well, I had some qualms about signing my name. 521 00:24:31,840 --> 00:24:33,610 She seems to dislike me. 522 00:24:33,710 --> 00:24:35,710 I had hoped, after some gallant gestures, 523 00:24:35,810 --> 00:24:38,210 to eventually step forward as her suitor. 524 00:24:39,810 --> 00:24:43,780 I think that you're the one who dislikes Miss Newsome. 525 00:24:43,880 --> 00:24:45,537 You're worried she'll beat you in this competition, 526 00:24:45,620 --> 00:24:46,790 and that's why you poisoned 527 00:24:46,890 --> 00:24:48,660 the chocolates with chloral hydrate. 528 00:24:48,750 --> 00:24:50,250 Nonsense! 529 00:24:50,360 --> 00:24:52,700 I'm not afraid of a little competition. 530 00:24:52,790 --> 00:24:54,507 Tell me, was she pleased to receive the chocolates, 531 00:24:54,590 --> 00:24:56,260 before the poison and such? 532 00:24:57,460 --> 00:25:00,000 As a doctor, you also had access to a syringe. 533 00:25:01,130 --> 00:25:02,870 Those can be acquired at any apothecary. 534 00:25:02,970 --> 00:25:04,170 As can the chloral hydrate. 535 00:25:04,270 --> 00:25:06,740 You needn't even be a medical man. 536 00:25:06,840 --> 00:25:09,140 I left them on her doorstep before she arrived home 537 00:25:09,240 --> 00:25:12,340 from the competition. They were wrapped in purple paper. 538 00:25:12,440 --> 00:25:14,580 Someone else must have seen them and... 539 00:25:14,680 --> 00:25:16,680 and done something to them. -Purple paper? 540 00:25:16,780 --> 00:25:19,120 Yes. With a-a pink bow. 541 00:25:19,220 --> 00:25:21,090 You know, the kind of frippery women like. 542 00:25:23,020 --> 00:25:24,207 All right. Give it up already. 543 00:25:24,290 --> 00:25:26,207 You're having me on about the glasses. You must be. 544 00:25:26,290 --> 00:25:28,690 I'm not having you on. You're very mistrustful. 545 00:25:28,790 --> 00:25:30,117 No, I know when I'm being fooled! 546 00:25:30,200 --> 00:25:33,340 -I'm not fooling you. -What's all the fuss? 547 00:25:34,230 --> 00:25:35,570 Constable Roberts refuses 548 00:25:35,670 --> 00:25:37,870 to stop this childish prank he's been playing. 549 00:25:37,970 --> 00:25:39,310 What prank? Explain. 550 00:25:39,400 --> 00:25:41,170 Uh, well, Constable Higgins 551 00:25:41,270 --> 00:25:43,770 bought some X-ray glasses he found in the newspaper. 552 00:25:43,880 --> 00:25:46,420 And they don't work, but he's been pretending that they do! 553 00:25:46,510 --> 00:25:47,510 Let me see. 554 00:25:55,850 --> 00:25:57,020 Astounding! 555 00:25:59,690 --> 00:26:01,790 Is that a healed fracture on your forearm, Roberts? 556 00:26:01,890 --> 00:26:04,590 It is. I broke it falling out of a tree when I was seven. 557 00:26:17,080 --> 00:26:19,880 The chocolates were from Dr. Price? 558 00:26:19,980 --> 00:26:21,280 I knew he hated me. 559 00:26:21,380 --> 00:26:24,720 Oh, on the contrary, I believe he's quite fond of you. 560 00:26:25,580 --> 00:26:27,080 Oh, good Lord. 561 00:26:28,220 --> 00:26:30,020 Tell me, what did the wrapping 562 00:26:30,120 --> 00:26:32,020 on this box of chocolates look like? 563 00:26:32,120 --> 00:26:33,390 There was no wrapping paper. 564 00:26:33,490 --> 00:26:35,730 -No purple paper? -None. 565 00:26:35,830 --> 00:26:38,500 Oh, that supports Dr. Price's story 566 00:26:38,600 --> 00:26:40,400 that someone must have tampered 567 00:26:40,500 --> 00:26:43,300 with this box of chocolates after the delivery. 568 00:26:43,400 --> 00:26:45,370 So he'll be back in the competition? 569 00:26:45,470 --> 00:26:46,470 I suppose so. 570 00:26:46,570 --> 00:26:49,710 Well, I look forward to trouncing him. 571 00:26:52,240 --> 00:26:54,510 -I hope you're happy. -You've kept my patients waiting. 