Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,174 --> 00:00:09,853
C'est moi...
la plus grosse vente du département,
2
00:00:09,936 --> 00:00:12,486
et dans la matinée,
je retourne à Omaha.
3
00:00:12,569 --> 00:00:14,930
- C'est génial.
- Attention derrière toi.
4
00:00:16,106 --> 00:00:18,395
- Tout va bien par ici ?
- Ouais, ça va.
5
00:00:18,478 --> 00:00:20,587
Je suis juste affamée...
C'est 10,50 $.
6
00:00:20,670 --> 00:00:22,639
D'accord. Et voilà.
7
00:00:22,722 --> 00:00:24,607
Chérie, garde la monnaie !
8
00:00:26,110 --> 00:00:28,444
Et...
Voilà pour toi.
9
00:00:30,113 --> 00:00:31,614
Bien, merci...
10
00:00:31,782 --> 00:00:34,742
Mais je ne peux pas.
C'est la politique de la maison.
11
00:01:00,587 --> 00:01:02,309
Salut, beauté.
12
00:01:02,392 --> 00:01:05,020
Superbe boisson
pour une superbe dame ?
13
00:01:05,103 --> 00:01:06,354
Certainement.
14
00:01:06,777 --> 00:01:08,469
- Santé.
- Santé.
15
00:01:13,526 --> 00:01:15,938
Oh, vous aviez très soif, non ?
16
00:01:16,021 --> 00:01:18,953
N'êtes-vous pas vraiment adorable ?
17
00:01:19,121 --> 00:01:21,310
Merci, mon pote.
Je dois filer.
18
00:01:25,042 --> 00:01:26,529
C'est donc ça ?
19
00:01:46,133 --> 00:01:49,358
Arrête. Tu peux pas te débarrasser
de moi aussi facilement.
20
00:01:50,237 --> 00:01:51,402
Aucune astuce ?
21
00:01:53,309 --> 00:01:55,865
Où allais-tu ?
Tu connais un bon coin ?
22
00:01:56,033 --> 00:01:59,517
Parce que j'ai quelques heures
que j'adorerais...
23
00:01:59,926 --> 00:02:00,926
tuer.
24
00:02:01,372 --> 00:02:03,333
Ouais, alors bonne chance.
25
00:02:16,828 --> 00:02:19,464
Tu es une si jolie
petite chose, hein ?
26
00:02:19,969 --> 00:02:22,467
Dégueu.
Recule, ou je vais vomir.
27
00:02:26,021 --> 00:02:28,124
Whoa. Pourquoi je plane, là ?
28
00:02:29,310 --> 00:02:30,858
Y avait quoi dans ce verre ?
29
00:02:31,026 --> 00:02:33,569
Juste un petit truc
pour te rendre plus amicale.
30
00:02:34,689 --> 00:02:36,197
On est amis, n'est-ce pas ?
31
00:02:38,049 --> 00:02:39,308
Allez, bébé.
32
00:02:39,910 --> 00:02:41,628
Rien qu'un petit baiser.
33
00:02:41,711 --> 00:02:43,269
Dégage, l'affreux.
34
00:02:55,596 --> 00:02:56,675
Tout va bien ?
35
00:02:58,035 --> 00:02:59,379
Ouais, ça va.
36
00:03:00,656 --> 00:03:01,656
Toi...
37
00:03:02,188 --> 00:03:03,933
tu es très vilain.
38
00:03:08,278 --> 00:03:10,689
T'en aller comme ça,
sans me dire au revoir.
39
00:03:12,045 --> 00:03:14,944
Tu ne sais pas déceler
quand une fille se fait désirer ?
40
00:03:19,562 --> 00:03:20,908
Que veux-tu ?
41
00:03:21,076 --> 00:03:22,971
Rien qu'un petit baiser.
42
00:04:05,414 --> 00:04:07,597
C'est trop dément.
43
00:04:16,274 --> 00:04:17,274
Hé.
44
00:04:19,165 --> 00:04:20,593
Et moi alors ?
45
00:04:23,986 --> 00:04:24,986
OK.
46
00:04:25,256 --> 00:04:26,961
On va te sortir de là.
47
00:04:27,433 --> 00:04:29,226
Tu es très jolie.
48
00:04:30,683 --> 00:04:32,823
Je t'ai vu aspirer
la face d'un type.
49
00:04:32,906 --> 00:04:34,992
C'était merveilleux.
50
00:04:35,075 --> 00:04:37,978
Non, terrifiant.
Allez, viens. On y va.
51
00:04:39,141 --> 00:04:41,964
Je t'emmène dans un endroit
plus sûr.
52
00:04:42,047 --> 00:04:43,021
Bye bye,
53
00:04:43,104 --> 00:04:45,284
M. Grand sourire.
54
00:04:57,502 --> 00:05:03,385
§ DelighTeam & BelXander §
§ Rejoignez-nous sur Facebook et Twitter §
55
00:05:06,157 --> 00:05:07,456
Hé !
56
00:05:07,873 --> 00:05:10,153
T'as enfin décidé de te montrer.
57
00:05:11,589 --> 00:05:13,180
Alors, qu'est-ce qu'on a ?
58
00:05:13,263 --> 00:05:14,856
Homme, la trentaine.
59
00:05:15,024 --> 00:05:17,632
Pas de pièce d'identité,
juste une clé pour une chambre d'hôtel.
60
00:05:17,715 --> 00:05:19,736
Une femme l'a trouvé,
il y a 1 h environ.
61
00:05:19,904 --> 00:05:21,613
C'est tout pour les témoins.
62
00:05:21,781 --> 00:05:23,422
Y a pas de caméras par ici ?
63
00:05:23,505 --> 00:05:25,915
Elles filment uniquement
dans le parking.
64
00:05:35,253 --> 00:05:37,796
Seigneur Dieu.
Il lui est arrivé quoi ?
65
00:05:40,982 --> 00:05:43,426
Écoute... tu veux bien
nous laisser un peu, Frank ?
66
00:05:43,594 --> 00:05:46,558
Ouais, Frank. Pourquoi tu n'irais pas
nous prendre des cafés ?
67
00:05:46,641 --> 00:05:48,870
- C'est comme si c'était fait.
- Merci, mec.
68
00:05:52,876 --> 00:05:54,392
La victime est humaine.
69
00:05:55,065 --> 00:05:57,148
Ouais,
mais certainement pas le tueur.
70
00:05:57,622 --> 00:05:58,650
Notre clan ?
71
00:05:59,571 --> 00:06:01,186
J'espère que non.
72
00:06:02,085 --> 00:06:03,435
C'est désordonné.
73
00:06:04,115 --> 00:06:06,422
Laisser sa nourriture derrière soi,
comme ça.
74
00:06:06,505 --> 00:06:08,733
Je ne reconnais pas
ce style d'attaque.
75
00:06:08,816 --> 00:06:09,816
Et toi ?
76
00:06:10,532 --> 00:06:11,486
Non, mais
77
00:06:11,569 --> 00:06:13,418
c'est une charmante façon de mourir.
78
00:06:13,501 --> 00:06:15,166
Ce mec est mort en souriant.
79
00:06:16,592 --> 00:06:17,544
Un cheveu.
80
00:06:20,182 --> 00:06:21,425
Une brune.
81
00:06:26,966 --> 00:06:27,966
Je l'ai.
82
00:06:32,810 --> 00:06:33,810
Alors ?
