All language subtitles for MV5BNTNkZjQxM2EtMDc5Mi00NzZ
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:11,190 --> 00:00:12,649
Let me be, Olivier!
4
00:00:13,467 --> 00:00:15,051
I didn't hurt myself.
5
00:00:15,926 --> 00:00:17,594
Eléonore's waiting for you in the garden.
6
00:00:19,178 --> 00:00:20,887
Don't be childish, Faustine.
7
00:00:21,304 --> 00:00:22,971
Well, put me on the bed.
8
00:00:24,180 --> 00:00:25,514
Show me your foot.
9
00:00:26,181 --> 00:00:28,348
When I touch you like that, does it hurt?
10
00:00:29,807 --> 00:00:32,017
No...
What are you doing?
11
00:00:33,559 --> 00:00:35,226
I'm Kissing your ankle,
12
00:00:35,768 --> 00:00:37,394
I'm kissing your knee.
13
00:00:38,645 --> 00:00:40,229
I'm kissing the nape of your neck.
14
00:00:42,771 --> 00:00:45,106
Stop me, Faustine, if it annoys you.
15
00:00:46,690 --> 00:00:50,233
It does annoy me.
Please, stop.
16
00:00:51,484 --> 00:00:52,609
There you go.
17
00:00:53,818 --> 00:00:55,235
Don't leave!
18
00:00:56,403 --> 00:00:57,778
Come sit next to me.
19
00:01:00,321 --> 00:01:01,905
What's going on here?
20
00:01:03,447 --> 00:01:04,656
Nothing.
21
00:01:06,615 --> 00:01:09,325
And now, sleep well, goody-two-shoes girl.
22
00:01:10,826 --> 00:01:12,118
Don't go!
23
00:01:13,744 --> 00:01:15,161
What do you want, dear God?
24
00:01:17,870 --> 00:01:19,246
I don't know.
25
00:01:20,538 --> 00:01:22,122
That you stay near me.
26
00:01:40,881 --> 00:01:42,423
Why are you crying, little girl?
27
00:01:46,425 --> 00:01:48,342
That was my first kiss.
28
00:01:51,761 --> 00:01:53,386
I told him:
Stop licking my neck.
29
00:01:53,511 --> 00:01:55,804
You're not a dog, I'm not a bowl.
30
00:01:55,846 --> 00:01:57,137
And I left...
31
00:01:57,138 --> 00:01:58,389
Poor thing!
32
00:01:58,764 --> 00:02:02,390
It really does nothing for me, dancing
while getting felt up by these idiots.
33
00:02:02,641 --> 00:02:04,683
They kiss you and don't even
know your name.
34
00:02:07,143 --> 00:02:09,477
Without knowing if you like spring best,
35
00:02:10,227 --> 00:02:11,436
Or summer.
36
00:02:20,107 --> 00:02:21,774
In two days we're on holiday.
37
00:02:21,857 --> 00:02:24,484
- You're going back to St Tropez?
- No, not this summer.
38
00:02:25,276 --> 00:02:28,069
My parents are but I'm going
to the countryside, to my grandmother's.
39
00:02:28,110 --> 00:02:30,236
To the countryside?
Won't you get bored?
40
00:02:32,404 --> 00:02:34,780
You see, this summer, for a change,
41
00:02:34,905 --> 00:02:36,447
[ want to get a bit bored.
42
00:03:09,462 --> 00:03:15,548
FAUSTINE and the Beautiful Summer,
43
00:04:36,626 --> 00:04:40,128
Unless I'm mistaken, you really are
the famous Florence Nightingale.
44
00:04:41,545 --> 00:04:44,338
Yes, but keep it to yourself,
I'm here for some time off.
45
00:04:46,881 --> 00:04:49,590
Can one dare to hope that you might
take some tea at the château?
46
00:04:49,840 --> 00:04:51,508
At the château, surely not!
47
00:04:51,591 --> 00:04:53,300
You know my conditions.
48
00:04:53,759 --> 00:04:55,843
Ah well...
to the stables, perhaps.
49
00:04:56,218 --> 00:04:57,427
Perhaps.
50
00:04:58,553 --> 00:05:01,220
- Faustine!
- Hello, Faustine.
51
00:05:02,304 --> 00:05:05,222
- Joachim!
- Goodbye, Joachim.
52
00:05:06,181 --> 00:05:07,932
I'm waiting for my cousin, Ariane.
53
00:05:08,057 --> 00:05:09,849
And I'm waiting for Henri, my grandfather.
54
00:05:47,199 --> 00:05:48,492
Leave it, Grandma.
55
00:05:48,700 --> 00:05:50,743
I like looking at your dresses.
56
00:05:51,993 --> 00:05:53,369
Go and take a walk.
57
00:07:20,449 --> 00:07:21,742
I'm in the water.
58
00:07:22,492 --> 00:07:24,409
You can open your eyes, young man,
59
00:07:26,327 --> 00:07:27,411
That's sneaky.
60
00:07:45,335 --> 00:07:46,961
My dear little Florent,
61
00:07:47,420 --> 00:07:49,254
if you knew how cool this water is.
62
00:07:49,963 --> 00:07:51,713
You, pretending to be so hot.
63
00:07:53,339 --> 00:07:54,840
Come on, cool off!
64
00:07:56,174 --> 00:07:58,133
The only one you've cooled off
is Verlaine.
65
00:08:01,384 --> 00:08:02,927
Read me a poem.
66
00:08:09,346 --> 00:08:12,806
"The roses were so red
And the ivy so black."
67
00:08:14,849 --> 00:08:20,643
"My dear, at your slightest movement,
Al my hopelessness flooded back."
68
00:08:21,143 --> 00:08:25,103
"The sky was too blue, too tender,
The sea too green..,
69
00:08:25,437 --> 00:08:26,646
...and the air too mild."
70
00:08:27,104 --> 00:08:29,939
"I live in fear
-of what's to come-
71
00:08:30,022 --> 00:08:31,940
"Some awful flight of yours."
72
00:08:32,273 --> 00:08:36,317
"Of the holly's verdant leaf
And the lustrous boxwood [ am weary."
73
00:08:36,525 --> 00:08:40,193
"And of the endless landscape
And of everything
74
00:08:41,652 --> 00:08:42,694
"in your heart of hearts,
75
00:08:45,237 --> 00:08:46,279
“alas!"
76
00:08:47,697 --> 00:08:48,739
Thank you.
77
00:08:52,282 --> 00:08:55,742
Give me a hand, I want to get out.
78
00:08:56,867 --> 00:08:58,160
You can close your eyes.
79
00:08:59,744 --> 00:09:01,328
Why are you like this today?
80
00:09:02,162 --> 00:09:04,538
Like this? How so?
81
00:09:05,330 --> 00:09:06,789
Provocative.
82
00:09:07,372 --> 00:09:08,706
Because it's summer.
83
00:09:10,582 --> 00:09:11,833
Because it was him,
84
00:09:13,542 --> 00:09:14,667
because it was me.
85
00:09:17,418 --> 00:09:18,502
Because.
86
00:09:20,711 --> 00:09:22,087
Give me your hand now.
87
00:09:37,969 --> 00:09:40,345
I didn't do it on purpose, I swear!
88
00:09:40,470 --> 00:09:41,554
Such a liar.
89
00:09:41,929 --> 00:09:44,430
No, enough already.
You irritate me through and through.
90
00:09:50,266 --> 00:09:51,767
I annoy you, really?
91
00:09:52,893 --> 00:09:54,477
Well, I'm sorry.
92
00:10:13,694 --> 00:10:15,653
You're really crazy, you know that?
93
00:12:08,328 --> 00:12:09,954
Oscar Wilde...
94
00:12:13,122 --> 00:12:16,290
Teatime!
Father! Uncle Jean!
95
00:12:17,374 --> 00:12:18,958
Your dad's gone to take a walk.
96
00:12:27,545 --> 00:12:29,504
- Marie!
- Mummy!
97
00:12:37,800 --> 00:12:39,509
I love you, I love you.
98
00:12:43,135 --> 00:12:44,261
Jean?
99
00:12:47,512 --> 00:12:49,055
The water was delicious.
