Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,531 --> 00:00:11,891
The events and characters in this show
have been fictionalized based on history.
2
00:00:20,257 --> 00:00:22,090
What are you doing, Hurrem?
3
00:00:22,897 --> 00:00:24,257
What is this?
4
00:00:25,057 --> 00:00:28,684
I have never been disrespectful to you.
5
00:00:29,843 --> 00:00:32,845
I have accepted exile and slander for you.
6
00:00:33,209 --> 00:00:35,049
How could you do this to me?
7
00:00:35,657 --> 00:00:39,301
How can you read love poems to me
then go and lie with other women?
8
00:00:40,436 --> 00:00:42,277
What sort of love is this?
9
00:00:45,737 --> 00:00:49,107
I die behind this door every day.
10
00:00:49,689 --> 00:00:52,879
Now take this dagger and really kill me.
11
00:01:14,377 --> 00:01:17,802
What is it, Nigar Kalfa?
Why are you here?
12
00:01:18,563 --> 00:01:22,043
Sultan Hurrem is with His Majesty.
You cannot enter.
13
00:01:27,937 --> 00:01:29,597
How did this happen?
14
00:01:29,678 --> 00:01:30,998
I don't know.
15
00:01:31,297 --> 00:01:33,792
You never know with Sultan Hurrem.
16
00:01:36,057 --> 00:01:38,336
You should go.
Don't waste your time waiting.
17
00:01:38,417 --> 00:01:40,657
I didn't ask your opinion!
You speak out of turn!
18
00:01:40,817 --> 00:01:42,220
I will wait here!
19
00:02:08,320 --> 00:02:11,160
How dare you appear before me like this.
20
00:02:12,523 --> 00:02:16,154
I dare because I love.
I am loyal for that reason too.
21
00:02:18,737 --> 00:02:21,897
I came here to deliver my soul.
22
00:02:23,656 --> 00:02:26,890
If I do not love, I do
not exist, Suleiman.
23
00:02:27,137 --> 00:02:28,841
Snap out of it, Hurrem.
24
00:02:29,363 --> 00:02:31,563
Don't try my patience and my conscience.
25
00:02:31,690 --> 00:02:33,800
There is the dagger! Here is my neck!
26
00:02:34,097 --> 00:02:36,137
Free me from this pain now...
27
00:02:36,310 --> 00:02:38,350
...or I will exile myself!
28
00:02:40,777 --> 00:02:43,777
You will never see my face again.
29
00:04:48,397 --> 00:04:50,637
{\an8}Do you realise what you are saying?
30
00:04:51,403 --> 00:04:53,545
{\an8}What do you mean, exile yourself?
31
00:04:59,550 --> 00:05:02,692
I am used to all kinds
of torment and exile.
32
00:05:03,556 --> 00:05:05,156
This time I will do it myself.
33
00:05:08,914 --> 00:05:12,420
If nothing, my pride will not be trampled.
34
00:05:12,501 --> 00:05:14,421
Hurrem, be careful.
35
00:05:14,581 --> 00:05:16,741
You are being disrespectful.
36
00:05:16,901 --> 00:05:19,501
I will tolerate this disgrace no further!
37
00:05:19,661 --> 00:05:23,000
Go and attend to your children!
Leave me!
38
00:05:23,981 --> 00:05:25,723
I am to respect you.
39
00:05:26,428 --> 00:05:27,988
But you can tear it down...
40
00:05:28,514 --> 00:05:31,991
...and ruin it and walk all over me.
Is that it?
41
00:05:33,941 --> 00:05:35,775
I have seen it all.
42
00:05:36,460 --> 00:05:37,700
Gulnihal.
43
00:05:37,781 --> 00:05:39,489
Mahidevran.
44
00:05:40,021 --> 00:05:43,421
Sadika Hatun in Ibrahim's palace.
45
00:05:43,581 --> 00:05:45,061
The concubine at the door.
46
00:05:45,300 --> 00:05:46,826
Hurrem! That's enough!
47
00:05:46,907 --> 00:05:48,211
Enough!
48
00:05:53,381 --> 00:05:55,541
Don't confuse me with someone else.
49
00:05:55,701 --> 00:05:57,794
I am not Mahidevran.
50
00:06:00,221 --> 00:06:04,201
I will not share you
or our love with anyone!
51
00:06:07,100 --> 00:06:08,543
By tomorrow...
52
00:06:09,393 --> 00:06:11,476
...either those
concubines will have left...
53
00:06:12,134 --> 00:06:13,471
...or I will.
54
00:06:16,154 --> 00:06:17,622
The choice is yours.
55
00:06:40,621 --> 00:06:42,127
Sultan Hurrem?
56
00:06:54,441 --> 00:06:57,514
This is bad.
57
00:07:32,501 --> 00:07:34,380
My Sultan! Wait! What happened?
58
00:07:34,461 --> 00:07:36,061
All of you go away! Leave me alone!
59
00:07:36,142 --> 00:07:37,900
Wait, my Sultan!
60
00:07:37,981 --> 00:07:39,473
What did you do?
61
00:07:47,861 --> 00:07:49,510
My Sultan!
62
00:07:58,941 --> 00:08:00,415
Your Majesty.
63
00:08:02,301 --> 00:08:04,319
-Your Majesty.
-What is it Sumbul?
64
00:08:12,781 --> 00:08:13,980
Well...
65
00:08:15,941 --> 00:08:17,908
The Russian concubine Tanya...
66
00:08:18,341 --> 00:08:21,621
...is ready and waiting to be accepted
into your presence.
67
00:08:21,781 --> 00:08:22,972
Get out.
68
00:08:25,341 --> 00:08:27,381
-Tanya?
-Get lost!
69
00:08:27,462 --> 00:08:28,862
Yes, Your Majesty.
70
00:08:37,421 --> 00:08:38,701
We are going back.
71
00:08:38,939 --> 00:08:40,220
But the Padishah...
72
00:08:40,301 --> 00:08:42,294
No Padishah! Not even in your dreams!
73
00:08:42,401 --> 00:08:43,561
Move!
74
00:08:44,141 --> 00:08:45,661
Come on!
75
00:08:46,741 --> 00:08:48,261
Come on.
76
00:08:53,781 --> 00:08:55,221
It's you.
77
00:08:55,381 --> 00:08:56,821
I was wondering about...
78
00:08:57,381 --> 00:08:58,810
Hurrem, what's all this?
79
00:08:59,160 --> 00:09:03,834
Oh, no! Did you kill that Hatun?
Did you do it?
80
00:09:04,861 --> 00:09:08,061
I will kill you if you say another word.
81
00:09:08,221 --> 00:09:12,261
I'm sick with worry. Please tell me.
Did you do something to His Majesty?
82
00:09:12,508 --> 00:09:15,370
You will lose your head
if you harm a hair on his head.
83
00:09:16,621 --> 00:09:19,857
My Sultan, speak! Don't scare me.
84
00:09:22,421 --> 00:09:23,741
Gulnihal.
85
00:09:26,341 --> 00:09:28,061
Gather my belongings.
86
00:09:29,021 --> 00:09:30,381
We leave tomorrow.
87
00:09:44,381 --> 00:09:46,621
-My Sultan.
-Gulsah.
88
00:09:46,781 --> 00:09:48,701
Did you bring the oil of thyme?
89
00:09:48,947 --> 00:09:51,510
Rub it thoroughly on my neck, it's stiff.
90
00:09:52,221 --> 00:09:53,701
I have brought it, my Sultan.
91
00:09:53,861 --> 00:09:56,589
But I have important news for you.
92
00:09:57,381 --> 00:09:58,549
What is it?
93
00:10:05,035 --> 00:10:06,595
Something is going on, my Sultan.
94
00:10:07,307 --> 00:10:10,247
Hurrem was running to her room
with blood on her hands.
95
00:10:10,328 --> 00:10:11,648
Nigar was running after her.
96
00:10:12,461 --> 00:10:13,599
I think...
97
00:10:14,301 --> 00:10:17,461
...she was returning from His Majesty,
from the private chamber.
98
00:10:17,621 --> 00:10:18,678
How?
99
00:10:20,021 --> 00:10:21,221
What happened to her hand?
100
00:10:21,901 --> 00:10:26,274
I don't know. But you should have seen it.
She was shaking with rage.
101
00:10:28,221 --> 00:10:29,954
Go and find Nigar.
102
00:10:41,841 --> 00:10:43,721
Did His Majesty exile you?
103
00:10:45,660 --> 00:10:47,406
I have lived through exile once.
104
00:10:47,861 --> 00:10:49,181
I won't go through it again.
105
00:10:49,461 --> 00:10:51,557
If that's the case, why are we leaving?
106
00:10:55,581 --> 00:10:57,341
I told His Majesty...
107
00:10:57,501 --> 00:11:01,511
...that either the concubines go
or I go tomorrow.
108
00:11:04,754 --> 00:11:06,330
Then I left.
109
00:11:06,582 --> 00:11:08,022
How could you do that?
110
00:11:08,261 --> 00:11:10,781
That's not something you say
to a man like His Majesty!
111
00:11:10,862 --> 00:11:12,053
What should I have done?
112
00:11:12,701 --> 00:11:15,676
If I still my mouth, my heart speaks it.
113
00:11:16,501 --> 00:11:18,347
I can't help myself.
114
00:11:18,721 --> 00:11:20,201
I can't take it any other way.
115
00:11:22,021 --> 00:11:23,685
You are in trouble, Hurrem.
116
00:11:24,121 --> 00:11:26,171
No one can save you now.
117
00:11:26,252 --> 00:11:28,029
You are in deep trouble.
118
00:11:32,621 --> 00:11:34,372
I was already in trouble.
119
00:12:15,221 --> 00:12:16,707
If one day...
120
00:12:17,621 --> 00:12:20,512
...my brother takes
your husband's head too...
