Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,880 --> 00:00:05,400
- Go, Teddy!
2
00:00:07,400 --> 00:00:08,520
- Oh!
3
00:00:10,720 --> 00:00:12,320
- Oh! He's been run out.
4
00:00:12,320 --> 00:00:14,040
- How's that?
- He's very good.
5
00:00:14,040 --> 00:00:15,720
- Teddy's been playing forever.
6
00:00:17,720 --> 00:00:19,920
Can we play the next innings?
- Oh, we're just finishing.
7
00:00:19,920 --> 00:00:23,560
But...go on, a bat each.
8
00:00:24,520 --> 00:00:26,040
- BOTH: Thank you.
9
00:00:26,040 --> 00:00:28,680
- How do you hold it?
- You'll be fine.
10
00:00:28,680 --> 00:00:30,360
- Hit it and run if you can.
11
00:00:34,040 --> 00:00:36,240
- Word of warning, Teddy's on top form
today.
12
00:00:38,160 --> 00:00:40,200
- Eye on the ball.
13
00:00:42,880 --> 00:00:45,240
Oh! Good shot. Not bad for a girl.
14
00:00:47,280 --> 00:00:49,520
Bad luck.
- Good catch.
- That's out.
15
00:00:51,560 --> 00:00:55,240
- No!
- I'm so sorry.
- Don't worry, it's just a game.
16
00:00:56,480 --> 00:01:00,080
- Right, your turn, sis. Ready?
17
00:01:00,080 --> 00:01:02,200
For you, a Teddy treat.
18
00:01:08,120 --> 00:01:10,400
That's out! And another one!
19
00:01:12,040 --> 00:01:14,560
- But I didn't even do anything.
20
00:01:14,560 --> 00:01:17,040
- Ha-ha! Your face is a picture.
21
00:01:17,040 --> 00:01:21,200
Girls are no contest. Right, boys?
- We need a level playing field,
22
00:01:21,200 --> 00:01:24,200
because I know we'd give you a run for
your money at lacrosse.
23
00:01:24,200 --> 00:01:27,880
- I'm sure you play well, but we're
bigger and stronger.
24
00:01:27,880 --> 00:01:30,920
- Bigger and stronger doesn't
necessarily mean better.
25
00:01:32,720 --> 00:01:35,720
- Come on, chaps. This was fun. See
you soon.
26
00:01:36,960 --> 00:01:39,080
Oliver! Get my blazer.
27
00:01:39,080 --> 00:01:42,200
- I love him, but he drives me crazy.
28
00:01:42,200 --> 00:01:43,480
- CHANTS:
- We play together!
29
00:01:43,480 --> 00:01:44,960
- He always thinks he's right.
30
00:01:45,960 --> 00:01:47,600
- Why not prove him wrong?
31
00:01:47,600 --> 00:01:50,200
And we can have fun while we're at it.
32
00:01:50,200 --> 00:01:52,520
- What do you mean?
33
00:01:52,520 --> 00:01:54,240
- Thrash him at lacrosse.
34
00:01:55,680 --> 00:01:56,720
- Yes.
35
00:02:21,920 --> 00:02:23,480
- Hmm.
36
00:02:23,480 --> 00:02:23,480
DOOR OPENS
37
00:02:23,480 --> 00:02:26,440
- Mr Parker! Mr Parker!
38
00:02:26,440 --> 00:02:28,720
- Come in.
39
00:02:28,720 --> 00:02:30,920
Afternoon, Clarissa. What's the
urgency?
40
00:02:30,920 --> 00:02:33,480
Excuses for late homework?
41
00:02:33,480 --> 00:02:35,920
- No, not at all.
42
00:02:35,920 --> 00:02:39,560
Felicity and I, we were wondering
43
00:02:39,560 --> 00:02:43,240
if we could play a lacrosse match
against the Thackerton boys?
44
00:02:43,240 --> 00:02:45,400
- We don't usually play boys' schools.
45
00:02:45,400 --> 00:02:47,080
- But we did at football.
46
00:02:47,080 --> 00:02:48,880
- That was a bit of a one-off.
47
00:02:48,880 --> 00:02:50,800
- Why can't this be a one-off too?
48
00:02:50,800 --> 00:02:52,360
- Why Thackerton?
49
00:02:52,360 --> 00:02:55,120
- Well, we want to teach them a
lesson.
50
00:02:55,120 --> 00:02:58,600
And we want to prove to them that
girls should be taken seriously
51
00:02:58,600 --> 00:03:00,240
at competitive sports.
52
00:03:00,240 --> 00:03:02,960
- They can be an exuberant and
talented lot
53
00:03:02,960 --> 00:03:06,200
but can also be exceedingly smug and
arrogant.
54
00:03:06,200 --> 00:03:08,840
- You could be describing my brother.
55
00:03:08,840 --> 00:03:11,360
He's a third-form lacrosse coach.
56
00:03:11,360 --> 00:03:15,240
It would be magnificent to beat his
team.
57
00:03:15,240 --> 00:03:18,120
- It would be very satisfying to see
them taken down a peg or two.
58
00:03:22,240 --> 00:03:26,200
I need a reason for proposing it.
- We can make it as a charity match.
59
00:03:26,200 --> 00:03:28,800
Yes, we could all pay a small
contribution to play.