83
00:06:35,590 --> 00:06:36,646
Il avait bu,
84
00:06:37,091 --> 00:06:39,253
et il y a une odeur humaine sur lui...
85
00:06:40,012 --> 00:06:41,155
Une femme.
86
00:06:41,569 --> 00:06:43,980
À cette heure-ci de la nuit,
et vu les faits...
87
00:06:44,063 --> 00:06:45,961
Je parie sur le bar de l'hôtel.
88
00:06:49,995 --> 00:06:51,870
Ça me fait penser
à un type qui était là,
89
00:06:52,038 --> 00:06:55,228
mais ça été un nuit super chargée.
Je me souviens pas de tout le monde.
90
00:06:56,962 --> 00:06:59,148
- Mais, il aimait les femmes.
- Comment ça ?
91
00:06:59,231 --> 00:07:01,486
Il n'arrêtait pas
de draguer notre barmaid.
92
00:07:01,569 --> 00:07:04,043
Après, il est parti
avec une petite blonde.
93
00:07:04,126 --> 00:07:06,870
Cette barmaid... ce ne serait pas
une brune, par hasard ?
94
00:07:06,953 --> 00:07:08,898
Si. Elle s'appelle Bo.
95
00:07:08,981 --> 00:07:11,806
Elle a commencé ici, y a une semaine.
Elle était super sexy.
96
00:07:13,197 --> 00:07:15,145
Un nom, une adresse ?
97
00:07:15,228 --> 00:07:17,353
Non. Elle est payée à la journée...
98
00:07:17,521 --> 00:07:20,080
ou l'était.
Elle s'est barrée par les toilettes,
99
00:07:20,163 --> 00:07:22,400
et n'est jamais revenue.
Elle est virée.
100
00:07:26,976 --> 00:07:29,975
Va récupérer les enregistrements
du parking. Pour nous uniquement.
101
00:07:30,058 --> 00:07:31,618
Je vais aller voir cette Bo.
102
00:07:32,258 --> 00:07:33,298
Ça marche.
103
00:08:39,377 --> 00:08:41,529
Je m'y sentais bien le temps
que ça a duré.
104
00:08:56,632 --> 00:08:57,632
Merde.
105
00:09:01,314 --> 00:09:03,054
Désolée. Je m'en allais.
106
00:09:03,137 --> 00:09:05,127
Où suis-je ?
Qui êtes-vous ?
107
00:09:05,295 --> 00:09:08,570
OK, calme-toi. Ça va.
T'as perdu connaissance, hier soir.
108
00:09:08,695 --> 00:09:12,193
Je t'aurais bien ramener chez toi, mais
aucun de ces portefeuilles n'est à toi.
109
00:09:12,318 --> 00:09:15,456
- Super activité d'appoint.
- Je fais collection
110
00:09:15,581 --> 00:09:17,656
- de portefeuilles rares.
- Je ne te juge pas.
111
00:09:17,781 --> 00:09:20,685
- Contente que t'ailles bien.
- Je ne... me sens pas bien.
112
00:09:21,487 --> 00:09:24,105
Il s'est passé quoi hier soir ?
Un mec m'a refilé un truc ?
113
00:09:24,273 --> 00:09:26,736
Ouais, un connard a corsé
ta boisson au bar,
114
00:09:26,819 --> 00:09:29,026
et t'as dû avoir
des hallucinations bizarres.
115
00:09:29,194 --> 00:09:33,489
Alors, vous n'avez pas... aspiré
la face d'un mec dans l'ascenseur ?
116
00:09:33,963 --> 00:09:36,492
Non, personne n'a avalé de visages.
117
00:09:37,828 --> 00:09:40,449
- C'est de la folie.
- Merci, Bon Dieu !
118
00:09:41,449 --> 00:09:43,916
C'était un truc
super effrayant, bordel.
119
00:09:48,295 --> 00:09:49,839
Ces gamins et leurs vidéos.
120
00:09:53,010 --> 00:09:54,552
- Ne flippe pas.
- Je flippe.
121
00:09:54,720 --> 00:09:57,346
- Je viens de dire quoi ?
- Vous ne voulez pas que je flippe ?
122
00:09:57,514 --> 00:09:58,973
- Vous vous êtes vue ?
- Oui.
123
00:09:59,141 --> 00:10:01,809
- Vous l'avez tué ?
- Calme-toi.
124
00:10:01,977 --> 00:10:04,137
Oh, mon Dieu. Vous allez me tuer ?
125
00:10:04,220 --> 00:10:06,147
C'est stupide.
Pourquoi je t'aurais sauvé ?
126
00:10:08,358 --> 00:10:10,153
- Ça va ?
- J'en sais rien.
127
00:10:10,236 --> 00:10:12,298
On peut devenir asthmatique
d'un coup ?
128
00:10:12,381 --> 00:10:14,655
Je crois que c'est
ce qui m'arrive là.
129
00:10:14,823 --> 00:10:15,823
Respire.
130
00:10:19,413 --> 00:10:21,633
Très bien. J'ai pas besoin de ça.
131
00:10:21,716 --> 00:10:24,481
Je dois quitter la ville là,
parce que je t'ai sauvé la vie.
132
00:10:24,564 --> 00:10:26,850
Et trouver un autre endroit
où vivre... Encore.
133
00:10:26,933 --> 00:10:28,732
Au fait, "Je t'en prie".
134
00:10:29,710 --> 00:10:31,486
Excusez-moi, madame...
135
00:10:31,569 --> 00:10:33,049
- personne.
- C'est Bo.
136
00:10:33,938 --> 00:10:36,258
Salut.
Kenzi.
137
00:10:37,399 --> 00:10:39,501
Écoutez, je suis désolée.
138
00:10:39,977 --> 00:10:42,098
Vous avez l'air d'être très gentille,
139
00:10:43,225 --> 00:10:46,854
peu importe ce que vous êtes,
mais j'ai eu,
140
00:10:47,022 --> 00:10:49,849
la nuit la plus bizarre
et effrayante de ma vie, OK.
141
00:10:49,932 --> 00:10:52,735
On peut en parler
comme des gens normaux ?
142
00:10:52,903 --> 00:10:55,819
Je crois qu'il est évident que
je ne suis pas exactement "normale".
143
00:10:55,902 --> 00:11:00,159
Bien, parce que les gens normaux
n'aident pas les étrangers.
144
00:11:01,329 --> 00:11:02,662
Si vous étiez normale,
145
00:11:03,159 --> 00:11:04,459
je serais morte.
146
00:11:06,196 --> 00:11:09,600
Je ne le dirai à personne.
Je vous en prie, je le promets. OK ?
147
00:11:09,683 --> 00:11:11,658
Donnez-moi... juste 20 minutes.
148
00:11:11,741 --> 00:11:14,850
Et vous ne me verrez plus jamais,
jamais de votre vie.
149
00:11:17,035 --> 00:11:18,330
S'il vous plaît.
150
00:11:21,099 --> 00:11:22,228
Ça dépend.
151
00:11:23,934 --> 00:11:26,023
Tu aimes les milk-shakes ?
152
00:11:27,139 --> 00:11:28,395
Je te tiens.
153
00:11:29,674 --> 00:11:31,818
Je te tiens, je te tiens.
154
00:11:33,930 --> 00:11:35,778
Hé, je l'ai eu.
155
00:11:39,408 --> 00:11:41,658
- C'est la barmaid ?