121
00:12:21,861 --> 00:12:24,093
...then you will understand me.
122
00:12:25,427 --> 00:12:26,676
Ibrahim.
123
00:12:27,781 --> 00:12:29,861
I can't bear to lose you.
124
00:12:56,981 --> 00:12:58,421
That's enough!
125
00:12:59,341 --> 00:13:01,151
Everyone to bed!
126
00:13:21,261 --> 00:13:22,741
What is it Sumbul Agha?
127
00:13:27,220 --> 00:13:29,940
His Majesty sent the concubine away.
128
00:13:30,021 --> 00:13:31,479
Did she do something wrong?
129
00:13:31,560 --> 00:13:34,141
What could she have done, Daye Hatun.
130
00:13:34,301 --> 00:13:36,981
The poor girl didn't even make it inside.
131
00:13:38,101 --> 00:13:41,457
Sultan Hurrem was there
when we arrived.
132
00:13:41,694 --> 00:13:43,630
She came out in such a fury!
133
00:13:45,655 --> 00:13:47,415
And His Majesty sent us away.
134
00:13:50,741 --> 00:13:53,141
All right, take her to her wing.
135
00:13:54,021 --> 00:13:55,341
As you command.
136
00:14:11,781 --> 00:14:13,903
I wonder if he sent her away
because of Hurrem.
137
00:14:14,181 --> 00:14:16,261
His Majesty probably didn't like her.
138
00:14:16,421 --> 00:14:19,937
Be quiet! Don't cause trouble for me
at this time of night.
139
00:14:31,261 --> 00:14:32,381
My Valide.
140
00:14:33,941 --> 00:14:36,940
I can tell from your face. Tell me Daye.
What is it now?
141
00:14:37,121 --> 00:14:41,987
It will upset you. I'm afraid Hurrem Hatun
has caused trouble in the harem again.
142
00:14:46,381 --> 00:14:49,593
What has happened, my Sultan?
She didn't say anything to me.
143
00:14:50,381 --> 00:14:54,463
She is lying, my Sultan. Hurrem Hatun's
hand was bleeding. I saw it.
144
00:14:55,821 --> 00:14:56,821
Speak.
145
00:14:58,061 --> 00:14:59,901
I asked her several times.
146
00:15:00,061 --> 00:15:02,821
Her lips are sealed.
She won't speak of it.
147
00:15:03,461 --> 00:15:06,340
Something has happened
between her and His Majesty.
148
00:15:07,901 --> 00:15:10,341
Does it have to do
with that Russian concubine?
149
00:15:10,501 --> 00:15:14,946
Most probably. But apparently His Majesty
sent her back down the golden path.
150
00:15:15,027 --> 00:15:16,310
He didn't want her.
151
00:15:18,301 --> 00:15:21,021
Find out what happened
in the private room immediately.
152
00:15:21,181 --> 00:15:22,581
I will try, my Sultan.
153
00:15:23,741 --> 00:15:25,101
Now you may retire.
154
00:15:31,221 --> 00:15:35,569
Gulsah, follow this up. Something
has happened. Find out what it is.
155
00:17:20,271 --> 00:17:21,937
Good morning, Your Majesty.
156
00:17:30,021 --> 00:17:31,759
Not very good, Pargali.
157
00:17:33,414 --> 00:17:35,873
-Has something happened, Your Majesty?
-Why are you here?
158
00:17:37,021 --> 00:17:39,381
-The Venetian ambassador...
-Not now, later.
159
00:17:47,861 --> 00:17:50,941
Just as I thought,
she'd come to her senses and matured.
160
00:17:51,101 --> 00:17:52,661
And look what she did.
161
00:17:53,261 --> 00:17:56,381
They were right when they said
a leopard doesn't change its spots.
162
00:17:56,941 --> 00:17:58,501
Mother.
163
00:17:59,665 --> 00:18:02,658
I am witness to Hurrem's love
for His Majesty.
164
00:18:03,681 --> 00:18:05,801
Her heart stops beating for him
for no reason.
165
00:18:06,901 --> 00:18:08,901
She thinks she will lose His Majesty.
166
00:18:09,981 --> 00:18:11,113
My Sultan.
167
00:18:11,541 --> 00:18:13,480
We all have great respect for her.
168
00:18:14,421 --> 00:18:17,259
But she will only damage herself
with what she did.
169
00:18:18,021 --> 00:18:20,861
Gulfem is right. It is so.
170
00:18:21,100 --> 00:18:23,500
No one is allowed
to disrupt the order of the harem.
171
00:18:23,581 --> 00:18:25,516
Of course, what she did was wrong.
172
00:18:26,781 --> 00:18:28,741
But I understand Hurrem.
173
00:18:28,901 --> 00:18:30,612
For example, the thought of...
174
00:18:31,541 --> 00:18:34,261
...Ibrahim Pasha being
with someone else would kill me.
175
00:18:34,615 --> 00:18:36,740
Who are you comparing yourself to?
176
00:18:37,281 --> 00:18:39,161
You are a member of the royal family.
177
00:18:39,261 --> 00:18:42,642
Is it Ibrahim Pasha's place
to be with someone else?
178
00:18:43,688 --> 00:18:46,128
In the event of such a disgrace
you will divorce him.
179
00:18:46,461 --> 00:18:49,260
You will destroy both your marriage
and his position.
180
00:18:49,341 --> 00:18:52,150
Mother, Allah forbid!
What are you saying?
181
00:18:53,581 --> 00:18:57,421
You were speaking of examples,
so I gave you one.
182
00:18:59,067 --> 00:19:01,067
Don't spend too much time with Hurrem.
183
00:19:01,501 --> 00:19:03,861
She has affected you a lot.
184
00:19:10,861 --> 00:19:12,701
Mother, are we going out for a walk?
185
00:19:14,548 --> 00:19:15,587
Esma.
186
00:19:16,141 --> 00:19:18,661
Take Mehmet out for some air.
187
00:19:18,981 --> 00:19:20,621
Mother, come with us.
188
00:19:23,261 --> 00:19:25,709
Go with Esma, I will come later.
189
00:19:26,141 --> 00:19:30,314
My Prince, let's go.
Look what I'm about to show you.
190
00:19:34,381 --> 00:19:36,621
Gulnihal, hurry up.
191
00:19:39,101 --> 00:19:40,301
Take this box.
192
00:19:51,361 --> 00:19:52,361
Hurrem.
193
00:19:53,107 --> 00:19:54,709
Calm down a bit.
194
00:19:55,181 --> 00:19:57,695
How will we leave the palace
without permission?
195
00:19:58,347 --> 00:20:00,159
Where will we go? What will we do?
196
00:20:00,580 --> 00:20:02,020
Do you really think it'll work?
197
00:20:02,241 --> 00:20:05,691
We won't be sleeping on the street.
I'm sure we will find somewhere.
198
00:20:18,861 --> 00:20:21,621
Yes. I heard Sumbul Agha speaking of it.
199
00:20:21,781 --> 00:20:24,140
Hurrem said
either the concubines go or she goes.
200
00:20:24,221 --> 00:20:25,996
How improper!
201
00:20:26,301 --> 00:20:29,421
She was angry with His Majesty?
How dare she!
202
00:20:29,660 --> 00:20:32,460
I would expect anything from her.
But this is great!
203
00:20:32,541 --> 00:20:35,851
Yes, it's great.
She has brought about her own end.
204
00:20:36,261 --> 00:20:38,566
Divine justice has revealed itself!
205
00:20:45,941 --> 00:20:47,596
Summon Nigar Kalfa.
206
00:20:56,661 --> 00:20:59,084
His Excellency Sultan Suleiman Khan.
207
00:21:15,221 --> 00:21:17,061
How is your hand? Does it still hurt?
208
00:21:19,581 --> 00:21:21,472
This pain is nothing.
209
00:21:23,181 --> 00:21:25,782
The wound to my heart is far worse.
210
00:21:29,781 --> 00:21:31,621
But no one hears me cry.
211
00:21:36,267 --> 00:21:37,689
What is all this preparation?
212
00:21:38,901 --> 00:21:40,496
I told you, Your Majesty.
213
00:21:42,501 --> 00:21:44,526
I await your decision.
214
00:21:48,021 --> 00:21:49,726
Either that concubine goes...
215
00:21:50,421 --> 00:21:51,821
...or I do.
216
00:21:55,061 --> 00:21:59,061
Tell the concubines
not to bully those Russian women.
217
00:21:59,424 --> 00:22:01,744
Look after them.
Don't let anything happen.
218
00:22:01,825 --> 00:22:05,419
What could happen, Sumbul Agha? They
eat, sleep and lord it over the others.
219
00:22:05,500 --> 00:22:06,820
I don't care.
220
00:22:06,901 --> 00:22:10,167
Don't let Sultan Hurrem
order you around.
221
00:22:11,108 --> 00:22:14,948
Sumbul Agha, Ibrahim Pasha
has asked to see Nigar Hatun.
222
00:22:16,120 --> 00:22:17,120
He summoned me?
223
00:22:27,741 --> 00:22:29,741
Come to your senses.
224
00:22:29,921 --> 00:22:32,881
You can't go anywhere
without my permission.
225
00:22:34,701 --> 00:22:36,839
Where are my children?
Have them brought here.
226
00:22:38,280 --> 00:22:40,440
You thought you could
take them and leave?
227
00:22:44,854 --> 00:22:46,774
I am going to leave, Suleiman.
228
00:22:48,941 --> 00:22:51,463
No force can stop me.
229
00:22:56,014 --> 00:22:57,373
If I don't leave alive...
230
00:22:58,701 --> 00:23:00,421
...then I will leave dead.
231
00:23:01,621 --> 00:23:03,871
Be careful what you say, Hurrem.
232
00:23:04,581 --> 00:23:07,461
Don't speak to me like that
and seal your fate.
233
00:23:10,021 --> 00:23:12,757
There is no turning back from that.
