All language subtitles for MV5BOWZlMzNhZDctMTgzZi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,208 --> 00:00:33,291 Life is an island in the ocean of loneliness, 2 00:00:33,291 --> 00:00:36,208 an island whose rocks are hope, 3 00:00:36,208 --> 00:00:38,291 whose trees are dreams, 4 00:00:38,291 --> 00:00:41,000 whose brooks are thirst, 5 00:00:41,000 --> 00:00:43,416 and whose flowers are solitude. 6 00:02:45,625 --> 00:02:46,833 Long time. 7 00:05:29,416 --> 00:05:31,000 Nice touch. 8 00:07:21,791 --> 00:07:23,125 Hello? 9 00:07:40,375 --> 00:07:42,333 I am Claudia Weber. 10 00:07:42,333 --> 00:07:44,166 Pleased to meet you. 11 00:07:44,166 --> 00:07:45,916 Did you lock the door? 12 00:07:46,625 --> 00:07:48,000 Of course. 13 00:07:52,291 --> 00:07:54,291 Where are you from, Claudia? 14 00:07:54,291 --> 00:07:56,291 I'm from Wolfsburg. 15 00:07:56,291 --> 00:07:58,166 My husband worked there for five years 16 00:07:58,166 --> 00:08:01,541 but was wounded, and can't work anymore. 17 00:08:01,541 --> 00:08:04,125 This is my first time serving as companion. 18 00:08:05,125 --> 00:08:07,583 Well, my name is Mona. 19 00:08:07,583 --> 00:08:12,291 But that's not my real name, just as yours is not Claudia. 20 00:08:12,291 --> 00:08:14,083 We are together in this for two weeks, 21 00:08:14,083 --> 00:08:17,083 and we both know our parts by heart. 22 00:08:17,083 --> 00:08:19,875 So all you have you do is to be nice to me, 23 00:08:19,875 --> 00:08:22,333 and you can start by making me coffee. 24 00:08:28,583 --> 00:08:31,250 Here are the rules, Mona: 25 00:08:31,250 --> 00:08:34,916 You never leave the apartment unless I tell you to. 26 00:08:34,916 --> 00:08:37,666 You never open the door to anyone no matter what. 27 00:08:39,500 --> 00:08:42,416 And you stay away from the windows at all times. 28 00:08:43,291 --> 00:08:44,333 Easy. 29 00:09:50,833 --> 00:09:53,000 What about breakfast? 30 00:09:53,000 --> 00:09:56,333 We have nothing here expect disgusting frozen food. 31 00:09:56,333 --> 00:09:58,250 I'll see what I can do. 32 00:09:58,250 --> 00:10:00,833 So obvious a man has bought it all. 33 00:10:24,041 --> 00:10:26,583 In Beirut, more than 20 people 34 00:10:26,583 --> 00:10:29,291 were killed in last night's failed assassination attempt 35 00:10:29,291 --> 00:10:31,166 on Naim Ayash, 36 00:10:31,166 --> 00:10:33,875 Chief of Staff of the Lebanese organization Hezbollah. 37 00:10:33,875 --> 00:10:35,583 Both Israel and the US 38 00:10:35,583 --> 00:10:38,000 hold Ayash responsible for terror attacks 39 00:10:38,000 --> 00:10:40,708 on Israeli and American targets worldwide, 40 00:10:40,708 --> 00:10:43,500 including the attack on the Israeli Embassy in Kenya 41 00:10:43,500 --> 00:10:45,041 two years ago. 42 00:10:45,041 --> 00:10:47,500 Israeli sources denied any involvement, 43 00:10:47,500 --> 00:10:50,375 but a Hezbollah spokesman vowed revenge. 44 00:10:50,375 --> 00:10:52,875 Our enemy has blood on its han, 45 00:10:52,875 --> 00:10:55,458 the blood of innocent women and children, 46 00:10:55,458 --> 00:10:59,291 but the enemy will never reach our prince, Naim Ayash. 47 00:10:59,291 --> 00:11:00,958 They cannot touch him. 48 00:11:03,083 --> 00:11:06,500 My father always told me to never trust you. 49 00:11:06,500 --> 00:11:09,666 "Never trust the Jews," he said. 50 00:11:09,666 --> 00:11:14,916 "Suspect them. Respect if you have to, but always suspect." 51 00:11:14,916 --> 00:11:16,916 Sure you made the right choice. 52 00:11:17,875 --> 00:11:21,083 No, I totally messed up. 53 00:11:23,166 --> 00:11:24,958 I put everything I had on you 54 00:11:24,958 --> 00:11:27,166 because I believed you're different, 55 00:11:27,166 --> 00:11:29,166 I don't even know why. 56 00:11:31,291 --> 00:11:33,458 It's madness. 57 00:11:41,291 --> 00:11:42,666 Is it your people? 58 00:11:49,500 --> 00:11:51,083 Don't answer. 59 00:12:01,291 --> 00:12:03,708 It's nothing. Wrong number. 60 00:12:22,666 --> 00:12:24,666 They know I am here. 61 00:12:24,666 --> 00:12:26,416 No one knows you're here. 62 00:12:29,041 --> 00:12:33,625 They know, and they know that I am afraid, and fear is a weapon. 