- Allant vers sa voiture,
156
00:11:41,741 --> 00:11:43,561
avec la blonde, bien vivante.
157
00:11:43,644 --> 00:11:46,682
Mais, voilà ce que je ne comprends pas.
Pourquoi prendre la fille ?
158
00:11:46,765 --> 00:11:49,000
Elle veut quoi,
un en-cas pour la route ?
159
00:11:50,208 --> 00:11:52,667
Je pense qu'elle la protégeait.
160
00:11:53,360 --> 00:11:55,405
L'hôtel a donné un nom
pour notre inconnu.
161
00:11:55,488 --> 00:11:57,884
J'ai fouillé sa veste.
Il a agressé des gens.
162
00:11:57,967 --> 00:12:00,302
Il aime verser des trucs
dans les verres de ces dames.
163
00:12:00,385 --> 00:12:02,883
Je pense que la blonde était
dans son collimateur,
164
00:12:02,966 --> 00:12:04,640
et la barmaid l'a arrêté.
165
00:12:04,808 --> 00:12:07,390
Tu peux trouver
la plaque d'immatriculation ?
166
00:12:07,473 --> 00:12:08,679
S'il te plaît.
167
00:12:09,644 --> 00:12:11,739
Bon. Mets tout le monde sur le coup.
168
00:12:11,822 --> 00:12:14,387
Maintenez la surveillance,
mais ne vous approchez pas.
169
00:12:14,470 --> 00:12:16,763
Je veux qu'on soit
les premiers sur les lieux.
170
00:12:16,846 --> 00:12:18,179
Ce sera fait.
171
00:12:27,922 --> 00:12:30,948
- Tu vas me fixer encore longtemps ?
- Je suis désolée.
172
00:12:32,026 --> 00:12:34,450
Au fait... je sais bien
que les choses auraient pu
173
00:12:34,533 --> 00:12:36,669
mal tourner pour moi,
la nuit dernière,
174
00:12:36,752 --> 00:12:39,049
si tu n'étais pas venue, alors...
Merci.
175
00:12:39,418 --> 00:12:40,550
Oh, eh bien...
176
00:12:41,255 --> 00:12:42,678
Je t'en prie.
177
00:12:44,614 --> 00:12:47,218
OK... on s'en fout.
Je dois savoir.
178
00:12:48,922 --> 00:12:51,812
Il y a des choses...
qui sont trop stupides,
179
00:12:51,980 --> 00:12:54,678
pour être dites à voix haute...
alors.
180
00:12:57,611 --> 00:12:58,611
Tiens.
181
00:13:00,052 --> 00:13:02,156
Je suis un extraterrestre
Je suis un démon
182
00:13:05,994 --> 00:13:07,375
Tu es une idiote.
183
00:13:07,458 --> 00:13:09,605
Et... je ne sais pas,
184
00:13:09,688 --> 00:13:10,956
ce que je suis.
185
00:13:11,573 --> 00:13:14,058
Honnêtement.
Juste un monstre, je suppose.
186
00:13:14,891 --> 00:13:16,792
- C'est si grave ?
- Un peu !
187
00:13:16,875 --> 00:13:19,888
Enfin, qu'est-ce que
tu lui as fait exactement ?
188
00:13:19,971 --> 00:13:21,779
C'est dur à dire, OK ?
189
00:13:21,862 --> 00:13:24,012
J'ai juste... fait un genre de...
190
00:13:24,715 --> 00:13:26,901
Je draine les gens en quelque sorte.
191
00:13:26,984 --> 00:13:29,058
Oh, mon Dieu.
Est-ce que t'es...
192
00:13:31,188 --> 00:13:33,400
T'es un foutu vampire ?
193
00:13:33,483 --> 00:13:36,412
Non, ce n'est pas ce genre là...
194
00:13:36,783 --> 00:13:39,513
OK ? Ça n'a rien à voir
avec du sang. C'est...
195
00:13:39,596 --> 00:13:41,015
C'est juste...
196
00:13:41,346 --> 00:13:42,384
C'est comme...
197
00:13:42,467 --> 00:13:45,616
une faim qui s'accroît
encore et encore,
198
00:13:45,784 --> 00:13:48,547
Et il arrive parfois que je...
199
00:13:48,630 --> 00:13:50,791
fasse ce que j'ai fait
la nuit dernière.
200
00:13:50,874 --> 00:13:53,118
Donc, tu peux pas le contrôler ?
201
00:13:54,040 --> 00:13:56,961
- Non.
- Ça craint.
202
00:13:58,189 --> 00:14:00,269
Non, sérieusement.
C'est pas une vie.
203
00:14:00,352 --> 00:14:02,258
Tu devrais vraiment
essayer d'arranger ça.
204
00:14:03,637 --> 00:14:04,637
Merci.
205
00:14:06,552 --> 00:14:08,662
Alors, on a fini
avec les explications ?
206
00:14:08,745 --> 00:14:10,783
- Car je dois y aller.
- Autre chose ?
207
00:14:10,866 --> 00:14:11,899
Non merci.
208
00:14:15,711 --> 00:14:18,044
Je suis à sec en ce moment.
209
00:14:19,211 --> 00:14:20,502
On pourrait...
210
00:14:21,976 --> 00:14:24,374
trouver un arrangement
pour plus tard...
211
00:14:28,607 --> 00:14:29,607
Oui.
212
00:14:41,776 --> 00:14:43,072
Attends !
213
00:14:44,302 --> 00:14:46,396
C'était quoi ça, bordel ?
214
00:14:47,071 --> 00:14:49,315
Non, sérieusement !
C'était quoi ?
215
00:14:50,558 --> 00:14:51,599
Mon Dieu.
216
00:14:52,623 --> 00:14:54,318
Comment est le thé ?
217
00:14:54,818 --> 00:14:56,856
Toujours le meilleur.
218
00:15:04,444 --> 00:15:06,790
Quand je suis entré,
cette serveuse...
219
00:15:07,264 --> 00:15:08,961
Elle te matait sévère.
220
00:15:09,384 --> 00:15:11,378
Et elle a l'air d'être ton type.
221
00:15:11,461 --> 00:15:12,614
Clairement.
222
00:15:15,397 --> 00:15:18,000
Excuse-moi,
je vais tenter ma chance.
223
00:15:18,083 --> 00:15:19,083
Vas-y.
224
00:15:19,689 --> 00:15:21,275
Je vais te montrer.
225
00:15:23,006 --> 00:15:24,006
Salut.
226
00:15:26,070 --> 00:15:28,135
La fille d'hier soir...
C'est elle ?
227
00:15:28,303 --> 00:15:29,631
Dites-le moi.
228
00:15:29,714 --> 00:15:32,097
Femelle, étrangère, inconnue...
229
00:15:33,266 --> 00:15:35,554
Affreusement sympathique
avec les humains.
230
00:15:35,637 --> 00:15:37,330
Alors ça commence.
231
00:15:39,060 --> 00:15:40,857
Je peux tenter de l'arrêter.
232
00:15:41,257 --> 00:15:42,107
Comment ?
233
00:15:43,729 --> 00:15:45,415
Je ne vais pas la tuer,
234
00:15:45,498 --> 00:15:48,589
mais il existe plein de façons
de la faire disparaître.
235
00:15:49,280 --> 00:15:50,280
Non.
236
00:15:52,076 --> 00:15:54,332
Ce qui doit être, doit être.