60
00:03:30,000 --> 00:03:31,600
- It's not a bad idea.
61
00:03:31,600 --> 00:03:33,560
I'm sure Miss Grayling would support
that.
62
00:03:33,560 --> 00:03:36,080
I could even volunteer to be umpire.
- You could?
63
00:03:36,080 --> 00:03:38,280
- I don't see why not. I did at the
football match.
64
00:03:38,280 --> 00:03:40,720
- That would be super.
- I'll make sure this match happens.
65
00:03:40,720 --> 00:03:43,240
Don't you worry.
- Thank you, Mr Parker.
66
00:03:46,360 --> 00:03:48,080
- I'll take that.
- Thank you.
67
00:03:54,560 --> 00:03:54,560
- DOOR BANGS
68
00:03:54,560 --> 00:03:57,240
- Thank you!
69
00:03:59,360 --> 00:04:01,600
Let's practise the zigzag one more
time.
70
00:04:03,760 --> 00:04:05,320
Are you looking?
71
00:04:08,920 --> 00:04:10,720
Now run to the halfway line, Jean.
72
00:04:12,320 --> 00:04:13,920
Now pass to me.
73
00:04:18,840 --> 00:04:21,080
- Well-played!
74
00:04:21,080 --> 00:04:23,280
- Good job, girls. We'll try that
again next session.
75
00:04:23,280 --> 00:04:24,360
- Clarissa! Clarissa...
76
00:04:24,360 --> 00:04:26,840
CLARISSA SNEEZES ..can I try out for
the team?
77
00:04:26,840 --> 00:04:29,960
- Um...have you played before?
78
00:04:29,960 --> 00:04:32,800
- Um...we played yard ball in the
orphanage.
79
00:04:32,800 --> 00:04:34,520
- Yard ball? What's that?
80
00:04:34,520 --> 00:04:39,280
- You roll a wet sock into a ball and
use brooms to whack it.
81
00:04:39,280 --> 00:04:43,560
- Goodness! Sounds lethal. Far more
dangerous than lacrosse.
82
00:04:43,560 --> 00:04:47,240
- The thing is, the girls have been
playing since they were 11.
83
00:04:47,240 --> 00:04:49,760
- I've played yard ball for five
years.
84
00:04:51,160 --> 00:04:52,840
- I just really think it's worth
85
00:04:52,840 --> 00:04:55,240
learning the game and the skills
first.
86
00:04:55,240 --> 00:04:57,440
- Please! I'd like to give it a go.
87
00:04:59,080 --> 00:05:00,520
- All right.
88
00:05:01,480 --> 00:05:03,520
Meet us at training at five o'clock.
89
00:05:03,520 --> 00:05:05,280
Let's see what you can do.
90
00:05:11,040 --> 00:05:12,120
- Yes!
91
00:05:21,680 --> 00:05:24,720
- I hope Nancy won't be too
disappointed if she doesn't get in.
92
00:05:25,720 --> 00:05:30,280
- She can play goalie. I'd much rather
be reserve.
93
00:05:30,280 --> 00:05:33,800
- We need you. You know the rules.
Nancy's barely played before.
94
00:05:33,800 --> 00:05:37,760
- I was thinking I could recruit her
as a midfield.
95
00:05:37,760 --> 00:05:42,080
- Actually, if you don't mind, I'd
rather be in goal.
96
00:05:43,120 --> 00:05:45,120
Come on, try me!
97
00:05:47,600 --> 00:05:49,080
- Right.
98
00:05:49,080 --> 00:05:52,120
- You first, Captain Clarissa.
99
00:05:52,120 --> 00:05:53,920
Give me the best shot.
100
00:05:53,920 --> 00:05:54,960
- Argh!
101
00:05:57,280 --> 00:05:59,960
Wow! Great save.
- Come on.
102
00:06:05,720 --> 00:06:08,040
- You're really good.
103
00:06:08,040 --> 00:06:09,680
- Crikey, Nancy!
104
00:06:15,880 --> 00:06:19,560
- We're definitely swapping. You HAVE
to play instead of me.
105
00:06:19,560 --> 00:06:23,680
- Nothing gets past me.
- You're amazing.
106
00:06:23,680 --> 00:06:27,880
How did you do it?
- At the orphanage, they call me The
Wall.
107
00:06:27,880 --> 00:06:30,120
- Well, Nancy, The Wall,
108
00:06:30,120 --> 00:06:33,640
I think I can speak for everyone when
I say we would love you
109
00:06:33,640 --> 00:06:35,800
to be goalie for our team.
110
00:06:35,800 --> 00:06:38,600
You're exactly what we need against
the Thackerton boys tomorrow.
111
00:06:39,880 --> 00:06:41,920
- Incredible.
- You were amazing.
112
00:06:41,920 --> 00:06:44,320
- SNORING
113
00:06:45,560 --> 00:06:48,120
FOOTSTEPS APPROACH
114
00:06:48,120 --> 00:06:51,080
- Now, how many times have I told you,
Nancy Thomas,
115
00:06:51,080 --> 00:06:54,280
to knock before you enter?
- I will, in a minute, Aunt Kitty,
116
00:06:54,280 --> 00:06:57,320
I promise, but I've got exciting news.
117
00:06:59,920 --> 00:07:02,720
- Go on, then. Tell me your exciting
news.