63 00:12:36,583 --> 00:12:38,875 I will never make it out of here. 64 00:12:45,666 --> 00:12:48,416 We are going to have a wonderful breakfast, 65 00:12:48,416 --> 00:12:50,875 and you'll be just fine. Trust me. 66 00:12:52,250 --> 00:12:54,250 Trust you? 67 00:12:54,250 --> 00:12:56,500 Why should I trust you? 68 00:12:56,500 --> 00:12:58,333 I don't trust anyone. 69 00:16:05,166 --> 00:16:06,875 We say to the countries that are participating 70 00:16:06,875 --> 00:16:08,916 in the crusaders campaign, 71 00:16:08,916 --> 00:16:12,375 I swear to God, just like what your friends went through, 72 00:16:12,375 --> 00:16:13,708 you will go through. 73 00:16:13,708 --> 00:16:15,083 I swear to God. 74 00:16:15,083 --> 00:16:17,208 One day, all Europe will be like that. 75 00:16:18,375 --> 00:16:20,000 You will see. 76 00:16:22,500 --> 00:16:25,333 We are the only people who can do something. 77 00:16:25,333 --> 00:16:28,916 We are culture, we are hope, 78 00:16:28,916 --> 00:16:31,583 we have a responsibility towards humanity. 79 00:16:34,541 --> 00:16:36,666 You think I would be where I am now 80 00:16:36,666 --> 00:16:39,750 looking like a monster if I did not believe in this? 81 00:16:40,583 --> 00:16:43,083 Damn stitches. 82 00:16:47,208 --> 00:16:51,291 The doctor told me to put this stinky cream every day. 83 00:16:51,291 --> 00:16:53,375 I will need you to help me. 84 00:17:03,541 --> 00:17:05,458 I wish I could just go already, 85 00:17:05,458 --> 00:17:07,666 and not have to wait these two weeks. 86 00:17:47,500 --> 00:17:51,041 In 1944, Asmahan, second only to the king, 87 00:17:51,041 --> 00:17:53,750 was found dead near Alexandria, Egypt. 88 00:17:53,750 --> 00:17:55,958 She was only 26. 89 00:17:55,958 --> 00:17:58,708 Numerous conspiracy theories surrounded her death... 90 00:17:58,708 --> 00:18:00,833 Everybody wanted her dead. 91 00:18:02,833 --> 00:18:05,875 The ones she loved, and the ones she hated. 92 00:18:05,875 --> 00:18:09,208 They left her out there to die like a dog on the street, 93 00:18:10,916 --> 00:18:12,125 just like I will. 94 00:18:13,208 --> 00:18:14,833 I won't let that happen. 95 00:18:16,750 --> 00:18:18,958 You really think it's up to you and me? 96 00:18:56,708 --> 00:18:58,375 I have news for you. 97 00:18:58,375 --> 00:18:59,875 Good news. 98 00:18:59,875 --> 00:19:02,041 We all know where your package is, 99 00:19:02,041 --> 00:19:03,791 and we'll see you in Germany. 100 00:20:28,291 --> 00:20:29,583 Mona? 101 00:20:47,166 --> 00:20:48,416 Mona? 102 00:22:57,041 --> 00:22:58,416 What's wrong with you? 103 00:22:58,416 --> 00:22:59,500 What happened? 104 00:22:59,500 --> 00:23:01,333 Where did you go? 105 00:23:01,333 --> 00:23:02,916 What's he doing here? 106 00:23:02,916 --> 00:23:04,708 I just went to look for this fine gentleman 107 00:23:04,708 --> 00:23:06,416 because the water was flooding. 108 00:23:08,666 --> 00:23:13,333 It's the water pipes. Should have been replaced a long time ago, 109 00:23:13,333 --> 00:23:17,625 but Frau Hermann is cheap, and it's her building now. 110 00:23:17,625 --> 00:23:21,750 Before the war, it belonged to a Jewish family. 111 00:23:23,833 --> 00:23:27,416 They hid in this apartment. I think right here. 112 00:23:29,333 --> 00:23:30,666 What can you do? 113 00:23:30,666 --> 00:23:32,458 This apartment is cursed. 114 00:23:45,083 --> 00:23:47,125 Don't do it again. 115 00:23:47,125 --> 00:23:48,375 Understood? 116 00:23:49,375 --> 00:23:50,500 Give me your keys. 117 00:23:52,125 --> 00:23:54,458 I am not your prisoner. 118 00:23:54,458 --> 00:23:56,083 I go wherever I want. 119 00:23:56,083 --> 00:23:58,708 No. There are rules, and you will respect them. 120 00:23:58,708 --> 00:24:00,541 You do not go anywhere, 121 00:24:00,541 --> 00:24:04,500 you do not talk to anyone, and you do as I say, understood? 122 00:24:04,500 --> 00:24:06,333 I'm alone in this, anyway. 