237
00:15:55,512 --> 00:15:58,040
- On ne combat pas le destin.
- Vous si.
238
00:16:00,794 --> 00:16:02,794
Vous voulez que je fasse quoi ?
239
00:16:02,877 --> 00:16:04,564
Observe et attend.
240
00:16:06,383 --> 00:16:08,884
J'aiderais comme je peux
le moment venu.
241
00:16:10,978 --> 00:16:12,828
Bon boulot.
OK, on arrive.
242
00:16:15,469 --> 00:16:16,559
C'est parti.
243
00:16:16,642 --> 00:16:17,674
On bouge.
244
00:16:19,354 --> 00:16:21,322
Pas de souci, offert par la maison.
245
00:16:21,405 --> 00:16:23,205
Merci, gardez ça au chaud.
246
00:16:27,529 --> 00:16:30,321
Tu peux charmer les gens pour
qu'ils fassent ce que tu veux,
247
00:16:30,404 --> 00:16:31,946
simplement en les touchant ?
248
00:16:32,029 --> 00:16:34,743
À peu près.
Ça me demande de l'énergie mais oui.
249
00:16:34,826 --> 00:16:37,256
T'as pas un rond,
tu vis dans un squat,
250
00:16:37,339 --> 00:16:39,029
et tu vas de ville en ville ?
251
00:16:39,112 --> 00:16:40,965
Tu fais quoi de mal ?
252
00:16:41,199 --> 00:16:43,563
C'est pas une vie
pour une super-héroïne du sexe.
253
00:16:43,646 --> 00:16:45,963
Je crois que je te préférais
quand t'avais peur de moi.
254
00:16:53,975 --> 00:16:56,054
T'as besoin d'un genre d'un manager.
255
00:16:56,137 --> 00:16:59,248
- Je propose : moi.
- Surprenant. Et non merci.
256
00:16:59,331 --> 00:17:02,271
Laisse-moi une chance.
On ferait une bonne équipe.
257
00:17:03,571 --> 00:17:04,453
OK.
258
00:17:04,770 --> 00:17:07,782
Écoute, c'est pas marrant, OK ?
259
00:17:08,399 --> 00:17:11,947
Tu penses vraiment que traîner avec un
monstre assassin est une bonne chose ?
260
00:17:12,115 --> 00:17:16,049
T'as pas pensé que je peux prendre
cette décision moi-même ?
261
00:17:16,132 --> 00:17:18,662
"Monstre assassin".
Trop Emo.
262
00:17:19,168 --> 00:17:20,046
Pardon ?
263
00:17:20,129 --> 00:17:22,687
Apprends à aimer ce que t'as.
264
00:17:23,136 --> 00:17:26,125
Tu peux contrôler les gens
en les touchant,
265
00:17:26,426 --> 00:17:28,920
et pas en devant toucher
des trucs dégueulasses.
266
00:17:29,003 --> 00:17:30,299
C'est génial !
267
00:17:31,810 --> 00:17:32,810
Bien.
268
00:17:34,697 --> 00:17:36,287
Disons que je t'emmène.
269
00:17:36,889 --> 00:17:38,550
Tu y gagnes quoi ?
270
00:17:38,633 --> 00:17:41,281
Là dehors ? La survie.
Maman disait toujours,
271
00:17:41,364 --> 00:17:44,454
"trouve le gamin le plus fort
au parc, et fais en un ami."
272
00:17:45,065 --> 00:17:48,117
T'es carrément le gamin
le plus fort de ce grand parc.
273
00:17:48,709 --> 00:17:51,153
- Et ça déchirerait d'être ton amie.
- Je sais pas.
274
00:17:51,321 --> 00:17:53,822
Allez. Tous les super-héros
ont besoin d'un partenaire.
275
00:17:54,413 --> 00:17:57,242
- Laisse-moi être ton Robin.
- Je vais y réfléchir.
276
00:18:01,081 --> 00:18:03,624
- Chope-les.
- Allons-y.
277
00:18:07,834 --> 00:18:09,475
Kenzi, ça va pas ?
278
00:18:20,517 --> 00:18:21,999
On l'emmène où ?
279
00:18:22,082 --> 00:18:24,640
Voir le Frêne.
Il insiste pour une audience.
280
00:18:24,723 --> 00:18:26,627
J'aimerais pas être à sa place.
281
00:18:48,753 --> 00:18:51,392
Les gars, sérieusement,
où est mon amie ?
282
00:18:51,932 --> 00:18:53,130
Où est-elle ?
283
00:18:53,547 --> 00:18:56,419
- OK, virez-moi cette cagoule.
- Tu es très impatiente, hein ?
284
00:18:56,502 --> 00:19:00,072
Les gars, vous n'avez aucune idée
de ce que vous vous êtes dégoté.
285
00:19:00,155 --> 00:19:02,048
OK, retirez-moi cette cagoule !
286
00:19:02,131 --> 00:19:03,284
On se calme !
287
00:19:03,746 --> 00:19:06,303
Je ne dirai rien
en l'absence de mon avocat.
288
00:19:06,983 --> 00:19:09,700
- Avocat ?
- Je connais mes droits, connards.
289
00:19:09,783 --> 00:19:10,999
Elle est sérieuse ?
290
00:19:11,082 --> 00:19:12,569
- Allons-y.
- Où on est ?
291
00:19:14,611 --> 00:19:17,060
Je ne comprends pas ton obstination.
292
00:19:17,457 --> 00:19:19,183
Tu connais les règles.
293
00:19:23,231 --> 00:19:24,918
Donne-nous le nom de ton clan.
294
00:19:25,001 --> 00:19:26,841
Mon pote pour la dernière fois,
295
00:19:26,924 --> 00:19:29,015
je n'ai pas de clan, OK ?
296
00:19:29,772 --> 00:19:33,387
Ou de cornemuse ou de haggis.
Je ne suis pas une foutue écossaise.
297
00:19:33,695 --> 00:19:36,301
Quel genre de flics êtes-vous ?
298
00:19:36,757 --> 00:19:39,888
- C'est quoi cet endroit ?
- Je pense qu'elle bluffe pas.
299
00:19:40,347 --> 00:19:42,891
Bluffer ? Oh, c'est super.
300
00:19:43,283 --> 00:19:44,552
Mon enfant !
301
00:19:45,488 --> 00:19:48,203
Tu ne sais vraiment pas
ce que tu es ?
302
00:19:49,562 --> 00:19:51,024
Ce que je suis ?
303
00:19:56,245 --> 00:19:59,282
Lâchez-moi.
Vous êtes quoi, bordel ?
304
00:19:59,450 --> 00:20:03,078
Désolé. C'est la Morrigan.
Elle insiste pour la voir.
305
00:20:09,803 --> 00:20:11,074
Tu n'es pas invitée.
306
00:20:11,157 --> 00:20:13,088
Je sais, et ça me blesse.
307
00:20:14,241 --> 00:20:15,590
Trêve de bla-bla.
308
00:20:15,758 --> 00:20:18,263
Il paraît que quelqu'un
a indécemment laissé un cadavre,
309
00:20:18,346 --> 00:20:20,303
sur votre territoire
la nuit dernière,
310
00:20:20,471 --> 00:20:22,639
et ça n'était pas un local.
311
00:20:23,606 --> 00:20:26,113
J'aimerais savoir
si on a un nouveau joueur en ville.