572 00:26:54,610 --> 00:26:56,880 I have people who depend on me for their well-being. 573 00:26:56,980 --> 00:27:00,320 I trust their feet will make a full recovery. 574 00:27:00,420 --> 00:27:01,590 Good day, Detectives. 575 00:27:03,320 --> 00:27:04,960 I take it he isn't our culprit. 576 00:27:05,060 --> 00:27:07,030 -It doesn't look that way. -Hm. 577 00:27:07,130 --> 00:27:08,970 And he wasn't at the Miscellany Matchup. 578 00:27:09,060 --> 00:27:11,400 Shouldn't we shut down the competition? 579 00:27:11,500 --> 00:27:13,440 I believe we should continue. 580 00:27:13,530 --> 00:27:15,300 It may lead us to a culprit. 581 00:27:15,400 --> 00:27:16,770 I agree. And, of course, 582 00:27:16,870 --> 00:27:18,910 you still want the opportunity to win. 583 00:27:20,310 --> 00:27:22,310 I'd like to stay close to the suspects. 584 00:27:22,410 --> 00:27:24,750 Hm. Either way, it will be all hands on deck 585 00:27:24,840 --> 00:27:26,210 for the competition tomorrow. 586 00:27:26,310 --> 00:27:28,050 We've got to keep everyone safe. 587 00:27:28,150 --> 00:27:29,020 Well, I was thinking, 588 00:27:29,110 --> 00:27:30,410 with everything that's happened, 589 00:27:30,520 --> 00:27:32,037 perhaps we should call off the competition. 590 00:27:32,120 --> 00:27:33,660 Don't be ridiculous. 591 00:27:33,750 --> 00:27:37,090 We've decided to allow the competition to continue, 592 00:27:37,190 --> 00:27:40,560 albeit with police supervision. I'll keep you posted. 593 00:27:40,660 --> 00:27:42,530 Much appreciated, Detective. 594 00:27:42,630 --> 00:27:44,530 Two at the front, two at the back. 595 00:27:46,560 --> 00:27:49,430 And now, with all five Round Three bonus points 596 00:27:49,530 --> 00:27:53,130 at stake, our competitors must assemble a mystery item 597 00:27:53,240 --> 00:27:57,440 at their workstations. No instructions provided. 598 00:27:57,540 --> 00:27:59,540 On my signal, the contestants will remove 599 00:27:59,640 --> 00:28:01,740 their drop cloths. And go! 600 00:28:09,590 --> 00:28:12,990 Oh, Detective Murdoch looks like he's off to a quick start. 601 00:28:13,090 --> 00:28:15,090 He does indeed. 602 00:28:15,190 --> 00:28:17,330 Care to raise the stakes of our wager? 603 00:28:17,430 --> 00:28:19,670 Say, double or nothing? -Right. You're on. 604 00:28:19,760 --> 00:28:22,730 Although, Miss Newsome does seem a tad perplexed, 605 00:28:22,830 --> 00:28:24,470 wouldn't you say, Inspector? 606 00:28:43,560 --> 00:28:44,560 Ah! 607 00:28:44,660 --> 00:28:46,330 Mr. Fordham believes he's done. 608 00:28:48,630 --> 00:28:51,870 Mr. Fordham has successfully completed his battery circuit. 609 00:28:53,030 --> 00:28:55,100 And Mr. Fordham is the winner of this round. 610 00:28:55,200 --> 00:28:57,200 Uh, that's impossible! 611 00:28:57,300 --> 00:28:58,770 There is no way that anyone 612 00:28:58,870 --> 00:29:00,487 knows circuits better than William Murdoch. 613 00:29:00,570 --> 00:29:02,340 That man must be cheating. 614 00:29:02,440 --> 00:29:04,510 Please! Some civility, gentlemen. 615 00:29:05,710 --> 00:29:07,397 Nobody knows batteries like Detective Murdoch. 616 00:29:07,480 --> 00:29:08,950 I sincerely doubt Fordham 617 00:29:09,050 --> 00:29:10,850 subscribes to Circuits Quarterly. 618 00:29:10,950 --> 00:29:11,880 -Hm. -I've seen it 619 00:29:11,980 --> 00:29:14,350 on the Detective's desk. 620 00:29:14,450 --> 00:29:15,450 Empty your pockets. 621 00:29:15,550 --> 00:29:17,150 I suspect Mr. Fordham 622 00:29:17,260 --> 00:29:21,060 has a cheat sheet or a diagram of some sort secreted away. 623 00:29:21,160 --> 00:29:24,360 You're a sore loser. But fine. 624 00:29:24,460 --> 00:29:26,400 Don't do it, Fordham. 