100
00:12:49,763 --> 00:12:51,097
Right, Florent?
101
00:12:51,306 --> 00:12:54,641
This young man has tried
to slip away, into the house
102
00:12:54,766 --> 00:12:56,892
without being seen.
To get changed.
103
00:12:57,684 --> 00:13:01,435
But we all saw that his
clothes were soaked.
104
00:13:06,062 --> 00:13:07,146
Strange!
105
00:13:11,315 --> 00:13:14,108
Did you push your youngest
stepson into the water,
106
00:13:14,358 --> 00:13:15,733
dear stepmother?
107
00:13:16,150 --> 00:13:17,359
Indeed.
108
00:13:22,069 --> 00:13:23,403
You smell of the river.
109
00:13:28,614 --> 00:13:30,115
And you, you smell of jam.
110
00:13:32,908 --> 00:13:34,533
Did you push Florent into the water?
111
00:13:35,284 --> 00:13:38,493
[ Wish my sons treated me
with a little more respect.
112
00:13:38,910 --> 00:13:39,994
That's all.
113
00:13:40,411 --> 00:13:42,829
Florent called me a
crazy woman and a liar.
114
00:13:43,662 --> 00:13:46,997
- You're too young, stepmother -
- Be quiet, you...
115
00:13:47,873 --> 00:13:50,249
He said nice words to me,
and I pulled him into the river.
116
00:13:50,374 --> 00:13:51,833
And what were you talking about?
117
00:13:52,792 --> 00:13:55,876
What do you think we spoke of?
Everything and nothing.
118
00:13:56,710 --> 00:13:59,211
You know your sons:
they get so wound up about everything.
119
00:13:59,753 --> 00:14:01,462
Oh, this is getting us nowhere.
120
00:14:03,380 --> 00:14:04,922
I don't want any tea.
121
00:14:06,173 --> 00:14:09,049
Will you come home with Mummy, dear,
or stay in the garden?
122
00:14:09,382 --> 00:14:12,592
In the garden, Daddy, put me down.
I've got things to do.
123
00:14:15,927 --> 00:14:17,011
Are you coming?
124
00:14:20,220 --> 00:14:22,597
- What were you playing just now?
- A mazurka.
125
00:14:22,930 --> 00:14:24,389
You don't want any tea?
126
00:14:25,223 --> 00:14:26,265
No.
127
00:14:33,435 --> 00:14:35,352
Hey, Florent! Florent!
128
00:14:35,477 --> 00:14:38,062
The wolf will end up eating you...
129
00:14:38,270 --> 00:14:39,854
Mind your own business.
130
00:14:39,938 --> 00:14:41,272
What's he talking about?
131
00:14:46,315 --> 00:14:49,650
Tomorrow, we need to start
repainting the garden chairs.
132
00:14:50,567 --> 00:14:52,150
This is flaking off completely.
133
00:14:52,151 --> 00:14:54,944
You think so? It all has a decadent
side that appeals to me.
134
00:14:55,194 --> 00:14:57,571
We'll leave some nice flakes for you.
135
00:14:58,196 --> 00:15:02,406
I'm wondering whether I should resist
my taste for old roses,
136
00:15:03,365 --> 00:15:05,116
rusty wire fences,
137
00:15:05,741 --> 00:15:07,867
shutters that creak in the wind.
138
00:15:09,826 --> 00:15:13,077
We'll repaint all the chairs tomorrow.
139
00:15:14,078 --> 00:15:15,120
Dad!
140
00:15:26,083 --> 00:15:27,376
It's hot, my girls.
141
00:15:27,626 --> 00:15:30,127
- A kiss, Lord!
- Two kisses!
142
00:15:30,544 --> 00:15:32,670
- Do you want some hot toast?
- Yes.
143
00:15:36,338 --> 00:15:38,839
I went for a walk along the river.
144
00:15:41,090 --> 00:15:42,299
But where's Marie?
145
00:15:42,382 --> 00:15:43,508
I'm here.
146
00:15:48,677 --> 00:15:50,803
I'll take my tea while I work.
147
00:15:51,261 --> 00:15:52,470
It makes more sense.
148
00:15:52,553 --> 00:15:54,137
Will you bring it to me, angel?
149
00:15:54,388 --> 00:15:57,097
- Do you want to come with me
to my office? - OK!
150
00:16:01,141 --> 00:16:02,224
Good.
151
00:16:02,766 --> 00:16:04,392
Who wants a stroll before dinner?
152
00:16:06,101 --> 00:16:07,352
Are you coming, cousin?
153
00:16:08,436 --> 00:16:10,103
Yes... Cousin.
154
00:17:01,293 --> 00:17:04,211
Marie is having trouble sleeping tonight.
155
00:17:05,294 --> 00:17:08,421
I know I haven't slept well
every night since we arrived.
156
00:17:16,007 --> 00:17:17,050
Come here!
157
00:17:22,177 --> 00:17:23,302
No.
158
00:17:27,096 --> 00:17:28,180
Fine.
159
00:17:36,517 --> 00:17:37,684
And why not?
160
00:17:42,311 --> 00:17:43,395
Don't want to.
161
00:17:43,728 --> 00:17:46,771
Do you think you'll be in this mood long?
162
00:17:47,313 --> 00:17:48,439
Always like this.
163
00:17:49,022 --> 00:17:50,189
Fine.
164
00:17:51,273 --> 00:17:53,774
If it's OK with you,
I'm going to change bedrooms.
165
00:17:55,233 --> 00:17:57,234
I'd rather sleep alone than with a woman
166
00:17:57,318 --> 00:17:58,902
who doesn't want me to touch her.
167
00:18:07,405 --> 00:18:08,864
What are you thinking
168
00:18:09,073 --> 00:18:11,449
when I'm asleep beside you
and you can't sleep?
169
00:18:12,116 --> 00:18:13,200
About "that."
170
00:18:20,370 --> 00:18:24,496
Go and ask if they'll make my bed up
in the yellow bedroom.
171
00:18:26,789 --> 00:18:27,956
OK.
172
00:19:03,264 --> 00:19:05,348
I want Ariane and Camille to get married.
173
00:19:06,265 --> 00:19:07,307
You're crazy.
174
00:19:08,266 --> 00:19:10,642
Let them enjoy life, they're just kids.
175
00:19:12,726 --> 00:19:16,019
I want to see babies in the house,
to hold babies in my arms.
176
00:19:16,978 --> 00:19:18,312
Then get remarried.
177
00:19:19,396 --> 00:19:21,147
Do like I did, dear brother.
178
00:19:21,980 --> 00:19:25,565
Marry a pretty little thing.
You'll feel twenty years younger.
179
00:19:25,690 --> 00:19:27,608
Or you'll put a bullet in your head.
180
00:19:27,733 --> 00:19:30,526
Which is another way of not getting older.
181
00:19:31,485 --> 00:19:33,361
But, in my opinion, it's the least stupid.
182
00:19:40,906 --> 00:19:43,824
What happened to the moped yesterday?
183
00:19:46,700 --> 00:19:47,825
Me!
184
00:19:49,243 --> 00:19:50,743
The front tire's flat.
185
00:19:51,285 --> 00:19:52,494
Yeah, yeah.
186
00:19:54,495 --> 00:19:57,413
And you also took my last pack
of cigarettes from my drawer.
187
00:20:01,331 --> 00:20:02,499
Here it is!
188
00:20:03,624 --> 00:20:04,666
Thanks.
189
00:20:06,292 --> 00:20:07,709
But yesterday it was full.
190
00:20:11,753 --> 00:20:14,754
Young poet, you're
starting to get on my nerves.
191
00:20:19,298 --> 00:20:23,216
It's a pack of cigarettes
that you're calling a poet?
192
00:20:24,675 --> 00:20:25,759
My petunias!
193
00:20:26,509 --> 00:20:27,885
You're crazy!
194
00:20:28,135 --> 00:20:31,178
This idiot winds me up with
his supplies, his stinginess.
195
00:20:31,387 --> 00:20:32,929
Sorry, my dear, sorry.
196
00:20:33,721 --> 00:20:35,971
Looking good, nice little ass!