123 00:24:06,333 --> 00:24:07,958 No, you're not. 124 00:24:07,958 --> 00:24:10,958 We're in this together, now give me your keys. 125 00:24:12,833 --> 00:24:15,208 Mona. 126 00:24:20,916 --> 00:24:23,666 You want the keys, take them. 127 00:24:23,666 --> 00:24:25,166 I don't care. 128 00:24:58,291 --> 00:25:00,208 I hope you are ready for me. 129 00:25:18,416 --> 00:25:20,625 Who knows what I will look like? 130 00:25:23,083 --> 00:25:25,083 Did they show you my old face? 131 00:25:29,541 --> 00:25:30,958 No. 132 00:25:33,333 --> 00:25:36,041 I had such beautiful hair. 133 00:25:36,041 --> 00:25:38,166 They cut it all off. 134 00:25:48,208 --> 00:25:50,416 Your hair feels nice. 135 00:26:10,541 --> 00:26:12,666 I feel blonde today. 136 00:26:16,958 --> 00:26:19,208 Do you feel blonde sometimes? 137 00:26:19,208 --> 00:26:20,666 Never. 138 00:28:39,083 --> 00:28:41,291 Frau Hermann, so nice to see you. 139 00:28:41,291 --> 00:28:42,625 Who are you? 140 00:28:42,625 --> 00:28:44,041 I don't know you. 141 00:28:45,166 --> 00:28:46,916 Let me make you a cup of tea. 142 00:29:08,583 --> 00:29:11,625 Poor woman. 143 00:29:11,625 --> 00:29:15,166 Loneliness is the worst curse you can suffer from. 144 00:29:15,166 --> 00:29:19,500 Only love can cure it, and love is so hard to find. 145 00:29:21,541 --> 00:29:22,833 I had love once. 146 00:29:24,125 --> 00:29:25,416 It was beautiful. 147 00:29:27,041 --> 00:29:29,541 No one touched me like he did. 148 00:29:29,541 --> 00:29:30,833 No one. 149 00:29:32,541 --> 00:29:34,375 He was married, of course, 150 00:29:35,958 --> 00:29:38,500 but I didn't care. 151 00:29:38,500 --> 00:29:41,875 He was a Muslim, still I didn't care. 152 00:29:44,166 --> 00:29:46,333 I did everything for him. 153 00:29:46,333 --> 00:29:49,041 I felt I found the love of my life. 154 00:29:52,375 --> 00:29:54,625 But love turns into hate. 155 00:30:01,916 --> 00:30:03,958 And now, he's the reason I'm here. 156 00:30:10,500 --> 00:30:11,833 Show me your hand. 157 00:30:17,750 --> 00:30:20,291 It's all about bluffing and deception. 158 00:30:20,291 --> 00:30:23,666 I am sure you can teach me about those. 159 00:30:23,666 --> 00:30:29,708 God plays poker with us. The problem is we always lose. 160 00:32:43,500 --> 00:32:45,458 Let them take me, save yourself! 161 00:32:49,958 --> 00:32:52,000 Claudia! 162 00:35:30,000 --> 00:35:31,375 Are you OK? 163 00:35:36,000 --> 00:35:37,833 I'm trying to have a baby. 164 00:35:41,666 --> 00:35:44,625 My husband and I tried to have a baby many times, 165 00:35:44,625 --> 00:35:47,416 but it didn't work. 166 00:35:47,416 --> 00:35:49,666 This is the first time I'm trying since he... 167 00:35:49,666 --> 00:35:51,291 Since he what? 168 00:35:55,958 --> 00:35:57,500 Since he left you? 169 00:36:01,208 --> 00:36:02,750 I married young. 170 00:36:04,875 --> 00:36:07,041 We had an exciting life together. 171 00:36:08,375 --> 00:36:09,916 Lots of memories. 172 00:36:13,958 --> 00:36:17,500 But what are memories worth? You can't touch them. 173 00:36:17,500 --> 00:36:18,750 What do you mean? 174 00:36:22,625 --> 00:36:24,041 I lost him. 175 00:36:32,291 --> 00:36:33,416 Micky. 176 00:36:34,583 --> 00:36:35,791 I lost him. 177 00:36:38,041 --> 00:36:40,166 We were stationed in Africa. 178 00:36:40,166 --> 00:36:43,083 Kenya was a battlefield between us and Hezbollah. 179 00:36:46,208 --> 00:36:49,375 One morning, I took Micky to his work at the embassy. 180 00:36:52,291 --> 00:36:54,208 He kissed me, he said, 181 00:36:55,833 --> 00:36:57,500 "I'll see you later, honey." 182 00:37:02,625 --> 00:37:05,291 And then a car showed up from nowhere, 183 00:37:05,291 --> 00:37:08,791 and I tried to reach for my gun, 184 00:37:08,791 --> 00:37:09,916 but I froze. 185 00:37:11,750 --> 00:37:13,125 They tried to shoot me. 186 00:37:15,791 --> 00:37:17,000 Micky took the hit, 187 00:37:18,083 --> 00:37:19,666 didn't have a chance. 188 00:37:24,000 --> 00:37:26,625 Three days later, I gave up on trying. 189 00:37:30,916 --> 00:37:32,416 Became a memory. 190 00:37:36,041 --> 00:37:38,500 God knows how much you deserve a child. 191 00:37:41,291 --> 00:37:43,125 I am sure you will succeed. 