234
00:23:15,541 --> 00:23:17,301
I am prepared for everything.
235
00:23:21,208 --> 00:23:24,557
I will not stay one more day...
236
00:23:25,041 --> 00:23:26,961
...under the same roof as that concubine.
237
00:23:32,061 --> 00:23:34,141
Either she goes...
238
00:23:34,901 --> 00:23:37,034
...or I will kill myself.
239
00:23:52,661 --> 00:23:54,301
My Pasha.
240
00:23:57,941 --> 00:23:59,532
You summoned me.
241
00:24:01,908 --> 00:24:03,312
Come in, Nigar Kalfa.
242
00:24:12,181 --> 00:24:13,501
Come closer.
243
00:24:27,861 --> 00:24:29,141
Look me in the eye.
244
00:24:31,967 --> 00:24:34,127
I can't look at you, my Pasha.
245
00:24:35,701 --> 00:24:36,923
I am embarrassed.
246
00:24:38,181 --> 00:24:39,669
Forgive me.
247
00:24:41,261 --> 00:24:44,207
I wish the ground would open up
and swallow me.
248
00:24:45,514 --> 00:24:47,524
Yes, there is that matter.
249
00:24:50,421 --> 00:24:52,185
My Pasha, I am...
250
00:24:53,821 --> 00:24:55,061
...deeply embarrassed.
251
00:24:55,221 --> 00:24:58,159
Nigar Kalfa, it's all right.
252
00:24:59,754 --> 00:25:02,900
I have forgotten it already.
You must forget it too.
253
00:25:04,208 --> 00:25:06,059
It never happened.
254
00:25:08,101 --> 00:25:09,501
All right?
255
00:25:14,101 --> 00:25:15,830
Now look me in the eye.
256
00:25:31,067 --> 00:25:34,067
Now tell me, what happened
in the harem last night?
257
00:25:34,674 --> 00:25:36,474
Why is His Majesty out of sorts?
258
00:25:38,501 --> 00:25:40,044
My Pasha.
259
00:25:40,421 --> 00:25:42,541
Sultan Hurrem spoke to His Majesty.
260
00:25:43,260 --> 00:25:46,495
I believe some sort of an argument
took place.
261
00:25:47,261 --> 00:25:51,282
Hurrem Hatun told His Majesty to send
the new Russian concubines away.
262
00:25:52,061 --> 00:25:53,661
She said it was either them or her.
263
00:26:04,781 --> 00:26:07,781
Hurrem Hatun has caused
a lot of trouble for herself.
264
00:26:14,667 --> 00:26:16,342
She will lose.
265
00:26:22,381 --> 00:26:25,261
I'm sure Hurrem will realise her mistake
when she calms down.
266
00:26:25,421 --> 00:26:26,781
She will ask for forgiveness.
267
00:26:27,048 --> 00:26:29,948
I'm sure my lion put Hurrem in her place.
268
00:26:30,347 --> 00:26:32,091
He won't forgive this.
269
00:26:32,981 --> 00:26:34,301
Make way!
270
00:26:34,515 --> 00:26:36,835
His Excellency Sultan Suleiman Khan.
271
00:26:42,021 --> 00:26:43,381
Welcome, my lion.
272
00:26:44,181 --> 00:26:45,221
Hatice.
273
00:26:48,221 --> 00:26:49,257
Welcome.
274
00:26:52,001 --> 00:26:53,201
Your Majesty.
275
00:26:58,061 --> 00:26:59,741
Gulfem.
276
00:27:01,661 --> 00:27:03,421
Leave me with my mother.
277
00:27:20,421 --> 00:27:22,541
I know what's troubling you.
278
00:27:23,061 --> 00:27:25,381
I heard of the scene Hurrem caused.
279
00:27:25,548 --> 00:27:30,028
You are right. This is unacceptable.
She does not know her place.
280
00:27:33,594 --> 00:27:35,797
Mother, I have something to ask of you.
281
00:27:50,541 --> 00:27:53,965
You will be the one most happy
about my departure.
282
00:28:01,821 --> 00:28:02,821
Hurrem.
283
00:28:06,660 --> 00:28:08,067
Have you packed everything?
284
00:28:08,148 --> 00:28:10,428
Yes, there is not much left.
285
00:28:11,508 --> 00:28:13,388
What did you speak of?
286
00:28:14,621 --> 00:28:16,141
I told him I would leave.
287
00:28:16,781 --> 00:28:18,197
He said I wasn't allowed to.
288
00:28:18,821 --> 00:28:21,861
I said I would leave or kill myself.
289
00:28:22,421 --> 00:28:25,821
How is that going to work?
They won't allow us out of the palace.
290
00:28:28,554 --> 00:28:29,692
We will escape.
291
00:28:30,334 --> 00:28:33,900
We will find a boat at Sarayburnu
and leave.
292
00:28:33,981 --> 00:28:35,828
Have you lost your mind?
293
00:28:36,174 --> 00:28:38,574
They will drown us
and throw us in the sea.
294
00:28:39,941 --> 00:28:41,821
All right, don't think of us.
295
00:28:42,040 --> 00:28:43,720
But think of your children.
296
00:28:44,355 --> 00:28:46,365
I beg you, don't do this.
297
00:28:47,621 --> 00:28:49,221
If I were to tell Ibrahim Pasha...
298
00:28:50,653 --> 00:28:52,853
...he would find a boat
and send us off at once.
299
00:28:52,934 --> 00:28:54,485
Don't be crazy, for God's sake.
300
00:28:55,161 --> 00:28:57,240
Don't cause trouble for the Pasha.
301
00:28:57,701 --> 00:29:01,940
He would do anything to be rid of me.
Don't you worry.
302
00:29:04,461 --> 00:29:08,155
Hurrem has been destroyed.
She will lose all her power.
303
00:29:09,515 --> 00:29:11,835
I hope she keeps her word
and leaves, my Sultan.
304
00:29:11,941 --> 00:29:13,562
What if she doesn't keep her word?
305
00:29:14,741 --> 00:29:17,487
His Majesty won't even look her
in the eye.
306
00:29:18,021 --> 00:29:20,424
She made her own noose
and she doesn't even know it.
307
00:29:45,701 --> 00:29:49,880
I was turned back from the
Padishah's door. I was to be a queen.
308
00:29:50,441 --> 00:29:53,481
There are many queens in this palace.
Forget it.
309
00:30:02,214 --> 00:30:04,309
What has His Majesty decided?
310
00:30:05,300 --> 00:30:06,780
He's not going to ask me is he?
311
00:30:06,861 --> 00:30:09,467
How should I know?
God give me patience.
312
00:30:13,494 --> 00:30:15,154
Daye Hatun.
313
00:30:31,781 --> 00:30:35,061
Well, if that's what was decided.
314
00:30:36,581 --> 00:30:38,247
Why are you still here?
315
00:30:47,541 --> 00:30:50,233
Sumbul Agha, what happened?
316
00:30:53,621 --> 00:30:56,421
Did they summon the Russian concubine
to the private chamber?
317
00:30:57,821 --> 00:31:00,781
Oh, most gracious and merciful.
318
00:31:05,101 --> 00:31:07,828
Don't tarry, go and find Nigar.
319
00:31:08,327 --> 00:31:09,927
Have her do whatever is required.
320
00:31:10,541 --> 00:31:12,061
She is to tell Ibrahim Pasha.
321
00:31:12,520 --> 00:31:13,550
Hurrem.
322
00:31:14,487 --> 00:31:17,612
Don't start this.
It will be hard to turn back.
323
00:31:18,341 --> 00:31:19,781
Think hard.
324
00:31:23,701 --> 00:31:26,007
Nigar, it's good that you have come.
325
00:31:26,354 --> 00:31:29,957
Find me a boat immediately.
I will escape at night.
326
00:31:32,415 --> 00:31:34,126
How can I help you?
327
00:31:34,581 --> 00:31:36,341
I couldn't even if I wanted to.
328
00:31:36,828 --> 00:31:38,877
It is impossible
for you to leave the palace.
329
00:31:39,821 --> 00:31:42,458
Then it will be my last night.
330
00:31:43,154 --> 00:31:46,270
My corpse will leave this palace
in the morning.
331
00:31:50,181 --> 00:31:53,541
Wipe away your tears.
You have what you wanted.
332
00:31:53,714 --> 00:31:56,420
His Majesty is sending
the Russian concubines away.
333
00:32:01,181 --> 00:32:04,198
Is this true? Are they going?
334
00:32:04,279 --> 00:32:06,524
Yes! They are packing their things.
335
00:32:11,914 --> 00:32:13,269
Thank Allah!
336
00:32:13,794 --> 00:32:15,514
He loves me too!
337
00:32:18,801 --> 00:32:20,833
Thank Allah!
338
00:32:22,101 --> 00:32:23,421
He hasn't forsaken me!
339
00:32:31,767 --> 00:32:33,310
Don't look at me like that.
340
00:32:34,101 --> 00:32:35,741
I said you will go so you will go.
341
00:32:35,874 --> 00:32:38,704
Where are we going?
To Sultan Suleiman?
342
00:32:39,620 --> 00:32:42,004
That's in the past. Get over it!
343
00:32:42,474 --> 00:32:44,354
We are sending you back.
344
00:32:44,781 --> 00:32:47,141
Did you hear that? They are leaving.
345
00:32:47,453 --> 00:32:49,533
This is Sultan Hurrem's work.
She had her way.
346
00:32:49,614 --> 00:32:52,260
Be quiet!
347
00:32:53,454 --> 00:32:54,734
You speak too much!
348
00:32:56,341 --> 00:32:59,941
Now go up to the wing and pack
your things. I'll wait for you here.
349
00:33:05,501 --> 00:33:08,147
His Majesty commanded it.
There is nothing I can do.
350
00:33:19,501 --> 00:33:23,012
Sultan Hurrem is most impressive.
