All language subtitles for Lost.Girl.1x01.WEB-DL.FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,174 --> 00:00:09,853 C'est moi... la plus grosse vente du département, 2 00:00:09,936 --> 00:00:12,486 et dans la matinée, je retourne à Omaha. 3 00:00:12,569 --> 00:00:14,930 - C'est génial. - Attention derrière toi. 4 00:00:16,106 --> 00:00:18,395 - Tout va bien par ici ? - Ouais, ça va. 5 00:00:18,478 --> 00:00:20,587 Je suis juste affamée... C'est 10,50 $. 6 00:00:20,670 --> 00:00:22,639 D'accord. Et voilà. 7 00:00:22,722 --> 00:00:24,607 Chérie, garde la monnaie ! 8 00:00:26,110 --> 00:00:28,444 Et... Voilà pour toi. 9 00:00:30,113 --> 00:00:31,614 Bien, merci... 10 00:00:31,782 --> 00:00:34,742 Mais je ne peux pas. C'est la politique de la maison. 11 00:01:00,587 --> 00:01:02,309 Salut, beauté. 12 00:01:02,392 --> 00:01:05,020 Superbe boisson pour une superbe dame ? 13 00:01:05,103 --> 00:01:06,354 Certainement. 14 00:01:06,777 --> 00:01:08,469 - Santé. - Santé. 15 00:01:13,526 --> 00:01:15,938 Oh, vous aviez très soif, non ? 16 00:01:16,021 --> 00:01:18,953 N'êtes-vous pas vraiment adorable ? 17 00:01:19,121 --> 00:01:21,310 Merci, mon pote. Je dois filer. 18 00:01:25,042 --> 00:01:26,529 C'est donc ça ? 19 00:01:46,133 --> 00:01:49,358 Arrête. Tu peux pas te débarrasser de moi aussi facilement. 20 00:01:50,237 --> 00:01:51,402 Aucune astuce ? 21 00:01:53,309 --> 00:01:55,865 Où allais-tu ? Tu connais un bon coin ? 22 00:01:56,033 --> 00:01:59,517 Parce que j'ai quelques heures que j'adorerais... 23 00:01:59,926 --> 00:02:00,926 tuer. 24 00:02:01,372 --> 00:02:03,333 Ouais, alors bonne chance. 25 00:02:16,828 --> 00:02:19,464 Tu es une si jolie petite chose, hein ? 26 00:02:19,969 --> 00:02:22,467 Dégueu. Recule, ou je vais vomir. 27 00:02:26,021 --> 00:02:28,124 Whoa. Pourquoi je plane, là ? 28 00:02:29,310 --> 00:02:30,858 Y avait quoi dans ce verre ? 29 00:02:31,026 --> 00:02:33,569 Juste un petit truc pour te rendre plus amicale. 30 00:02:34,689 --> 00:02:36,197 On est amis, n'est-ce pas ? 31 00:02:38,049 --> 00:02:39,308 Allez, bébé. 32 00:02:39,910 --> 00:02:41,628 Rien qu'un petit baiser. 33 00:02:41,711 --> 00:02:43,269 Dégage, l'affreux. 34 00:02:55,596 --> 00:02:56,675 Tout va bien ? 35 00:02:58,035 --> 00:02:59,379 Ouais, ça va. 36 00:03:00,656 --> 00:03:01,656 Toi... 37 00:03:02,188 --> 00:03:03,933 tu es très vilain. 38 00:03:08,278 --> 00:03:10,689 T'en aller comme ça, sans me dire au revoir. 39 00:03:12,045 --> 00:03:14,944 Tu ne sais pas déceler quand une fille se fait désirer ? 40 00:03:19,562 --> 00:03:20,908 Que veux-tu ? 41 00:03:21,076 --> 00:03:22,971 Rien qu'un petit baiser. 42 00:04:05,414 --> 00:04:07,597 C'est trop dément. 43 00:04:16,274 --> 00:04:17,274 Hé. 44 00:04:19,165 --> 00:04:20,593 Et moi alors ? 45 00:04:23,986 --> 00:04:24,986 OK. 46 00:04:25,256 --> 00:04:26,961 On va te sortir de là. 47 00:04:27,433 --> 00:04:29,226 Tu es très jolie. 48 00:04:30,683 --> 00:04:32,823 Je t'ai vu aspirer la face d'un type. 49 00:04:32,906 --> 00:04:34,992 C'était merveilleux. 50 00:04:35,075 --> 00:04:37,978 Non, terrifiant. Allez, viens. On y va. 51 00:04:39,141 --> 00:04:41,964 Je t'emmène dans un endroit plus sûr. 52 00:04:42,047 --> 00:04:43,021 Bye bye, 53 00:04:43,104 --> 00:04:45,284 M. Grand sourire. 54 00:04:57,502 --> 00:05:03,385 § DelighTeam & BelXander § § Rejoignez-nous sur Facebook et Twitter § 55 00:05:06,157 --> 00:05:07,456 Hé ! 56 00:05:07,873 --> 00:05:10,153 T'as enfin décidé de te montrer. 57 00:05:11,589 --> 00:05:13,180 Alors, qu'est-ce qu'on a ? 58 00:05:13,263 --> 00:05:14,856 Homme, la trentaine. 59 00:05:15,024 --> 00:05:17,632 Pas de pièce d'identité, juste une clé pour une chambre d'hôtel. 60 00:05:17,715 --> 00:05:19,736 Une femme l'a trouvé, il y a 1 h environ. 61 00:05:19,904 --> 00:05:21,613 C'est tout pour les témoins. 62 00:05:21,781 --> 00:05:23,422 Y a pas de caméras par ici ? 63 00:05:23,505 --> 00:05:25,915 Elles filment uniquement dans le parking. 64 00:05:35,253 --> 00:05:37,796 Seigneur Dieu. Il lui est arrivé quoi ? 65 00:05:40,982 --> 00:05:43,426 Écoute... tu veux bien nous laisser un peu, Frank ? 66 00:05:43,594 --> 00:05:46,558 Ouais, Frank. Pourquoi tu n'irais pas nous prendre des cafés ? 67 00:05:46,641 --> 00:05:48,870 - C'est comme si c'était fait. - Merci, mec. 68 00:05:52,876 --> 00:05:54,392 La victime est humaine. 69 00:05:55,065 --> 00:05:57,148 Ouais, mais certainement pas le tueur. 70 00:05:57,622 --> 00:05:58,650 Notre clan ? 71 00:05:59,571 --> 00:06:01,186 J'espère que non. 72 00:06:02,085 --> 00:06:03,435 C'est désordonné. 73 00:06:04,115 --> 00:06:06,422 Laisser sa nourriture derrière soi, comme ça. 74 00:06:06,505 --> 00:06:08,733 Je ne reconnais pas ce style d'attaque. 75 00:06:08,816 --> 00:06:09,816 Et toi ? 76 00:06:10,532 --> 00:06:11,486 Non, mais 77 00:06:11,569 --> 00:06:13,418 c'est une charmante façon de mourir. 78 00:06:13,501 --> 00:06:15,166 Ce mec est mort en souriant. 79 00:06:16,592 --> 00:06:17,544 Un cheveu. 80 00:06:20,182 --> 00:06:21,425 Une brune. 81 00:06:26,966 --> 00:06:27,966 Je l'ai. 82 00:06:32,810 --> 00:06:33,810 Alors ? 83 00:06:35,590 --> 00:06:36,646 Il avait bu, 84 00:06:37,091 --> 00:06:39,253 et il y a une odeur humaine sur lui... 85 00:06:40,012 --> 00:06:41,155 Une femme. 