625 00:29:26,500 --> 00:29:28,240 The police can't be trusted. 626 00:29:28,330 --> 00:29:30,057 Know your rights. Don't make it easy on them. 627 00:29:30,140 --> 00:29:32,380 I have nothing to hide. 628 00:29:33,170 --> 00:29:34,540 Here we are. 629 00:29:34,640 --> 00:29:36,210 Mm-hmm. 630 00:29:36,310 --> 00:29:39,310 Uh... What is this? 631 00:29:40,550 --> 00:29:43,020 Well, I've never seen this before. 632 00:29:45,450 --> 00:29:47,420 A bottle of chloral hydrate solution, 633 00:29:47,520 --> 00:29:49,390 the same substance that was used 634 00:29:49,490 --> 00:29:51,290 in the attempt on Miss Newsome's life. 635 00:29:52,960 --> 00:29:55,600 Mr. Fordham, you are under arrest. 636 00:30:06,440 --> 00:30:08,740 I don't know anything about any chocolate. 637 00:30:08,840 --> 00:30:10,910 How did this poison get into your pocket? 638 00:30:11,010 --> 00:30:13,780 I take off my jacket when I'm quizzing. 639 00:30:13,880 --> 00:30:16,050 It was hanging off the back of my chair. 640 00:30:16,150 --> 00:30:17,490 You're saying it was planted. 641 00:30:18,650 --> 00:30:20,420 Where were you after yesterday's round? 642 00:30:20,520 --> 00:30:22,520 I don't even know where Miss Newsome lives. 643 00:30:22,620 --> 00:30:25,190 I could hardly have dropped off poisoned chocolates. 644 00:30:25,290 --> 00:30:26,707 After the first day of competition, 645 00:30:26,790 --> 00:30:28,190 you say you went home. 646 00:30:28,290 --> 00:30:29,830 You could have snuck back in, 647 00:30:29,930 --> 00:30:30,930 climbed the stairs, 648 00:30:31,030 --> 00:30:33,700 and waited on the roof for Professor Srinivasan. 649 00:30:33,800 --> 00:30:36,470 I could have. But I didn't. 650 00:30:36,570 --> 00:30:38,310 And why would I give myself clam juice 651 00:30:38,400 --> 00:30:41,570 at the miscellany game? I nearly died! 652 00:30:41,670 --> 00:30:43,970 As a cover for the attacks to follow. 653 00:30:45,080 --> 00:30:47,880 I think you would do just about anything 654 00:30:47,980 --> 00:30:50,280 to win the title of Toronto's Smartest Man. 655 00:30:50,380 --> 00:30:51,210 I think you're getting 656 00:30:51,320 --> 00:30:54,460 the two of us confused, Detective. 657 00:30:54,550 --> 00:30:57,550 I want to know how you have been cheating! 658 00:30:57,660 --> 00:30:59,030 I didn't. 659 00:31:00,330 --> 00:31:02,270 May I have a word with you in private, Detective? 660 00:31:08,100 --> 00:31:09,640 Did you notice he avoided telling us 661 00:31:09,730 --> 00:31:10,730 where he was last night? 662 00:31:12,840 --> 00:31:14,080 What is it, sir? 663 00:31:14,170 --> 00:31:16,470 Are you quite sure that personal pride 664 00:31:16,570 --> 00:31:18,540 isn't playing a part in this investigation? 665 00:31:18,640 --> 00:31:20,940 -What do you mean? -Is it vanity that's making you 666 00:31:21,050 --> 00:31:22,890 so certain Fordham cheated? 667 00:31:22,980 --> 00:31:24,950 Inspector, respectfully, 668 00:31:25,050 --> 00:31:26,920 I believe I'm seeing things clearly. 669 00:31:27,020 --> 00:31:28,760 Fordham is cheating, 670 00:31:28,850 --> 00:31:31,150 and that malfeasance is somehow mixed in 671 00:31:31,260 --> 00:31:32,600 with these violent attacks. 672 00:31:32,690 --> 00:31:33,990 Something is going on here 673 00:31:34,090 --> 00:31:37,130 and it isn't simply the fact that I'm not the one winning. 674 00:31:37,230 --> 00:31:39,770 -Detective. -Mr. Colwyn. 675 00:31:39,860 --> 00:31:42,000 -What can we do for you? -Well, I thought I'd better 676 00:31:42,100 --> 00:31:44,540 drop by and mention something about Mr. Fordham. 