312
00:20:26,196 --> 00:20:27,361
On s'en occupe.
313
00:20:28,243 --> 00:20:30,385
Je n'adresse pas la parole
aux sous-fifres.
314
00:20:30,468 --> 00:20:32,163
Hé, salut, je suis là.
315
00:20:32,246 --> 00:20:34,598
Quelqu'un pourrait m'expliquer
ce qui se passe ici ?
316
00:20:34,681 --> 00:20:36,528
Lauren, emmène-là au labo.
317
00:20:37,684 --> 00:20:38,778
Attrapez-là.
318
00:20:43,619 --> 00:20:44,828
Ça suffit !
319
00:20:48,349 --> 00:20:49,958
Lauren doit l'examiner.
320
00:20:53,996 --> 00:20:56,631
S'il vous plaît... venez avec moi.
321
00:21:03,715 --> 00:21:06,474
Il faut qu'on parle.
322
00:21:26,455 --> 00:21:29,616
Parce que je suis ta cousine,
et que je suis dans la merde, sale con !
323
00:21:30,319 --> 00:21:33,226
Ouais, je connais toutes
tes foutues relations. OK !
324
00:21:33,309 --> 00:21:36,072
Tu veux ces portefeuilles ?
Alors, trace-moi cette plaque.
325
00:21:36,155 --> 00:21:38,689
Ou je dirai à ta mère
que t'as été méchant.
326
00:21:40,330 --> 00:21:41,355
Connard.
327
00:21:50,668 --> 00:21:52,770
Alors vous cherchez quoi ?
328
00:21:53,270 --> 00:21:54,552
Des marques.
329
00:21:55,256 --> 00:21:56,691
Des cicatrices rituelles.
330
00:21:57,668 --> 00:22:00,885
Les clans se marquent
de manières différentes.
331
00:22:03,616 --> 00:22:05,366
Dieu que vous êtes belle.
332
00:22:06,731 --> 00:22:09,244
Professionnellement parlant,
je veux dire.
333
00:22:12,462 --> 00:22:13,599
Ce n'est rien.
334
00:22:14,236 --> 00:22:15,236
Je...
335
00:22:16,492 --> 00:22:18,717
J'ai souvent cet effet sur les gens.
336
00:22:18,800 --> 00:22:21,556
Ça correspondrait à mes hypothèses.
337
00:22:25,069 --> 00:22:28,191
Ça vous ennuie si je vous pose
des questions personnelles ?
338
00:22:28,274 --> 00:22:30,877
Toutes les questions
sont un peu personnelles.
339
00:22:30,960 --> 00:22:33,531
- Surtout dans cette situation.
- En effet !
340
00:22:33,614 --> 00:22:34,614
Désolée.
341
00:22:36,198 --> 00:22:37,480
Je vous en prie.
342
00:22:39,710 --> 00:22:40,710
Je...
343
00:22:41,723 --> 00:22:44,973
Je répondrai aux vôtres,
si vous répondez aux miennes.
344
00:22:46,600 --> 00:22:49,363
Qui sont ces foutus monstres
que je viens de rencontrer ?
345
00:22:49,446 --> 00:22:51,025
Ce sont des Fae...
346
00:22:51,108 --> 00:22:54,115
une branche évolutionniste,
antérieure aux humains.
347
00:22:54,198 --> 00:22:55,458
Donc je suis une Fae ?
348
00:22:55,626 --> 00:22:57,146
Oui. Eh bien...
349
00:22:58,454 --> 00:23:00,421
C'est votre genre, pas votre espèce.
350
00:23:00,589 --> 00:23:03,424
Et pour ceux d'entre nous
qui ont loupé la biologie ?
351
00:23:03,889 --> 00:23:05,127
Je veux dire,
352
00:23:05,563 --> 00:23:07,993
Fae est un nom
pour une classification générale.
353
00:23:08,076 --> 00:23:10,320
Il existe de nombreuses espèces.
354
00:23:10,768 --> 00:23:12,955
Vous êtes de quelle espèce ?
355
00:23:13,299 --> 00:23:16,849
De l'espèce des docteurs humains,
à la curiosité insatiable.
356
00:23:18,680 --> 00:23:20,225
Je suis là pour la science.
357
00:23:20,308 --> 00:23:21,276
Oh, bizarre.
358
00:23:23,648 --> 00:23:26,641
Maintenant, la question
à un million de dollars.
359
00:23:28,297 --> 00:23:30,868
Quel type de Fae suis-je ?
360
00:23:31,160 --> 00:23:33,609
La fille ne sait même pas
qu'elle est une Fae.
361
00:23:33,692 --> 00:23:35,872
Elle est aussi ignorante
qu'un humain.
362
00:23:35,955 --> 00:23:38,173
Tu l'es aussi si tu la crois.
363
00:23:38,481 --> 00:23:41,192
Oh, allons. Tu t'entends ?
364
00:23:41,275 --> 00:23:43,256
Tu ne suggères pas sérieusement,
365
00:23:43,339 --> 00:23:45,910
qu'elle se cache de nous
depuis sa naissance ?
366
00:23:45,993 --> 00:23:48,594
Je suggère que nous nous unissions
pour gérer ça.
367
00:23:48,893 --> 00:23:50,201
Petit problème.
368
00:23:50,842 --> 00:23:52,746
J'aime pas trop la jouer en équipe.
369
00:23:52,829 --> 00:23:55,432
Si on apprend qu'une Fae se balade
dans la nature sous notre nez
370
00:23:55,515 --> 00:23:58,286
- on sera la risée de tout le comté.
- Bien, alors d'accord.
371
00:23:58,369 --> 00:24:00,354
Tuons cette pétasse,
fin de l'histoire.
372
00:24:00,437 --> 00:24:02,984
- Il serait plus sage d'attendre.
- Dis-moi...
373
00:24:03,152 --> 00:24:05,111
Ton manque de virilité
374
00:24:05,562 --> 00:24:08,934
est dû à un cérémoniel
ou est-ce un défaut de naissance ?
375
00:24:09,216 --> 00:24:11,851
Sa liberté est dangereuse
pour nous tous.
376
00:24:11,934 --> 00:24:14,637
Elle ne peut pas vivre
entre nos deux clans.
377
00:24:14,840 --> 00:24:17,852
C'est pour cela qu'il faut
qu'elle fasse son choix.
378
00:24:18,570 --> 00:24:19,709
À l'ancienne.
379
00:24:22,129 --> 00:24:24,202
J'ai examiné votre mort d'hier soir
380
00:24:24,285 --> 00:24:27,383
et selon votre signature
d'alimentation vous êtes...
381
00:24:28,029 --> 00:24:28,926
Dites-le.
382
00:24:29,776 --> 00:24:31,376
Vous êtes une succube.
383
00:24:31,911 --> 00:24:32,889
Une succube.
384
00:24:37,571 --> 00:24:39,640
Vous pouvez réparer ça ?
385
00:24:40,973 --> 00:24:43,032
Eh bien, il n'y a rien à réparer.
386
00:24:43,115 --> 00:24:46,096
Vous êtes un parfait spécimen
biologique de votre espèce.
387
00:24:46,179 --> 00:24:49,783
Qui a l'habitude de se réveiller
à côté d'amants morts.
388
00:24:49,866 --> 00:24:53,757
Pour vous si ça c'est pas une maladie,
alors j'aimerais bien un second avis.