192 00:37:43,125 --> 00:37:44,791 I don't know what God knows. 193 00:37:49,250 --> 00:37:50,625 Stand up. 194 00:37:52,583 --> 00:37:54,916 Come on. Stand up. 195 00:38:03,791 --> 00:38:05,250 Who will be the father? 196 00:38:06,750 --> 00:38:08,458 Someone I'll never see. 197 00:38:09,750 --> 00:38:13,583 A donor, number 749. 198 00:38:13,583 --> 00:38:18,125 Brown hair, brown eyes, normal. 199 00:38:23,916 --> 00:38:27,958 You know her deep desire for a child. 200 00:38:27,958 --> 00:38:33,791 A little one to love and to hold, to care for, to cherish. 201 00:38:35,500 --> 00:38:37,916 Grant that her body make her receive 202 00:38:37,916 --> 00:38:40,500 a beautiful, healthy baby. 203 00:38:42,083 --> 00:38:44,125 Amen. 204 00:38:50,375 --> 00:38:51,583 There. 205 00:40:20,041 --> 00:40:23,791 My mother would cook Salad du Jour once a week. 206 00:40:23,791 --> 00:40:26,583 We say, "Ant tamla kabdaa bifarh." 207 00:40:26,583 --> 00:40:30,125 Means "you fill my liver with joy." 208 00:40:30,125 --> 00:40:33,208 But my mother would always add a lot of chili 209 00:40:33,208 --> 00:40:36,166 just to make sure I remember that love burns you. 210 00:40:38,083 --> 00:40:40,958 She was a great cook. 211 00:40:40,958 --> 00:40:43,916 But she died young and left me with a father 212 00:40:43,916 --> 00:40:45,916 who could not cope with me. 213 00:40:47,750 --> 00:40:49,500 I was too wild for him. 214 00:40:52,916 --> 00:40:54,375 He really hates me. 215 00:40:56,208 --> 00:41:01,416 I had to play my cards right every single day of my life, 216 00:41:01,416 --> 00:41:05,083 with my father, my brothers, my lovers... 217 00:41:05,083 --> 00:41:08,000 they all try to cheat me. 218 00:41:08,000 --> 00:41:12,375 And us... why did you trust us? 219 00:41:12,375 --> 00:41:14,458 Who says I did? 220 00:41:16,750 --> 00:41:20,000 Maybe I should ask why did we trust you? 221 00:41:20,000 --> 00:41:22,333 Simple. 222 00:41:22,333 --> 00:41:24,708 Your people knew which buttons to push, 223 00:41:24,708 --> 00:41:26,750 and they understood what I am worth for them 224 00:41:26,750 --> 00:41:29,375 and what I expect in return. 225 00:41:29,375 --> 00:41:31,791 And I don't mean money. 226 00:41:31,791 --> 00:41:34,250 So what do you mean? 227 00:42:48,500 --> 00:42:50,958 I miss my son so much. 228 00:42:56,708 --> 00:42:58,458 You have a son? 229 00:43:00,416 --> 00:43:02,708 Did you tell us? 230 00:43:02,708 --> 00:43:03,666 Anyone? 231 00:43:04,708 --> 00:43:08,083 They didn't tell you? 232 00:43:08,083 --> 00:43:10,625 There was no time. 233 00:43:10,625 --> 00:43:13,125 We had to leave in a rush, and it was too dangerous 234 00:43:13,125 --> 00:43:16,125 for your people to reach him in time. 235 00:43:17,625 --> 00:43:21,708 I had no choice but to leave him behind. 236 00:43:21,708 --> 00:43:24,541 They promised they will bring him to me. 237 00:43:24,541 --> 00:43:26,875 But where is he? 238 00:43:26,875 --> 00:43:28,375 Who is he with? 239 00:43:30,291 --> 00:43:32,750 Come on, you know you can trust me. 240 00:43:32,750 --> 00:43:36,958 He's safe... for now. 241 00:43:36,958 --> 00:43:38,625 Do you have a photo of him? 242 00:43:38,625 --> 00:43:40,875 Ziad... 243 00:43:40,875 --> 00:43:43,166 No. 244 00:43:43,166 --> 00:43:46,291 It was not allowed to take any photos. 245 00:43:46,291 --> 00:43:48,875 And where's his father? 246 00:43:48,875 --> 00:43:50,708 - Who is he? - You don't want to know. 247 00:43:52,125 --> 00:43:53,708 - Why? - You just don't. 248 00:43:55,958 --> 00:44:01,125 All I can say is that he betrayed him... and me. 249 00:44:04,541 --> 00:44:07,708 I will have him kidnapped and brought to me. 250 00:44:07,708 --> 00:44:10,875 I have my connections, you will see. 251 00:44:10,875 --> 00:44:12,583 I'll go myself if I have to. 252 00:48:28,208 --> 00:48:30,125 Claudia. 253 00:48:31,541 --> 00:48:34,250 Yes? 254 00:48:35,375 --> 00:48:37,083 Do you ever get scared? 255 00:48:42,958 --> 00:48:44,541 Scared of what? 256 00:48:46,291 --> 00:48:48,625 Of everything... 