86 00:06:41,569 --> 00:06:43,980 À cette heure-ci de la nuit, et vu les faits... 87 00:06:44,063 --> 00:06:45,961 Je parie sur le bar de l'hôtel. 88 00:06:49,995 --> 00:06:51,870 Ça me fait penser à un type qui était là, 89 00:06:52,038 --> 00:06:55,228 mais ça été un nuit super chargée. Je me souviens pas de tout le monde. 90 00:06:56,962 --> 00:06:59,148 - Mais, il aimait les femmes. - Comment ça ? 91 00:06:59,231 --> 00:07:01,486 Il n'arrêtait pas de draguer notre barmaid. 92 00:07:01,569 --> 00:07:04,043 Après, il est parti avec une petite blonde. 93 00:07:04,126 --> 00:07:06,870 Cette barmaid... ce ne serait pas une brune, par hasard ? 94 00:07:06,953 --> 00:07:08,898 Si. Elle s'appelle Bo. 95 00:07:08,981 --> 00:07:11,806 Elle a commencé ici, y a une semaine. Elle était super sexy. 96 00:07:13,197 --> 00:07:15,145 Un nom, une adresse ? 97 00:07:15,228 --> 00:07:17,353 Non. Elle est payée à la journée... 98 00:07:17,521 --> 00:07:20,080 ou l'était. Elle s'est barrée par les toilettes, 99 00:07:20,163 --> 00:07:22,400 et n'est jamais revenue. Elle est virée. 100 00:07:26,976 --> 00:07:29,975 Va récupérer les enregistrements du parking. Pour nous uniquement. 101 00:07:30,058 --> 00:07:31,618 Je vais aller voir cette Bo. 102 00:07:32,258 --> 00:07:33,298 Ça marche. 103 00:08:39,377 --> 00:08:41,529 Je m'y sentais bien le temps que ça a duré. 104 00:08:56,632 --> 00:08:57,632 Merde. 105 00:09:01,314 --> 00:09:03,054 Désolée. Je m'en allais. 106 00:09:03,137 --> 00:09:05,127 Où suis-je ? Qui êtes-vous ? 107 00:09:05,295 --> 00:09:08,570 OK, calme-toi. Ça va. T'as perdu connaissance, hier soir. 108 00:09:08,695 --> 00:09:12,193 Je t'aurais bien ramener chez toi, mais aucun de ces portefeuilles n'est à toi. 109 00:09:12,318 --> 00:09:15,456 - Super activité d'appoint. - Je fais collection 110 00:09:15,581 --> 00:09:17,656 - de portefeuilles rares. - Je ne te juge pas. 111 00:09:17,781 --> 00:09:20,685 - Contente que t'ailles bien. - Je ne... me sens pas bien. 112 00:09:21,487 --> 00:09:24,105 Il s'est passé quoi hier soir ? Un mec m'a refilé un truc ? 113 00:09:24,273 --> 00:09:26,736 Ouais, un connard a corsé ta boisson au bar, 114 00:09:26,819 --> 00:09:29,026 et t'as dû avoir des hallucinations bizarres. 115 00:09:29,194 --> 00:09:33,489 Alors, vous n'avez pas... aspiré la face d'un mec dans l'ascenseur ? 116 00:09:33,963 --> 00:09:36,492 Non, personne n'a avalé de visages. 117 00:09:37,828 --> 00:09:40,449 - C'est de la folie. - Merci, Bon Dieu ! 118 00:09:41,449 --> 00:09:43,916 C'était un truc super effrayant, bordel. 119 00:09:48,295 --> 00:09:49,839 Ces gamins et leurs vidéos. 120 00:09:53,010 --> 00:09:54,552 - Ne flippe pas. - Je flippe. 121 00:09:54,720 --> 00:09:57,346 - Je viens de dire quoi ? - Vous ne voulez pas que je flippe ? 122 00:09:57,514 --> 00:09:58,973 - Vous vous êtes vue ? - Oui. 123 00:09:59,141 --> 00:10:01,809 - Vous l'avez tué ? - Calme-toi. 124 00:10:01,977 --> 00:10:04,137 Oh, mon Dieu. Vous allez me tuer ? 125 00:10:04,220 --> 00:10:06,147 C'est stupide. Pourquoi je t'aurais sauvé ? 126 00:10:08,358 --> 00:10:10,153 - Ça va ? - J'en sais rien. 127 00:10:10,236 --> 00:10:12,298 On peut devenir asthmatique d'un coup ? 128 00:10:12,381 --> 00:10:14,655 Je crois que c'est ce qui m'arrive là. 129 00:10:14,823 --> 00:10:15,823 Respire. 130 00:10:19,413 --> 00:10:21,633 Très bien. J'ai pas besoin de ça. 131 00:10:21,716 --> 00:10:24,481 Je dois quitter la ville là, parce que je t'ai sauvé la vie. 132 00:10:24,564 --> 00:10:26,850 Et trouver un autre endroit où vivre... Encore. 133 00:10:26,933 --> 00:10:28,732 Au fait, "Je t'en prie". 134 00:10:29,710 --> 00:10:31,486 Excusez-moi, madame... 135 00:10:31,569 --> 00:10:33,049 - personne. - C'est Bo. 136 00:10:33,938 --> 00:10:36,258 Salut. Kenzi. 137 00:10:37,399 --> 00:10:39,501 Écoutez, je suis désolée. 138 00:10:39,977 --> 00:10:42,098 Vous avez l'air d'être très gentille, 139 00:10:43,225 --> 00:10:46,854 peu importe ce que vous êtes, mais j'ai eu, 140 00:10:47,022 --> 00:10:49,849 la nuit la plus bizarre et effrayante de ma vie, OK. 141 00:10:49,932 --> 00:10:52,735 On peut en parler comme des gens normaux ? 142 00:10:52,903 --> 00:10:55,819 Je crois qu'il est évident que je ne suis pas exactement "normale". 143 00:10:55,902 --> 00:11:00,159 Bien, parce que les gens normaux n'aident pas les étrangers. 144 00:11:01,329 --> 00:11:02,662 Si vous étiez normale, 145 00:11:03,159 --> 00:11:04,459 je serais morte. 146 00:11:06,196 --> 00:11:09,600 Je ne le dirai à personne. Je vous en prie, je le promets. OK ? 147 00:11:09,683 --> 00:11:11,658 Donnez-moi... juste 20 minutes. 148 00:11:11,741 --> 00:11:14,850 Et vous ne me verrez plus jamais, jamais de votre vie. 149 00:11:17,035 --> 00:11:18,330 S'il vous plaît. 150 00:11:21,099 --> 00:11:22,228 Ça dépend. 151 00:11:23,934 --> 00:11:26,023 Tu aimes les milk-shakes ? 152 00:11:27,139 --> 00:11:28,395 Je te tiens. 153 00:11:29,674 --> 00:11:31,818 Je te tiens, je te tiens. 154 00:11:33,930 --> 00:11:35,778 Hé, je l'ai eu. 155 00:11:39,408 --> 00:11:41,658 - C'est la barmaid ? - Allant vers sa voiture, 156 00:11:41,741 --> 00:11:43,561 avec la blonde, bien vivante. 