His Majesty does whatever she says.
351
00:33:23,541 --> 00:33:25,460
He doesn't make her ask twice.
352
00:33:26,221 --> 00:33:28,054
Soon he will send us away too.
353
00:33:30,860 --> 00:33:33,180
Look at what we have come to!
354
00:33:33,261 --> 00:33:35,101
Calm down, my Valide.
355
00:33:35,495 --> 00:33:37,335
How can I calm down, Hatice!
356
00:33:37,647 --> 00:33:42,542
What a disgrace! He's sending them
away just because Hurrem asked for it.
357
00:33:44,234 --> 00:33:45,954
She has him wrapped round her finger.
358
00:33:49,141 --> 00:33:52,221
I won't be surprised if she tries
to have me sent away too!
359
00:33:54,994 --> 00:33:57,834
This sets a bad precedent.
The door has been opened.
360
00:33:58,020 --> 00:34:01,220
Larger disgraces and disasters await us.
361
00:34:01,301 --> 00:34:02,861
Allah forbid, my Sultan.
362
00:34:03,148 --> 00:34:04,984
Do not be concerned, Mother.
363
00:34:05,353 --> 00:34:09,138
All of this only shows
how in love they are.
364
00:34:09,899 --> 00:34:12,459
Hatice! There can be no love
in the harem!
365
00:34:12,540 --> 00:34:15,710
Order will be disrupted.
Love blinds people.
366
00:34:19,980 --> 00:34:22,235
And that would be the end of us.
367
00:34:35,181 --> 00:34:36,581
Come in.
368
00:34:42,060 --> 00:34:44,708
-Your Majesty, if it is not convenient...
-Come, Pargali.
369
00:34:54,881 --> 00:34:57,495
Your Majesty, you seemed
troubled this morning.
370
00:34:58,261 --> 00:34:59,821
I hope you are now all right.
371
00:35:02,381 --> 00:35:04,901
I am managing an empire
on three continents.
372
00:35:06,520 --> 00:35:11,538
But sometimes I have trouble managing
a lover rebelling because of love.
373
00:35:15,781 --> 00:35:20,365
It is not possible to quell this rebellion
without compromising.
374
00:35:24,727 --> 00:35:27,967
Your Majesty, compromises for the sake
of love do not mean defeat.
375
00:35:28,741 --> 00:35:32,741
You are but one great soul teaching us
to respect the power of love.
376
00:35:33,941 --> 00:35:36,529
I couldn't accept losing Hurrem, Pargali.
377
00:35:39,193 --> 00:35:42,958
She loves me so fiercely
that she tried to take her own life.
378
00:35:45,115 --> 00:35:47,435
I asked myself if I love her as fiercely.
379
00:35:49,821 --> 00:35:50,940
No.
380
00:35:53,333 --> 00:35:56,299
But today I fell in love
with her all over again.
381
00:36:00,507 --> 00:36:01,867
Right, let's get back to you.
382
00:36:03,221 --> 00:36:04,461
Why had you come?
383
00:36:04,700 --> 00:36:07,900
Seigneur Gritti,
son of the Doge of Venice sent word.
384
00:36:07,981 --> 00:36:09,781
He requests an audience tomorrow.
385
00:36:09,941 --> 00:36:14,381
He is grateful for the compensation of his
losses and wants to thank you in person.
386
00:36:14,462 --> 00:36:15,993
Have him come.
387
00:36:22,701 --> 00:36:25,387
It is a most elegant brooch.
388
00:36:28,941 --> 00:36:30,690
It already has an owner.
389
00:36:34,261 --> 00:36:37,460
Go and have a look around.
Find out what is happening.
390
00:36:37,541 --> 00:36:39,026
At once, my Sultan.
391
00:36:49,781 --> 00:36:52,981
-Sumbul Agha.
-My Sultan.
392
00:36:54,174 --> 00:36:55,614
Where are you taking them?
393
00:36:56,861 --> 00:37:00,709
His Majesty has commanded
that the concubines be sent away.
394
00:37:06,921 --> 00:37:08,361
What did you say, Sumbul Agha?
395
00:37:09,776 --> 00:37:10,813
Is this true?
396
00:37:10,894 --> 00:37:13,654
I swear to Allah it is true, my Sultan.
397
00:37:13,954 --> 00:37:16,914
I have been ordered to send them back
to where they came from.
398
00:37:20,100 --> 00:37:21,922
By your leave.
399
00:37:22,141 --> 00:37:23,375
Come on.
400
00:37:30,834 --> 00:37:32,314
Allah, what is this?
401
00:37:33,955 --> 00:37:36,889
How could His Majesty allow
such a disgrace?
402
00:37:39,701 --> 00:37:41,741
How could he reward such an offence?
403
00:38:24,301 --> 00:38:26,221
Where have the birds gone?
404
00:38:26,414 --> 00:38:28,494
They took flight and went away.
405
00:38:29,941 --> 00:38:31,461
They are free now.
406
00:38:31,741 --> 00:38:33,101
Bring the birds back.
407
00:38:33,333 --> 00:38:35,268
Don't worry, my beautiful Sultan.
408
00:38:35,914 --> 00:38:38,452
There are many birds flying in the garden.
409
00:38:39,947 --> 00:38:41,594
You really are something.
410
00:38:42,380 --> 00:38:43,940
What if he hadn't sent them away?
411
00:38:44,021 --> 00:38:47,006
Gulnihal, I took refuge in love.
412
00:38:47,781 --> 00:38:49,085
I believed in it.
413
00:38:51,101 --> 00:38:53,170
His Excellency Sultan Suleiman Khan!
414
00:39:00,861 --> 00:39:02,501
Mihrimah.
415
00:39:07,941 --> 00:39:09,350
My precious.
416
00:39:20,901 --> 00:39:22,415
I have a terrible headache.
417
00:39:23,261 --> 00:39:24,885
I could rub on some oil of thyme?
418
00:39:25,521 --> 00:39:26,761
There is no need.
419
00:39:30,821 --> 00:39:32,201
It's over, Gulsah.
420
00:39:33,661 --> 00:39:35,621
Nothing will bring Hurrem down now.
421
00:39:58,335 --> 00:39:59,655
Give me permission.
422
00:40:00,480 --> 00:40:02,481
And I will cut Hurrem's throat.
423
00:40:06,221 --> 00:40:07,755
Are you mad?
424
00:40:08,014 --> 00:40:09,414
Put that back!
425
00:40:09,841 --> 00:40:11,257
My Sultan.
426
00:40:12,734 --> 00:40:14,802
I know exactly how to kill that snake.
427
00:40:15,861 --> 00:40:17,365
If only you...
428
00:40:18,100 --> 00:40:19,396
Are you stupid?
429
00:40:19,574 --> 00:40:21,376
They would immediately suspect me.
430
00:40:21,581 --> 00:40:23,693
There is already a murderer
in the harem.
431
00:40:24,414 --> 00:40:27,507
It will be blamed
on whomever killed Ayse.
432
00:40:28,861 --> 00:40:30,062
No.
433
00:40:32,101 --> 00:40:35,450
I will destroy you if you do anything.
434
00:40:35,874 --> 00:40:38,007
No one will be able to save you.
435
00:40:48,221 --> 00:40:51,141
Do you love me so much
that you would sacrifice yourself?
436
00:40:54,461 --> 00:40:56,382
You are the Sultan of my heart.
437
00:40:59,381 --> 00:41:01,368
My hand doesn't hurt anymore.
438
00:41:05,487 --> 00:41:07,568
The wound to my heart has healed too.
439
00:41:11,781 --> 00:41:13,949
You have made me so happy.
440
00:41:36,781 --> 00:41:39,431
You liked the necklace I made for Hatice.
441
00:41:39,741 --> 00:41:41,621
That's for whom I was making it.
442
00:41:45,741 --> 00:41:48,021
The tulip is the sign of the royal family.
443
00:41:48,821 --> 00:41:50,461
May it see you through happy days.
444
00:41:50,647 --> 00:41:53,604
My fierce, rebellious Sultan.
445
00:42:17,701 --> 00:42:19,320
Seigneur Alvise Gritti.
446
00:42:19,794 --> 00:42:22,308
This is the palace of Sultan Suleiman.
447
00:42:23,461 --> 00:42:25,152
I have never been here before.
448
00:42:26,061 --> 00:42:30,495
A great palace behind high walls.
An Ottoman Sultan who shapes the future.
449
00:42:31,055 --> 00:42:33,803
I hope we begin a long
and successful relationship.
450
00:42:34,814 --> 00:42:38,151
Soon you will be in Sultan Suleiman's
presence, Seigneur Gritti.
451
00:42:38,621 --> 00:42:41,541
The guards may be rough at the gate.
452
00:42:41,814 --> 00:42:44,183
Do not be concerned. Do not be afraid.
453
00:42:46,448 --> 00:42:49,481
Have you prepared the Padishah
and his Vizier Ibrahim Pasha...
454
00:42:49,562 --> 00:42:51,528
...for this meeting, Seigneur Mocenigo?
455
00:42:54,061 --> 00:42:57,074
Success is mine, failure is yours.
456
00:42:57,541 --> 00:42:59,261
Do not forget.
457
00:43:02,261 --> 00:43:04,959
Seigneur Mocenigo, Seigneur Gritti.
458
00:43:20,580 --> 00:43:22,380
Look at that infidel, Ahmet Celebi.
459
00:43:22,461 --> 00:43:26,141
He is bringing new ways
into the Padishah's palace.
460
00:43:34,741 --> 00:43:35,882
Leo Effendi.
461
00:43:36,527 --> 00:43:38,367
Don't bring your own creations here.
462
00:43:39,301 --> 00:43:42,117
First learn the art and ways
of this workshop.
463
00:43:44,714 --> 00:43:47,679
Cover those images. It is a sin.