677 00:31:44,640 --> 00:31:47,340 He was with me when this business with the, uh, 678 00:31:47,440 --> 00:31:48,570 poison happened. 679 00:31:49,470 --> 00:31:50,570 When was this? 680 00:31:50,680 --> 00:31:52,450 Yesterday evening, wasn't it? 681 00:31:52,540 --> 00:31:54,310 Right after the competition. 682 00:31:54,410 --> 00:31:56,210 Mr. Fordham was helping me 683 00:31:56,310 --> 00:31:58,610 review mathematical calculations 684 00:31:58,720 --> 00:31:59,850 for the cyclopedia. 685 00:31:59,950 --> 00:32:01,820 He's one of our experts, you know, 686 00:32:01,920 --> 00:32:03,560 so he couldn't have used the poison. 687 00:32:05,060 --> 00:32:07,200 Why did he not tell us this? 688 00:32:07,290 --> 00:32:09,630 Well, I imagine your onstage accusation 689 00:32:09,730 --> 00:32:10,830 of him cheating with me 690 00:32:10,930 --> 00:32:12,930 may have made him a touch reticent. 691 00:32:14,130 --> 00:32:16,130 It's time to release Mr. Fordham, Detective. 692 00:32:23,780 --> 00:32:25,020 Still nothing? 693 00:32:26,280 --> 00:32:28,780 There must be something wrong with my eyes. 694 00:32:28,880 --> 00:32:30,420 Maybe I should call the doctor. 695 00:32:32,850 --> 00:32:34,667 What if he tells me that I'm slowly going blind? 696 00:32:34,750 --> 00:32:38,390 Henry, hang up. I was joking. 697 00:32:38,490 --> 00:32:41,160 -I shouldn't call? -I've been pretending. 698 00:32:41,260 --> 00:32:42,600 The glasses don't work. 699 00:32:42,690 --> 00:32:45,060 -I knew it! -Take a closer look. 700 00:32:45,160 --> 00:32:47,160 There's a feather inside 701 00:32:47,270 --> 00:32:49,440 to create this sort of blurry effect. 702 00:32:49,530 --> 00:32:52,270 So I got a defective pair. 703 00:32:52,370 --> 00:32:55,710 The glasses themselves are a hoax, Henry. 704 00:32:55,810 --> 00:32:57,610 Sorry for playing along. 705 00:32:58,580 --> 00:33:00,520 It's fine. 706 00:33:00,610 --> 00:33:02,150 I was playing along, too. 707 00:33:14,190 --> 00:33:16,090 Have you been up all night, Detective? 708 00:33:16,190 --> 00:33:17,360 Yes. 709 00:33:17,460 --> 00:33:19,800 I found it extremely suspicious 710 00:33:19,900 --> 00:33:22,500 that Calvin Colwyn showed up here with an alibi 711 00:33:22,600 --> 00:33:23,630 for Mr. Fordham. 712 00:33:23,740 --> 00:33:25,740 The two of them must be colluding. 713 00:33:25,840 --> 00:33:27,740 Hm. To cheat in the contest, 714 00:33:27,840 --> 00:33:29,410 or are you talking about the attacks? 715 00:33:29,510 --> 00:33:31,780 It can't be a coincidence 716 00:33:31,880 --> 00:33:35,580 that all of this cheating and violent attacks 717 00:33:35,680 --> 00:33:37,720 have been running through this entire competition 718 00:33:37,820 --> 00:33:39,220 from the beginning. 719 00:33:39,320 --> 00:33:42,090 I'm convinced that they are connected. 720 00:33:42,190 --> 00:33:44,890 I just don't know how yet. 721 00:33:44,990 --> 00:33:47,260 Right. And what's all this? 722 00:33:48,430 --> 00:33:51,100 Oh. I've been trying to figure out exactly 723 00:33:51,200 --> 00:33:52,770 how Mr. Fordham has been cheating. 724 00:33:52,860 --> 00:33:55,460 Watts, do you recall when we coached 725 00:33:55,570 --> 00:33:57,540 Constable Crabtree through that chess game 726 00:33:57,640 --> 00:33:59,240 remotely so that he could win? 727 00:34:00,710 --> 00:34:01,710 For a case. 728 00:34:01,810 --> 00:34:02,840 He had an earpiece 729 00:34:02,940 --> 00:34:04,580 through which he received instructions. 730 00:34:04,680 --> 00:34:07,120 Yes. That got me thinking. 731 00:34:07,210 --> 00:34:11,210 What if Mr. Colwyn has some high-level technology 732 00:34:11,320 --> 00:34:13,590 hidden within his briefcase? 