157 00:11:43,644 --> 00:11:46,682 Mais, voilà ce que je ne comprends pas. Pourquoi prendre la fille ? 158 00:11:46,765 --> 00:11:49,000 Elle veut quoi, un en-cas pour la route ? 159 00:11:50,208 --> 00:11:52,667 Je pense qu'elle la protégeait. 160 00:11:53,360 --> 00:11:55,405 L'hôtel a donné un nom pour notre inconnu. 161 00:11:55,488 --> 00:11:57,884 J'ai fouillé sa veste. Il a agressé des gens. 162 00:11:57,967 --> 00:12:00,302 Il aime verser des trucs dans les verres de ces dames. 163 00:12:00,385 --> 00:12:02,883 Je pense que la blonde était dans son collimateur, 164 00:12:02,966 --> 00:12:04,640 et la barmaid l'a arrêté. 165 00:12:04,808 --> 00:12:07,390 Tu peux trouver la plaque d'immatriculation ? 166 00:12:07,473 --> 00:12:08,679 S'il te plaît. 167 00:12:09,644 --> 00:12:11,739 Bon. Mets tout le monde sur le coup. 168 00:12:11,822 --> 00:12:14,387 Maintenez la surveillance, mais ne vous approchez pas. 169 00:12:14,470 --> 00:12:16,763 Je veux qu'on soit les premiers sur les lieux. 170 00:12:16,846 --> 00:12:18,179 Ce sera fait. 171 00:12:27,922 --> 00:12:30,948 - Tu vas me fixer encore longtemps ? - Je suis désolée. 172 00:12:32,026 --> 00:12:34,450 Au fait... je sais bien que les choses auraient pu 173 00:12:34,533 --> 00:12:36,669 mal tourner pour moi, la nuit dernière, 174 00:12:36,752 --> 00:12:39,049 si tu n'étais pas venue, alors... Merci. 175 00:12:39,418 --> 00:12:40,550 Oh, eh bien... 176 00:12:41,255 --> 00:12:42,678 Je t'en prie. 177 00:12:44,614 --> 00:12:47,218 OK... on s'en fout. Je dois savoir. 178 00:12:48,922 --> 00:12:51,812 Il y a des choses... qui sont trop stupides, 179 00:12:51,980 --> 00:12:54,678 pour être dites à voix haute... alors. 180 00:12:57,611 --> 00:12:58,611 Tiens. 181 00:13:00,052 --> 00:13:02,156 Je suis un extraterrestre Je suis un démon 182 00:13:05,994 --> 00:13:07,375 Tu es une idiote. 183 00:13:07,458 --> 00:13:09,605 Et... je ne sais pas, 184 00:13:09,688 --> 00:13:10,956 ce que je suis. 185 00:13:11,573 --> 00:13:14,058 Honnêtement. Juste un monstre, je suppose. 186 00:13:14,891 --> 00:13:16,792 - C'est si grave ? - Un peu ! 187 00:13:16,875 --> 00:13:19,888 Enfin, qu'est-ce que tu lui as fait exactement ? 188 00:13:19,971 --> 00:13:21,779 C'est dur à dire, OK ? 189 00:13:21,862 --> 00:13:24,012 J'ai juste... fait un genre de... 190 00:13:24,715 --> 00:13:26,901 Je draine les gens en quelque sorte. 191 00:13:26,984 --> 00:13:29,058 Oh, mon Dieu. Est-ce que t'es... 192 00:13:31,188 --> 00:13:33,400 T'es un foutu vampire ? 193 00:13:33,483 --> 00:13:36,412 Non, ce n'est pas ce genre là... 194 00:13:36,783 --> 00:13:39,513 OK ? Ça n'a rien à voir avec du sang. C'est... 195 00:13:39,596 --> 00:13:41,015 C'est juste... 196 00:13:41,346 --> 00:13:42,384 C'est comme... 197 00:13:42,467 --> 00:13:45,616 une faim qui s'accroît encore et encore, 198 00:13:45,784 --> 00:13:48,547 Et il arrive parfois que je... 199 00:13:48,630 --> 00:13:50,791 fasse ce que j'ai fait la nuit dernière. 200 00:13:50,874 --> 00:13:53,118 Donc, tu peux pas le contrôler ? 201 00:13:54,040 --> 00:13:56,961 - Non. - Ça craint. 202 00:13:58,189 --> 00:14:00,269 Non, sérieusement. C'est pas une vie. 203 00:14:00,352 --> 00:14:02,258 Tu devrais vraiment essayer d'arranger ça. 204 00:14:03,637 --> 00:14:04,637 Merci. 205 00:14:06,552 --> 00:14:08,662 Alors, on a fini avec les explications ? 206 00:14:08,745 --> 00:14:10,783 - Car je dois y aller. - Autre chose ? 207 00:14:10,866 --> 00:14:11,899 Non merci. 208 00:14:15,711 --> 00:14:18,044 Je suis à sec en ce moment. 209 00:14:19,211 --> 00:14:20,502 On pourrait... 210 00:14:21,976 --> 00:14:24,374 trouver un arrangement pour plus tard... 211 00:14:28,607 --> 00:14:29,607 Oui. 212 00:14:41,776 --> 00:14:43,072 Attends ! 213 00:14:44,302 --> 00:14:46,396 C'était quoi ça, bordel ? 214 00:14:47,071 --> 00:14:49,315 Non, sérieusement ! C'était quoi ? 215 00:14:50,558 --> 00:14:51,599 Mon Dieu. 216 00:14:52,623 --> 00:14:54,318 Comment est le thé ? 217 00:14:54,818 --> 00:14:56,856 Toujours le meilleur. 218 00:15:04,444 --> 00:15:06,790 Quand je suis entré, cette serveuse... 219 00:15:07,264 --> 00:15:08,961 Elle te matait sévère. 220 00:15:09,384 --> 00:15:11,378 Et elle a l'air d'être ton type. 221 00:15:11,461 --> 00:15:12,614 Clairement. 222 00:15:15,397 --> 00:15:18,000 Excuse-moi, je vais tenter ma chance. 223 00:15:18,083 --> 00:15:19,083 Vas-y. 224 00:15:19,689 --> 00:15:21,275 Je vais te montrer. 225 00:15:23,006 --> 00:15:24,006 Salut. 226 00:15:26,070 --> 00:15:28,135 La fille d'hier soir... C'est elle ? 227 00:15:28,303 --> 00:15:29,631 Dites-le moi. 228 00:15:29,714 --> 00:15:32,097 Femelle, étrangère, inconnue... 229 00:15:33,266 --> 00:15:35,554 Affreusement sympathique avec les humains. 230 00:15:35,637 --> 00:15:37,330 Alors ça commence. 231 00:15:39,060 --> 00:15:40,857 Je peux tenter de l'arrêter. 232 00:15:41,257 --> 00:15:42,107 Comment ? 233 00:15:43,729 --> 00:15:45,415 Je ne vais pas la tuer, 234 00:15:45,498 --> 00:15:48,589 mais il existe plein de façons de la faire disparaître. 235 00:15:49,280 --> 00:15:50,280 Non. 236 00:15:52,076 --> 00:15:54,332 Ce qui doit être, doit être. 237 00:15:55,512 --> 00:15:58,040 - On ne combat pas le destin. - Vous si. 238 00:16:00,794 --> 00:16:02,794 Vous voulez que je fasse quoi ? 