464
00:43:51,081 --> 00:43:52,321
Ahmet Celebi.
465
00:43:52,607 --> 00:43:55,207
I know. You are the master of this realm.
466
00:43:55,541 --> 00:43:58,101
But Leo Effendi has done no wrong.
467
00:43:59,061 --> 00:44:01,741
The paintings were commissioned
by His Majesty.
468
00:44:01,968 --> 00:44:04,130
Leo has to complete them
as soon as possible.
469
00:44:09,581 --> 00:44:11,701
Let's have a look at your skills.
470
00:44:28,988 --> 00:44:30,188
Show me the other one.
471
00:44:38,181 --> 00:44:40,581
There is a painting
of Sultan Hurrem there.
472
00:44:41,834 --> 00:44:44,354
It is private. I won't open it.
473
00:44:53,901 --> 00:44:56,399
Well done. You have learnt the rules.
474
00:44:58,914 --> 00:45:03,354
Your Majesty. The Venetian Bailo
Mocenigo and the Venetian merchant
475
00:45:03,435 --> 00:45:06,489
Alvise Gritti await an audience.
476
00:45:24,633 --> 00:45:26,715
Your Excellency Sultan Suleiman Khan.
477
00:45:26,941 --> 00:45:31,461
I am honoured to present the
great Venetian merchant Seigneur Gritti.
478
00:45:31,901 --> 00:45:33,661
Benvenuto, Seigneur Gritti.
479
00:45:34,461 --> 00:45:36,532
Your Excellency Sultan Suleiman Khan.
480
00:45:36,901 --> 00:45:40,784
Grand Vizier Ibrahim Pasha. I am grateful
for having been granted an audience.
481
00:45:41,767 --> 00:45:44,607
Seigneur Gritti speaks
our language very well.
482
00:45:45,261 --> 00:45:48,341
I was born in this wonderful city.
I spent my childhood here.
483
00:45:48,501 --> 00:45:50,721
Before my father became
the Doge of Venice, he was
484
00:45:50,802 --> 00:45:55,190
an ambassador who had good relations
with your grandfather, Sultan Bayezid.
485
00:45:56,141 --> 00:46:00,564
My Padishah, I have continued
the tradition left to me by my father.
486
00:46:01,581 --> 00:46:04,036
We have warehouses and ships
at the port.
487
00:46:04,117 --> 00:46:05,547
Seigneur Gritti.
488
00:46:06,661 --> 00:46:10,380
The Republic of Venice has always been
of great importance to the Empire.
489
00:46:10,461 --> 00:46:13,679
The period of peace
after the long years of war
490
00:46:13,981 --> 00:46:15,661
has been beneficial for all.
491
00:46:18,941 --> 00:46:22,143
If my Padishah would permit,
I would like to present my gifts.
492
00:46:39,901 --> 00:46:43,300
I have heard that you have a great talent
for making jewellery.
493
00:46:43,381 --> 00:46:45,861
I also admire and collect precious stones.
494
00:46:46,061 --> 00:46:50,218
These stones will grow further in value
and come to life in your skilled hands.
495
00:46:51,221 --> 00:46:53,741
I would be grateful
if you would accept them.
496
00:47:01,061 --> 00:47:03,941
This is most pleasing.
They are good stones. Thank you.
497
00:47:18,197 --> 00:47:19,557
I want some too!
498
00:47:19,717 --> 00:47:22,518
No, Mehmet! I need to finish this.
499
00:47:27,837 --> 00:47:30,037
What have you done? Clean this now!
500
00:47:31,636 --> 00:47:33,036
I am talking to you!
501
00:47:33,268 --> 00:47:35,117
My princes, please don't.
502
00:47:35,296 --> 00:47:37,829
I will be the Padishah. You clean it!
503
00:47:38,516 --> 00:47:40,756
No, I will be one. You are still a child.
504
00:47:40,837 --> 00:47:42,524
No, I am the Padishah!
505
00:47:42,605 --> 00:47:44,730
-Shut up!
-Mustafa?
506
00:47:44,943 --> 00:47:47,618
My prince? Please don't.
507
00:47:47,757 --> 00:47:49,236
He tipped over my ink pot!
508
00:47:49,317 --> 00:47:51,156
He should've given it to me.
509
00:47:51,237 --> 00:47:52,396
Mehmet.
510
00:47:53,490 --> 00:47:56,457
Show some respect to your brother.
Stop talking.
511
00:48:17,757 --> 00:48:19,643
Enjoy.
512
00:48:20,270 --> 00:48:22,110
Eat, everyone.
513
00:48:23,637 --> 00:48:25,539
Mind your scoops.
514
00:48:26,242 --> 00:48:27,860
We put some gold in them.
515
00:48:29,363 --> 00:48:30,763
Gold?
516
00:48:30,957 --> 00:48:33,695
Let's see who gets one.
517
00:48:34,909 --> 00:48:36,516
We will have dessert too.
518
00:48:36,597 --> 00:48:39,116
Thank you, my sultan.
519
00:48:40,477 --> 00:48:42,657
Sultan Hurrem is as thoughtful as always.
520
00:48:44,876 --> 00:48:48,164
Look! I got some gold!
521
00:48:51,037 --> 00:48:52,692
I also got one!
522
00:48:53,757 --> 00:48:54,778
Gulnihal.
523
00:48:55,237 --> 00:48:56,517
Bring Mehmet here.
524
00:48:56,598 --> 00:48:59,036
Mehmet is in class with his brother.
525
00:48:59,117 --> 00:49:01,644
He wanted to see his brother,
I can bring him in a minute.
526
00:49:08,037 --> 00:49:10,156
Aren't the desserts ready yet?
527
00:49:10,237 --> 00:49:12,759
Be patient, I've just added the syrup.
528
00:49:13,157 --> 00:49:14,898
You've been going on about it.
529
00:49:15,317 --> 00:49:16,917
If Sultan Hurrem hears this...
530
00:49:17,470 --> 00:49:19,835
...she might send you away
like those girls.
531
00:49:24,637 --> 00:49:27,317
Well, well, well...
532
00:49:27,930 --> 00:49:30,782
You don't seem to ever leave the kitchen.
533
00:49:31,489 --> 00:49:33,820
To push affliction
and harm away.
534
00:49:36,156 --> 00:49:38,716
It's delicious. So warm.
535
00:49:38,837 --> 00:49:40,855
Enjoy, Sumbul Agha.
536
00:49:41,237 --> 00:49:44,325
Sultan Hurrem specifically
wanted you to eat them.
537
00:49:44,757 --> 00:49:45,909
Why is that?
538
00:49:46,064 --> 00:49:49,295
So that you can eat sweet and be sweet.
539
00:49:52,277 --> 00:49:54,717
There is some on your chin.
540
00:50:03,637 --> 00:50:05,981
Gulnihal, come and take Mehmet.
541
00:50:08,984 --> 00:50:10,848
Why was my son with you?
542
00:50:14,317 --> 00:50:16,357
I went to take Prince Mustafa.
543
00:50:16,477 --> 00:50:18,357
I saw Mehmet and brought him here.
544
00:50:19,342 --> 00:50:21,265
She yelled at me, mother.
545
00:50:35,317 --> 00:50:36,637
I do not want to see you...
546
00:50:36,817 --> 00:50:40,073
...with Prince Mehmet ever again.
547
00:50:42,983 --> 00:50:45,809
And you will also call him prince.
548
00:50:48,957 --> 00:50:50,896
Or I will cut your tongue out.
549
00:50:53,957 --> 00:50:57,956
My job is to attend to the needs
of Prince Mustafa.
550
00:50:58,037 --> 00:51:00,976
How dare you treat
the princes differently?
551
00:51:02,543 --> 00:51:05,024
And you yelled at him.
552
00:51:07,076 --> 00:51:09,466
-Lady Hurrem...
-You will call me sultan!
553
00:51:10,503 --> 00:51:11,783
Get out.
554
00:51:15,197 --> 00:51:18,326
I don't want to see
your disgusting face ever again.
555
00:51:24,037 --> 00:51:28,659
Go now, before I do something bad.
556
00:51:31,117 --> 00:51:33,126
What are you waiting for?
557
00:51:35,997 --> 00:51:37,320
Go!
558
00:51:57,376 --> 00:51:58,776
His Majesty...
559
00:51:59,237 --> 00:52:02,976
...I am grateful that you compensated
our loss during the Janissary rebellion.
560
00:52:05,136 --> 00:52:06,276
How is your father?
561
00:52:06,357 --> 00:52:10,024
We spoke recently.
He admired you and your victories.
562
00:52:10,105 --> 00:52:12,985
He wishes the good relationship
between us to continue.
563
00:52:15,077 --> 00:52:17,837
The balances are shifting
in European politics.
564
00:52:19,363 --> 00:52:21,523
Who do you think will win this war?
565
00:52:23,197 --> 00:52:28,759
The war between Francois and Karl
has resulted in Francois's defeat.
566
00:52:29,264 --> 00:52:31,156
Francois is Karl's prisoner.
567
00:52:31,350 --> 00:52:32,870
Nobody can save him for now.
568
00:52:34,983 --> 00:52:37,383
Does the Vatican not protect
her children?
569
00:52:40,037 --> 00:52:42,750
The Vatican doesn't protect the loser,
Your Majesty.
570
00:52:47,077 --> 00:52:49,317
How will the Vatican
deal with Martin Luther?
571
00:52:49,398 --> 00:52:50,877
They won't be able to.
572
00:52:51,176 --> 00:52:53,896
Their position on the Karl situation
indicates that.
573
00:52:54,237 --> 00:52:57,997
Luther is a fact
that takes its power from the people.
574
00:52:58,851 --> 00:52:59,876
It will be a reformation.
575
00:52:59,957 --> 00:53:01,517
One cannot reform a religion.
576
00:53:02,483 --> 00:53:06,560
You can't question faith.