118
00:07:02,720 --> 00:07:05,600
- Well, I got into the lacrosse team.
119
00:07:06,880 --> 00:07:08,520
- Really?
- Mm-hm.
120
00:07:09,680 --> 00:07:11,800
- Oh, I'm so proud of you.
121
00:07:11,800 --> 00:07:13,280
Wait there!
122
00:07:22,120 --> 00:07:24,440
This was my old one.
123
00:07:24,440 --> 00:07:26,560
I used to be quite the lacrosse player
too.
124
00:07:26,560 --> 00:07:28,800
You're carrying on a family tradition.
125
00:07:28,800 --> 00:07:30,520
- Thank you.
- Oh!
126
00:07:34,840 --> 00:07:36,600
Look after this, Nancy.
127
00:07:46,600 --> 00:07:50,600
- You've Nancy Thomas in goal?
- Yes. She's really good.
128
00:07:50,600 --> 00:07:54,360
- Usually, a teacher would trial a
player before they joined the team.
129
00:07:57,640 --> 00:08:01,480
- Goodness!
- I just don't think it's a good idea.
130
00:08:01,480 --> 00:08:02,520
- Why?
131
00:08:02,520 --> 00:08:06,560
- Nancy isn't... She's not as quick
off the mark as the rest of you.
132
00:08:06,560 --> 00:08:08,640
She can be a little bit...
133
00:08:08,640 --> 00:08:10,360
Thackerton can be rough.
134
00:08:10,360 --> 00:08:13,040
- Well, Nancy is tougher than she
looks.
135
00:08:13,040 --> 00:08:16,000
- I'm sure she is, but those boys can
be unkind.
136
00:08:16,000 --> 00:08:17,680
I know. I taught there.
137
00:08:19,120 --> 00:08:21,040
- Please let her play, Mr Parker.
138
00:08:21,040 --> 00:08:23,520
- She's a vulnerable girl. I can't
risk it.
139
00:08:23,520 --> 00:08:25,760
I'm not saying she can't play next
time,
140
00:08:25,760 --> 00:08:28,200
but this shouldn't be her first match.
141
00:08:28,200 --> 00:08:29,840
- She'll be so disappointed.
142
00:08:31,160 --> 00:08:34,000
- All right. I'll tell her myself.
143
00:08:35,080 --> 00:08:36,880
- Please! Mr Parker!
144
00:08:39,560 --> 00:08:41,480
- Here you are.
- Thank you.
145
00:08:42,960 --> 00:08:45,000
- SHE SIGHS
146
00:08:46,600 --> 00:08:49,600
- Right, girls, let's get warm. Wake
up.
147
00:08:49,600 --> 00:08:53,560
Arm stretches. Right, now some legs.
148
00:08:53,560 --> 00:08:54,920
Other side.
149
00:08:54,920 --> 00:08:59,080
- DISTANT CHANT:
- We play together! We play together!
150
00:08:59,080 --> 00:09:01,280
- Really get those muscles stretched.
151
00:09:01,280 --> 00:09:02,840
- What's that?
152
00:09:02,840 --> 00:09:04,320
- TEDDY:
- We stand together!
153
00:09:04,320 --> 00:09:05,600
- ALL: We stand together!
154
00:09:05,600 --> 00:09:06,800
TEDDY:
- Thackerton never lose!
155
00:09:06,800 --> 00:09:10,200
- I think they're our rivals.
156
00:09:10,200 --> 00:09:14,160
Oh, my goodness, they're so loud.
- It's all just swagger.
157
00:09:14,160 --> 00:09:17,040
We're confident too. And we're at the
top of our game.
158
00:09:17,040 --> 00:09:21,800
- Well said. It's about agility,
sportsmanship, strategy and speed.
159
00:09:21,800 --> 00:09:22,960
- We've got that and more.
160
00:09:22,960 --> 00:09:24,960
- Thackerton never lose!
161
00:09:24,960 --> 00:09:27,360
- ALL: Thackerton never lose!
162
00:09:27,360 --> 00:09:29,920
- But he's so tall!
163
00:09:29,920 --> 00:09:31,640
- Size doesn't matter.
164
00:09:31,640 --> 00:09:34,560
Think David and Goliath. Who won that
battle?
165
00:09:35,800 --> 00:09:37,440
- We can do it, girls.
166
00:09:37,440 --> 00:09:38,760
- ALL: We stand together!
167
00:09:38,760 --> 00:09:40,120
- Thackerton never lose!
168
00:09:40,120 --> 00:09:41,760
- ALL: Thackerton never lose!
169
00:09:41,760 --> 00:09:43,080
- We stand together!
170
00:09:43,080 --> 00:09:44,320
- ALL: We stand together!
171
00:09:44,320 --> 00:09:46,320
- Malory girls' chant, yes?
172
00:09:46,320 --> 00:09:48,280
Ready?
173
00:09:48,280 --> 00:09:52,280
- SHOUT: All for one and one for all,
we are Malory Towers!
174
00:09:52,280 --> 00:09:56,240
All for one and one for all, victory
will be ours!
175
00:10:02,120 --> 00:10:06,320
Nancy, may I have a word?
- Of course.
176
00:10:07,400 --> 00:10:10,400
- Look, Nancy, I'm sorry this is so
last minute,
177
00:10:10,400 --> 00:10:13,720
but I've told Clarissa I don't want
you to play in the game today.