733 00:34:13,680 --> 00:34:15,980 -Like what? -I thought you'd never ask. 734 00:34:16,090 --> 00:34:18,690 I've noticed that Mr. Fordham's workstation 735 00:34:18,790 --> 00:34:21,190 is nearest to where Mr. Colwyn 736 00:34:21,290 --> 00:34:24,530 always sits, always places his briefcase, 737 00:34:24,630 --> 00:34:27,030 and never takes his hand off of it. 738 00:34:27,770 --> 00:34:28,940 Yes? 739 00:34:29,030 --> 00:34:33,870 What if he's been sending Morse code messages... 740 00:34:35,040 --> 00:34:38,080 through a device hidden inside the briefcase 741 00:34:38,180 --> 00:34:39,980 to Mr. Fordham, 742 00:34:40,080 --> 00:34:42,950 via an electrical conduit 743 00:34:43,050 --> 00:34:45,890 hidden beneath the stage floor? 744 00:34:48,450 --> 00:34:51,690 That's an extremely complex plan. 745 00:34:51,790 --> 00:34:55,590 Relying on precise placement of all the elements involved 746 00:34:55,690 --> 00:34:58,460 and a lightning-fast understanding of Morse code. 747 00:34:58,560 --> 00:35:01,460 Yes, but we cannot forget the level of intellect 748 00:35:01,570 --> 00:35:03,370 that we are dealing with here. 749 00:35:04,440 --> 00:35:07,140 We cannot underestimate their cunning. 750 00:35:07,240 --> 00:35:10,010 We must see through their stratagems! 751 00:35:10,110 --> 00:35:12,210 These X-ray spectacles are garbage. 752 00:35:12,310 --> 00:35:13,327 I've got to get my money back. 753 00:35:13,410 --> 00:35:15,250 Well, that's it! That's it! 754 00:35:15,350 --> 00:35:16,820 That's it! 755 00:35:25,590 --> 00:35:28,590 This is a portable version of my X-ray machine. 756 00:35:28,690 --> 00:35:30,590 It's disguised as a camera. 757 00:35:30,700 --> 00:35:34,840 I need you to take an image of Colwyn's briefcase. 758 00:35:35,830 --> 00:35:38,230 The back plate is already in place. 759 00:35:38,340 --> 00:35:39,610 Of course. 760 00:35:42,640 --> 00:35:44,240 Detective, 761 00:35:44,340 --> 00:35:45,910 I wonder if it's possible 762 00:35:46,010 --> 00:35:48,550 there's a less elaborate cheating scheme at play here. 763 00:35:50,110 --> 00:35:53,210 I-I-I'm sure it's not technically impossible. 764 00:35:58,260 --> 00:36:00,600 Ladies and gentlemen, but a single question remains, 765 00:36:00,690 --> 00:36:04,060 after which we will officially announce Toronto's Smartest Man. 766 00:36:05,130 --> 00:36:06,730 Ahem! 767 00:36:06,830 --> 00:36:07,960 Or person. 768 00:36:13,500 --> 00:36:16,140 The final challenge will be a code breaking puzzle 769 00:36:16,240 --> 00:36:17,810 worth five bonus points. 770 00:36:17,910 --> 00:36:20,110 Miss Ontario Wheat will reveal the statement to be, 771 00:36:20,210 --> 00:36:21,750 uh, worked out. 772 00:36:23,680 --> 00:36:24,680 Hm. 773 00:36:34,430 --> 00:36:35,630 So soon, Mr. Murdoch? 774 00:36:37,200 --> 00:36:38,640 It reads, 775 00:36:38,730 --> 00:36:42,300 "The only true wisdom is in knowing you know nothing." 776 00:36:42,400 --> 00:36:43,640 Socrates. 777 00:36:44,600 --> 00:36:46,470 It is a simple Caesar shift 778 00:36:46,570 --> 00:36:48,610 cipher of seven places. 779 00:36:48,710 --> 00:36:50,410 It's fairly common in my line of work. 780 00:36:50,510 --> 00:36:52,710 That is, uh, that is correct. 781 00:36:52,810 --> 00:36:54,610 That means we have a winner. 782 00:36:54,710 --> 00:36:59,520 And... with the most points on the board, 783 00:36:59,620 --> 00:37:02,520 Detective Murdoch is Toronto's Smartest Man. 784 00:37:02,620 --> 00:37:03,820 Oh, wait a moment. 785 00:37:03,920 --> 00:37:05,307 I-I-I wasn't here for the first round. 