197
00:20:35,972 --> 00:20:37,348
- Let go of me right now!
198
00:21:03,859 --> 00:21:07,153
- Up already?
- Yes, I'm hungry, hungry, hungry.
199
00:21:08,153 --> 00:21:09,237
That's good.
200
00:21:09,695 --> 00:21:10,737
I love this bread.
201
00:21:11,321 --> 00:21:15,073
It smells of the earth and the sun.
Some breads smell like that.
202
00:21:15,239 --> 00:21:17,699
Yes, bread is a food for all seasons.
203
00:21:20,659 --> 00:21:22,951
Which is also food for work,
and food for men.
204
00:21:23,285 --> 00:21:25,994
Bread is the earth and man
in perfect harmony.
205
00:21:28,120 --> 00:21:30,204
That's the reason why you love it.
206
00:21:31,247 --> 00:21:32,497
Yes, grandfather.
207
00:23:08,123 --> 00:23:10,499
"Again and again and again
208
00:23:10,875 --> 00:23:13,042
"I faint against your body."
209
00:23:13,584 --> 00:23:18,670
"I faint, I sleep
or why not die?"
210
00:23:32,426 --> 00:23:34,677
Truly, I was thinking about you.
211
00:23:38,220 --> 00:23:40,846
And I took the liberty of
paying you a visit.
212
00:23:42,097 --> 00:23:43,514
You're not cross?
213
00:23:48,225 --> 00:23:51,768
I love houses, and, by the by,
[ want to visit them.
214
00:23:52,351 --> 00:23:54,769
And I'm glad I forgot the bread.
215
00:23:56,020 --> 00:23:57,729
Come to dinner here tonight.
216
00:23:57,937 --> 00:23:59,646
We'll be back about eight.
217
00:24:00,063 --> 00:24:01,189
No thanks.
218
00:24:02,273 --> 00:24:05,899
I have a very kind family,
a father, an uncle, a stepmother,
219
00:24:06,024 --> 00:24:08,025
a brother, a half-sister,
2 cousins, 4 dogs.
220
00:24:08,150 --> 00:24:09,067
No thanks, really.
221
00:24:09,943 --> 00:24:11,235
And a kitten.
222
00:24:15,487 --> 00:24:18,613
I've got a better idea.
Come and have a picnic on the lake.
223
00:24:18,988 --> 00:24:20,072
On which lake?
224
00:24:20,156 --> 00:24:21,906
60 km away, there's a lake.
225
00:24:22,240 --> 00:24:23,407
Will you come?
226
00:24:23,699 --> 00:24:24,783
No.
227
00:24:25,033 --> 00:24:27,034
- You don't like me?
- I do.
228
00:24:27,450 --> 00:24:29,368
Finally a kind word.
229
00:24:30,994 --> 00:24:32,161
I should go.
230
00:24:33,161 --> 00:24:34,620
Bye, Joachim.
231
00:24:37,872 --> 00:24:40,623
We'll see each other again,
mysterious Miss Nightingale?
232
00:24:40,748 --> 00:24:41,874
For sure.
233
00:24:57,839 --> 00:24:59,006
Where do you live?
234
00:25:10,345 --> 00:25:11,637
They're back.
235
00:25:35,147 --> 00:25:37,190
[ Want to go for a walk in the forest.
236
00:25:38,607 --> 00:25:40,900
Joachim, Will you come with me?
237
00:25:43,234 --> 00:25:45,152
With pleasure, beautiful stepmum,
238
00:25:56,949 --> 00:25:58,283
I heard footsteps.
239
00:26:22,585 --> 00:26:24,795
Has Florent ever been in love?
240
00:26:25,420 --> 00:26:26,712
Alas, yes!
241
00:26:31,381 --> 00:26:32,882
But why do you say, "alas, yes"?
242
00:26:33,549 --> 00:26:35,925
I know you'd have preferred
me to say, "Alas, no."
243
00:26:36,300 --> 00:26:39,510
- What are you talking about?
- Me? Nothing.
244
00:26:45,679 --> 00:26:47,430
Now I've put my foot in it.
245
00:26:56,934 --> 00:26:58,351
He loved your mother a lot?
246
00:26:59,602 --> 00:27:00,894
As per normal,
247
00:27:01,561 --> 00:27:03,812
Do you think he's mad at me
for having taken her place?
248
00:27:04,813 --> 00:27:06,480
He's so spiteful with me.
249
00:27:09,690 --> 00:27:12,191
- What did I say wrong?
- Hey, listen.
250
00:27:14,734 --> 00:27:17,610
Be frank with me: I want Florent,
You think that...
251
00:27:17,777 --> 00:27:19,194
- He's going to...
- You're crazy.
252
00:27:19,527 --> 00:27:21,903
Listen, I'm telling you yes.
253
00:27:22,320 --> 00:27:24,988
He'll make himself ill, the poor fool.
254
00:27:27,906 --> 00:27:29,032
You think?
255
00:27:30,782 --> 00:27:31,991
No, I get on his nerves.
256
00:27:33,075 --> 00:27:34,492
Why do you say that?
257
00:27:35,826 --> 00:27:37,786
Because I'm sure of it.
258
00:27:43,371 --> 00:27:45,706
Why are you so sure?
Did he say something to you?
259
00:27:55,710 --> 00:27:59,128
Who could look at you without
wanting you, dear stepmother?
260
00:28:04,839 --> 00:28:06,924
Sometimes I wish I were sixteen.
261
00:28:07,924 --> 00:28:09,466
You're going to make me cry.
262
00:28:11,968 --> 00:28:13,010
Let's go back.
263
00:28:16,470 --> 00:28:19,721
What do I get in return for this
little morsel of information?
264
00:28:24,348 --> 00:28:25,390
There.
265
00:28:25,515 --> 00:28:26,599
That's not much.
266
00:28:34,644 --> 00:28:36,479
Let me alone, dirty brat.
267
00:28:48,234 --> 00:28:49,860
Why did you marry my father?
268
00:28:51,235 --> 00:28:52,944
Because he had two very fine sons.
269
00:29:09,910 --> 00:29:11,828
Hello, Miss Nightingale.
270
00:29:58,724 --> 00:29:59,641
You see,
271
00:30:01,975 --> 00:30:03,684
I've found your hideaway.
272
00:30:20,317 --> 00:30:22,067
I found I had nothing more to say to you.
273
00:30:23,360 --> 00:30:25,527
You shouldn't kiss me
without my permission.
274
00:30:26,653 --> 00:30:28,445
Well, do I have permission
275
00:30:28,570 --> 00:30:31,989
to give you a good morning kiss,
Miss Nightingale?
276
00:30:32,739 --> 00:30:33,781
No.
277
00:30:38,783 --> 00:30:40,617
I really want to.
278
00:30:41,368 --> 00:30:44,911
Really?
And where do you want to kiss me?
279
00:30:46,162 --> 00:30:47,245
Where?
280
00:30:50,664 --> 00:30:52,706
On your neck, again.
281
00:30:55,499 --> 00:30:56,916
In the crook of your arm.
282
00:30:58,917 --> 00:31:00,460
On your little knees.
283
00:31:02,711 --> 00:31:04,628
And then I'll come back to your mouth.
284
00:31:06,629 --> 00:31:07,755
And then...
285
00:31:08,797 --> 00:31:09,880
Shall I go on?
286
00:31:10,006 --> 00:31:13,424
No, you should go, I have things to do.
287
00:31:16,300 --> 00:31:17,551
Goodbye.
288
00:31:35,559 --> 00:31:37,518
This afternoon, around five,
289
00:31:37,560 --> 00:31:39,936
will you be there?
- Yes.
290
00:32:12,950 --> 00:32:15,243
Hey - doing the chairs was your idea.
291
00:32:15,660 --> 00:32:17,119
Camille, you annoy me.
292
00:32:23,538 --> 00:32:27,290
There is, across our fields, a girl
with whom I'm falling in love.
293
00:32:42,922 --> 00:32:44,256
Sorry, Florent.
294
00:32:51,468 --> 00:32:53,052
Is it a peasant girl?