239 00:16:02,877 --> 00:16:04,564 Observe et attend. 240 00:16:06,383 --> 00:16:08,884 J'aiderais comme je peux le moment venu. 241 00:16:10,978 --> 00:16:12,828 Bon boulot. OK, on arrive. 242 00:16:15,469 --> 00:16:16,559 C'est parti. 243 00:16:16,642 --> 00:16:17,674 On bouge. 244 00:16:19,354 --> 00:16:21,322 Pas de souci, offert par la maison. 245 00:16:21,405 --> 00:16:23,205 Merci, gardez ça au chaud. 246 00:16:27,529 --> 00:16:30,321 Tu peux charmer les gens pour qu'ils fassent ce que tu veux, 247 00:16:30,404 --> 00:16:31,946 simplement en les touchant ? 248 00:16:32,029 --> 00:16:34,743 À peu près. Ça me demande de l'énergie mais oui. 249 00:16:34,826 --> 00:16:37,256 T'as pas un rond, tu vis dans un squat, 250 00:16:37,339 --> 00:16:39,029 et tu vas de ville en ville ? 251 00:16:39,112 --> 00:16:40,965 Tu fais quoi de mal ? 252 00:16:41,199 --> 00:16:43,563 C'est pas une vie pour une super-héroïne du sexe. 253 00:16:43,646 --> 00:16:45,963 Je crois que je te préférais quand t'avais peur de moi. 254 00:16:53,975 --> 00:16:56,054 T'as besoin d'un genre d'un manager. 255 00:16:56,137 --> 00:16:59,248 - Je propose : moi. - Surprenant. Et non merci. 256 00:16:59,331 --> 00:17:02,271 Laisse-moi une chance. On ferait une bonne équipe. 257 00:17:03,571 --> 00:17:04,453 OK. 258 00:17:04,770 --> 00:17:07,782 Écoute, c'est pas marrant, OK ? 259 00:17:08,399 --> 00:17:11,947 Tu penses vraiment que traîner avec un monstre assassin est une bonne chose ? 260 00:17:12,115 --> 00:17:16,049 T'as pas pensé que je peux prendre cette décision moi-même ? 261 00:17:16,132 --> 00:17:18,662 "Monstre assassin". Trop Emo. 262 00:17:19,168 --> 00:17:20,046 Pardon ? 263 00:17:20,129 --> 00:17:22,687 Apprends à aimer ce que t'as. 264 00:17:23,136 --> 00:17:26,125 Tu peux contrôler les gens en les touchant, 265 00:17:26,426 --> 00:17:28,920 et pas en devant toucher des trucs dégueulasses. 266 00:17:29,003 --> 00:17:30,299 C'est génial ! 267 00:17:31,810 --> 00:17:32,810 Bien. 268 00:17:34,697 --> 00:17:36,287 Disons que je t'emmène. 269 00:17:36,889 --> 00:17:38,550 Tu y gagnes quoi ? 270 00:17:38,633 --> 00:17:41,281 Là dehors ? La survie. Maman disait toujours, 271 00:17:41,364 --> 00:17:44,454 "trouve le gamin le plus fort au parc, et fais en un ami." 272 00:17:45,065 --> 00:17:48,117 T'es carrément le gamin le plus fort de ce grand parc. 273 00:17:48,709 --> 00:17:51,153 - Et ça déchirerait d'être ton amie. - Je sais pas. 274 00:17:51,321 --> 00:17:53,822 Allez. Tous les super-héros ont besoin d'un partenaire. 275 00:17:54,413 --> 00:17:57,242 - Laisse-moi être ton Robin. - Je vais y réfléchir. 276 00:18:01,081 --> 00:18:03,624 - Chope-les. - Allons-y. 277 00:18:07,834 --> 00:18:09,475 Kenzi, ça va pas ? 278 00:18:20,517 --> 00:18:21,999 On l'emmène où ? 279 00:18:22,082 --> 00:18:24,640 Voir le Frêne. Il insiste pour une audience. 280 00:18:24,723 --> 00:18:26,627 J'aimerais pas être à sa place. 281 00:18:48,753 --> 00:18:51,392 Les gars, sérieusement, où est mon amie ? 282 00:18:51,932 --> 00:18:53,130 Où est-elle ? 283 00:18:53,547 --> 00:18:56,419 - OK, virez-moi cette cagoule. - Tu es très impatiente, hein ? 284 00:18:56,502 --> 00:19:00,072 Les gars, vous n'avez aucune idée de ce que vous vous êtes dégoté. 285 00:19:00,155 --> 00:19:02,048 OK, retirez-moi cette cagoule ! 286 00:19:02,131 --> 00:19:03,284 On se calme ! 287 00:19:03,746 --> 00:19:06,303 Je ne dirai rien en l'absence de mon avocat. 288 00:19:06,983 --> 00:19:09,700 - Avocat ? - Je connais mes droits, connards. 289 00:19:09,783 --> 00:19:10,999 Elle est sérieuse ? 290 00:19:11,082 --> 00:19:12,569 - Allons-y. - Où on est ? 291 00:19:14,611 --> 00:19:17,060 Je ne comprends pas ton obstination. 292 00:19:17,457 --> 00:19:19,183 Tu connais les règles. 293 00:19:23,231 --> 00:19:24,918 Donne-nous le nom de ton clan. 294 00:19:25,001 --> 00:19:26,841 Mon pote pour la dernière fois, 295 00:19:26,924 --> 00:19:29,015 je n'ai pas de clan, OK ? 296 00:19:29,772 --> 00:19:33,387 Ou de cornemuse ou de haggis. Je ne suis pas une foutue écossaise. 297 00:19:33,695 --> 00:19:36,301 Quel genre de flics êtes-vous ? 298 00:19:36,757 --> 00:19:39,888 - C'est quoi cet endroit ? - Je pense qu'elle bluffe pas. 299 00:19:40,347 --> 00:19:42,891 Bluffer ? Oh, c'est super. 300 00:19:43,283 --> 00:19:44,552 Mon enfant ! 301 00:19:45,488 --> 00:19:48,203 Tu ne sais vraiment pas ce que tu es ? 302 00:19:49,562 --> 00:19:51,024 Ce que je suis ? 303 00:19:56,245 --> 00:19:59,282 Lâchez-moi. Vous êtes quoi, bordel ? 304 00:19:59,450 --> 00:20:03,078 Désolé. C'est la Morrigan. Elle insiste pour la voir. 305 00:20:09,803 --> 00:20:11,074 Tu n'es pas invitée. 306 00:20:11,157 --> 00:20:13,088 Je sais, et ça me blesse. 307 00:20:14,241 --> 00:20:15,590 Trêve de bla-bla. 308 00:20:15,758 --> 00:20:18,263 Il paraît que quelqu'un a indécemment laissé un cadavre, 309 00:20:18,346 --> 00:20:20,303 sur votre territoire la nuit dernière, 310 00:20:20,471 --> 00:20:22,639 et ça n'était pas un local. 311 00:20:23,606 --> 00:20:26,113 J'aimerais savoir si on a un nouveau joueur en ville. 312 00:20:26,196 --> 00:20:27,361 On s'en occupe. 313 00:20:28,243 --> 00:20:30,385 Je n'adresse pas la parole aux sous-fifres. 