178
00:10:13,720 --> 00:10:15,160
- But why?
179
00:10:15,160 --> 00:10:17,560
- It's going to be rough and
aggressive with the boys.
180
00:10:17,560 --> 00:10:21,880
- Don't worry, Mr Parker. There are
boys in the orphanage.
181
00:10:21,880 --> 00:10:25,920
- But these are Thackerton boys. They
can be...unkind.
182
00:10:25,920 --> 00:10:29,400
I don't want them hurting you.
- I don't mind what people say.
183
00:10:29,400 --> 00:10:32,440
They can be unkind to me every single
day.
184
00:10:33,520 --> 00:10:36,360
- I'm sorry, Nancy. Next time.
185
00:10:36,360 --> 00:10:39,880
- Please! Let me be part of the game.
186
00:10:39,880 --> 00:10:41,400
- I'll tell you what -
187
00:10:41,400 --> 00:10:43,320
why don't you cut these up for
half-time,
188
00:10:43,320 --> 00:10:46,400
then come out and join me as my
lineswoman?
189
00:10:46,400 --> 00:10:48,000
See you out there.
190
00:10:56,080 --> 00:10:57,600
- Morning, sir.
191
00:10:57,600 --> 00:10:59,640
You used to teach at our school,
didn't you?
192
00:10:59,640 --> 00:11:01,440
Opted for an easy life with the girls?
193
00:11:01,440 --> 00:11:04,480
- I don't know what you mean by that.
They're your equals in every way.
194
00:11:12,040 --> 00:11:14,320
- Still time to forfeit before we
thrash you.
195
00:11:14,320 --> 00:11:17,600
- Malory Towers girls never give up.
- May the best Carter win.
196
00:11:17,600 --> 00:11:19,080
- She will.
197
00:11:23,120 --> 00:11:25,280
- Right, sticks back-to-back.
198
00:11:26,720 --> 00:11:28,320
- You can do this, Clarissa!
199
00:11:29,360 --> 00:11:30,960
- Let's do this!
200
00:11:33,280 --> 00:11:36,120
- Sorry.
- Why sorry? It's a game.
201
00:11:36,120 --> 00:11:38,920
- SHOUTING
202
00:11:38,920 --> 00:11:41,440
- Get it back, Oscar! Fight!
203
00:11:41,440 --> 00:11:42,960
- Come on.
204
00:11:44,240 --> 00:11:46,280
Sorry!
- Stop apologising.
205
00:11:46,280 --> 00:11:47,880
- Use your height.
206
00:11:47,880 --> 00:11:49,440
Intimidate. Now!
207
00:11:49,440 --> 00:11:52,560
- Mind your language, else you'll have
a yellow card for misconduct.
208
00:11:52,560 --> 00:11:53,600
- Run!
209
00:11:53,600 --> 00:11:55,680
- Clarissa, keep him off me!
- Come on!
210
00:11:55,680 --> 00:11:59,040
Run for it!
- Clarissa! Clarissa! Clarissa!
211
00:12:00,680 --> 00:12:02,320
Yeah!
- Yeah!
212
00:12:02,320 --> 00:12:04,920
- Josephine!
- Yes! Yes!
213
00:12:04,920 --> 00:12:06,760
- Oh, Josephine!
- Never mind, never mind.
214
00:12:06,760 --> 00:12:09,040
- I'm sorry.
- Back to the centre.
215
00:12:09,040 --> 00:12:11,280
- Thank you.
216
00:12:11,280 --> 00:12:14,000
- Start the way we mean to go on!
217
00:12:14,000 --> 00:12:15,720
- SHOUTS:
- We play together!
218
00:12:15,720 --> 00:12:17,320
- ALL: We play together!
219
00:12:17,320 --> 00:12:20,120
- We're the Thackerton Blues!
- ALL: We're the Thackerton Blues!
220
00:12:20,120 --> 00:12:25,160
- We stand together!
- Stay strong. If we believe we can,
221
00:12:25,160 --> 00:12:26,520
we're halfway there.
222
00:12:27,880 --> 00:12:29,600
- Well done, boys. Well done.
223
00:12:39,760 --> 00:12:42,400
- Nancy, the match has started!
224
00:12:42,400 --> 00:12:45,040
- I know.
- But you should be on the pitch.
225
00:12:46,080 --> 00:12:49,320
- Mr Parker doesn't think so. He's
worried about me.
226
00:12:49,320 --> 00:12:51,880
- Why?
- It's not the right match.
227
00:12:51,880 --> 00:12:54,640
The boys might be rough and unkind.
228
00:12:54,640 --> 00:12:57,960
- Are you worried about playing rough
boys?
- Of course not.
229
00:12:57,960 --> 00:12:59,880
- Are you worried that they'll tease
you?
- No.
230
00:12:59,880 --> 00:13:01,600
- Do you want to play?
- Yes.
231
00:13:01,600 --> 00:13:03,600
And I told him, but he's the teacher.
232
00:13:05,520 --> 00:13:07,160
Where are you going?!
233
00:13:07,160 --> 00:13:09,080
- Well, I'm sure he thinks he's doing
the right thing,
234
00:13:09,080 --> 00:13:11,560
but you know yourself best. He should
respect that.
235
00:13:11,560 --> 00:13:15,760
- Don't say anything, Auntie Kitty.