786 00:37:05,390 --> 00:37:07,007 I'm at a disadvantage in the points count. 787 00:37:07,090 --> 00:37:08,360 Our decision is final. 788 00:37:08,460 --> 00:37:12,530 Uh, tomorrow will be the grand prize ceremony, 789 00:37:12,630 --> 00:37:14,830 and Cyclopedia founder and my esteemed father, 790 00:37:14,930 --> 00:37:16,470 Tobias Colwyn, 791 00:37:16,570 --> 00:37:18,210 will be arriving by train from Windsor 792 00:37:18,300 --> 00:37:21,870 to present the prize himself. 793 00:37:21,970 --> 00:37:23,670 Detective, Detective, I feel as though 794 00:37:23,770 --> 00:37:25,340 we should do some kind of face-off 795 00:37:25,440 --> 00:37:26,927 to determine who really won this thing. 796 00:37:27,010 --> 00:37:28,180 All right. But right now, 797 00:37:28,280 --> 00:37:29,597 I need to get to the station house. 798 00:37:29,680 --> 00:37:31,780 Well, we can continue this conversation there. 799 00:37:31,880 --> 00:37:33,080 All right. 800 00:37:36,750 --> 00:37:38,620 So, why are you doing all this? 801 00:37:38,720 --> 00:37:41,960 You won, supposedly. What are you expecting to find? 802 00:37:42,060 --> 00:37:43,360 Evidence of cheating, 803 00:37:43,460 --> 00:37:47,200 specifically some type of Morse code pulsation device. 804 00:37:47,300 --> 00:37:49,370 This X-ray should clarify. 805 00:37:49,470 --> 00:37:51,810 -You X-rayed the briefcase? -I did. 806 00:37:51,900 --> 00:37:54,370 Detective Murdoch disguised the device as a camera. 807 00:37:55,110 --> 00:37:56,880 What's inside? 808 00:37:56,970 --> 00:37:58,170 It's empty. 809 00:37:58,280 --> 00:38:01,020 What about the prize money Colwyn showed everyone? 810 00:38:01,110 --> 00:38:04,510 The bills were banded with metal clips. 811 00:38:05,480 --> 00:38:06,497 The money's not in there, either. 812 00:38:06,580 --> 00:38:09,550 Maybe there is no one-thousand-dollar prize. 813 00:38:09,650 --> 00:38:13,950 What if Calvin Colwyn is trying to avoid a payout. 814 00:38:14,060 --> 00:38:17,160 By attacking the contest frontrunners? That's mad. 815 00:38:17,260 --> 00:38:20,030 But if it's true, Detective Murdoch could be next. 816 00:38:21,270 --> 00:38:23,410 I believe we need to pay Calvin Colwyn a visit. 817 00:38:25,700 --> 00:38:28,570 Oh! Detective. You startled me. 818 00:38:28,670 --> 00:38:31,010 Mr. Colwyn, why are you taking down your displays? 819 00:38:31,110 --> 00:38:33,980 Oh. Well, my-my father fell ill 820 00:38:34,080 --> 00:38:35,210 and couldn't make the train, 821 00:38:35,310 --> 00:38:37,910 so we've decided to for ego the prize presentation, 822 00:38:38,020 --> 00:38:39,420 but no worry. 823 00:38:39,520 --> 00:38:42,460 You'll still receive your prize in installment payments. 824 00:38:42,550 --> 00:38:44,720 What about all the money that was in the briefcase? 825 00:38:44,820 --> 00:38:47,190 Oh, that was just showmanship. 826 00:38:47,290 --> 00:38:48,630 It's all paid out to suppliers. 827 00:38:48,730 --> 00:38:52,530 But y-your collected cyclopedia is available today. 828 00:38:52,630 --> 00:38:55,000 Do you offer delivery? 829 00:38:55,100 --> 00:38:56,600 Mr. Colwyn, I'm not surprised 830 00:38:56,700 --> 00:38:59,040 that you called off the ceremony. 831 00:38:59,140 --> 00:39:01,640 I don't think you want to pay out that prize money. 832 00:39:01,740 --> 00:39:03,580 Perhaps you can't afford to. 833 00:39:03,670 --> 00:39:04,910 Nonsense. 834 00:39:05,010 --> 00:39:09,250 The book fair and the contest have been terrific publicity. 