314 00:20:30,468 --> 00:20:32,163 Hé, salut, je suis là. 315 00:20:32,246 --> 00:20:34,598 Quelqu'un pourrait m'expliquer ce qui se passe ici ? 316 00:20:34,681 --> 00:20:36,528 Lauren, emmène-là au labo. 317 00:20:37,684 --> 00:20:38,778 Attrapez-là. 318 00:20:43,619 --> 00:20:44,828 Ça suffit ! 319 00:20:48,349 --> 00:20:49,958 Lauren doit l'examiner. 320 00:20:53,996 --> 00:20:56,631 S'il vous plaît... venez avec moi. 321 00:21:03,715 --> 00:21:06,474 Il faut qu'on parle. 322 00:21:26,455 --> 00:21:29,616 Parce que je suis ta cousine, et que je suis dans la merde, sale con ! 323 00:21:30,319 --> 00:21:33,226 Ouais, je connais toutes tes foutues relations. OK ! 324 00:21:33,309 --> 00:21:36,072 Tu veux ces portefeuilles ? Alors, trace-moi cette plaque. 325 00:21:36,155 --> 00:21:38,689 Ou je dirai à ta mère que t'as été méchant. 326 00:21:40,330 --> 00:21:41,355 Connard. 327 00:21:50,668 --> 00:21:52,770 Alors vous cherchez quoi ? 328 00:21:53,270 --> 00:21:54,552 Des marques. 329 00:21:55,256 --> 00:21:56,691 Des cicatrices rituelles. 330 00:21:57,668 --> 00:22:00,885 Les clans se marquent de manières différentes. 331 00:22:03,616 --> 00:22:05,366 Dieu que vous êtes belle. 332 00:22:06,731 --> 00:22:09,244 Professionnellement parlant, je veux dire. 333 00:22:12,462 --> 00:22:13,599 Ce n'est rien. 334 00:22:14,236 --> 00:22:15,236 Je... 335 00:22:16,492 --> 00:22:18,717 J'ai souvent cet effet sur les gens. 336 00:22:18,800 --> 00:22:21,556 Ça correspondrait à mes hypothèses. 337 00:22:25,069 --> 00:22:28,191 Ça vous ennuie si je vous pose des questions personnelles ? 338 00:22:28,274 --> 00:22:30,877 Toutes les questions sont un peu personnelles. 339 00:22:30,960 --> 00:22:33,531 - Surtout dans cette situation. - En effet ! 340 00:22:33,614 --> 00:22:34,614 Désolée. 341 00:22:36,198 --> 00:22:37,480 Je vous en prie. 342 00:22:39,710 --> 00:22:40,710 Je... 343 00:22:41,723 --> 00:22:44,973 Je répondrai aux vôtres, si vous répondez aux miennes. 344 00:22:46,600 --> 00:22:49,363 Qui sont ces foutus monstres que je viens de rencontrer ? 345 00:22:49,446 --> 00:22:51,025 Ce sont des Fae... 346 00:22:51,108 --> 00:22:54,115 une branche évolutionniste, antérieure aux humains. 347 00:22:54,198 --> 00:22:55,458 Donc je suis une Fae ? 348 00:22:55,626 --> 00:22:57,146 Oui. Eh bien... 349 00:22:58,454 --> 00:23:00,421 C'est votre genre, pas votre espèce. 350 00:23:00,589 --> 00:23:03,424 Et pour ceux d'entre nous qui ont loupé la biologie ? 351 00:23:03,889 --> 00:23:05,127 Je veux dire, 352 00:23:05,563 --> 00:23:07,993 Fae est un nom pour une classification générale. 353 00:23:08,076 --> 00:23:10,320 Il existe de nombreuses espèces. 354 00:23:10,768 --> 00:23:12,955 Vous êtes de quelle espèce ? 355 00:23:13,299 --> 00:23:16,849 De l'espèce des docteurs humains, à la curiosité insatiable. 356 00:23:18,680 --> 00:23:20,225 Je suis là pour la science. 357 00:23:20,308 --> 00:23:21,276 Oh, bizarre. 358 00:23:23,648 --> 00:23:26,641 Maintenant, la question à un million de dollars. 359 00:23:28,297 --> 00:23:30,868 Quel type de Fae suis-je ? 360 00:23:31,160 --> 00:23:33,609 La fille ne sait même pas qu'elle est une Fae. 361 00:23:33,692 --> 00:23:35,872 Elle est aussi ignorante qu'un humain. 362 00:23:35,955 --> 00:23:38,173 Tu l'es aussi si tu la crois. 363 00:23:38,481 --> 00:23:41,192 Oh, allons. Tu t'entends ? 364 00:23:41,275 --> 00:23:43,256 Tu ne suggères pas sérieusement, 365 00:23:43,339 --> 00:23:45,910 qu'elle se cache de nous depuis sa naissance ? 366 00:23:45,993 --> 00:23:48,594 Je suggère que nous nous unissions pour gérer ça. 367 00:23:48,893 --> 00:23:50,201 Petit problème. 368 00:23:50,842 --> 00:23:52,746 J'aime pas trop la jouer en équipe. 369 00:23:52,829 --> 00:23:55,432 Si on apprend qu'une Fae se balade dans la nature sous notre nez 370 00:23:55,515 --> 00:23:58,286 - on sera la risée de tout le comté. - Bien, alors d'accord. 371 00:23:58,369 --> 00:24:00,354 Tuons cette pétasse, fin de l'histoire. 372 00:24:00,437 --> 00:24:02,984 - Il serait plus sage d'attendre. - Dis-moi... 373 00:24:03,152 --> 00:24:05,111 Ton manque de virilité 374 00:24:05,562 --> 00:24:08,934 est dû à un cérémoniel ou est-ce un défaut de naissance ? 375 00:24:09,216 --> 00:24:11,851 Sa liberté est dangereuse pour nous tous. 376 00:24:11,934 --> 00:24:14,637 Elle ne peut pas vivre entre nos deux clans. 377 00:24:14,840 --> 00:24:17,852 C'est pour cela qu'il faut qu'elle fasse son choix. 378 00:24:18,570 --> 00:24:19,709 À l'ancienne. 379 00:24:22,129 --> 00:24:24,202 J'ai examiné votre mort d'hier soir 380 00:24:24,285 --> 00:24:27,383 et selon votre signature d'alimentation vous êtes... 381 00:24:28,029 --> 00:24:28,926 Dites-le. 382 00:24:29,776 --> 00:24:31,376 Vous êtes une succube. 383 00:24:31,911 --> 00:24:32,889 Une succube. 384 00:24:37,571 --> 00:24:39,640 Vous pouvez réparer ça ? 385 00:24:40,973 --> 00:24:43,032 Eh bien, il n'y a rien à réparer. 386 00:24:43,115 --> 00:24:46,096 Vous êtes un parfait spécimen biologique de votre espèce. 387 00:24:46,179 --> 00:24:49,783 Qui a l'habitude de se réveiller à côté d'amants morts. 388 00:24:49,866 --> 00:24:53,757 Pour vous si ça c'est pas une maladie, alors j'aimerais bien un second avis. 389 00:24:53,840 --> 00:24:57,122 On peut vous aider à contrôler ça, si vous le voulez. 