257 00:48:53,250 --> 00:48:54,958 Yes. 258 00:48:57,041 --> 00:48:59,500 Sometimes, yes. 259 00:48:59,500 --> 00:49:00,833 Me, too. 260 00:49:02,500 --> 00:49:06,958 I am terrified. I just want my son. 261 00:49:25,916 --> 00:49:27,666 The point is this: 262 00:49:27,666 --> 00:49:30,458 we know there are at least two, if not three, cells 263 00:49:30,458 --> 00:49:33,708 moving around Europe ready to strike at any moment. 264 00:49:33,708 --> 00:49:36,958 Unfortunately, we don't have enough intelligence 265 00:49:36,958 --> 00:49:39,125 coming in or through the Americans. 266 00:49:39,125 --> 00:49:40,916 We share the same problem. 267 00:49:40,916 --> 00:49:43,041 We always share the same problems, my friend. 268 00:49:45,166 --> 00:49:48,333 I don't have to tell you how things work these days. 269 00:49:48,333 --> 00:49:52,041 The Americans have one thing in mind now, and that's ISIS. 270 00:49:52,041 --> 00:49:56,166 To fight them, they need Iran, Iran stands behind Hezbollah, 271 00:49:56,166 --> 00:50:00,333 so America has to deliver a present, 272 00:50:00,333 --> 00:50:04,750 a present that the Hezbollah are desperate to have. 273 00:50:04,750 --> 00:50:06,666 You know who that present is. 274 00:50:09,791 --> 00:50:12,708 I am not giving presents to anyone. 275 00:50:12,708 --> 00:50:17,250 I am sure my boss is feeling the same way. I'm serious, Bernard. 276 00:50:17,250 --> 00:50:19,458 I know you are. 277 00:50:19,458 --> 00:50:22,583 And I don't like it either, but... 278 00:50:22,583 --> 00:50:24,375 this is beyond both of us. 279 00:50:24,375 --> 00:50:27,750 Come on. I stopped buying these things a long time ago, 280 00:50:27,750 --> 00:50:30,708 and I thought you did, too. 281 00:50:30,708 --> 00:50:32,041 I should be going now. 282 00:50:33,750 --> 00:50:34,875 No, just the check, please. 283 00:50:34,875 --> 00:50:36,750 My treat. 284 00:50:36,750 --> 00:50:40,833 Gad, there is no need to be upset. 285 00:50:40,833 --> 00:50:43,833 The enemy of my enemy is my worst enemy, 286 00:50:43,833 --> 00:50:46,333 and his worst enemy is getting closer, 287 00:50:46,333 --> 00:50:48,458 it's getting out of control, 288 00:50:48,458 --> 00:50:50,583 a real threat to all of us. 289 00:50:50,583 --> 00:50:52,708 So now you can see why the Americans are inviting 290 00:50:52,708 --> 00:50:56,833 new partners to bed for a big, wide orgy. 291 00:50:56,833 --> 00:51:00,458 Tomorrow, it could be different. Nothing is carved in stone, 292 00:51:00,458 --> 00:51:03,333 nothing is signed with blood. 293 00:51:03,333 --> 00:51:05,250 We don't work this way. 294 00:51:05,250 --> 00:51:06,916 We take care of our people. 295 00:51:08,166 --> 00:51:10,541 She is not one of your people. 296 00:51:16,416 --> 00:51:19,083 They beat and demand revenge as the man accused of spying 297 00:51:19,083 --> 00:51:24,166 for Israel was executed on the streets of Beirut. 298 00:51:24,166 --> 00:51:26,833 If I could, I would put two bullets into the head of the man 299 00:51:26,833 --> 00:51:27,916 who betrayed me. 300 00:51:28,875 --> 00:51:30,750 Two bullets. 301 00:51:31,833 --> 00:51:34,166 Betrayal cannot be forgiven. 302 00:51:45,708 --> 00:51:49,541 You will never betray me, right? 303 00:51:49,541 --> 00:51:51,666 I am here to protect you. 304 00:51:51,666 --> 00:51:54,625 Those were exactly his words. 305 00:51:54,625 --> 00:51:56,708 "I am here to protect you. 306 00:51:56,708 --> 00:51:59,875 You are the love of my life." 307 00:51:59,875 --> 00:52:03,791 I should have known. A man who betrays his wife 308 00:52:03,791 --> 00:52:09,916 cannot be loyal to anyone, not even his son. 309 00:52:09,916 --> 00:52:12,041 We never learn, do we? 310 00:52:15,541 --> 00:52:18,083 I know what you're thinking. 311 00:52:18,083 --> 00:52:20,041 "This woman betrayed her people, 312 00:52:20,041 --> 00:52:22,375 and she's talking about betrayal." 313 00:52:22,375 --> 00:52:23,416 No. 314 00:52:23,416 --> 00:52:25,083 Of course you are. 315 00:52:28,458 --> 00:52:30,166 I have no regrets. 316 00:52:31,208 --> 00:52:33,500 I did the right thing. 