835 00:39:09,350 --> 00:39:10,950 Even with one of the contestants 836 00:39:11,050 --> 00:39:12,250 losing their life? 837 00:39:12,350 --> 00:39:14,520 Well, I had nothing to do with that. 838 00:39:14,620 --> 00:39:17,560 And it's a shame, but sales are up. 839 00:39:17,660 --> 00:39:20,500 I wish I could drag this competition out forever. 840 00:39:20,590 --> 00:39:22,730 Only a fool would think differently. 841 00:39:27,870 --> 00:39:29,310 Mr. Colwyn. 842 00:39:30,470 --> 00:39:32,157 Pop, maybe we should call off the contest? 843 00:39:32,240 --> 00:39:33,210 Nonsense. 844 00:39:33,300 --> 00:39:35,440 Perhaps we should call off the competition. 845 00:39:35,540 --> 00:39:36,610 Don't be ridiculous. 846 00:39:38,010 --> 00:39:40,450 Are you the fool your father's referring to? 847 00:39:41,480 --> 00:39:43,480 -I don't, uh... -What-what do you mean? 848 00:39:43,580 --> 00:39:46,820 You've been only too eager to shut down this competition, 849 00:39:46,920 --> 00:39:49,920 suggesting that your father do so at every turn. 850 00:39:50,020 --> 00:39:52,890 I was just concerned about the competitors, about... 851 00:39:53,990 --> 00:39:55,330 about their safety. 852 00:39:55,430 --> 00:39:56,560 I think you're lying. 853 00:39:56,660 --> 00:39:58,017 We need to have a discussion about this 854 00:39:58,100 --> 00:39:59,140 down at the station house. 855 00:39:59,230 --> 00:40:00,360 Leave my son alone. 856 00:40:00,460 --> 00:40:03,060 He might be a little fool, but he's done nothing wrong. 857 00:40:03,170 --> 00:40:04,240 You be quiet. 858 00:40:05,200 --> 00:40:06,800 I'm not a fool, you are! 859 00:40:08,870 --> 00:40:10,610 There's no money, Pop! There's no money, 860 00:40:10,710 --> 00:40:12,380 there's no thousand dollars. 861 00:40:12,480 --> 00:40:13,557 If we had to pay that prize, 862 00:40:13,640 --> 00:40:14,727 we would have gone under, for sure. 863 00:40:14,810 --> 00:40:16,280 I didn't have a choice. -Son. 864 00:40:16,380 --> 00:40:17,880 What have you done? 865 00:40:17,980 --> 00:40:19,480 No one could win that prize. 866 00:40:19,580 --> 00:40:21,780 I was just trying to make sure of it. 867 00:40:21,890 --> 00:40:24,260 When I saw how quickly Mr. Fordham 868 00:40:24,360 --> 00:40:25,730 was filling out his entry exam 869 00:40:25,820 --> 00:40:28,020 and I heard him complaining about that clam juice, 870 00:40:28,130 --> 00:40:30,477 well, it was easy enough for me to splash some in his drink. 871 00:40:30,560 --> 00:40:31,630 But he came back. 872 00:40:31,730 --> 00:40:34,630 Oh, Dean. Th-this is madness. 873 00:40:34,730 --> 00:40:36,930 And I thought surely Professor Srinivasan's death, 874 00:40:37,030 --> 00:40:39,500 that would be enough to stop the event, but no! 875 00:40:39,600 --> 00:40:42,000 No, some eager detective was all too determined 876 00:40:42,110 --> 00:40:44,310 -to let it continue. -And after you dropped a brick 877 00:40:44,410 --> 00:40:46,250 on Professor Srinivasan's head, 878 00:40:46,340 --> 00:40:48,010 you tried to poison Miss Newsome? 879 00:40:48,110 --> 00:40:51,110 What were you planning to do to the Detective? 880 00:40:51,220 --> 00:40:52,390 I wasn't going to kill him. 881 00:40:52,480 --> 00:40:54,380 We were skipping out without paying. That's all. 882 00:40:54,490 --> 00:40:55,860 You didn't have to do any of this. 883 00:40:55,950 --> 00:40:58,990 Well, you always tell me to pay attention. 884 00:40:59,090 --> 00:41:01,060 To pull my weight! That's what I was doing! 885 00:41:01,160 --> 00:41:02,630 I was pulling my weight. 886 00:41:02,730 --> 00:41:05,030 I was trying to save your company. 887 00:41:05,130 --> 00:41:06,600 We were going under, Pop! 888 00:41:06,700 --> 00:41:07,987 You're just too blind to see that! 889 00:41:08,070 --> 00:41:09,510 I wasn't! 890 00:41:09,600 --> 00:41:11,270 I knew we were in trouble. 