It's so embarrassing.
236
00:13:15,760 --> 00:13:17,760
- But he doesn't understand you.
237
00:13:17,760 --> 00:13:20,080
He's made an assumption. He's wrong.
238
00:13:20,080 --> 00:13:24,760
- Please, Auntie, don't. I can manage
by myself.
239
00:13:24,760 --> 00:13:27,440
- Oh, if you don't want me stepping
in, then I won't.
240
00:13:27,440 --> 00:13:30,560
But I will come and find you after my
rounds to see what's what.
241
00:13:32,200 --> 00:13:35,320
- APPLAUSE Two all. Not such a
walkover.
242
00:13:36,480 --> 00:13:38,200
Your sister's quite something.
243
00:13:39,360 --> 00:13:40,920
Ball, please.
244
00:13:48,040 --> 00:13:49,520
WHISTLE
245
00:13:49,520 --> 00:13:51,560
- Go, Oscar! Take it.
246
00:13:51,560 --> 00:13:54,000
- Why sorry? It's a game.
247
00:13:54,000 --> 00:13:56,960
- Oh!
- Sorry!
248
00:13:56,960 --> 00:13:56,960
- SHOUTING
249
00:13:56,960 --> 00:13:59,960
- Go, Oscar, go!
250
00:13:59,960 --> 00:14:03,000
- Look at that speed.
- Oscar can catch her up.
251
00:14:05,320 --> 00:14:07,080
- Shoot!
252
00:14:07,080 --> 00:14:08,680
Great shot, Clarissa!
253
00:14:10,920 --> 00:14:12,440
- Lovely job, guys!
254
00:14:12,440 --> 00:14:14,080
- TOGETHER:
- All for one and one for all!
255
00:14:14,080 --> 00:14:16,240
- 3-2 to Malory Towers.
256
00:14:16,240 --> 00:14:19,360
End of first quarter. Let's go.
257
00:14:19,360 --> 00:14:21,400
TOGETHER:
- All for one and one for all!
258
00:14:21,400 --> 00:14:22,880
- That's it. Come on, girls!
259
00:14:25,160 --> 00:14:27,320
Thank you, Nancy. Perfect.
260
00:14:27,320 --> 00:14:29,680
Now, you can be my lineswoman.
261
00:14:29,680 --> 00:14:32,640
- Actually, Mr Parker, I want to play.
262
00:14:32,640 --> 00:14:35,040
- We agreed this wasn't the right
match for you.
263
00:14:35,040 --> 00:14:39,280
- We never agreed, Mr Parker. I really
want to play.
264
00:14:39,280 --> 00:14:42,200
- Let her play, she's good.
- Yes, we need her on the team.
265
00:14:42,200 --> 00:14:43,920
- We can't leave Nancy off.
266
00:14:43,920 --> 00:14:45,880
- She's a much better goalie than I
am.
267
00:14:45,880 --> 00:14:49,720
- I tried for the team and got in, the
same as everyone else,
268
00:14:49,720 --> 00:14:51,960
so why are you treating me
differently?
269
00:14:53,760 --> 00:14:57,320
- All right. But I reserve the right
to take you off if needed.
270
00:14:57,320 --> 00:15:02,080
- Of course.
- That's decided, then. Nancy Thomas,
you're in goal.
271
00:15:02,080 --> 00:15:05,760
- Thank you, Mr Parker. You won't
regret this, I promise.
272
00:15:05,760 --> 00:15:07,320
- Good luck, Nancy.
273
00:15:12,840 --> 00:15:14,960
- Hey, kid. Well played.
274
00:15:14,960 --> 00:15:16,480
You're good.
275
00:15:16,480 --> 00:15:20,600
Right, you've proved your point. Can
you let it go now?
276
00:15:20,600 --> 00:15:23,280
- What do you mean?
- Do you have to go this far?
277
00:15:24,560 --> 00:15:27,680
- Oh! Poor Teddy. Beaten by a bunch of
girls.
278
00:15:27,680 --> 00:15:30,280
- It's not funny.
- It's just a game, Teddy.
279
00:15:30,280 --> 00:15:31,880
- For you, maybe.
280
00:15:31,880 --> 00:15:36,640
For me, my reputation and school
sporting career are at stake.
281
00:15:36,640 --> 00:15:38,240
- Don't be so dramatic.
282
00:15:38,240 --> 00:15:40,400
- I'm not. They could take my
captaincy away if we lose.
283
00:15:40,400 --> 00:15:42,440
- Over a fun charity match?
284
00:15:42,440 --> 00:15:45,400
- You don't understand what it's like
at my school.
285
00:15:45,400 --> 00:15:49,360
Look, I will be a laughing stock. I
will never live it down.
286
00:15:49,360 --> 00:15:51,520
- What are you saying?
- I'm not saying anything.
287
00:15:51,520 --> 00:15:53,320
I'm just telling you what I'm up
against.
288
00:15:55,080 --> 00:15:57,040
- Are you asking me to lose on
purpose?
289
00:15:57,040 --> 00:15:58,720
- I'm not asking you to do anything.
290
00:15:58,720 --> 00:16:02,160
I just want you to know that if you do
win...
291
00:16:05,040 --> 00:16:06,600
..it could destroy me.