317 00:52:53,625 --> 00:52:55,500 Mona, we have to go. 318 00:52:55,500 --> 00:52:56,791 It's a trap. 319 00:52:56,791 --> 00:52:58,583 It's always a trap. 320 00:52:58,583 --> 00:53:00,541 No, it's not. It's OK. Come on, let's go. 321 00:53:02,708 --> 00:53:07,291 I can shoot you, run away, they will never find me. 322 00:53:07,291 --> 00:53:10,666 What's wrong with you? Give it to me. 323 00:53:10,666 --> 00:53:14,125 I can use it right now and put an end to all this misery. 324 00:53:16,833 --> 00:53:19,750 Do you know how many times I thought of doing it? 325 00:53:45,125 --> 00:53:46,666 We will go from here. 326 00:53:48,458 --> 00:53:50,083 Come on, come on. 327 00:54:12,000 --> 00:54:14,333 We will wait. 328 00:54:14,333 --> 00:54:18,916 Claudia, I want to tell you something. 329 00:54:18,916 --> 00:54:23,000 If anything bad happens, if you feel you can't trust anyone, 330 00:54:23,000 --> 00:54:24,000 not even your own people... 331 00:54:24,000 --> 00:54:26,166 I don't think I... 332 00:54:26,166 --> 00:54:31,500 Listen to me, there is only one man in this world we can go to, 333 00:54:32,500 --> 00:54:35,625 his name is Ahmet Kayam. 334 00:54:35,625 --> 00:54:38,291 He's at the Kurdish Cultural Center in Cologne. 335 00:54:38,291 --> 00:54:40,583 He will recognize me immediately. 336 00:54:40,583 --> 00:54:42,458 He is one of the Israeli people 337 00:54:42,458 --> 00:54:47,041 we can trust with closed eyes, really. 338 00:54:47,041 --> 00:54:49,666 It will be over soon. 339 00:54:54,416 --> 00:54:56,375 Tomorrow is Ziad's birthday. 340 00:54:58,416 --> 00:55:00,375 He will be eight. 341 00:55:01,625 --> 00:55:03,875 My little angel. 342 00:55:40,583 --> 00:55:42,375 Thank you. 343 00:55:47,500 --> 00:55:49,625 This one is from you. 344 00:55:49,625 --> 00:55:51,500 It's so cute. 345 00:55:54,083 --> 00:55:59,375 Should give it a name, I call him, Fareed, Fareed the bear. 346 00:55:59,375 --> 00:56:03,416 He talks, you know, in German. 347 00:57:10,791 --> 00:57:12,250 Why are you hiding them? 348 00:57:15,125 --> 00:57:17,750 You're so beautiful. 349 00:57:17,750 --> 00:57:21,750 I just don't understand why you don't wear makeup? 350 00:57:21,750 --> 00:57:24,916 I can show you how to do it like a Lebanese princess. 351 00:57:34,000 --> 00:57:36,708 You are getting ready for the night clubs. 352 00:57:36,708 --> 00:57:39,083 I'm not the clubbing type. 353 00:57:39,083 --> 00:57:42,416 With this body and this pretty face... 354 00:57:43,000 --> 00:57:44,166 Come on. 355 00:57:49,083 --> 00:57:51,500 Perfect. 356 00:57:51,500 --> 00:57:53,458 You could have been a top model. 357 00:57:54,541 --> 00:57:56,958 Claudia Sabesta! 358 00:57:56,958 --> 00:57:59,541 If I was a man, I would go crazy about you. 359 00:57:59,541 --> 00:58:01,708 Luckily, you are not a man. 360 00:58:01,708 --> 00:58:03,250 Even as a woman. 361 00:58:15,166 --> 00:58:17,333 I wish we could take a photo, 362 00:58:17,333 --> 00:58:20,041 just so we can remember each other. 363 00:58:20,041 --> 00:58:21,750 Smile. 364 00:58:24,833 --> 00:58:26,916 When I was 12, we lived in Germany 365 00:58:26,916 --> 00:58:29,625 because my father worked here at the Embassy. 366 00:58:32,041 --> 00:58:35,208 My parents sent me to Catholic school 367 00:58:35,208 --> 00:58:38,958 because they were told it is better than the Jewish one. 368 00:58:40,875 --> 00:58:44,166 I had to pray to Jesus every morning, 369 00:58:44,166 --> 00:58:46,291 and to confess my sins, of course. 370 00:58:48,375 --> 00:58:50,458 Then my father met a German woman, 371 00:58:50,458 --> 00:58:52,583 and in no time, he was gone. 372 00:58:57,833 --> 00:59:00,250 My mother never stopped loving him. 373 00:59:02,625 --> 00:59:04,875 I never spoke to him again. 374 01:00:22,125 --> 01:00:23,458 Mona? 375 01:00:30,833 --> 01:00:33,875 I'm so happy to see you. I am ready. 376 01:00:33,875 --> 01:00:36,208 I have been waiting for this all night. 377 01:00:42,500 --> 01:00:43,750 Good luck. 378 01:01:17,208 --> 01:01:19,958 German authorities have raised the terror alert level 379 01:01:19,958 --> 01:01:22,208 to its highest, level 4. 