295
00:32:57,387 --> 00:32:59,513
I won't say anything else.
296
00:33:05,057 --> 00:33:07,058
I've had enough,
I want to go for a stroll.
297
00:33:11,351 --> 00:33:12,519
Are you coming, Camille?
298
00:33:12,644 --> 00:33:14,811
- Yes.
- Me too, I'm stopping.
299
00:33:16,312 --> 00:33:18,855
- Where is Marie?
- Uncle Jean is giving him his piano lesson.
300
00:33:18,980 --> 00:33:19,939
Good!
301
00:33:20,522 --> 00:33:21,773
I'm off.
See you later.
302
00:33:27,942 --> 00:33:30,277
The kitchen also needs repainting.
303
00:33:30,610 --> 00:33:32,486
- It's repulsive.
- Yes, red.
304
00:33:32,694 --> 00:33:35,029
No, you're clueless.
It's quite dark.
305
00:33:35,654 --> 00:33:36,988
Did the work go well, Dad?
306
00:33:37,530 --> 00:33:41,448
Just looking out the window saying,
It's much too nice a day for working.
307
00:33:41,532 --> 00:33:43,491
I fought and then I gave in.
308
00:33:44,408 --> 00:33:46,325
I'll be back for lunch.
309
00:33:46,784 --> 00:33:48,702
I'll take Marie. Is that OK with you?
310
00:33:48,785 --> 00:33:50,035
Where are we going?
311
00:33:50,661 --> 00:33:51,911
Where you want.
312
00:34:04,584 --> 00:34:07,210
"All these, all these, all these
things that come to me...
313
00:34:07,377 --> 00:34:10,378
.. I'll throw them at you wildly,
not in a careful bouquet.
314
00:34:11,253 --> 00:34:16,964
"I love thee, I'm stifling,
I love you, I go mad,
315
00:34:17,298 --> 00:34:20,007
"I can't bear it, it's too much.
316
00:34:20,591 --> 00:34:23,842
"Your name is in my heart
inscribed like on a bell,
317
00:34:24,509 --> 00:34:28,178
"And all the time, Roxane, I tremble.
318
00:34:28,303 --> 00:34:32,013
"Ever the bell shakes,
and your name rings out.”
319
00:34:35,848 --> 00:34:38,891
Daddy has less wrinkles than you
on his face.
320
00:34:39,849 --> 00:34:42,601
And you don' like wrinkles?
321
00:34:42,726 --> 00:34:45,935
No, I like faces that are
really rough, and really smooth.
322
00:34:46,352 --> 00:34:47,853
Faces that look like apples?
323
00:34:48,478 --> 00:34:49,562
Yes.
324
00:34:58,399 --> 00:34:59,483
Hi, Mummy!
325
00:34:59,567 --> 00:35:02,901
Do me a favour, take this little girl
back home. She's tired.
326
00:35:30,664 --> 00:35:31,789
Excuse me.
327
00:35:37,542 --> 00:35:38,584
I'll come down.
328
00:36:10,015 --> 00:36:11,140
Hello.
329
00:36:12,266 --> 00:36:13,350
Thank you.
330
00:36:16,559 --> 00:36:19,436
I'm going that way.
Goodbye.
331
00:36:58,912 --> 00:37:00,078
Are you ill?
332
00:37:00,079 --> 00:37:02,163
No, I just got too hot outside.
333
00:37:02,497 --> 00:37:03,664
What time is it?
334
00:37:05,915 --> 00:37:07,165
It's five o'clock.
335
00:37:08,999 --> 00:37:10,083
Sit down.
336
00:37:16,836 --> 00:37:18,337
You are a little devil.
337
00:37:20,338 --> 00:37:21,547
Sometimes.
338
00:37:21,880 --> 00:37:23,548
Like right now, for example.
339
00:37:26,382 --> 00:37:28,341
Have you always wanted to kiss me?
340
00:37:31,301 --> 00:37:32,343
Among other things.
341
00:37:32,843 --> 00:37:35,303
But right now, I'd rather
do something else.
342
00:37:36,428 --> 00:37:37,554
What?
343
00:37:45,266 --> 00:37:47,809
I want to run my hand
over your naked skin.
344
00:37:56,062 --> 00:37:57,521
Do it, if you like.
345
00:37:58,063 --> 00:37:59,230
Are you making fun of me?
346
00:38:00,648 --> 00:38:01,773
No.
347
00:38:29,494 --> 00:38:31,870
I did not say that you could kiss my back,
348
00:38:34,830 --> 00:38:37,622
Cut me off, and
I'll give you a good thrashing.
349
00:38:44,584 --> 00:38:45,751
That'll teach him.
350
00:39:07,886 --> 00:39:10,596
- Where are the others?
- Gone out to run some errands.
351
00:39:10,929 --> 00:39:13,013
What heat!
Do you want to go swimming?
352
00:39:15,431 --> 00:39:16,640
No.
353
00:39:18,016 --> 00:39:20,141
I frighten the gentle Florent?
354
00:39:21,809 --> 00:39:24,435
OK, fine.
If you won't let me read in peace.
355
00:39:26,186 --> 00:39:27,436
Let's go and have a swim.
356
00:42:36,104 --> 00:42:37,938
Marie, please don't move.
357
00:42:47,734 --> 00:42:50,444
Does anyone know where Florent is?
358
00:42:53,404 --> 00:42:54,904
Well, that's evidence.
359
00:42:56,738 --> 00:42:58,447
I could never be a revolutionary.
360
00:43:01,907 --> 00:43:05,326
I like doing what I enjoy,
and not what I don't.
361
00:43:05,867 --> 00:43:09,369
And revolutionaries spend their lives
in constant struggle, right?
362
00:43:10,078 --> 00:43:11,787
Marie, don't turn your head.
363
00:43:11,870 --> 00:43:13,829
Camille, stop talking,
you're making her move.
364
00:43:14,079 --> 00:43:17,664
Could you tell me, please,
why all the gates are blue?
365
00:43:21,249 --> 00:43:23,459
One enters into the world
through a blue door.
366
00:43:23,584 --> 00:43:25,585
There little cats do their painting.
367
00:43:25,918 --> 00:43:28,419
Well, that's what I thought.
Thanks a lot.
368
00:43:31,629 --> 00:43:33,380
- Who's that?
- I don't know.
369
00:43:33,463 --> 00:43:35,214
Call her back, she's too cute!
370
00:43:35,297 --> 00:43:37,090
- Where are you going?
- We'll be back.
371
00:43:37,632 --> 00:43:38,757
Miss...
372
00:43:46,969 --> 00:43:49,637
Have you read the book,
"The Kitten Painters"
373
00:43:50,012 --> 00:43:51,971
One's called good, the other, gold.
374
00:43:52,096 --> 00:43:54,556
I knew as soon as I saw her that
she was a sweetheart!
375
00:43:54,973 --> 00:43:58,057
Come have some tea with us,
there's English jam as well.
376
00:43:58,599 --> 00:44:00,642
No thanks, really.
- Why not?
377
00:44:01,017 --> 00:44:04,602
But why "Why not"?
- I don't like messing with other people's lives.
378
00:44:05,394 --> 00:44:08,729
- But what do you like to do?
- I don' like talking about it.
379
00:44:08,854 --> 00:44:11,855
I don't like talking.
I should go.
380
00:44:11,939 --> 00:44:13,189
Goodbye.
381
00:44:15,274 --> 00:44:17,900
"A green mouse running through the grass,"
382
00:44:17,983 --> 00:44:19,275
"I catch it by the tail.."
383
00:44:19,776 --> 00:44:21,443
I know what you like.
384
00:44:21,818 --> 00:44:24,653
Hiding yourself in a hole,
just like a little green mouse.
385
00:44:24,736 --> 00:44:27,237
But watch out,
One day, all that will change.
386
00:44:27,571 --> 00:44:29,697
And one fine day, it's through a blue gate
387
00:44:29,822 --> 00:44:32,073
that the little green mice
come into the world.
388
00:44:32,156 --> 00:44:34,157
- Where the cats eat them.
- Not at all.
389
00:44:36,741 --> 00:44:38,492
The cats look at the little mouse.