292
00:16:13,120 --> 00:16:15,600
- Clarissa? What's wrong? Are you all
right?
293
00:16:17,840 --> 00:16:20,240
- Actually...
294
00:16:20,240 --> 00:16:22,960
..I don't feel good at all.
295
00:16:22,960 --> 00:16:24,640
My tummy's churning.
296
00:16:25,640 --> 00:16:30,400
Please can you tell Mr Parker that I
feel ill?
297
00:16:30,400 --> 00:16:33,040
I think I need to sit this next
quarter off.
298
00:16:33,040 --> 00:16:34,080
- OK.
299
00:16:42,800 --> 00:16:44,640
Nancy! Nancy!
300
00:16:48,720 --> 00:16:51,520
It's great that you're playing!
301
00:16:52,960 --> 00:16:54,520
- OK, let's go.
302
00:16:56,360 --> 00:16:57,920
- Good pass, June.
303
00:16:57,920 --> 00:16:59,640
Take it. One more pass, one more pass.
304
00:16:59,640 --> 00:17:02,680
- Come on!
- Give it!
- Get it back, Oscar. Fight!
305
00:17:02,680 --> 00:17:05,640
- Come on, come on.
- Come on now, girls, tackle!
306
00:17:05,640 --> 00:17:07,600
- Get him! Tackle! Tackle!
307
00:17:08,920 --> 00:17:13,080
- Go, Oscar! Go!
- Girls, get back, get back! Get into
formation!
308
00:17:13,080 --> 00:17:14,720
- Nancy! Nancy! Nancy!
309
00:17:16,560 --> 00:17:18,160
Are you all right?!
310
00:17:18,160 --> 00:17:20,320
- Nancy, would you like to come off?
311
00:17:20,320 --> 00:17:21,920
- I'm fine, Mr Parker.
312
00:17:21,920 --> 00:17:24,240
- I'm so sorry. I didn't mean for that
to happen.
313
00:17:24,240 --> 00:17:28,960
- Come on.
- Don't apologise. Well played.
- Oh, she's fine.
314
00:17:34,960 --> 00:17:37,800
- Let's go. New goalie's a pushover.
315
00:17:37,800 --> 00:17:40,240
- Don't be so rude. Just you wait!
316
00:17:40,240 --> 00:17:43,200
I've dealt with bigger boys than you.
317
00:17:47,880 --> 00:17:49,400
- You can do it.
318
00:17:49,400 --> 00:17:51,320
Restart after my whistle.
319
00:17:51,320 --> 00:17:53,560
- We have to win now.
320
00:17:53,560 --> 00:17:55,720
- Oh, my goodness! My nerves can't
take this.
321
00:17:55,720 --> 00:17:57,320
- Get the ball!
322
00:17:57,320 --> 00:17:59,880
Nice!
- Come on. Go on, girls!
323
00:17:59,880 --> 00:18:02,400
- Take it. One more pass.
- Yes!
324
00:18:02,400 --> 00:18:04,000
- Yes!
- Oh!
325
00:18:05,320 --> 00:18:07,320
- Oh, now he's got the ball again.
326
00:18:07,320 --> 00:18:10,280
- Go! Yes, Oscar, yes!
- Stop him! Yes!
327
00:18:10,280 --> 00:18:12,400
- Stop him!
- Come on, girls!
328
00:18:12,400 --> 00:18:15,360
- Come on, Nancy!
- Right, brace yourself!
329
00:18:15,360 --> 00:18:16,960
Oh!
- Yes!
330
00:18:16,960 --> 00:18:20,240
What a save! Come on, Nancy!
- Nancy! Well done!
331
00:18:20,240 --> 00:18:22,120
- Great save!
332
00:18:25,400 --> 00:18:26,760
Half-time!
333
00:18:28,880 --> 00:18:32,480
- Well played, Nancy, The Wall.
334
00:18:34,600 --> 00:18:37,120
- We've definitely got them worried.
335
00:18:37,120 --> 00:18:40,000
- We're strong in defence, but we need
goals.
336
00:18:40,000 --> 00:18:42,880
- Yes, we need Clarissa. What's up
with her?
337
00:18:42,880 --> 00:18:46,240
- She said she felt sick, but she was
fine until Teddy spoke to her.
338
00:18:46,240 --> 00:18:48,040
- Let me go get her.
339
00:18:48,040 --> 00:18:50,000
TEDDY:
- We play together!
340
00:18:50,000 --> 00:18:51,920
- BOYS: We play together!
341
00:18:54,440 --> 00:18:58,320
There you are, Clarissa. We need you.
342
00:18:58,320 --> 00:18:59,960
- I'm not feeling very well.
343
00:18:59,960 --> 00:19:03,200
- Did your brother upset you? Was he
rude?
344
00:19:05,240 --> 00:19:07,320
He was rude to me.
345
00:19:09,320 --> 00:19:12,520
- He basically asked me not to score.
346
00:19:12,520 --> 00:19:15,720
He said he would be destroyed if we
beat him.
347
00:19:15,720 --> 00:19:19,160
- Destroyed? That's ridiculous.
348
00:19:19,160 --> 00:19:22,880
He's just embarrassed to be beaten by
his sister.
349
00:19:22,880 --> 00:19:24,560
He'll get over it.
350
00:19:24,560 --> 00:19:25,600
- Maybe.