389
00:24:53,840 --> 00:24:57,122
On peut vous aider à contrôler ça,
si vous le voulez.
390
00:24:57,205 --> 00:24:59,823
- C'est possible ?
- Tout à fait, si vous étiez née
391
00:24:59,906 --> 00:25:02,831
au sein d'un clan, on vous
l'aurait appris depuis longtemps.
392
00:25:02,914 --> 00:25:04,882
Vous devrez toujours vous nourrir,
393
00:25:04,965 --> 00:25:07,882
mais vous n'aurez plus
à tuer pour ça.
394
00:25:08,336 --> 00:25:11,425
Vous méritez une vie normale,
et on peut vous l'offrir.
395
00:25:12,053 --> 00:25:13,611
C'est quoi le truc ?
396
00:25:13,694 --> 00:25:15,399
Les Fae sont divisés...
397
00:25:15,482 --> 00:25:17,373
La Lumière et l'Ombre.
398
00:25:17,456 --> 00:25:20,224
Je présume qu'ils veulent
que vous rejoigniez l'un des deux.
399
00:25:20,307 --> 00:25:23,159
Avant qu'ils ne m'autorisent
à vous venir en aide.
400
00:25:29,917 --> 00:25:32,573
Je peux vous offrir des choses...
401
00:25:33,468 --> 00:25:35,032
Si on sort d'ici.
402
00:25:36,224 --> 00:25:38,135
Je sais ce que vous faites.
403
00:25:38,218 --> 00:25:40,790
- Vous voulez que j'arrête ?
- Non.
404
00:25:47,320 --> 00:25:49,849
Vous pensiez pas
que ça allait être aussi simple ?
405
00:25:49,932 --> 00:25:51,342
On peut rêver, non ?
406
00:25:52,013 --> 00:25:53,589
Vos mains, s'il vous plaît.
407
00:25:56,516 --> 00:25:58,234
Désolée. Je devais essayer.
408
00:25:58,317 --> 00:26:01,018
Non. C'est bon.
C'était très instructif.
409
00:26:03,186 --> 00:26:04,475
Où l'emmenez-vous ?
410
00:26:04,558 --> 00:26:06,586
- À l'usine de verre.
- Pourquoi ?
411
00:26:06,669 --> 00:26:08,480
C'est un territoire neutre.
412
00:26:08,929 --> 00:26:10,705
Ils vont lui faire passer le test.
413
00:26:10,788 --> 00:26:13,389
Sans entraînement ?
C'est de la folie.
414
00:26:14,017 --> 00:26:15,741
Ce n'est pas de notre ressort.
415
00:26:25,431 --> 00:26:27,419
Allô. Privet. Tu l'as eu ?
416
00:26:27,816 --> 00:26:29,840
Attends. Reste en ligne.
417
00:26:30,214 --> 00:26:31,009
OK.
418
00:26:31,424 --> 00:26:32,675
Entreprises...
419
00:26:33,423 --> 00:26:35,012
"Verre Providence".
420
00:26:35,667 --> 00:26:36,802
À l'entrée.
421
00:26:36,885 --> 00:26:38,798
Merci, je t'en dois une.
Salut.
422
00:26:43,757 --> 00:26:44,600
OK.
423
00:27:20,223 --> 00:27:22,056
Une fête à l'usine de verre.
424
00:27:22,928 --> 00:27:24,185
Pas bizarre du tout.
425
00:27:41,991 --> 00:27:45,751
Pardonnez l'élégance
d'une prison turque.
426
00:27:46,790 --> 00:27:48,969
C'est un peu trop voyant à mon goût.
427
00:27:49,677 --> 00:27:51,953
Nous pouvons quand même
avoir des chaises.
428
00:27:52,036 --> 00:27:54,573
Nous sommes des gens civilisés.
429
00:27:54,932 --> 00:27:58,003
À propos, félicitations
pour votre numéro de fille amnésique
430
00:27:58,086 --> 00:28:00,555
Tout le monde à l'air d'y croire.
431
00:28:01,188 --> 00:28:03,061
Mais entre vous et moi,
432
00:28:03,933 --> 00:28:06,537
vous en savez plus
que ce que vous dites, non ?
433
00:28:07,268 --> 00:28:09,393
- Pas vous ?
- OK.
434
00:28:10,025 --> 00:28:12,589
Une fille se doit
de garder une part de mystère.
435
00:28:12,672 --> 00:28:14,230
Je peux respecter ça.
436
00:28:14,313 --> 00:28:15,255
Pardon.
437
00:28:15,338 --> 00:28:17,858
Sans vouloir interrompre
votre... folie.
438
00:28:18,454 --> 00:28:21,027
- Qui êtes-vous ?
- Le gouvernement local...
439
00:28:21,110 --> 00:28:24,842
Considérez que je suis votre comité
d'accueil, du côté sombre des Fae.
440
00:28:24,925 --> 00:28:27,412
Vous savez pourquoi vous êtes ici ?
441
00:28:27,916 --> 00:28:29,358
Vous allez être testée.
442
00:28:29,441 --> 00:28:31,210
Oh. Y aura des math ?
443
00:28:32,082 --> 00:28:33,120
Très drôle.
444
00:28:33,784 --> 00:28:35,015
Elle est drôle.
445
00:28:36,527 --> 00:28:38,367
Écoutez, bien charmante demoiselle.
446
00:28:38,450 --> 00:28:40,844
Nous avons un système dual,
de plusieurs millénaires,
447
00:28:40,927 --> 00:28:44,382
qui va en se solidifiant, car
appartenir a un clan est obligatoire.
448
00:28:44,465 --> 00:28:47,363
- J'ai dû perdre mon invitation.
- Ce qui pose problème.
449
00:28:47,446 --> 00:28:50,442
Voyez-vous, vous traînez aux alentours
libre et sans prendre parti
450
00:28:50,525 --> 00:28:52,547
ça donne des idées
à tous les moutons.
451
00:28:52,630 --> 00:28:54,710
Je ne veux pas de problèmes, OK.
452
00:28:55,211 --> 00:28:56,346
Je le jure.
453
00:28:56,429 --> 00:28:57,945
Laissez-moi partir.
454
00:28:58,634 --> 00:29:01,992
Heureusement pour vous,
si vous survivez au test aujourd'hui,
455
00:29:02,075 --> 00:29:05,202
vous aurez l'opportunité de rejoindre
un clan. Problème résolu.
456
00:29:05,511 --> 00:29:06,703
Rejoindre ?
457
00:29:07,010 --> 00:29:09,380
Bon sang,
pourquoi je voudrais faire ça ?
458
00:29:09,463 --> 00:29:11,521
On prend soin des nôtres.
459
00:29:11,646 --> 00:29:13,880
Nous vous trouverons
un travail d'humain,
460
00:29:13,963 --> 00:29:15,579
ce qui est à notre avantage.
461
00:29:15,662 --> 00:29:17,800
Nous nous débarrasserons
de vos cadavres,
462
00:29:17,883 --> 00:29:19,310
et cetera, et cetera.
463
00:29:19,393 --> 00:29:21,135
Oh ! Et les soins dentaires.
464
00:29:21,603 --> 00:29:24,430
- Bien, je m'en souviendrai.
- Vous devriez.
465
00:29:28,692 --> 00:29:31,949
Il parait que vous êtes seule
depuis un bout de temps.