390
00:44:39,159 --> 00:44:41,702
As they find her pretty,
and as they like to paint.
391
00:44:41,994 --> 00:44:43,995
They make her pose, and do her portrait.
392
00:44:50,539 --> 00:44:53,999
Is this the first year that Faustine's
spent her holiday with you, on the farm?
393
00:44:54,333 --> 00:44:57,542
No, she came once when she was twelve.
394
00:44:58,626 --> 00:45:00,877
Well, I would love to live on a farm.
395
00:45:01,086 --> 00:45:04,962
I'd love to know people who live with
animals, on the land.
396
00:45:06,713 --> 00:45:08,881
Aren't your parents going to worry?
397
00:45:08,923 --> 00:45:12,132
No, ma'am. For our vacations,
everyone does what they like.
398
00:45:22,762 --> 00:45:24,096
Dad is a professor of ethnography,
399
00:45:24,221 --> 00:45:26,847
Uncle Jean is on the French Literary
faculty at Grenoble.
400
00:45:26,972 --> 00:45:28,431
- They're brothers?
- Yes.
401
00:45:34,934 --> 00:45:38,394
We live with Mum and spend
our holidays with Dad.
402
00:45:42,663 --> 00:45:44,663
When the air is mild like this evening,
403
00:45:45,414 --> 00:45:47,581
it feels like you're swimming in the air.
404
00:45:47,915 --> 00:45:50,416
True, and it makes
you feel like being naked.
405
00:45:51,875 --> 00:45:55,377
The day after tomorrow, we're having
a garden party. Will you come, Faustine?
406
00:45:55,793 --> 00:45:59,170
I don't know.
- You'll be fine, I assure you.
407
00:45:59,795 --> 00:46:00,921
Who goes there?
408
00:46:07,882 --> 00:46:10,258
It's just us, girls.
We're taking a walk, too.
409
00:46:10,467 --> 00:46:14,427
- Would you mind us walking with you?
- No, not at all. On the contrary.
410
00:46:20,429 --> 00:46:22,222
Who wants to play pinball with me?
411
00:46:22,847 --> 00:46:24,847
- Let's go!
- I'll just watch.
412
00:46:24,848 --> 00:46:26,766
Sit down, Order some drinks, we're coming.
413
00:46:47,900 --> 00:46:50,818
- You're angry with me?
- Not at all.
414
00:46:51,443 --> 00:46:53,444
But you look angry.
415
00:46:55,278 --> 00:46:56,529
Is that better?
416
00:47:16,204 --> 00:47:18,289
Do what you like.
I'm going home.
417
00:47:25,792 --> 00:47:27,084
It's incredible.
418
00:47:28,210 --> 00:47:31,420
I don't know, but I swear that
if that guy had taken my arm
419
00:47:32,295 --> 00:47:33,420
and said to me: "Come here."
420
00:47:34,963 --> 00:47:36,338
I would have gone.
421
00:47:36,463 --> 00:47:37,922
And you didn't want to go?
422
00:47:39,006 --> 00:47:41,049
She's incredible, the green mouse.
423
00:47:41,674 --> 00:47:43,925
Good night, little mouse.
See you soon!
424
00:47:45,467 --> 00:47:47,635
- You won't come in?
- No thanks.
425
00:47:50,762 --> 00:47:52,637
- Good evening!
- Good evening!
426
00:47:56,764 --> 00:47:57,931
Good evening, Cousin.
427
00:48:00,516 --> 00:48:03,392
- Good evening, Cousin,
- Is she called Faustine, by any chance,
428
00:48:03,517 --> 00:48:05,351
the one that's caught your eye, Cousin?
429
00:48:05,518 --> 00:48:06,894
Yep, Cousin.
430
00:48:07,019 --> 00:48:10,312
You have good taste.
Good evening, Cousin.
431
00:48:11,854 --> 00:48:12,771
Good evening, Cousin.
432
00:48:13,313 --> 00:48:15,898
- Good night, Uncle Jean.
- Good night, my dear.
433
00:48:17,232 --> 00:48:19,358
- Florent wasn't with you?
- No.
434
00:49:08,796 --> 00:49:09,922
Oh dear!
435
00:49:10,422 --> 00:49:11,673
Shall we go round the back?
436
00:49:11,965 --> 00:49:14,216
No, go back by yourself.
437
00:49:14,966 --> 00:49:16,425
I'll come back later.
438
00:49:17,842 --> 00:49:18,968
Off you go.
439
00:49:21,677 --> 00:49:23,303
I don't feel very proud of myself.
440
00:49:26,429 --> 00:49:27,513
Florent...
441
00:49:41,686 --> 00:49:42,853
Thank you.
442
00:50:12,617 --> 00:50:13,867
Claire isn't with you?
443
00:50:14,284 --> 00:50:17,369
No...
I walked a long way.
444
00:50:17,744 --> 00:50:19,870
I'm tired. I'm going to bed.
445
00:50:20,287 --> 00:50:21,371
Good night.
446
00:50:26,206 --> 00:50:28,124
Sleep well, you look done in.
447
00:50:33,826 --> 00:50:35,535
Good night, dear brother.
448
00:52:56,340 --> 00:52:57,465
Hello.
449
00:53:00,884 --> 00:53:01,842
Hello.
450
00:53:02,176 --> 00:53:08,304
I see you like rain, too.
- No, I don't like it.
451
00:53:17,683 --> 00:53:18,767
Put that on.
452
00:53:42,611 --> 00:53:44,445
I'm going home, I'm a bit cold.
453
00:53:45,862 --> 00:53:47,071
And your sweater?
454
00:53:48,280 --> 00:53:50,531
If you want to follow me,
it's quite nearby.
455
00:53:50,906 --> 00:53:52,407
I could give it back right away.
456
00:53:52,532 --> 00:53:55,074
I can't right now.
Give it back to me later.
457
00:53:55,408 --> 00:53:56,950
This evening? Tomorrow?
458
00:53:57,576 --> 00:53:58,743
This evening or tomorrow.
459
00:53:59,451 --> 00:54:00,494
Tomorrow.
460
00:54:01,327 --> 00:54:03,203
Here, at the same time.
Would that be all right?
461
00:54:03,620 --> 00:54:04,704
It's settled then.
462
00:54:08,997 --> 00:54:11,123
I really don't know why I was crying.
463
00:54:11,832 --> 00:54:13,249
This water, falling,
464
00:54:14,958 --> 00:54:16,751
I think it was contagious.
465
00:54:17,918 --> 00:54:18,877
Until tomorrow, then.
466
00:55:24,615 --> 00:55:26,532
I won't kiss you if you don't want it.
467
00:55:27,407 --> 00:55:29,533
I just want to touch you a little bit.
468
00:55:30,784 --> 00:55:32,326
Don't move, stay there.
469
00:56:06,050 --> 00:56:07,092
Stop!
470
00:56:22,140 --> 00:56:24,641
Why did I let you caress me like that?
471
00:56:25,392 --> 00:56:26,434
I don't know.
472
00:56:27,643 --> 00:56:29,352
My body likes your caresses,
473
00:56:29,560 --> 00:56:31,144
but my heart doesn't,
474
00:56:36,105 --> 00:56:37,439
I'm sad.
475
00:56:38,814 --> 00:56:40,690
Go now, and don't come back.
476
00:56:49,861 --> 00:56:52,320
Long story short, I don't love you.
477
00:57:49,346 --> 00:57:52,514
Since our first meeting
I've thought about you too much.
478
00:57:53,389 --> 00:57:55,349
Tell me about it one more time.
479
00:58:03,977 --> 00:58:06,354
I feel dizzy.
480
00:58:08,104 --> 00:58:10,397
I've never let anyone kiss me before.
481
00:58:10,814 --> 00:58:11,981
You are the first.
482
00:58:13,482 --> 00:58:14,566
Why?
483
00:58:15,274 --> 00:58:17,859
Because it seems like
you will speak to me,
484
00:58:18,651 --> 00:58:19,985
that you will listen to me,
485
00:58:20,568 --> 00:58:23,486
that you will teach me everything
that a young girl doesn't know.