380 01:01:22,208 --> 01:01:25,125 The news comes in response to what officials called a serious 381 01:01:25,125 --> 01:01:27,750 and eminent threat to Germany's major cities. 382 01:01:27,750 --> 01:01:30,416 Authorities did not say what specifically prompted 383 01:01:30,416 --> 01:01:32,791 raising the threat level, but sources say 384 01:01:32,791 --> 01:01:35,833 at least four terrorist cells are out and about Germany 385 01:01:35,833 --> 01:01:38,708 and might strike at any given moment. 386 01:01:47,041 --> 01:01:49,041 I have to get the last injection tomorrow 387 01:01:49,041 --> 01:01:52,416 to avoid swelling during the flight. 388 01:01:52,416 --> 01:01:55,208 I hate my face, it looks fake. 389 01:01:57,000 --> 01:01:59,208 It's a sin to change your face. 390 01:02:00,416 --> 01:02:03,166 It's not a sin to save yourself. 391 01:02:03,166 --> 01:02:04,833 You really think so? 392 01:02:04,833 --> 01:02:06,708 I do. 393 01:02:06,708 --> 01:02:09,875 And I also think you must be starving, 394 01:02:09,875 --> 01:02:12,666 and we have to celebrate our last night together. 395 01:02:14,000 --> 01:02:17,416 Getting drunk is exactly what I need. 396 01:02:17,416 --> 01:02:20,208 Mona Rice, Canada. 397 01:02:21,916 --> 01:02:24,958 Better to hide these. I will give them to you tomorrow 398 01:02:24,958 --> 01:02:26,375 before you leave. 399 01:02:26,375 --> 01:02:29,208 My ticket to freedom... or hell. 400 01:02:30,416 --> 01:02:31,875 Business class. 401 01:02:31,875 --> 01:02:34,583 See, we take care of you. 402 01:02:35,541 --> 01:02:37,083 Now let's eat. 403 01:02:39,416 --> 01:02:42,833 I don't know what I will do tomorrow. 404 01:02:42,833 --> 01:02:45,916 I hope I won't go crazy and do something stupid. 405 01:02:49,958 --> 01:02:51,708 Claudia, 406 01:02:53,833 --> 01:02:55,791 tell me your real name. 407 01:02:58,291 --> 01:03:04,333 Come on. Just so that I know, that's all. 408 01:03:06,541 --> 01:03:08,291 I'm Lina. 409 01:03:09,208 --> 01:03:10,791 Lina Haddad. 410 01:03:14,375 --> 01:03:16,708 I was Lina Haddad. 411 01:03:22,458 --> 01:03:23,750 Naomi. 412 01:03:27,125 --> 01:03:30,083 Nice to finally meet you, Naomi. 413 01:03:44,833 --> 01:03:50,541 I am sorry. I just had to do it 414 01:03:50,541 --> 01:03:52,875 to remember your taste. 415 01:03:54,333 --> 01:03:56,833 Now you will stay with me forever... 416 01:03:58,208 --> 01:04:00,833 and maybe I will stay with you. 417 01:04:28,541 --> 01:04:29,750 Who is it? 418 01:04:29,750 --> 01:04:31,125 A friend. 419 01:04:38,625 --> 01:04:39,791 Naim. 420 01:04:45,541 --> 01:04:47,958 - Hi. Hello. - Hello. 421 01:04:47,958 --> 01:04:49,416 Please, join us. 422 01:05:06,875 --> 01:05:08,166 Morning. 423 01:05:12,583 --> 01:05:14,375 You're up early. 424 01:05:14,375 --> 01:05:17,666 I know, but I'm ready, 425 01:05:17,666 --> 01:05:21,291 I just don't want to think about anything anymore. 426 01:05:21,291 --> 01:05:23,083 You look great. 427 01:05:23,083 --> 01:05:26,416 You're just saying this to make me happy. 428 01:05:26,416 --> 01:05:28,375 You hungry? You want me to make you some breakfast? 429 01:05:28,375 --> 01:05:29,916 No, nothing. 430 01:05:32,125 --> 01:05:34,708 OK, so while you're at the doctor, 431 01:05:34,708 --> 01:05:36,166 I'm going to get something for my mom. 432 01:06:00,291 --> 01:06:03,416 - Good morning. - Good morning. 433 01:08:15,291 --> 01:08:17,208 Mona, are you back? 434 01:08:21,708 --> 01:08:23,083 Mona? 435 01:08:25,500 --> 01:08:28,041 Fuck. Mona! 436 01:11:43,291 --> 01:11:44,958 Avner. 437 01:13:48,250 --> 01:13:49,291 First time here? 438 01:13:51,791 --> 01:13:54,500 Your first time, try the lamb. It's the best. 439 01:13:58,958 --> 01:14:00,958 Lina told me to try the chicken. 440 01:14:02,833 --> 01:14:04,125 Lina? 441 01:14:07,333 --> 01:14:08,708 Lina. 442 01:14:11,000 --> 01:14:14,708 She said you would help me if I'm in trouble. 