466
00:29:33,090 --> 00:29:35,045
Pas d'amis, ni de famille
467
00:29:35,128 --> 00:29:37,443
Par peur de les tuer.
J'imagine.
468
00:29:37,611 --> 00:29:39,724
Ça m'a l'air
d'un parcours solitaire.
469
00:29:41,167 --> 00:29:42,788
Vous avez la chance
470
00:29:42,871 --> 00:29:45,458
de faire partie de quelque chose
maintenant...
471
00:29:45,886 --> 00:29:48,508
Une chance d'avoir
une nouvelle famille...
472
00:29:48,591 --> 00:29:49,950
ou des ennemis.
473
00:29:51,912 --> 00:29:52,912
Donc...
474
00:29:53,938 --> 00:29:57,169
Attention à ce que vous faites
durant ces prochaines heures.
475
00:30:00,771 --> 00:30:03,469
Bienvenue au sommet
de la chaîne alimentaire, poupée.
476
00:30:03,823 --> 00:30:06,196
Profitez-en tant que ça dure.
477
00:30:45,881 --> 00:30:47,933
Je suis là pour quoi exactement ?
478
00:30:48,016 --> 00:30:50,670
Des gros méchants ?
Le monstre du Loch Ness ?
479
00:30:50,753 --> 00:30:52,176
Les sous-Fae.
480
00:30:52,427 --> 00:30:53,414
Sous quoi ?
481
00:30:53,497 --> 00:30:56,098
Les sous-Fae... ceux qui
ne sont pas vraiment adaptés
482
00:30:56,181 --> 00:30:57,481
au monde humain.
483
00:30:57,649 --> 00:31:00,818
Très vieux. Très dangereux.
Tu en combattras deux.
484
00:31:00,986 --> 00:31:02,516
Quelles sont mes chances ?
485
00:31:02,599 --> 00:31:05,305
- Je ne parierai pas sur toi.
- J'ai craché dans ton café ou quoi ?
486
00:31:05,388 --> 00:31:07,620
- C'est quoi ton problème ?
- Embrasse-moi.
487
00:31:07,844 --> 00:31:09,944
Tu décodes mal le langage féminin.
488
00:31:10,027 --> 00:31:11,524
On a pas le temps pour ça.
489
00:31:11,607 --> 00:31:14,454
Tu as besoin de toute la force possible
donc prends la mienne.
490
00:31:14,537 --> 00:31:16,876
- Je ne vais pas te tuer ?
- Embrasse-moi.
491
00:31:43,762 --> 00:31:46,139
Tu as senti ça ?
C'était comme...
492
00:31:46,317 --> 00:31:49,533
C'était comme le 14 juillet
dans ma bouche.
493
00:31:52,833 --> 00:31:54,230
Tu m'as arrêtée.
494
00:31:55,621 --> 00:31:57,416
Personne ne m'a
jamais résisté avant.
495
00:31:57,584 --> 00:31:59,271
Les Fae sont différents des humains.
496
00:31:59,354 --> 00:32:01,759
Tes pouvoirs n'ont pas
les mêmes effets sur nous.
497
00:32:01,842 --> 00:32:04,323
Comment je suis censée
battre ces gars ?
498
00:32:05,413 --> 00:32:08,331
Tu seras plus rapide.
Tu seras plus intelligente.
499
00:32:08,414 --> 00:32:10,138
Ils vont te sous-estimer.
500
00:32:10,221 --> 00:32:12,325
Utilise ça à ton avantage.
501
00:32:12,408 --> 00:32:14,005
Je t'ai mal jugé.
502
00:32:14,755 --> 00:32:16,658
T'as d'autres conseils ?
503
00:32:17,812 --> 00:32:19,094
Ne meurs pas.
504
00:32:19,560 --> 00:32:22,061
Et là tu redeviens un connard.
Super.
505
00:32:54,191 --> 00:32:56,897
Je m'attendais pas
à ce genre de rave party.
506
00:33:00,132 --> 00:33:02,145
Il est grand, mais lent.
507
00:33:03,619 --> 00:33:05,158
Voilà tes armes.
508
00:33:05,811 --> 00:33:07,310
Choisis avec sagesse.
509
00:33:12,060 --> 00:33:13,277
Bonne chance.
510
00:33:38,769 --> 00:33:39,769
Assez !
511
00:33:43,941 --> 00:33:45,149
Jusqu'à la mort.
512
00:33:54,826 --> 00:33:57,411
Qu'est-ce qu'ils vous donnent
à bouffer ici ?
513
00:34:30,852 --> 00:34:33,072
Elle est sûrement
en train de prendre le thé.
514
00:34:40,066 --> 00:34:42,378
Ohh. Pitié pas de rats.
515
00:34:42,461 --> 00:34:44,458
Faites que ça soit pas des rats.
516
00:35:03,664 --> 00:35:04,664
Dégueu.
517
00:35:41,968 --> 00:35:42,968
Bonjour.
518
00:35:46,494 --> 00:35:47,494
Bonjour.
519
00:35:47,712 --> 00:35:49,447
Vous voulez du thé ?
520
00:35:50,498 --> 00:35:52,043
Qu'est-ce qui s'est passé ?
521
00:35:52,126 --> 00:35:55,147
J'ai pensé que nous aurions besoin
d'un peu d'intimité.
522
00:35:55,459 --> 00:35:56,805
Je vous en prie...
523
00:35:57,574 --> 00:35:58,869
Asseyez-vous.
524
00:36:04,267 --> 00:36:05,780
On a peu de temps.
525
00:36:07,691 --> 00:36:09,043
Je veux vous aider.
526
00:36:09,883 --> 00:36:10,878
Comment ?
527
00:36:11,273 --> 00:36:13,376
Je suis un mange-douleur.
528
00:36:14,248 --> 00:36:16,581
Laissez-moi prendre la vôtre.
529
00:36:17,671 --> 00:36:20,103
Je peux mettre fin
à votre souffrance.
530
00:36:20,186 --> 00:36:22,273
Si vous me faites confiance.
531
00:36:41,106 --> 00:36:42,529
Y a quelqu'un ?
532
00:36:46,548 --> 00:36:47,548
OK.
533
00:37:22,534 --> 00:37:25,002
J'aimerais vous montrer
quelque chose.
534
00:37:30,957 --> 00:37:32,626
Ce sont ceux que vous avez tué.
535
00:37:34,038 --> 00:37:35,775
Je... je ne veux plus être là.
536
00:37:35,858 --> 00:37:37,374
Je ne veux pas voir ça.
537
00:37:37,457 --> 00:37:40,085
Ce sont 10 ans de votre vie...
538
00:37:40,611 --> 00:37:42,666
passés à tuer et fuir,
539
00:37:42,749 --> 00:37:44,646
Tuer et fuir.
540
00:37:45,970 --> 00:37:47,698
N'en avez-vous pas assez ?
541
00:37:48,364 --> 00:37:49,351
Oui.
542
00:37:49,974 --> 00:37:53,476
Combien doivent encore mourir
pour que vous puissiez vivre ?
543
00:37:53,559 --> 00:37:54,559
Non.
544
00:37:54,848 --> 00:37:56,540
Non, ce ne sera plus nécessaire.
545
00:37:56,623 --> 00:37:58,591
Je sais ce que je suis vraiment.
546
00:37:58,674 --> 00:38:01,040
Ils m'ont dit que je pourrai
apprendre à le combattre.
547
00:38:01,123 --> 00:38:04,347
Vous n'y croyez pas vraiment,
n'est-ce pas ?