486
00:58:24,320 --> 00:58:26,571
And also that I know you'll like
487
00:58:26,779 --> 00:58:28,280
what's best in me,
488
00:58:29,322 --> 00:58:31,281
not only what meets the eye.
489
00:58:32,032 --> 00:58:33,074
And 0 shall I.
490
00:58:34,074 --> 00:58:37,159
And why did you believe all that?
We don't know each other.
491
00:58:37,993 --> 00:58:39,160
Why does one believe
492
00:58:40,327 --> 00:58:41,661
such things?
493
00:58:44,621 --> 00:58:46,080
Don't scare me.
494
00:58:46,521 --> 00:58:48,439
Tell me that I'm not mistaken.
495
00:58:51,023 --> 00:58:52,149
I don't know.
496
00:58:52,774 --> 00:58:55,025
I don't know if I'm that man.
497
00:58:57,318 --> 00:58:58,819
But don't say anything more.
498
00:59:05,322 --> 00:59:07,239
Now you must be cold.
499
00:59:08,490 --> 00:59:10,532
But I don't want you to get dressed.
500
00:59:11,574 --> 00:59:14,951
I want to drink all the drops of water
that are trickling over you.
501
00:59:17,186 --> 00:59:18,520
Drink them all.
502
00:59:39,237 --> 00:59:40,571
I am a bit cold.
503
00:59:41,488 --> 00:59:42,780
Take me away.
504
01:00:38,263 --> 01:00:40,848
It's through a blue door
that one enters info the world.
505
01:00:41,181 --> 01:00:42,932
Where the cats are doing their painting.
506
01:00:43,557 --> 01:00:44,766
Once upon a time
507
01:00:45,308 --> 01:00:47,642
two kitten painters with green eyes.
508
01:00:48,101 --> 01:00:49,768
Good, and Good As Gold.
509
01:00:50,560 --> 01:00:52,478
It's very easy, Good was saying.
510
01:00:52,603 --> 01:00:56,021
Red is red and Blue is blue,
Good As Gold replied.
511
01:02:01,717 --> 01:02:02,801
Hello.
512
01:02:03,343 --> 01:02:04,844
Well, the green mouse!
513
01:02:07,470 --> 01:02:10,805
With this sky and this bakery smell,
you could think it was November.
514
01:02:12,430 --> 01:02:16,057
Why did you decide to come here
today, little mouse?
515
01:02:16,182 --> 01:02:18,350
Overcast days and rain make me sad.
516
01:02:19,183 --> 01:02:21,851
The fields, the roads,
everything's so damp.
517
01:02:21,935 --> 01:02:24,144
Dad taught us to love all the seasons.
518
01:02:34,023 --> 01:02:35,899
Take that to the library.
519
01:02:36,024 --> 01:02:38,317
[ Promise you, they will be surprised.
520
01:02:38,442 --> 01:02:39,651
Do you want to?
521
01:02:39,776 --> 01:02:41,902
Tell my Uncle Jean that
we're about to serve tea.
522
01:02:42,127 --> 01:02:43,753
He's playing the piano in the lounge.
523
01:03:29,523 --> 01:03:30,565
The tablecloth.
524
01:03:34,984 --> 01:03:36,068
Who's that?
525
01:03:36,193 --> 01:03:37,318
A friend of the girls.
526
01:03:47,740 --> 01:03:48,782
Hello.
527
01:03:49,198 --> 01:03:52,033
- We're about to serve the tea.
- Thank you.
528
01:03:52,575 --> 01:03:55,159
- Should we wake Camille?
- I don't know.
529
01:03:55,701 --> 01:03:58,369
- I'll go ask her sister.
- Fine, there you go.
530
01:03:58,453 --> 01:04:00,620
Camille! Dad!
Teatime!
531
01:04:07,582 --> 01:04:10,541
Didn't we sleep well together,
hey my flower? - Yes.
532
01:04:18,545 --> 01:04:21,171
Joachim, I think you already
know Faustine.
533
01:04:21,713 --> 01:04:24,756
- Yeah, yeah.
- Right, stop playing around now.
534
01:04:27,882 --> 01:04:30,092
I'm going to wash my hands.
535
01:04:36,136 --> 01:04:37,303
Me too.
536
01:05:25,200 --> 01:05:27,326
- Faustine!
- I'm coming.
537
01:05:33,870 --> 01:05:36,288
- Isn't she cute, Dad?
- Yes.
538
01:05:36,872 --> 01:05:38,539
Faustine, this is Dad.
539
01:05:39,081 --> 01:05:41,124
I've brought back your sweater, sir.
540
01:05:41,415 --> 01:05:42,332
You know each other?
541
01:05:42,457 --> 01:05:44,583
We met in the forest.
542
01:05:47,793 --> 01:05:49,794
You lost your blue ribbon.
543
01:05:55,126 --> 01:05:56,585
Thank you, sir.
544
01:06:07,594 --> 01:06:08,636
Where's Mum?
545
01:06:09,706 --> 01:06:13,041
- Excuse me.
- She's washing her hands.
546
01:06:13,342 --> 01:06:14,760
Right, yeah, yeah.
547
01:06:20,016 --> 01:06:21,058
Hello.
548
01:06:36,573 --> 01:06:37,741
There he is again.
549
01:06:45,702 --> 01:06:47,537
Since I saw him at your house,
550
01:06:48,329 --> 01:06:50,496
he goes by there every day,
after his work.
551
01:06:51,372 --> 01:06:52,872
And you've not spoken to him?
552
01:07:00,667 --> 01:07:03,419
If it bothers you, tell him
not to walk that way.
553
01:07:04,919 --> 01:07:06,628
You are right, Faustine.
554
01:07:10,397 --> 01:07:11,773
It's brightening up.
555
01:07:13,273 --> 01:07:15,066
It's going to be a lovely evening.
556
01:08:12,383 --> 01:08:15,426
I'll read you a story that
Faustine really likes, Marie.
557
01:08:20,708 --> 01:08:24,126
It's through a blue door
that one enters into the world.
558
01:08:24,347 --> 01:08:26,348
Where the cats are doing their painting.
559
01:08:27,390 --> 01:08:29,599
Once upon a time there were two kittens.
560
01:09:35,070 --> 01:09:37,904
I feel like walking.
If you're going home, I'll go with you.
561
01:09:39,939 --> 01:09:41,732
I'm not going home yet.
562
01:09:52,019 --> 01:09:54,520
Where's your father, please?
- Out walking.
563
01:09:54,562 --> 01:09:55,813
- Thank you.
- In the fields.
564
01:10:17,040 --> 01:10:18,166
That way?
565
01:10:51,871 --> 01:10:52,955
Good evening, my dears.
566
01:10:53,372 --> 01:10:55,331
Sleep well,
567
01:15:16,782 --> 01:15:18,241
Summer isn't over.
568
01:15:18,447 --> 01:15:19,698
Summer isn't over.
569
01:15:32,638 --> 01:15:34,722
Sunshine fills the air.
570
01:15:37,015 --> 01:15:38,766
Flowers of all colours,
571
01:15:40,725 --> 01:15:44,268
I drink you in, you make me dizzy.
572
01:16:41,611 --> 01:16:44,529
- I didn't think you were going to come.
- Why?
573
01:16:50,198 --> 01:16:51,532
You know well enough.
574
01:16:52,115 --> 01:16:53,533
Well, that's stupid.
575
01:17:11,939 --> 01:17:13,023
Haroun
576
01:17:14,617 --> 01:17:15,784
and me, Ariane.
577
01:17:18,160 --> 01:17:19,619
They almost sound the same.
578
01:17:37,753 --> 01:17:38,836
Shall we walk?
579
01:17:45,382 --> 01:17:46,508
Where would you like to go?
580
01:17:48,132 --> 01:17:49,966
Along the water's edge, it's cooler.
581
01:18:05,948 --> 01:18:07,949
Even by the water, it's hot today.
582
01:18:10,068 --> 01:18:11,277
Shall we sit in the shade?
583
01:18:13,683 --> 01:18:14,809
If you like.
584
01:18:21,689 --> 01:18:22,814
There, how's that?