You either believe, or be an infidel.
577
00:53:06,641 --> 00:53:09,884
I agree, Your Majesty.
We argued over this with my father.
578
00:53:10,337 --> 00:53:11,897
I told him what you told me.
579
00:53:12,277 --> 00:53:14,637
He said, "How could the Vatican
lose power?"
580
00:53:15,643 --> 00:53:20,396
Mocenigo, thankfully I met
a smarter Venetian than you.
581
00:53:22,597 --> 00:53:24,057
Ibrahim Pasha.
582
00:53:24,917 --> 00:53:26,692
Gritti shall wear the robe.
583
00:53:57,477 --> 00:54:00,026
You honoured me, Your Majesty.
584
00:54:00,803 --> 00:54:05,545
I would like to host you
in my new house one day.
585
00:54:05,997 --> 00:54:07,486
We will see.
586
00:54:09,917 --> 00:54:14,520
Your Majesty, the Christian world
is expecting new campaigns in fear.
587
00:54:14,717 --> 00:54:18,179
They think you will continue
your victories after Belgrade.
588
00:54:18,737 --> 00:54:22,142
I am sure infidel Lajos
is having nightmares.
589
00:54:23,437 --> 00:54:28,003
He can escape from his palace in Buda
and take refuge in the Vatican.
590
00:54:29,704 --> 00:54:33,671
Surely I will complete
my unfinished victory.
591
00:54:34,116 --> 00:54:38,825
But the important thing is our next path.
592
00:54:42,677 --> 00:54:44,037
Next path?
593
00:54:44,118 --> 00:54:47,318
You will see when it happens,
Seigneur Gritti.
594
00:55:02,676 --> 00:55:03,837
Mustafa?
595
00:55:14,117 --> 00:55:18,209
Mother, is it true Mehmet
is going to be the padishah?
596
00:55:19,283 --> 00:55:20,559
Where did this come from?
597
00:55:20,957 --> 00:55:22,437
He said so in the class.
598
00:55:23,156 --> 00:55:26,236
Don't take him seriously, he's just a kid.
599
00:55:26,490 --> 00:55:30,210
His mother told him
that he is going to be the padishah.
600
00:55:45,117 --> 00:55:46,877
Her words don't mean anything.
601
00:55:47,056 --> 00:55:48,753
You are the oldest prince.
602
00:55:49,317 --> 00:55:51,757
You will ascend the throne
when the day comes.
603
00:55:53,477 --> 00:55:56,597
You will be the padishah of the world
just like your father.
604
00:56:06,630 --> 00:56:09,178
Go and change now.
605
00:56:16,423 --> 00:56:17,743
Do you see, Gulsah?
606
00:56:18,270 --> 00:56:20,968
She is getting in his head from the start.
607
00:56:25,997 --> 00:56:27,269
Gulsah?
608
00:56:31,637 --> 00:56:32,957
What's wrong?
609
00:56:35,997 --> 00:56:37,892
I hate Hurrem!
610
00:56:38,830 --> 00:56:43,849
I hate that she is happy
when you are sad like this!
611
00:56:44,910 --> 00:56:46,988
-Please allow me to do something.
-No!
612
00:56:47,517 --> 00:56:48,917
I am not a killer.
613
00:56:50,543 --> 00:56:52,007
We will wait.
614
00:56:53,316 --> 00:56:55,036
She is bound to make a mistake eventually.
615
00:57:07,797 --> 00:57:08,887
Look.
616
00:57:12,437 --> 00:57:14,902
Nasuh Effendi is also interested
in that weird thing.
617
00:57:16,317 --> 00:57:18,677
What business does he have
with this infidel?
618
00:57:20,557 --> 00:57:22,317
Take it easy, gentlemen.
619
00:57:38,083 --> 00:57:39,723
How is it going, Leo Effendi?
620
00:57:40,917 --> 00:57:42,497
It's going to be finished soon.
621
00:57:44,717 --> 00:57:46,257
My Pasha...
622
00:57:48,952 --> 00:57:51,037
Do you think His Majesty will like it?
623
00:57:57,917 --> 00:57:59,197
You painted him well.
624
00:58:02,037 --> 00:58:03,877
But don't be in a rush to show him.
625
00:58:07,197 --> 00:58:09,037
Wait for when he is in a good mood.
626
00:58:11,957 --> 00:58:14,317
Did you go to the bazaar?
Where is my brooch?
627
00:58:14,398 --> 00:58:16,278
I will go there tomorrow, my Pasha.
628
00:58:16,504 --> 00:58:18,664
Joshua said it would be finished by then.
629
00:58:19,343 --> 00:58:21,864
Good. Let's take a walk.
630
00:58:35,237 --> 00:58:36,468
Wait.
631
00:59:03,877 --> 00:59:05,091
What are these?
632
00:59:06,117 --> 00:59:08,182
Well, I...
633
00:59:09,043 --> 00:59:10,443
I am studying faces.
634
00:59:10,737 --> 00:59:12,139
For the painting.
635
00:59:12,517 --> 00:59:14,407
I want it to be good.
636
00:59:19,677 --> 00:59:21,317
I see.
637
00:59:24,756 --> 00:59:26,984
But don't leave them around.
638
00:59:27,357 --> 00:59:30,410
Hide them. And destroy them
when you are done.
639
00:59:31,543 --> 00:59:33,143
Yes. I will.
640
00:59:38,717 --> 00:59:39,827
My Pasha.
641
00:59:41,510 --> 00:59:44,510
-Can I stay here tonight?
-For what?
642
00:59:45,717 --> 00:59:47,197
I need to work.
643
00:59:50,237 --> 00:59:51,289
Okay.
644
00:59:52,257 --> 00:59:53,777
Give him whatever he needs.
645
00:59:55,957 --> 00:59:57,437
Okay.
646
01:00:21,463 --> 01:00:25,557
Gulnihal. Don't leave the children
alone again.
647
01:00:28,117 --> 01:00:30,244
I am scared of that Gulsah woman.
648
01:00:31,383 --> 01:00:33,903
-She is going to hurt someone.
-I won't.
649
01:00:34,197 --> 01:00:37,089
Anyway, after today,
you made a fool out of her today.
650
01:00:37,170 --> 01:00:39,532
She won't go near them again.
651
01:00:41,276 --> 01:00:44,250
Is your painting finished yet?
652
01:00:44,710 --> 01:00:45,744
No.
653
01:00:50,357 --> 01:00:51,509
Why?
654
01:00:51,590 --> 01:00:53,250
Don't you want to know...
655
01:00:54,690 --> 01:00:56,370
...how it looks?
656
01:00:56,797 --> 01:00:59,211
They say he's quite skilled.
657
01:01:00,397 --> 01:01:02,797
-And handsome.
-What do I care?
658
01:01:06,277 --> 01:01:07,697
Don't you have something to do?
659
01:01:19,510 --> 01:01:20,850
Leo.
660
01:01:24,203 --> 01:01:25,502
Please...
661
01:01:26,797 --> 01:01:28,156
...just go.
662
01:01:38,877 --> 01:01:40,083
Who is this Gritti?
663
01:01:43,197 --> 01:01:44,807
Alvise Gritti.
664
01:01:45,117 --> 01:01:46,797
Son of the Doge of Venice.
665
01:01:48,877 --> 01:01:53,805
A smart and wise merchant.
He has all the trade around here.
666
01:01:53,886 --> 01:01:57,236
He's opening businesses in Galata...
667
01:01:57,317 --> 01:02:00,156
...and building houses.
He also speaks our language.
668
01:02:00,237 --> 01:02:03,035
He knows all about
the European families.
669
01:02:03,277 --> 01:02:06,781
My sultan,
his father is the Doge of Venice.
670
01:02:07,117 --> 01:02:09,237
But he is a tradesman here.
671
01:02:10,157 --> 01:02:12,457
So it is a life of exile.
672
01:02:18,877 --> 01:02:21,845
Why? What was his crime?
673
01:02:25,397 --> 01:02:26,997
Sadika, you may leave.
674
01:02:27,997 --> 01:02:29,396
Enjoy, my Pasha.
675
01:02:30,703 --> 01:02:31,983
My sultan.
676
01:02:36,917 --> 01:02:39,364
So, what was his crime?
677
01:02:43,157 --> 01:02:44,860
Being a bastard.
678
01:02:45,957 --> 01:02:49,648
He's kept away from his family.
However he is a valuable person.
679
01:02:51,429 --> 01:02:55,429
He asked His Majesty when he will
finish his business with Lajos.
680
01:02:56,037 --> 01:02:58,516
And he said
"Not before capturing Buda first."
681
01:03:44,557 --> 01:03:46,049
Do you love me?
682
01:03:47,416 --> 01:03:48,896
I do.
683
01:04:05,450 --> 01:04:09,556
Gritti has invited us to his villa.
His Majesty will also be there.
684
01:04:09,716 --> 01:04:13,591
They say he likes to party.
He has important guests from Europe.
685
01:04:13,672 --> 01:04:17,636
He hosts them so well,
it is talked about for days.
686
01:04:19,277 --> 01:04:20,441
Really?
687
01:04:21,184 --> 01:04:22,944
I wonder how he will host you.
688
01:04:25,197 --> 01:04:29,081
We will see how the European folk
entertain themselves.
689
01:04:32,397 --> 01:04:36,145
Gritti might be our path to Europeans.
690
01:04:36,376 --> 01:04:40,270
Then we can advance easily in Europe.
691
01:04:40,736 --> 01:04:43,456
We need to finish the unfinished victory.
692
01:05:01,197 --> 01:05:03,035
-Have it easy.
-Thank you.
693
01:05:07,656 --> 01:05:10,961
Thank you, sir. We will expect you again.
Have a good day.
694
01:05:11,957 --> 01:05:13,476
Have it easy, Joshua.
695
01:05:13,557 --> 01:05:15,916
Welcome, Nasuh Effendi.