891 00:41:13,040 --> 00:41:15,310 If you knew you couldn't afford to pay the prize money, 892 00:41:15,410 --> 00:41:16,850 why put it up in the first place? 893 00:41:16,940 --> 00:41:18,780 Because I'd already arranged a winner. 894 00:41:20,180 --> 00:41:23,120 A man content with glory even if he cheated to get it. 895 00:41:24,850 --> 00:41:26,120 Fordham. 896 00:41:26,220 --> 00:41:27,320 I gave him the answers, 897 00:41:27,420 --> 00:41:30,160 and a smaller payout for helping me fix the contest. 898 00:41:30,250 --> 00:41:31,890 I... With the extra publicity, 899 00:41:31,990 --> 00:41:34,790 I knew the Cyclopedia would bounce back. 900 00:41:34,890 --> 00:41:36,230 Why couldn't you stay out of this? 901 00:41:36,330 --> 00:41:38,100 I was just trying to help. 902 00:41:38,200 --> 00:41:40,140 But Fordham didn't win. 903 00:41:40,230 --> 00:41:42,970 So not only did your son fail, 904 00:41:43,070 --> 00:41:44,310 you did, as well. 905 00:41:44,400 --> 00:41:47,400 I wouldn't have, if you hadn't entered the contest. 906 00:41:49,310 --> 00:41:51,610 You're under arrest for fraud. 907 00:41:51,710 --> 00:41:53,250 And your son for murder. 908 00:42:03,590 --> 00:42:05,430 Thank you. 909 00:42:05,520 --> 00:42:07,520 So, in the end, sir, I got my money back 910 00:42:07,630 --> 00:42:09,730 for the X-ray glasses. -Good for you. 911 00:42:09,830 --> 00:42:12,000 Used it to buy mind-reading goggles. 912 00:42:12,100 --> 00:42:14,640 Higgins, you're as daft as a bloody brush, lad. 913 00:42:14,730 --> 00:42:16,670 I knew you'd say something like that, sir. 914 00:42:16,770 --> 00:42:18,710 Maybe I don't need them after all, huh? 915 00:42:19,700 --> 00:42:21,200 So, Albert, 916 00:42:21,310 --> 00:42:22,587 why didn't Mr. Fordham win it all 917 00:42:22,670 --> 00:42:24,040 if he had the answers in advance? 918 00:42:24,140 --> 00:42:26,580 Well, he told Murdoch that he threw at least one round 919 00:42:26,680 --> 00:42:27,880 to avoid suspicion. 920 00:42:27,980 --> 00:42:29,780 He also said that the injury to his wrist 921 00:42:29,880 --> 00:42:30,950 didn't help him, either. 922 00:42:31,050 --> 00:42:32,920 -Oh! Speak of the devil. -Oh! 923 00:42:34,150 --> 00:42:36,120 -Murdoch. You're here. -What have you got there? 924 00:42:36,220 --> 00:42:40,390 I've created a device to aid with game play. 925 00:42:40,490 --> 00:42:43,260 I call it the Answer Alert. 926 00:42:43,360 --> 00:42:44,900 Brilliant! 927 00:42:45,000 --> 00:42:46,900 But, uh, 928 00:42:47,000 --> 00:42:48,740 Miscellany Matchup isn't tonight. 929 00:42:48,830 --> 00:42:49,930 I know. 930 00:42:52,240 --> 00:42:53,440 Miss Newsome... 931 00:42:55,070 --> 00:42:58,470 I believe women are the intellectual equals 932 00:42:58,580 --> 00:43:01,350 to most men. 933 00:43:02,110 --> 00:43:03,210 Not all. 934 00:43:04,080 --> 00:43:05,820 Is that a challenge? 935 00:43:07,220 --> 00:43:08,590 Do we still have a bet, Albert? 936 00:43:08,690 --> 00:43:09,690 We do, indeed. 937 00:43:20,630 --> 00:43:21,970 Are we ready to begin? 938 00:43:22,070 --> 00:43:23,840 Not too late to back out, Detective. 939 00:43:23,930 --> 00:43:25,800 That's very kind of you. 940 00:43:27,270 --> 00:43:29,310 Our first question: 941 00:43:29,410 --> 00:43:30,880 In the George Crabtree novel, 942 00:43:30,980 --> 00:43:32,280 A Man Alone, 943 00:43:32,380 --> 00:43:33,980 who did Mr. Crabtree 944 00:43:34,080 --> 00:43:37,150 consider to be his biggest influence? 945 00:43:43,820 --> 00:43:46,090 Subtitling: difuze68996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.