585
01:18:23,648 --> 01:18:24,774
Yes.
586
01:18:35,403 --> 01:18:36,654
Here, it's nice.
587
01:18:38,613 --> 01:18:40,739
A man needs very little to be happy.
588
01:18:42,490 --> 01:18:44,949
If his body is at ease,
that's almost enough.
589
01:18:52,344 --> 01:18:53,553
I need to go.
590
01:18:55,095 --> 01:18:56,596
Goodbye.
Thank you for coming.
591
01:19:04,721 --> 01:19:06,905
Why did you ask me to come this morning?
592
01:19:06,972 --> 01:19:08,722
To watch you sleep for five minutes?
593
01:19:08,813 --> 01:19:09,897
No, not at all.
594
01:19:11,561 --> 01:19:14,187
- Why did you run after me?
- I was angry.
595
01:19:14,312 --> 01:19:15,979
- Because of me?
- Obviously.
596
01:19:15,980 --> 01:19:17,022
Why?
597
01:19:17,222 --> 01:19:19,765
Because. Because...
598
01:19:23,581 --> 01:19:24,623
Because.
599
01:19:34,113 --> 01:19:35,739
I should not have asked you to come.
600
01:19:35,864 --> 01:19:36,948
Why?
601
01:19:37,992 --> 01:19:39,493
We have nothing in common.
602
01:19:52,038 --> 01:19:53,913
You think too much,
603
01:19:55,305 --> 01:19:57,056
All I know,
604
01:19:58,640 --> 01:20:00,808
is that when I touch you like this,
605
01:20:02,256 --> 01:20:05,466
I think I'm going to faint.
606
01:20:24,052 --> 01:20:25,553
We can't stay here.
607
01:20:25,803 --> 01:20:26,887
No.
608
01:21:02,420 --> 01:21:04,963
- I'm happy.
- Me too.
609
01:21:38,143 --> 01:21:39,561
Hello, Faustine.
610
01:21:41,312 --> 01:21:42,395
Hello.
611
01:21:48,940 --> 01:21:50,816
1 picked some flowers for you.
612
01:21:53,259 --> 01:21:54,342
Thank you.
613
01:21:55,051 --> 01:21:58,386
Oh, and make sure you don't forget
to come to the garden party tomorrow.
614
01:21:58,886 --> 01:21:59,928
I won't forget.
615
01:22:00,012 --> 01:22:02,221
Good, well, see you tomorrow.
616
01:22:02,930 --> 01:22:03,972
Until tomorrow, then.
617
01:22:19,608 --> 01:22:21,484
Upon my soul, the delicate poppy.
618
01:22:21,998 --> 01:22:23,749
Delicate newborn poppy.
619
01:22:25,231 --> 01:22:26,273
Did you see?
620
01:22:27,649 --> 01:22:29,400
He didn't talk to me about the ribbon.
621
01:22:29,525 --> 01:22:30,609
He made nothing of it.
622
01:22:32,026 --> 01:22:33,277
He made nothing of it!
623
01:22:41,574 --> 01:22:42,700
Good evening.
624
01:22:42,906 --> 01:22:44,115
Good evening.
625
01:22:45,115 --> 01:22:47,825
I'd like it said that you
just got out of prison,
626
01:22:47,908 --> 01:22:49,701
I'm waiting at the door,
627
01:22:50,326 --> 01:22:52,243
we haven't seen each other for two years.
628
01:22:52,368 --> 01:22:53,452
And so?
629
01:22:54,077 --> 01:22:55,953
Well, we're happy to
find each other again.
630
01:22:56,787 --> 01:22:59,705
So what have you been doing
during these two years?
631
01:23:00,414 --> 01:23:01,497
I waited for you.
632
01:23:03,457 --> 01:23:04,499
Liar.
633
01:23:10,621 --> 01:23:13,956
Did it feel long, these
two years without you?
634
01:23:14,962 --> 01:23:18,505
Almost as long as going from this
morning to this evening without you.
635
01:23:37,138 --> 01:23:38,597
Good evening, Faustine.
636
01:23:39,848 --> 01:23:40,973
Good evening.
637
01:23:43,583 --> 01:23:47,210
"...this mirror in the shadow
Is shining too fair in this dark alcove
638
01:23:47,501 --> 01:23:51,128
"these flowers are too bright,
your eyes too opaque;
639
01:23:51,587 --> 01:23:54,755
"Why did you not overwhelm me,
Portia, with all your force?
640
01:23:55,297 --> 01:23:59,132
"Perhaps, God willing,
had I weapons found!
641
01:23:59,740 --> 01:24:01,925
"But when you drowned me
with tears and kisses,
642
01:24:02,072 --> 01:24:05,532
"Say, who can defend me,
or who will save me?
643
01:24:06,243 --> 01:24:09,846
"You've made me too happy; your
love will kill me!"
644
01:24:09,944 --> 01:24:11,028
Shut up!
645
01:24:11,999 --> 01:24:13,124
What is it?
646
01:24:20,266 --> 01:24:21,392
Camille!
647
01:24:21,548 --> 01:24:23,174
I heard you reading her this poem.
648
01:24:23,754 --> 01:24:26,297
- To whom?
- Don't take me for a fool.
649
01:24:27,102 --> 01:24:29,187
I never read her a Musset poem.
650
01:24:29,581 --> 01:24:33,208
Oh right, so you read her poems too.
651
01:24:35,397 --> 01:24:38,024
- Come, come.
- Don't touch me, dirty brute!
652
01:24:47,978 --> 01:24:49,354
But you're jealous!
653
01:24:49,470 --> 01:24:52,097
I told you to shut up.
I can't bear your shrill voice!
654
01:24:57,926 --> 01:25:00,510
My dear little Camille,
don't get angry with me.
655
01:25:00,576 --> 01:25:01,618
It would make me too sad.
656
01:25:01,701 --> 01:25:03,952
No thanks, I take my tea without sugar.
657
01:25:10,747 --> 01:25:11,872
Why are you laughing?
658
01:25:12,539 --> 01:25:15,332
Because you're really jealous!
I wasn't sure before.
659
01:25:16,958 --> 01:25:20,918
Well, I'm laughing...
Because it makes me happy.
660
01:25:23,544 --> 01:25:24,962
I love you so much.
661
01:25:26,171 --> 01:25:28,046
- You know?
- And her?
662
01:25:28,588 --> 01:25:29,714
What does it mean?
663
01:25:30,315 --> 01:25:31,607
It's very different.
664
01:25:32,566 --> 01:25:34,775
- Besides, I'm already a little bit...
- Liar!
665
01:25:36,008 --> 01:25:37,384
[ Assure you it's true.
666
01:25:38,384 --> 01:25:39,968
It's more and more true.
667
01:25:41,904 --> 01:25:43,029
Each minute.
668
01:25:49,806 --> 01:25:51,724
1 desperately want to kiss you.
669
01:25:51,935 --> 01:25:53,581
What's come over you all of a sudden?
670
01:26:35,285 --> 01:26:36,535
Are you coming in, Faustine?
671
01:26:50,041 --> 01:26:51,625
Well, good evening, Faustine.
672
01:26:52,876 --> 01:26:53,960
Until tomorrow.
673
01:27:15,344 --> 01:27:18,304
Don't make such a scene. I'm
profiting from the situation, that's all
674
01:27:18,888 --> 01:27:21,764
Believe me, girls, it's simple,
it's beautifully unnecessary.
675
01:27:22,355 --> 01:27:25,409
- Life is elsewhere.
- I don't think so, and neither do you.
676
01:27:25,599 --> 01:27:29,059
Yes it is, old man.
Listen, this little one, Faustine,
677
01:27:29,330 --> 01:27:32,790
And as for the others,
if you work at it hard enough...
678
01:27:34,266 --> 01:27:36,354
But once we know it's possible, why do it?
679
01:27:36,479 --> 01:27:37,771
It's like it's already done.
680
01:27:38,230 --> 01:27:39,939
It's as if you said:
681
01:27:40,022 --> 01:27:43,315
"Once one knows it's possible
to live, why live at all?"