351
00:19:25,600 --> 00:19:28,280
- Don't let him stop you being
yourself.
352
00:19:29,880 --> 00:19:31,560
- I think you're right.
353
00:19:32,720 --> 00:19:36,600
Why shouldn't I do what I'm good at?
- Do what's right for you.
354
00:19:37,640 --> 00:19:39,800
- Thank you, Nancy.
355
00:19:39,800 --> 00:19:41,440
Come on, let's go.
356
00:19:47,320 --> 00:19:48,800
- Everything all right?
357
00:19:48,800 --> 00:19:49,920
- Fine.
358
00:19:49,920 --> 00:19:52,760
Felt a bit out of sorts after our chat
earlier.
359
00:19:52,760 --> 00:19:56,080
But I'm better now.
- Jolly good.
360
00:19:56,080 --> 00:19:58,840
- Nancy, could I have a moment?
- Mm-hm. Bye!
361
00:19:58,840 --> 00:20:01,960
- You made me feel really bad.
362
00:20:01,960 --> 00:20:04,240
You shouldn't have done that.
- Done what?
363
00:20:04,240 --> 00:20:06,600
- You know what you did, Teddy.
364
00:20:06,600 --> 00:20:09,640
It's not fair, playing emotional
games.
365
00:20:09,640 --> 00:20:12,280
- Steady on. I was only explaining my
situation.
366
00:20:12,280 --> 00:20:13,840
- You manipulated me.
367
00:20:13,840 --> 00:20:17,520
It's not nice, it's not kind, and it's
unsporting.
368
00:20:18,760 --> 00:20:20,480
- I didn't mean it like that.
369
00:20:20,480 --> 00:20:23,880
- It's only your ego that will take a
bruising if we win, isn't it?
370
00:20:23,880 --> 00:20:25,560
You won't actually be destroyed.
371
00:20:25,560 --> 00:20:30,080
- It's not that simple.
- Yes, it is. Because it's a game.
372
00:20:30,080 --> 00:20:34,920
The best team wins, and whoever loses
has to deal with it.
373
00:20:34,920 --> 00:20:35,960
- Clarissa!
374
00:20:39,880 --> 00:20:41,400
- Hey, Jo!
375
00:20:41,400 --> 00:20:43,200
- Clarissa.
376
00:20:43,200 --> 00:20:45,800
- Girls, stay strong.
377
00:20:45,800 --> 00:20:47,640
Malory girls never give up.
378
00:20:47,640 --> 00:20:49,480
- Come on, you've got this, Clarissa.
379
00:20:51,480 --> 00:20:53,120
- Switch on now, fellas.
380
00:20:54,480 --> 00:20:55,960
- Come on!
381
00:20:57,240 --> 00:20:59,400
- Everyone spread out. Oscar!
Intimidate!
382
00:20:59,400 --> 00:21:00,440
Go!
383
00:21:00,440 --> 00:21:02,240
- Show them what you're made of.
384
00:21:03,560 --> 00:21:05,720
- Go, Clarissa!
385
00:21:05,720 --> 00:21:08,000
- Go on. Go!
386
00:21:08,000 --> 00:21:09,480
- Go, Oscar!
387
00:21:11,240 --> 00:21:12,280
- Oscar!
388
00:21:12,280 --> 00:21:14,040
- No!
- Oscar, go!
- No!
389
00:21:14,040 --> 00:21:15,760
- No! Don't throw it yet. Don't throw
it yet.
390
00:21:15,760 --> 00:21:17,240
Get closer!
391
00:21:17,240 --> 00:21:18,760
Go! Now!
392
00:21:20,240 --> 00:21:21,800
Now, now, now!
393
00:21:22,800 --> 00:21:25,680
Well done, Jackson.
- No!
394
00:21:25,680 --> 00:21:25,680
- What a shame.
395
00:21:25,680 --> 00:21:28,240
- WHISTLE
396
00:21:28,240 --> 00:21:29,880
The shot was inside the crease.
397
00:21:29,880 --> 00:21:32,920
Dangerous shot. The goal is
disallowed.
398
00:21:32,920 --> 00:21:33,960
- Yes!
399
00:21:35,800 --> 00:21:38,200
- Why did you do that, you giant oaf?
400
00:21:38,200 --> 00:21:41,920
Do you want us to lose?
- I'm sorry.
- Excuse me. Don't apologise, Oscar.
401
00:21:41,920 --> 00:21:43,440
You're the oaf, shouting like that.
402
00:21:43,440 --> 00:21:45,800
You should say sorry to him.
403
00:21:45,800 --> 00:21:46,880
- Oh!
404
00:21:47,960 --> 00:21:49,800
- One minute of play left.
405
00:21:49,800 --> 00:21:51,680
- Come on, Malory Towers!
406
00:21:51,680 --> 00:21:53,120
One minute.
407
00:21:53,120 --> 00:21:55,360
- Team, time for the zigzag!
408
00:21:55,360 --> 00:21:57,320
- Zigzag coming up.
409
00:21:57,320 --> 00:21:58,840
Nancy?
410
00:21:58,840 --> 00:22:02,080
- What's this?
- Let's go, girls!
411
00:22:02,080 --> 00:22:03,760
Come on, girls!
412
00:22:03,760 --> 00:22:05,760
- Stop her!
413
00:22:05,760 --> 00:22:07,600
Someone!