390 00:24:57,205 --> 00:24:59,823 - C'est possible ? - Tout à fait, si vous étiez née 391 00:24:59,906 --> 00:25:02,831 au sein d'un clan, on vous l'aurait appris depuis longtemps. 392 00:25:02,914 --> 00:25:04,882 Vous devrez toujours vous nourrir, 393 00:25:04,965 --> 00:25:07,882 mais vous n'aurez plus à tuer pour ça. 394 00:25:08,336 --> 00:25:11,425 Vous méritez une vie normale, et on peut vous l'offrir. 395 00:25:12,053 --> 00:25:13,611 C'est quoi le truc ? 396 00:25:13,694 --> 00:25:15,399 Les Fae sont divisés... 397 00:25:15,482 --> 00:25:17,373 La Lumière et l'Ombre. 398 00:25:17,456 --> 00:25:20,224 Je présume qu'ils veulent que vous rejoigniez l'un des deux. 399 00:25:20,307 --> 00:25:23,159 Avant qu'ils ne m'autorisent à vous venir en aide. 400 00:25:29,917 --> 00:25:32,573 Je peux vous offrir des choses... 401 00:25:33,468 --> 00:25:35,032 Si on sort d'ici. 402 00:25:36,224 --> 00:25:38,135 Je sais ce que vous faites. 403 00:25:38,218 --> 00:25:40,790 - Vous voulez que j'arrête ? - Non. 404 00:25:47,320 --> 00:25:49,849 Vous pensiez pas que ça allait être aussi simple ? 405 00:25:49,932 --> 00:25:51,342 On peut rêver, non ? 406 00:25:52,013 --> 00:25:53,589 Vos mains, s'il vous plaît. 407 00:25:56,516 --> 00:25:58,234 Désolée. Je devais essayer. 408 00:25:58,317 --> 00:26:01,018 Non. C'est bon. C'était très instructif. 409 00:26:03,186 --> 00:26:04,475 Où l'emmenez-vous ? 410 00:26:04,558 --> 00:26:06,586 - À l'usine de verre. - Pourquoi ? 411 00:26:06,669 --> 00:26:08,480 C'est un territoire neutre. 412 00:26:08,929 --> 00:26:10,705 Ils vont lui faire passer le test. 413 00:26:10,788 --> 00:26:13,389 Sans entraînement ? C'est de la folie. 414 00:26:14,017 --> 00:26:15,741 Ce n'est pas de notre ressort. 415 00:26:25,431 --> 00:26:27,419 Allô. Privet. Tu l'as eu ? 416 00:26:27,816 --> 00:26:29,840 Attends. Reste en ligne. 417 00:26:30,214 --> 00:26:31,009 OK. 418 00:26:31,424 --> 00:26:32,675 Entreprises... 419 00:26:33,423 --> 00:26:35,012 "Verre Providence". 420 00:26:35,667 --> 00:26:36,802 À l'entrée. 421 00:26:36,885 --> 00:26:38,798 Merci, je t'en dois une. Salut. 422 00:26:43,757 --> 00:26:44,600 OK. 423 00:27:20,223 --> 00:27:22,056 Une fête à l'usine de verre. 424 00:27:22,928 --> 00:27:24,185 Pas bizarre du tout. 425 00:27:41,991 --> 00:27:45,751 Pardonnez l'élégance d'une prison turque. 426 00:27:46,790 --> 00:27:48,969 C'est un peu trop voyant à mon goût. 427 00:27:49,677 --> 00:27:51,953 Nous pouvons quand même avoir des chaises. 428 00:27:52,036 --> 00:27:54,573 Nous sommes des gens civilisés. 429 00:27:54,932 --> 00:27:58,003 À propos, félicitations pour votre numéro de fille amnésique 430 00:27:58,086 --> 00:28:00,555 Tout le monde à l'air d'y croire. 431 00:28:01,188 --> 00:28:03,061 Mais entre vous et moi, 432 00:28:03,933 --> 00:28:06,537 vous en savez plus que ce que vous dites, non ? 433 00:28:07,268 --> 00:28:09,393 - Pas vous ? - OK. 434 00:28:10,025 --> 00:28:12,589 Une fille se doit de garder une part de mystère. 435 00:28:12,672 --> 00:28:14,230 Je peux respecter ça. 436 00:28:14,313 --> 00:28:15,255 Pardon. 437 00:28:15,338 --> 00:28:17,858 Sans vouloir interrompre votre... folie. 438 00:28:18,454 --> 00:28:21,027 - Qui êtes-vous ? - Le gouvernement local... 439 00:28:21,110 --> 00:28:24,842 Considérez que je suis votre comité d'accueil, du côté sombre des Fae. 440 00:28:24,925 --> 00:28:27,412 Vous savez pourquoi vous êtes ici ? 441 00:28:27,916 --> 00:28:29,358 Vous allez être testée. 442 00:28:29,441 --> 00:28:31,210 Oh. Y aura des math ? 443 00:28:32,082 --> 00:28:33,120 Très drôle. 444 00:28:33,784 --> 00:28:35,015 Elle est drôle. 445 00:28:36,527 --> 00:28:38,367 Écoutez, bien charmante demoiselle. 446 00:28:38,450 --> 00:28:40,844 Nous avons un système dual, de plusieurs millénaires, 447 00:28:40,927 --> 00:28:44,382 qui va en se solidifiant, car appartenir a un clan est obligatoire. 448 00:28:44,465 --> 00:28:47,363 - J'ai dû perdre mon invitation. - Ce qui pose problème. 449 00:28:47,446 --> 00:28:50,442 Voyez-vous, vous traînez aux alentours libre et sans prendre parti 450 00:28:50,525 --> 00:28:52,547 ça donne des idées à tous les moutons. 451 00:28:52,630 --> 00:28:54,710 Je ne veux pas de problèmes, OK. 452 00:28:55,211 --> 00:28:56,346 Je le jure. 453 00:28:56,429 --> 00:28:57,945 Laissez-moi partir. 454 00:28:58,634 --> 00:29:01,992 Heureusement pour vous, si vous survivez au test aujourd'hui, 455 00:29:02,075 --> 00:29:05,202 vous aurez l'opportunité de rejoindre un clan. Problème résolu. 456 00:29:05,511 --> 00:29:06,703 Rejoindre ? 457 00:29:07,010 --> 00:29:09,380 Bon sang, pourquoi je voudrais faire ça ? 458 00:29:09,463 --> 00:29:11,521 On prend soin des nôtres. 459 00:29:11,646 --> 00:29:13,880 Nous vous trouverons un travail d'humain, 460 00:29:13,963 --> 00:29:15,579 ce qui est à notre avantage. 461 00:29:15,662 --> 00:29:17,800 Nous nous débarrasserons de vos cadavres, 462 00:29:17,883 --> 00:29:19,310 et cetera, et cetera. 463 00:29:19,393 --> 00:29:21,135 Oh ! Et les soins dentaires. 464 00:29:21,603 --> 00:29:24,430 - Bien, je m'en souviendrai. - Vous devriez. 465 00:29:28,692 --> 00:29:31,949 Il parait que vous êtes seule depuis un bout de temps. 