682
01:27:45,691 --> 01:27:46,775
And pleasure?
683
01:27:49,235 --> 01:27:50,652
Baloney, young man!
684
01:27:51,819 --> 01:27:54,570
What matters is very simple:
It's to be the strongest.
685
01:27:54,695 --> 01:27:55,946
Stronger than who?
686
01:27:56,196 --> 01:27:57,238
Than everyone else.
687
01:27:58,989 --> 01:28:02,407
What's clear about you is that
you say things you don't believe.
688
01:28:05,075 --> 01:28:07,576
It's not really that, my dear.
It's just that, in general,
689
01:28:07,659 --> 01:28:11,286
I always think at the same time
of something and its opposite.
690
01:28:36,839 --> 01:28:39,424
Oh, what a sweetheart!
Oh, how pretty it is!
691
01:28:41,883 --> 01:28:44,384
Look, Camille, how pretty Faustine is.
692
01:28:46,343 --> 01:28:49,803
I came earlier to help you.
- Earlier, but too late.
693
01:28:49,953 --> 01:28:52,954
- Everything's ready. We've just got time
to get dressed. - That's right.
694
01:28:55,973 --> 01:28:57,098
Faustine...
695
01:28:57,682 --> 01:28:59,933
Don't be too surprised.
I invited the labourers
696
01:29:00,058 --> 01:29:01,850
who work for your grandfather.
697
01:29:01,975 --> 01:29:03,393
But I'm not surprised.
698
01:29:07,127 --> 01:29:08,586
Provided it doesn't rain...
699
01:29:28,737 --> 01:29:31,489
There's a light breeze
stirring behind you.
700
01:29:31,697 --> 01:29:33,031
And in my direction.
701
01:29:35,991 --> 01:29:37,408
[ Hadn't heard you.
702
01:29:38,575 --> 01:29:42,577
But in the air, all at once,
a new nuance came forth, little by little.
703
01:29:43,869 --> 01:29:45,828
And I recognized your scent.
704
01:29:54,207 --> 01:29:57,625
It pleases me to imagine that
the wind took my scent
705
01:29:57,709 --> 01:29:59,376
and carried it to you.
706
01:29:59,960 --> 01:30:03,836
I felt like I was light, light,
707
01:30:04,502 --> 01:30:06,461
like I was actually flying in the wind.
708
01:30:07,088 --> 01:30:08,255
Like an aroma.
709
01:30:09,815 --> 01:30:11,650
And I was wrapping myself around you.
710
01:30:12,348 --> 01:30:13,723
[ Won't disturb you.
711
01:30:15,050 --> 01:30:17,634
I'll mix myself with other
scents of the earth.
712
01:30:18,051 --> 01:30:20,969
My breathing is gentle
like the breaths of the wind.
713
01:30:21,507 --> 01:30:24,592
Sweet like magnolia, like lemon.
714
01:30:25,429 --> 01:30:28,139
I'm floating in the air
and you breathe me in,
715
01:30:33,600 --> 01:30:35,892
You must fear nothing, Faustine.
716
01:30:37,143 --> 01:30:39,727
It's only other people who can
be afraid of you.
717
01:30:40,353 --> 01:30:42,187
I've always been a dreamer.
718
01:30:43,290 --> 01:30:45,833
I'm afraid my dreams will
pass into reality.
719
01:30:46,522 --> 01:30:48,690
I'm afraid I'll smash
into a thousand pieces,
720
01:30:49,107 --> 01:30:50,274
shattered.
721
01:30:55,693 --> 01:30:57,444
Who didn't dream when they were sixteen?
722
01:30:58,319 --> 01:30:59,653
What did you dream about?
723
01:31:00,987 --> 01:31:03,446
When I was sixteen, I saved
young girls in danger.
724
01:31:04,864 --> 01:31:07,740
The young girl I saved,
she was always the same.
725
01:31:08,282 --> 01:31:09,532
I made her up.
726
01:31:12,075 --> 01:31:13,743
Of course I never met her.
727
01:31:15,035 --> 01:31:16,869
And that held me back
from falling in love -
728
01:31:17,745 --> 01:31:21,288
unhappily and happily.
729
01:31:22,733 --> 01:31:26,151
This made-up girl, was she like me?
730
01:31:28,472 --> 01:31:30,598
- You know she was.
- Yes.
731
01:31:31,959 --> 01:31:33,960
As soon as you spoke of her, I knew it.
732
01:31:35,232 --> 01:31:37,274
And now, what will happen?
733
01:31:39,171 --> 01:31:40,630
Soon, the party guests.
734
01:31:50,801 --> 01:31:52,010
Oh, such a shame!
735
01:31:52,844 --> 01:31:54,511
The sun's gone away.
- Very pretty.
736
01:32:02,806 --> 01:32:05,307
Faustine, how do we look?
737
01:32:07,350 --> 01:32:11,185
Personally, I find us all
filled with incredible beauty.
738
01:32:13,186 --> 01:32:14,311
And them?
739
01:32:14,562 --> 01:32:15,854
Are they as nice?
740
01:32:21,402 --> 01:32:24,403
You're all really... very pretty.
741
01:32:31,111 --> 01:32:33,112
Florent, come here.
I've something to say.
742
01:32:43,033 --> 01:32:44,575
I'll be right back.
743
01:32:53,496 --> 01:32:54,538
Hello.
744
01:33:24,930 --> 01:33:28,973
As soon as a child is born,
you know that they will die.
745
01:33:30,721 --> 01:33:32,221
Marie isn't ill.
746
01:33:32,930 --> 01:33:36,223
But won't she get old?
Won't she die?
747
01:33:37,182 --> 01:33:38,724
And me? And you?
748
01:33:39,475 --> 01:33:40,767
And this garden?
749
01:33:43,726 --> 01:33:44,852
Don't laugh.
750
01:33:49,046 --> 01:33:50,254
You understand nothing.
751
01:33:51,213 --> 01:33:52,505
Your thoughts are empty.
752
01:33:53,798 --> 01:33:55,840
All you say to me are vulgar things.
753
01:33:58,425 --> 01:34:00,801
You don't even understand
why I don't like you.
754
01:34:03,135 --> 01:34:05,345
It's not enough to touch each other
755
01:34:05,720 --> 01:34:08,096
And then not to touch any more
when desire has passed.
756
01:34:08,346 --> 01:34:09,471
Me,
757
01:34:10,055 --> 01:34:11,389
me, I want to talk.
758
01:34:11,681 --> 01:34:12,931
And I want to be talked to.
759
01:34:14,474 --> 01:34:16,391
And you, what can you say to me?
760
01:34:19,392 --> 01:34:21,643
That you are very ravishing today.
761
01:34:22,561 --> 01:34:24,228
And that I want a stack of things.
762
01:34:35,400 --> 01:34:36,442
Thank you.
763
01:34:36,775 --> 01:34:38,901
Thank you for telling me
that you find me pretty.
764
01:35:22,462 --> 01:35:23,796
Give me my ribbon.
765
01:35:25,795 --> 01:35:28,713
Not long ago, here, because of you,
I was terribly happy.
766
01:35:32,875 --> 01:35:34,376
And now you're crying.
767
01:35:34,501 --> 01:35:35,585
Because of you.
768
01:35:35,668 --> 01:35:38,044
Because you left me there,
and you were laughing about me.
769
01:36:25,824 --> 01:36:27,867
I think it's finally brightening up.
770
01:37:16,138 --> 01:37:17,389
Forgive me.
771
01:37:22,099 --> 01:37:23,308
I'm not afraid any more.
772
01:37:23,850 --> 01:37:25,434
Now it's my turn,
773
01:37:28,811 --> 01:37:31,145
And finally Faustine will enter
into the world.
774
01:37:31,562 --> 01:37:33,438
Through a blue door.
775
01:37:36,231 --> 01:37:38,148
Today, my first kiss.
776
01:37:38,874 --> 01:37:41,584
And in seventy years, at best,
I'll be dead.
777
01:37:41,832 --> 01:37:44,250
You see it all so well.
778
01:37:57,365 --> 01:38:02,909
Subtitles Cinephage and Nottsforest 2011
51710