- Come on.
414
00:22:07,600 --> 00:22:09,880
- Stop her!
415
00:22:09,880 --> 00:22:13,600
She's right there. Stop! Oscar! Chase!
Go, someone!
416
00:22:14,680 --> 00:22:16,880
She's going. Go!
417
00:22:18,400 --> 00:22:21,080
- CHEERING AND APPLAUSE
418
00:22:23,240 --> 00:22:23,240
WHISTLE
419
00:22:23,240 --> 00:22:26,240
4-2 to Malory Towers.
420
00:22:26,240 --> 00:22:28,600
Malory Towers are the winners.
421
00:22:30,720 --> 00:22:33,080
- Never mind. No hard feelings.
422
00:22:33,080 --> 00:22:34,600
- Well done, girls!
423
00:22:34,600 --> 00:22:36,160
- The girls won.
424
00:22:43,000 --> 00:22:45,080
- Didn't they do well? A triumph.
425
00:22:45,080 --> 00:22:46,760
- What did you think of Nancy?
426
00:22:46,760 --> 00:22:50,640
- Oh, she's a terrific player.
- You nearly didn't let her play.
427
00:22:50,640 --> 00:22:52,280
- I was just trying to protect her.
428
00:22:52,280 --> 00:22:55,240
But I see now I made assumptions I
shouldn't have.
429
00:22:55,240 --> 00:22:57,880
- It's a thin line between protecting
someone
430
00:22:57,880 --> 00:23:00,640
and curbing their freedom, Mr Parker.
431
00:23:01,840 --> 00:23:03,480
- I judged too quickly.
432
00:23:03,480 --> 00:23:05,680
I should have listened better.
433
00:23:05,680 --> 00:23:07,200
- She's shone today.
434
00:23:07,200 --> 00:23:09,920
She's growing in confidence.
435
00:23:09,920 --> 00:23:13,240
- TOGETHER:
- All for one and one for all! Victory
is ours!
436
00:23:18,320 --> 00:23:19,680
- We've won!
437
00:23:25,800 --> 00:23:28,040
- I just want to say...
- No sorrys.
438
00:23:28,040 --> 00:23:30,320
- ..thank you for your word to Teddy.
439
00:23:32,400 --> 00:23:35,720
- He deserved it.
- He's a nice chap, but his
competitive side
440
00:23:35,720 --> 00:23:38,400
can bring out a monster.
441
00:23:38,400 --> 00:23:41,720
- Well played, sis.
- Thank you.
442
00:23:41,720 --> 00:23:44,680
Lucky I didn't fold under your
tactics.
443
00:23:44,680 --> 00:23:46,120
- I'm sorry.
444
00:23:46,120 --> 00:23:48,040
No big brother wants to be beaten by
his younger sister.
445
00:23:48,040 --> 00:23:51,600
You must understand that.
- Sort of.
446
00:23:51,600 --> 00:23:54,080
But no little sister wants to act
small
447
00:23:54,080 --> 00:23:56,680
just so their big brother feels
better.
448
00:23:56,680 --> 00:23:59,000
- You're good. You play like a boy.
449
00:24:00,800 --> 00:24:03,560
- Teddy, why a boy?
450
00:24:03,560 --> 00:24:06,400
Why can't you just say I'm a good
athlete?
451
00:24:06,400 --> 00:24:07,880
- You're right.
452
00:24:09,200 --> 00:24:12,520
On a level playing field, the girls
CAN beat the boys.
453
00:24:12,520 --> 00:24:14,160
You were the stronger team.
454
00:24:16,200 --> 00:24:18,840
- MR PARKER CLEARS HIS THROAT
455
00:24:18,840 --> 00:24:20,720
Thank you all for a thrilling match.
456
00:24:20,720 --> 00:24:22,400
Well played, both sides.
457
00:24:22,400 --> 00:24:26,680
It was very close, but in the end, the
girls had the edge.
458
00:24:26,680 --> 00:24:29,040
Malory Towers are the champions.
459
00:24:34,360 --> 00:24:37,320
- Well, now it gives me great pleasure
460
00:24:37,320 --> 00:24:41,640
to donate the money raised by Malory
Towers to the Wrens.
461
00:24:45,640 --> 00:24:48,440
- Finally, after much consideration,
462
00:24:48,440 --> 00:24:51,080
the Woman Of The Match is...
463
00:24:51,080 --> 00:24:54,240
..Nancy Thomas, The Wall. Well played.
464
00:24:55,880 --> 00:24:58,320
- Well done, Nancy.
465
00:24:58,320 --> 00:25:00,120
- I owe you an apology, Nancy.
466
00:25:00,120 --> 00:25:02,560
I'm glad you stood up for yourself and
got to play.
467
00:25:02,560 --> 00:25:04,160
You really shone.
468
00:25:04,160 --> 00:25:06,400
- Thank you, Mr Parker. I told you I
was good, didn't I?
469
00:25:07,640 --> 00:25:10,520
This isn't for me. This is for us all.
470
00:25:10,520 --> 00:25:12,800
Best team ever!
471
00:25:17,520 --> 00:25:20,840
- TOGETHER:
- All for one and one for all, we are
Malory Towers!
472
00:25:20,840 --> 00:25:23,920
All for one and one for all, victory
will be ours!
34750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.