548
00:38:04,988 --> 00:38:07,119
Vous êtes une abomination,
chère enfant.
549
00:38:08,539 --> 00:38:11,078
Et dans votre coeur, vous le savez.
550
00:38:12,158 --> 00:38:13,751
Faîtes ce qui est juste.
551
00:38:28,685 --> 00:38:29,685
Oh, Bo.
552
00:38:34,261 --> 00:38:36,954
Mais je ne sais plus
ce qui l'est ou pas.
553
00:38:38,171 --> 00:38:39,721
Pouvez-vous m'aider ?
554
00:38:40,684 --> 00:38:42,334
Si c'est votre volonté.
555
00:38:43,942 --> 00:38:45,407
Qu'est-ce que c'est ?
556
00:38:45,827 --> 00:38:47,750
Votre porte de sortie.
557
00:38:49,263 --> 00:38:50,711
Vous vous endormirez
558
00:38:51,102 --> 00:38:52,289
pour toujours.
559
00:38:55,132 --> 00:38:58,879
- Non. Je n'en sais rien.
- Ce sera rapide et magnifique,
560
00:39:00,356 --> 00:39:01,805
Un geste d'amour.
561
00:39:03,010 --> 00:39:04,960
Vous ne manquerez à personne.
562
00:39:05,912 --> 00:39:07,429
Personne ne vous pleurera.
563
00:39:08,047 --> 00:39:09,947
Personne n'a besoin de vous.
564
00:39:10,285 --> 00:39:11,475
Bo, réveille-toi !
565
00:39:12,446 --> 00:39:14,087
Bo, réveille-toi, bordel !
566
00:39:14,510 --> 00:39:16,167
Bo, ressaisis-toi !
567
00:39:17,089 --> 00:39:18,816
Bo, il te tue ! Réveille-toi !
568
00:39:20,944 --> 00:39:21,944
Buvez.
569
00:39:22,112 --> 00:39:23,746
- Bo !
570
00:39:24,364 --> 00:39:27,249
Bo !
Laissez-moi y aller, tête d'oeuf !
571
00:39:28,479 --> 00:39:29,441
Bo !
572
00:39:29,719 --> 00:39:31,495
- Bo, réveille-toi !
- Buvez !
573
00:39:32,761 --> 00:39:33,761
Non.
574
00:39:34,124 --> 00:39:35,124
Non.
575
00:39:35,459 --> 00:39:37,626
Dégage de ma tête,
espèce de monstre.
576
00:39:42,413 --> 00:39:43,425
À l'aide !
577
00:39:46,235 --> 00:39:47,485
Elle est à moi.
578
00:39:50,932 --> 00:39:53,134
Celle-ci a réussi le test.
579
00:39:55,325 --> 00:39:57,185
Tous en sont témoins.
580
00:39:58,377 --> 00:40:01,984
Mon enfant, choisissez votre clan.
581
00:40:02,923 --> 00:40:03,923
Aucun !
582
00:40:05,705 --> 00:40:07,656
Je choisis les humains.
583
00:40:30,234 --> 00:40:32,014
Maintenant, peut-on l'éliminer ?
584
00:40:32,899 --> 00:40:35,399
Elle a réussi,
sans aucun entraînement.
585
00:40:36,302 --> 00:40:38,052
Qui est cette fille ?
586
00:40:38,135 --> 00:40:40,716
Puis-je vous donnez mon opinion ?
587
00:40:40,799 --> 00:40:43,336
Vous n'avez aucun droit ici,
vieil homme.
588
00:40:43,523 --> 00:40:46,863
N'avez-vous pas de chaussures à cirer ?
Ou un jardin à décorer ?
589
00:40:51,097 --> 00:40:52,446
Quelqu'un...
590
00:40:52,529 --> 00:40:55,228
a caché cette fille
à vos deux clans.
591
00:40:55,311 --> 00:40:57,882
Il serait sage de découvrir qui
et pourquoi
592
00:40:57,965 --> 00:40:59,709
avant de l'éliminer.
593
00:40:59,877 --> 00:41:02,555
Génial. Pendant ce temps elle pourrait
nous révéler au grand jour.
594
00:41:02,638 --> 00:41:04,297
Pas sans se trahir elle-même.
595
00:41:04,465 --> 00:41:07,445
Je ne dis pas qu'il ne faudra pas
la mettre hors jeu,
596
00:41:07,528 --> 00:41:09,522
à un moment ou à un autre.
597
00:41:09,605 --> 00:41:12,430
Je dis simplement de choisir
ce moment avec sagesse.
598
00:41:39,622 --> 00:41:41,799
J'ai l'impression
qu'on était en conditionnelle.
599
00:41:41,882 --> 00:41:43,446
C'était un peu ça.
600
00:41:44,138 --> 00:41:46,895
Aucune condition
pour notre liberté ?
601
00:41:46,978 --> 00:41:49,645
Plus d'indices qui risqueraient
de nous trahir auprès des humains,
602
00:41:49,728 --> 00:41:52,942
ne met pas ton nez dans les affaires
des Fae, et ne quitte pas la ville.
603
00:41:54,564 --> 00:41:57,872
Les anciens te veulent là où
ils peuvent garder un oeil sur toi.
604
00:41:57,955 --> 00:42:01,229
Je ne leur appartiens pas,
et je ne suis pas très douée pour obéir.
605
00:42:02,064 --> 00:42:03,397
Alors, apprends.
606
00:42:03,565 --> 00:42:06,628
- Et quand tu auras besoin d'aide...
- Si j'ai besoin d'aide !
607
00:42:06,711 --> 00:42:08,589
Quand t'en auras besoin,
608
00:42:08,672 --> 00:42:11,201
tu me trouveras au 39e district
609
00:42:13,790 --> 00:42:14,777
Et, Bo ?
610
00:42:16,462 --> 00:42:17,988
Tu t'en es bien sortie.
611
00:42:20,887 --> 00:42:22,835
Je savais que c'était un poulet.
612
00:42:32,906 --> 00:42:35,721
Je ne suis pas folle, hein ?
Tout ça est bien arrivé ?
613
00:42:36,316 --> 00:42:37,316
Yep.
614
00:42:38,642 --> 00:42:41,557
Et maintenant on sait...
que n'importe qui pourrait être un Fae.
615
00:42:41,640 --> 00:42:43,558
Je parie sur le type à saucisse.
616
00:42:44,433 --> 00:42:46,913
Alors... on fait quoi maintenant ?
617
00:42:47,977 --> 00:42:51,466
On rentre à la maison,
et on y réfléchira demain.
618
00:42:51,549 --> 00:42:52,697
"On", hein ?
619
00:42:55,368 --> 00:42:58,650
Je dois trouver un moyen de subvenir
à nos besoins, tant qu'on sera ici.
620
00:42:58,733 --> 00:43:02,467
Et c'est toi qui as dit qu'on formait
une bonne équipe... Donc oui, "on" !
621
00:43:02,550 --> 00:43:06,443
Cool. Juste pour être claire
à propos de notre partenariat,
622
00:43:06,526 --> 00:43:10,044
tu peux être tout ce que tu veux,
mais je suis attirée par les mecs.
623
00:43:10,127 --> 00:43:11,299
Désolée !
624
00:43:11,382 --> 00:43:14,218
J'essaierai de ne pas afficher
ma déception.
43006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.