696
01:05:15,997 --> 01:05:18,272
Thanks. How's the business?
697
01:05:18,353 --> 01:05:19,476
Not too bad.
698
01:05:19,557 --> 01:05:22,908
If you are saying this,
others must be having hard times.
699
01:05:22,989 --> 01:05:24,822
I have no complaints, thankfully.
700
01:05:24,903 --> 01:05:27,523
I am just saying it
so that it won't bring misfortune.
701
01:05:30,237 --> 01:05:33,802
Ibrahim Pasha is asking
for the brooch he ordered.
702
01:05:33,883 --> 01:05:35,268
It's finished, sir.
703
01:05:38,157 --> 01:05:42,490
It came out to be an amazing brooch.
The sultan will love it.
704
01:05:43,144 --> 01:05:45,986
If she doesn't I will
bring this place down.
705
01:05:50,436 --> 01:05:54,596
Do you not trust Ibrahim Pasha?
Why are you counting them?
706
01:05:54,677 --> 01:05:56,677
That's not it, it is the tradition.
707
01:05:56,970 --> 01:05:59,002
I still would if I found it on the street.
708
01:05:59,457 --> 01:06:00,737
Go on then.
709
01:06:04,317 --> 01:06:05,997
Where is my necklace?
710
01:06:06,477 --> 01:06:08,117
It is here.
711
01:06:08,997 --> 01:06:10,476
Will you spend your gold?
712
01:06:10,557 --> 01:06:15,916
You fool! If I valued gold I would have
palaces and mansions by now.
713
01:06:15,997 --> 01:06:18,677
-Thank you, sir.
-Thank you.
714
01:06:24,670 --> 01:06:26,630
-Have a nice day.
-Goodbye.
715
01:06:26,810 --> 01:06:27,878
Goodbye.
716
01:06:28,390 --> 01:06:30,908
Our Lord and great king...
717
01:06:31,350 --> 01:06:34,052
...I could not take our revenge
that I promised yet.
718
01:06:34,557 --> 01:06:37,087
But I am waiting patiently as you said.
719
01:06:37,677 --> 01:06:39,690
I have important news for you.
720
01:06:40,037 --> 01:06:43,036
Alvise Gritti, son of
the Doge of Venice...
721
01:06:43,117 --> 01:06:47,212
...is in a close relationship
with Sultan Suleyman and Ibrahim Pasha.
722
01:06:47,777 --> 01:06:51,131
Sultan Suleyman might form an alliance
with the Venetians.
723
01:06:51,597 --> 01:06:53,813
He is considering advancing to the West.
724
01:06:54,117 --> 01:06:57,354
Their goal is to finish
what they left before.
725
01:06:57,637 --> 01:07:00,556
They will come for Buda, sir. Be prepared.
726
01:07:00,637 --> 01:07:02,157
Sadika!
727
01:07:08,237 --> 01:07:09,557
My sultan.
728
01:07:11,437 --> 01:07:12,837
It is great outside.
729
01:07:12,997 --> 01:07:15,277
I will be in the garden. Have it prepared.
730
01:07:15,556 --> 01:07:16,774
Yes, my sultan.
731
01:07:21,437 --> 01:07:22,797
Gulsah.
732
01:07:22,957 --> 01:07:25,157
Have the kitchen
make mint and lemon tea.
733
01:07:25,397 --> 01:07:26,677
My stomach is still bad.
734
01:07:26,837 --> 01:07:29,153
I will do it at once, my sultan.
735
01:07:39,317 --> 01:07:42,117
Is that a mouse?
Step on its tail so she won't escape.
736
01:07:47,644 --> 01:07:48,655
What did you say?
737
01:07:48,736 --> 01:07:52,622
I didn't, Sultan Hurrem did.
You mouse-faced!
738
01:07:56,710 --> 01:07:57,811
Mouse?
739
01:08:02,437 --> 01:08:04,117
What are you doing?
740
01:08:04,432 --> 01:08:06,538
Go and do this to Sultan Hurrem.
741
01:08:07,157 --> 01:08:09,597
You wouldn't dare though.
You ran away in fear.
742
01:08:55,797 --> 01:08:56,985
Pasha!
743
01:08:57,462 --> 01:08:59,022
Look at what happened.
744
01:08:59,143 --> 01:09:01,108
We are working, my prince.
A minute please.
745
01:09:11,797 --> 01:09:15,491
Ibrahim Pasha, I order you to come here!
746
01:09:17,703 --> 01:09:19,183
Later, Mustafa!
747
01:09:36,957 --> 01:09:41,637
Where is the taster? Tell him to come.
His Majesty is waiting for his meal!
748
01:09:48,090 --> 01:09:51,556
What is it? Does Sultan Mahidevran
want something?
749
01:09:51,723 --> 01:09:55,710
She has an upset stomach,
make her some mint and lemon tea.
750
01:09:56,317 --> 01:09:58,994
Okay. We will get it done in a minute.
751
01:10:12,677 --> 01:10:13,957
Anything else?
752
01:10:15,550 --> 01:10:16,550
No.
753
01:10:17,181 --> 01:10:19,637
She is in Valide's chamber.
754
01:10:19,718 --> 01:10:21,516
-Bring it there.
-Of course.
755
01:10:46,269 --> 01:10:47,295
What is wrong?
756
01:10:47,957 --> 01:10:49,783
I have an upset stomach, Mother.
757
01:10:51,644 --> 01:10:53,314
You aren't taking care of yourself.
758
01:10:53,557 --> 01:10:55,028
You are not eating anything.
759
01:10:55,630 --> 01:10:56,965
You look so fragile.
760
01:10:57,816 --> 01:10:59,590
Come on, eat your
soup. It is good for you.
761
01:11:10,190 --> 01:11:12,991
Mehmet, my lion cub! Come here!
762
01:11:18,903 --> 01:11:21,437
Come here.
763
01:11:26,310 --> 01:11:28,100
My Valide, enjoy your meal.
764
01:11:28,357 --> 01:11:30,837
-Is there something, Hurrem?
-No.
765
01:11:30,997 --> 01:11:33,677
I just wanted to say hello, my Valide.
766
01:11:34,317 --> 01:11:35,597
Thank you.
767
01:11:35,790 --> 01:11:37,991
Come on, let's eat together.
768
01:12:14,997 --> 01:12:16,601
Forgive me, my sultan.
769
01:12:16,776 --> 01:12:19,361
Sadika? Where is your mind?
770
01:12:29,597 --> 01:12:30,957
I will be in my chamber.
771
01:12:31,169 --> 01:12:34,409
Clean up here and have them
prepare the bath.
772
01:12:34,517 --> 01:12:36,096
Yes, my sultan.
773
01:12:53,957 --> 01:12:55,317
What kind of bow is this?
774
01:12:56,509 --> 01:12:58,229
Bring me another one!
775
01:13:00,437 --> 01:13:01,690
Mustafa, enough!
776
01:13:02,477 --> 01:13:03,477
Come to the table.
777
01:13:58,217 --> 01:14:00,044
Here you go, son.
778
01:14:07,097 --> 01:14:08,388
My prince?
779
01:14:09,723 --> 01:14:12,705
Did you do this because
I got the spoon first?
780
01:14:13,283 --> 01:14:14,923
Please do not be offended.
781
01:14:15,563 --> 01:14:19,676
I am a servant to both His Majesty
and my prince.
782
01:14:19,915 --> 01:14:21,515
What kind of servant are you?
783
01:14:21,596 --> 01:14:24,274
You sit on the table
with my father every day.
784
01:14:24,355 --> 01:14:26,608
And he gives you the spoon first!
785
01:14:42,797 --> 01:14:43,987
Come here.
786
01:14:53,903 --> 01:14:55,917
I am so glad you came, Nasuh Effendi.
787
01:14:56,637 --> 01:14:58,797
It is great to hear that you missed me.
788
01:14:59,477 --> 01:15:01,050
I don't have much time.
789
01:15:01,503 --> 01:15:03,303
I wrote a letter for my uncle.
790
01:15:04,837 --> 01:15:06,957
-Please...
-Okay.
791
01:15:07,156 --> 01:15:08,476
I will have it sent.
792
01:15:09,677 --> 01:15:10,952
Lady Sadika.
793
01:15:11,917 --> 01:15:14,205
I have something for you too.
794
01:15:22,117 --> 01:15:23,397
Didn't you like it?
795
01:15:23,797 --> 01:15:27,441
It is beautiful. Thank you.
796
01:15:27,997 --> 01:15:31,537
Come on, put it on.
Let me see it on your elegant neck.
797
01:15:33,477 --> 01:15:34,769
Later.
798
01:15:35,837 --> 01:15:37,157
Someone might see us.
799
01:16:12,157 --> 01:16:13,902
His Majesty made it himself.
800
01:16:16,397 --> 01:16:18,701
He gave it to me last night.
801
01:16:19,557 --> 01:16:20,687
Tulip.
802
01:16:21,517 --> 01:16:23,600
It stands for the dynasty.
803
01:16:24,677 --> 01:16:27,417
-Enjoy it.
-Thanks, my Valide.
804
01:16:36,637 --> 01:16:39,637
They made the tea
for my sultan's stomach.
805
01:16:46,137 --> 01:16:48,137
I am sorry, are you sick?
806
01:16:48,597 --> 01:16:50,254
Upset stomach.
807
01:16:52,370 --> 01:16:53,650
Sorry to hear that.
808
01:16:55,290 --> 01:16:57,050
She should see a doctor.
809
01:17:29,077 --> 01:17:30,437
Mustafa!
810
01:17:40,077 --> 01:17:42,656
This is not how a prince should act.
811
01:17:43,077 --> 01:17:45,269
You are not one to give orders yet.
812
01:17:47,717 --> 01:17:51,357
Ibrahim is my servant.
But I love him as a brother.