443 01:14:14,708 --> 01:14:17,833 There's a war out there, and we're losing it. 444 01:14:18,875 --> 01:14:20,083 We? 445 01:14:23,458 --> 01:14:27,333 The Kurds are the Jews of the Arab world, 446 01:14:27,333 --> 01:14:31,375 that is why we bonded with your people a long time ago. 447 01:14:31,375 --> 01:14:34,083 We have common enemies, 448 01:14:34,083 --> 01:14:39,333 and latest one is brutal and frightening. 449 01:14:39,333 --> 01:14:42,125 How do I know we are on the same side? 450 01:14:43,416 --> 01:14:46,625 Look at my face, do you trust it? 451 01:14:47,750 --> 01:14:49,458 Faces can be deceiving. 452 01:14:49,458 --> 01:14:54,416 True. But for now, I am your best option, Mrs. Rimon. 453 01:14:57,416 --> 01:14:59,416 And Avner is a friend. 454 01:15:01,458 --> 01:15:04,500 He had to go underground for a while, 455 01:15:04,500 --> 01:15:06,958 I am on your side, 456 01:15:06,958 --> 01:15:09,041 just like I was on Lina's side. 457 01:15:09,041 --> 01:15:11,666 But Lina was out of this game. 458 01:15:11,666 --> 01:15:13,666 She was done. 459 01:15:13,666 --> 01:15:17,125 You are never done, you are never out. 460 01:15:18,416 --> 01:15:20,250 Her son? 461 01:15:20,250 --> 01:15:22,833 What can be done to save him? 462 01:15:22,833 --> 01:15:28,458 Ziad... on life support. 463 01:15:28,458 --> 01:15:32,541 His father probably reached him before anyone else could. 464 01:15:32,541 --> 01:15:35,208 His father is who I think he is? 465 01:15:35,208 --> 01:15:39,583 His father is not a very good man, that's all I can say. 466 01:15:39,583 --> 01:15:42,208 I can't get Ziad out of my mind. 467 01:15:44,166 --> 01:15:46,916 I owe her at least that. 468 01:15:46,916 --> 01:15:49,583 You are a very generous and kind person. 469 01:15:49,583 --> 01:15:53,916 And I can see people's hearts through their eyes. 470 01:15:53,916 --> 01:15:55,666 I can see yours. 471 01:15:56,625 --> 01:15:58,750 Your eyes do not lie. 472 01:15:58,750 --> 01:16:01,791 I don't know, I never look into my eyes. 473 01:16:01,791 --> 01:16:04,708 You should, you will learn a lot... 474 01:16:06,500 --> 01:16:08,875 and you will see that life is an island 475 01:16:08,875 --> 01:16:11,125 in an ocean of loneliness. 476 01:16:13,250 --> 01:16:15,791 It's Gibran Khalil Gibran, not me. 477 01:16:16,583 --> 01:16:18,791 Yes. 478 01:16:18,791 --> 01:16:21,666 You should follow your heart. 479 01:16:21,666 --> 01:16:23,958 Meanwhile, you are safe with me. 480 01:16:25,625 --> 01:16:28,916 So you will have a good night sleep, 481 01:16:28,916 --> 01:16:31,250 and tomorrow, you will know what to do. 482 01:16:32,416 --> 01:16:35,208 Then I can help you, 483 01:16:35,208 --> 01:16:37,791 and I'll organize everything you need. 484 01:16:42,041 --> 01:16:45,625 Naomi, would you promise me something? 485 01:16:45,625 --> 01:16:48,666 In case anything goes wrong... 486 01:16:48,666 --> 01:16:50,833 Why would anything go wrong? 487 01:16:50,833 --> 01:16:52,416 Just in case, 488 01:16:54,666 --> 01:16:57,083 promise me you will take him out. 489 01:16:59,791 --> 01:17:01,500 Just promise me. 490 01:17:08,166 --> 01:17:09,375 Tell me where he is. 491 01:17:46,125 --> 01:17:48,333 What is the purpose of your visit? 492 01:17:48,333 --> 01:17:50,625 Business, I'm a computer engineer. 493 01:17:54,958 --> 01:17:56,833 Take a step back and wait here. 494 01:18:35,375 --> 01:18:37,458 Welcome to Lebanon, Mrs. Rice. 495 01:18:47,500 --> 01:18:50,208 Mrs. Rice, I have a package for you. 496 01:25:17,000 --> 01:25:20,000 Welcome to Toronto Pearson International Airport. 497 01:25:20,000 --> 01:25:23,000 Please have all documents ready for inspection. 498 01:25:23,000 --> 01:25:25,500 Canadian citizens, follow the green line. 499 01:25:25,500 --> 01:25:27,916 All visitors, follow the red line. 500 01:25:31,625 --> 01:25:33,291 My dear... 501 01:25:35,000 --> 01:25:37,875 I don't even know what to say. 502 01:25:39,750 --> 01:25:42,000 God always wins in poker, 503 01:25:42,000 --> 01:25:47,916 but sometimes, only sometimes, we have the upper hand. 504 01:25:50,500 --> 01:25:52,166 Thank you. 505 01:25:53,333 --> 01:25:54,416 Take care. 35258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.