466 00:29:33,090 --> 00:29:35,045 Pas d'amis, ni de famille 467 00:29:35,128 --> 00:29:37,443 Par peur de les tuer. J'imagine. 468 00:29:37,611 --> 00:29:39,724 Ça m'a l'air d'un parcours solitaire. 469 00:29:41,167 --> 00:29:42,788 Vous avez la chance 470 00:29:42,871 --> 00:29:45,458 de faire partie de quelque chose maintenant... 471 00:29:45,886 --> 00:29:48,508 Une chance d'avoir une nouvelle famille... 472 00:29:48,591 --> 00:29:49,950 ou des ennemis. 473 00:29:51,912 --> 00:29:52,912 Donc... 474 00:29:53,938 --> 00:29:57,169 Attention à ce que vous faites durant ces prochaines heures. 475 00:30:00,771 --> 00:30:03,469 Bienvenue au sommet de la chaîne alimentaire, poupée. 476 00:30:03,823 --> 00:30:06,196 Profitez-en tant que ça dure. 477 00:30:45,881 --> 00:30:47,933 Je suis là pour quoi exactement ? 478 00:30:48,016 --> 00:30:50,670 Des gros méchants ? Le monstre du Loch Ness ? 479 00:30:50,753 --> 00:30:52,176 Les sous-Fae. 480 00:30:52,427 --> 00:30:53,414 Sous quoi ? 481 00:30:53,497 --> 00:30:56,098 Les sous-Fae... ceux qui ne sont pas vraiment adaptés 482 00:30:56,181 --> 00:30:57,481 au monde humain. 483 00:30:57,649 --> 00:31:00,818 Très vieux. Très dangereux. Tu en combattras deux. 484 00:31:00,986 --> 00:31:02,516 Quelles sont mes chances ? 485 00:31:02,599 --> 00:31:05,305 - Je ne parierai pas sur toi. - J'ai craché dans ton café ou quoi ? 486 00:31:05,388 --> 00:31:07,620 - C'est quoi ton problème ? - Embrasse-moi. 487 00:31:07,844 --> 00:31:09,944 Tu décodes mal le langage féminin. 488 00:31:10,027 --> 00:31:11,524 On a pas le temps pour ça. 489 00:31:11,607 --> 00:31:14,454 Tu as besoin de toute la force possible donc prends la mienne. 490 00:31:14,537 --> 00:31:16,876 - Je ne vais pas te tuer ? - Embrasse-moi. 491 00:31:43,762 --> 00:31:46,139 Tu as senti ça ? C'était comme... 492 00:31:46,317 --> 00:31:49,533 C'était comme le 14 juillet dans ma bouche. 493 00:31:52,833 --> 00:31:54,230 Tu m'as arrêtée. 494 00:31:55,621 --> 00:31:57,416 Personne ne m'a jamais résisté avant. 495 00:31:57,584 --> 00:31:59,271 Les Fae sont différents des humains. 496 00:31:59,354 --> 00:32:01,759 Tes pouvoirs n'ont pas les mêmes effets sur nous. 497 00:32:01,842 --> 00:32:04,323 Comment je suis censée battre ces gars ? 498 00:32:05,413 --> 00:32:08,331 Tu seras plus rapide. Tu seras plus intelligente. 499 00:32:08,414 --> 00:32:10,138 Ils vont te sous-estimer. 500 00:32:10,221 --> 00:32:12,325 Utilise ça à ton avantage. 501 00:32:12,408 --> 00:32:14,005 Je t'ai mal jugé. 502 00:32:14,755 --> 00:32:16,658 T'as d'autres conseils ? 503 00:32:17,812 --> 00:32:19,094 Ne meurs pas. 504 00:32:19,560 --> 00:32:22,061 Et là tu redeviens un connard. Super. 505 00:32:54,191 --> 00:32:56,897 Je m'attendais pas à ce genre de rave party. 506 00:33:00,132 --> 00:33:02,145 Il est grand, mais lent. 507 00:33:03,619 --> 00:33:05,158 Voilà tes armes. 508 00:33:05,811 --> 00:33:07,310 Choisis avec sagesse. 509 00:33:12,060 --> 00:33:13,277 Bonne chance. 510 00:33:38,769 --> 00:33:39,769 Assez ! 511 00:33:43,941 --> 00:33:45,149 Jusqu'à la mort. 512 00:33:54,826 --> 00:33:57,411 Qu'est-ce qu'ils vous donnent à bouffer ici ? 513 00:34:30,852 --> 00:34:33,072 Elle est sûrement en train de prendre le thé. 514 00:34:40,066 --> 00:34:42,378 Ohh. Pitié pas de rats. 515 00:34:42,461 --> 00:34:44,458 Faites que ça soit pas des rats. 516 00:35:03,664 --> 00:35:04,664 Dégueu. 517 00:35:41,968 --> 00:35:42,968 Bonjour. 518 00:35:46,494 --> 00:35:47,494 Bonjour. 519 00:35:47,712 --> 00:35:49,447 Vous voulez du thé ? 520 00:35:50,498 --> 00:35:52,043 Qu'est-ce qui s'est passé ? 521 00:35:52,126 --> 00:35:55,147 J'ai pensé que nous aurions besoin d'un peu d'intimité. 522 00:35:55,459 --> 00:35:56,805 Je vous en prie... 523 00:35:57,574 --> 00:35:58,869 Asseyez-vous. 524 00:36:04,267 --> 00:36:05,780 On a peu de temps. 525 00:36:07,691 --> 00:36:09,043 Je veux vous aider. 526 00:36:09,883 --> 00:36:10,878 Comment ? 527 00:36:11,273 --> 00:36:13,376 Je suis un mange-douleur. 528 00:36:14,248 --> 00:36:16,581 Laissez-moi prendre la vôtre. 529 00:36:17,671 --> 00:36:20,103 Je peux mettre fin à votre souffrance. 530 00:36:20,186 --> 00:36:22,273 Si vous me faites confiance. 531 00:36:41,106 --> 00:36:42,529 Y a quelqu'un ? 532 00:36:46,548 --> 00:36:47,548 OK. 533 00:37:22,534 --> 00:37:25,002 J'aimerais vous montrer quelque chose. 534 00:37:30,957 --> 00:37:32,626 Ce sont ceux que vous avez tué. 535 00:37:34,038 --> 00:37:35,775 Je... je ne veux plus être là. 536 00:37:35,858 --> 00:37:37,374 Je ne veux pas voir ça. 537 00:37:37,457 --> 00:37:40,085 Ce sont 10 ans de votre vie... 538 00:37:40,611 --> 00:37:42,666 passés à tuer et fuir, 539 00:37:42,749 --> 00:37:44,646 Tuer et fuir. 540 00:37:45,970 --> 00:37:47,698 N'en avez-vous pas assez ? 541 00:37:48,364 --> 00:37:49,351 Oui. 542 00:37:49,974 --> 00:37:53,476 Combien doivent encore mourir pour que vous puissiez vivre ? 543 00:37:53,559 --> 00:37:54,559 Non. 544 00:37:54,848 --> 00:37:56,540 Non, ce ne sera plus nécessaire. 545 00:37:56,623 --> 00:37:58,591 Je sais ce que je suis vraiment. 546 00:37:58,674 --> 00:38:01,040 Ils m'ont dit que je pourrai apprendre à le combattre. 547 00:38:01,123 --> 00:38:04,347 Vous n'y croyez pas vraiment, n'est-ce pas ? 