813
01:17:52,357 --> 01:17:57,637
He's a good friend and the Grand Vizier
of the Empire. He is my regent.
814
01:18:01,797 --> 01:18:04,157
You should learn about
political manners.
815
01:18:09,677 --> 01:18:11,682
Is Ibrahim Pasha offended by me?
816
01:18:12,344 --> 01:18:15,224
Ibrahim loves you very much.
He won't be angry.
817
01:18:16,317 --> 01:18:17,877
He practically raised you.
818
01:18:18,576 --> 01:18:20,397
But you should try to make peace
with him.
819
01:18:27,437 --> 01:18:30,069
My lion cub should not act like that.
820
01:18:54,369 --> 01:18:56,515
-My Pasha.
-Not now, I'm busy.
821
01:18:56,596 --> 01:18:59,436
I went to the bazaar earlier.
I brought the gift you ordered.
822
01:19:00,877 --> 01:19:01,964
Thanks.
823
01:19:03,477 --> 01:19:05,397
What's wrong, my Pasha?
824
01:19:07,037 --> 01:19:08,866
Nothing, I am just tired.
825
01:19:21,037 --> 01:19:23,228
She is a shameless woman.
826
01:19:24,910 --> 01:19:26,603
His Majesty's gift!
827
01:19:26,684 --> 01:19:28,084
Don't be upset, my sultan.
828
01:19:28,997 --> 01:19:31,029
His Majesty surprises me.
829
01:19:31,276 --> 01:19:33,234
Look how much stuff he does for her!
830
01:19:34,997 --> 01:19:36,347
I am sure now.
831
01:19:37,149 --> 01:19:38,857
Hurrem is a witch.
832
01:19:39,397 --> 01:19:42,796
She put a spell on his heart and his mind.
833
01:19:43,283 --> 01:19:45,341
One day she will come to an end too.
834
01:19:58,077 --> 01:19:59,517
Good night, my sultan.
835
01:20:11,683 --> 01:20:14,195
His Majesty, Sultan Suleyman Khan!
836
01:20:21,003 --> 01:20:24,021
Your Majesty, you honoured me.
837
01:20:24,102 --> 01:20:26,422
I wasn't expecting you.
838
01:20:27,077 --> 01:20:29,117
You have seen me unprepared.
839
01:20:29,604 --> 01:20:30,869
Don't worry.
840
01:20:36,837 --> 01:20:37,866
Gulnihal.
841
01:20:38,757 --> 01:20:40,837
Take Selim with you.
842
01:20:56,077 --> 01:20:57,104
Come here.
843
01:21:04,836 --> 01:21:06,996
You are always beautiful.
844
01:21:11,197 --> 01:21:13,942
Did you get nervous when you saw me?
845
01:21:15,190 --> 01:21:16,362
Yes.
846
01:21:17,677 --> 01:21:20,334
I can hear my heartbeat.
847
01:21:21,743 --> 01:21:23,063
Boom boom.
848
01:21:25,077 --> 01:21:26,427
Come closer.
849
01:21:28,130 --> 01:21:30,350
I want to hear your heartbeat.
850
01:22:13,757 --> 01:22:15,077
Ibrahim.
851
01:22:17,717 --> 01:22:18,967
What's wrong?
852
01:22:20,077 --> 01:22:21,477
You look preoccupied.
853
01:22:22,477 --> 01:22:24,277
You didn't say a word at the dinner.
854
01:22:24,437 --> 01:22:27,437
Tell me, what did upset you?
855
01:22:31,677 --> 01:22:33,037
Mustafa.
856
01:22:36,170 --> 01:22:38,348
My prince did something today.
857
01:22:40,517 --> 01:22:42,517
I was thinking about that, I'm sorry.
858
01:22:42,723 --> 01:22:44,732
What could have he done?
859
01:22:45,376 --> 01:22:47,265
He is very fond of you.
860
01:22:47,597 --> 01:22:49,557
You are his idol.
861
01:22:53,130 --> 01:22:56,172
He was angry with the relationship
I have with His Majesty.
862
01:22:58,277 --> 01:23:01,597
He reminded me that I am just a servant.
863
01:23:06,730 --> 01:23:08,133
He is just a child.
864
01:23:09,877 --> 01:23:11,692
He might have gotten taller...
865
01:23:13,117 --> 01:23:14,437
...but he's still a child.
866
01:23:14,997 --> 01:23:16,579
He must have felt jealous.
867
01:23:24,197 --> 01:23:26,729
I don't want to share you either.
868
01:23:28,997 --> 01:23:30,879
I would also get jealous.
869
01:23:32,130 --> 01:23:33,770
I want you to be next to me all the time.
870
01:23:37,357 --> 01:23:39,643
Jealousy stems from love, Ibrahim.
871
01:23:40,997 --> 01:23:42,477
My precious sultan.
872
01:23:49,117 --> 01:23:50,877
Although you deserve much better...
873
01:23:51,957 --> 01:23:54,145
...I want you give you a gift.
874
01:23:54,843 --> 01:23:56,443
I wonder if you will like it.
875
01:23:58,324 --> 01:23:59,651
It is beautiful.
876
01:24:01,117 --> 01:24:02,437
Is this Simurg?
877
01:24:03,317 --> 01:24:04,472
It is.
878
01:24:07,717 --> 01:24:09,157
This bird...
879
01:24:10,230 --> 01:24:11,927
...will come to life...
880
01:24:12,437 --> 01:24:13,997
...on your heart.
881
01:24:17,103 --> 01:24:18,349
It will find peace.
882
01:24:19,717 --> 01:24:20,816
Just like I did.
883
01:24:33,997 --> 01:24:37,284
I can stay by the door,
His Majesty might want something.
884
01:24:37,597 --> 01:24:39,156
There is someone already.
885
01:24:39,237 --> 01:24:42,116
You put Mihrimah to bed.
I will take care of Mehmet.
886
01:24:42,197 --> 01:24:43,477
What about Selim?
887
01:24:43,558 --> 01:24:44,816
He is already asleep.
888
01:25:07,957 --> 01:25:10,237
Well well well...
889
01:25:11,643 --> 01:25:14,363
Sultan Nigar!
890
01:25:14,917 --> 01:25:17,037
Do you also want rubbers?
891
01:25:17,236 --> 01:25:19,876
Why, I can't even take a bath now?
892
01:25:20,065 --> 01:25:23,629
By the way, you are in the bath every day.
893
01:25:23,877 --> 01:25:27,877
And the jewellery, the clothes...
894
01:25:27,957 --> 01:25:29,044
What?
895
01:25:29,397 --> 01:25:31,556
I am a young and healthy woman.
896
01:25:31,637 --> 01:25:33,876
Is our Valide going to marry you?
897
01:25:33,957 --> 01:25:35,345
God!
898
01:25:35,697 --> 01:25:37,737
Sultan Hurrem will be here, go.
899
01:25:38,857 --> 01:25:41,937
His Majesty is with him,
she's not going to come.
900
01:25:42,317 --> 01:25:44,965
Have a good night, Sumbul Agha.
901
01:25:47,637 --> 01:25:51,669
Good night, Sultan Nigar!
902
01:26:17,877 --> 01:26:19,197
Let me go!
903
01:26:19,477 --> 01:26:20,991
Let me go!
904
01:26:21,637 --> 01:26:23,757
Who ordered you to do this?
905
01:26:23,838 --> 01:26:25,141
Let me go!
906
01:26:26,077 --> 01:26:27,761
Let me go!
907
01:26:43,537 --> 01:26:46,422
His Majesty, Sultan Suleyman Khan!
908
01:26:54,677 --> 01:26:56,397
You Majesty.
909
01:26:58,157 --> 01:26:59,522
Your Majesty.
910
01:27:16,650 --> 01:27:17,863
Your Majesty?
911
01:27:19,197 --> 01:27:22,593
I could die for you but what did I do?
912
01:27:24,157 --> 01:27:26,792
For the love of Allah, tell me what I did!
913
01:27:29,357 --> 01:27:30,790
Your Majesty!
914
01:27:55,957 --> 01:27:58,597
My sultan. Go!
915
01:27:59,397 --> 01:28:01,857
Don't see me like this. Go away!
916
01:28:02,757 --> 01:28:04,003
Go away!
917
01:28:05,577 --> 01:28:07,257
I am Ibrahim!
918
01:28:22,197 --> 01:28:23,637
Ibrahim?
919
01:28:26,677 --> 01:28:28,037
Did you have a nightmare?
920
01:28:37,557 --> 01:28:39,770
Do you want to talk about it?
921
01:28:52,677 --> 01:28:57,837
I am Ibrahim, A man who carries
his heaven and hell with him.
922
01:28:57,997 --> 01:29:01,917
Friends with his inner devils,
and allies with the sheik of the office.
923
01:29:01,998 --> 01:29:03,598
But always on guard.
924
01:29:03,877 --> 01:29:08,077
Ibrahim, a loyal guardian
to the gates of the purgatory.
925
01:29:08,237 --> 01:29:11,157
So close to the privacy of
Sultan Suleyman...
926
01:29:11,317 --> 01:29:14,357
...but always behind the doorstep.
927
01:29:15,437 --> 01:29:19,397
Watching his own funeral
in the eyes of his Padishah...
928
01:29:19,557 --> 01:29:23,877
...and braces his death
in the eyes of his sultan.
929
01:29:25,157 --> 01:29:28,797
People pray in his funerals.
930
01:29:31,757 --> 01:29:33,437
Have a good night.
931
01:29:34,437 --> 01:29:36,477
I want you to dream about me.
932
01:29:37,357 --> 01:29:40,197
No, don't go.
933
01:29:41,757 --> 01:29:43,669
I don't want dreams.
934
01:29:45,157 --> 01:29:46,837
I want you.
935
01:29:48,317 --> 01:29:49,748
Wait until tomorrow.
67463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.