548 00:38:04,988 --> 00:38:07,119 Vous êtes une abomination, chère enfant. 549 00:38:08,539 --> 00:38:11,078 Et dans votre coeur, vous le savez. 550 00:38:12,158 --> 00:38:13,751 Faîtes ce qui est juste. 551 00:38:28,685 --> 00:38:29,685 Oh, Bo. 552 00:38:34,261 --> 00:38:36,954 Mais je ne sais plus ce qui l'est ou pas. 553 00:38:38,171 --> 00:38:39,721 Pouvez-vous m'aider ? 554 00:38:40,684 --> 00:38:42,334 Si c'est votre volonté. 555 00:38:43,942 --> 00:38:45,407 Qu'est-ce que c'est ? 556 00:38:45,827 --> 00:38:47,750 Votre porte de sortie. 557 00:38:49,263 --> 00:38:50,711 Vous vous endormirez 558 00:38:51,102 --> 00:38:52,289 pour toujours. 559 00:38:55,132 --> 00:38:58,879 - Non. Je n'en sais rien. - Ce sera rapide et magnifique, 560 00:39:00,356 --> 00:39:01,805 Un geste d'amour. 561 00:39:03,010 --> 00:39:04,960 Vous ne manquerez à personne. 562 00:39:05,912 --> 00:39:07,429 Personne ne vous pleurera. 563 00:39:08,047 --> 00:39:09,947 Personne n'a besoin de vous. 564 00:39:10,285 --> 00:39:11,475 Bo, réveille-toi ! 565 00:39:12,446 --> 00:39:14,087 Bo, réveille-toi, bordel ! 566 00:39:14,510 --> 00:39:16,167 Bo, ressaisis-toi ! 567 00:39:17,089 --> 00:39:18,816 Bo, il te tue ! Réveille-toi ! 568 00:39:20,944 --> 00:39:21,944 Buvez. 569 00:39:22,112 --> 00:39:23,746 - Bo ! 570 00:39:24,364 --> 00:39:27,249 Bo ! Laissez-moi y aller, tête d'oeuf ! 571 00:39:28,479 --> 00:39:29,441 Bo ! 572 00:39:29,719 --> 00:39:31,495 - Bo, réveille-toi ! - Buvez ! 573 00:39:32,761 --> 00:39:33,761 Non. 574 00:39:34,124 --> 00:39:35,124 Non. 575 00:39:35,459 --> 00:39:37,626 Dégage de ma tête, espèce de monstre. 576 00:39:42,413 --> 00:39:43,425 À l'aide ! 577 00:39:46,235 --> 00:39:47,485 Elle est à moi. 578 00:39:50,932 --> 00:39:53,134 Celle-ci a réussi le test. 579 00:39:55,325 --> 00:39:57,185 Tous en sont témoins. 580 00:39:58,377 --> 00:40:01,984 Mon enfant, choisissez votre clan. 581 00:40:02,923 --> 00:40:03,923 Aucun ! 582 00:40:05,705 --> 00:40:07,656 Je choisis les humains. 583 00:40:30,234 --> 00:40:32,014 Maintenant, peut-on l'éliminer ? 584 00:40:32,899 --> 00:40:35,399 Elle a réussi, sans aucun entraînement. 585 00:40:36,302 --> 00:40:38,052 Qui est cette fille ? 586 00:40:38,135 --> 00:40:40,716 Puis-je vous donnez mon opinion ? 587 00:40:40,799 --> 00:40:43,336 Vous n'avez aucun droit ici, vieil homme. 588 00:40:43,523 --> 00:40:46,863 N'avez-vous pas de chaussures à cirer ? Ou un jardin à décorer ? 589 00:40:51,097 --> 00:40:52,446 Quelqu'un... 590 00:40:52,529 --> 00:40:55,228 a caché cette fille à vos deux clans. 591 00:40:55,311 --> 00:40:57,882 Il serait sage de découvrir qui et pourquoi 592 00:40:57,965 --> 00:40:59,709 avant de l'éliminer. 593 00:40:59,877 --> 00:41:02,555 Génial. Pendant ce temps elle pourrait nous révéler au grand jour. 594 00:41:02,638 --> 00:41:04,297 Pas sans se trahir elle-même. 595 00:41:04,465 --> 00:41:07,445 Je ne dis pas qu'il ne faudra pas la mettre hors jeu, 596 00:41:07,528 --> 00:41:09,522 à un moment ou à un autre. 597 00:41:09,605 --> 00:41:12,430 Je dis simplement de choisir ce moment avec sagesse. 598 00:41:39,622 --> 00:41:41,799 J'ai l'impression qu'on était en conditionnelle. 599 00:41:41,882 --> 00:41:43,446 C'était un peu ça. 600 00:41:44,138 --> 00:41:46,895 Aucune condition pour notre liberté ? 601 00:41:46,978 --> 00:41:49,645 Plus d'indices qui risqueraient de nous trahir auprès des humains, 602 00:41:49,728 --> 00:41:52,942 ne met pas ton nez dans les affaires des Fae, et ne quitte pas la ville. 603 00:41:54,564 --> 00:41:57,872 Les anciens te veulent là où ils peuvent garder un oeil sur toi. 604 00:41:57,955 --> 00:42:01,229 Je ne leur appartiens pas, et je ne suis pas très douée pour obéir. 605 00:42:02,064 --> 00:42:03,397 Alors, apprends. 606 00:42:03,565 --> 00:42:06,628 - Et quand tu auras besoin d'aide... - Si j'ai besoin d'aide ! 607 00:42:06,711 --> 00:42:08,589 Quand t'en auras besoin, 608 00:42:08,672 --> 00:42:11,201 tu me trouveras au 39e district 609 00:42:13,790 --> 00:42:14,777 Et, Bo ? 610 00:42:16,462 --> 00:42:17,988 Tu t'en es bien sortie. 611 00:42:20,887 --> 00:42:22,835 Je savais que c'était un poulet. 612 00:42:32,906 --> 00:42:35,721 Je ne suis pas folle, hein ? Tout ça est bien arrivé ? 613 00:42:36,316 --> 00:42:37,316 Yep. 614 00:42:38,642 --> 00:42:41,557 Et maintenant on sait... que n'importe qui pourrait être un Fae. 615 00:42:41,640 --> 00:42:43,558 Je parie sur le type à saucisse. 616 00:42:44,433 --> 00:42:46,913 Alors... on fait quoi maintenant ? 617 00:42:47,977 --> 00:42:51,466 On rentre à la maison, et on y réfléchira demain. 618 00:42:51,549 --> 00:42:52,697 "On", hein ? 619 00:42:55,368 --> 00:42:58,650 Je dois trouver un moyen de subvenir à nos besoins, tant qu'on sera ici. 620 00:42:58,733 --> 00:43:02,467 Et c'est toi qui as dit qu'on formait une bonne équipe... Donc oui, "on" ! 621 00:43:02,550 --> 00:43:06,443 Cool. Juste pour être claire à propos de notre partenariat, 622 00:43:06,526 --> 00:43:10,044 tu peux être tout ce que tu veux, mais je suis attirée par les mecs. 623 00:43:10,127 --> 00:43:11,299 Désolée ! 624 00:43:11,382 --> 00:43:14,218 J'essaierai de ne pas afficher ma déception. 43006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.