Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,080 --> 00:00:26,080
www.titlovi.com
2
00:00:29,080 --> 00:00:30,520
We have to get out of here.
3
00:00:31,520 --> 00:00:34,400
We just didn't pay the bill.
4
00:00:34,400 --> 00:00:38,280
As soon as they realise that,
then we'll be out.
5
00:00:41,120 --> 00:00:42,480
Who was that woman...
6
00:00:43,680 --> 00:00:45,240
..the one that stole your book?
7
00:00:47,640 --> 00:00:49,440
Who... who was she?
8
00:00:52,240 --> 00:00:53,320
I don't know.
9
00:00:54,800 --> 00:00:57,560
Hey, that's not yours!
- No, wait.
10
00:00:57,560 --> 00:00:58,880
Just a thief.
11
00:01:07,920 --> 00:01:10,360
Elisabetha's blood
and Dracula's tears
12
00:01:10,360 --> 00:01:13,320
created 13 rubies
with special powers.
13
00:01:14,320 --> 00:01:17,520
During the clan wars,
most rubies were lost.
14
00:01:17,520 --> 00:01:20,000
Only a few clans survived...
15
00:01:21,200 --> 00:01:23,240
..the Dracas...
16
00:01:23,240 --> 00:01:25,520
..the Lycana...
17
00:01:25,520 --> 00:01:27,280
..the Nosferas...
18
00:01:27,280 --> 00:01:29,120
..the Pyras...
19
00:01:29,120 --> 00:01:30,880
..the Vyrad...
20
00:01:30,880 --> 00:01:33,320
..and the Vamalia.
21
00:01:55,960 --> 00:01:57,640
Bambino!
22
00:02:06,520 --> 00:02:08,640
Something has happened.
23
00:02:08,640 --> 00:02:10,120
Something always does -
24
00:02:10,120 --> 00:02:12,160
it's called life.
25
00:02:12,160 --> 00:02:15,600
Don't you hear the police downtown?
26
00:02:15,600 --> 00:02:17,720
Humans being human.
27
00:02:17,720 --> 00:02:19,760
I have the rubies now.
28
00:02:19,760 --> 00:02:21,840
We're safe.
29
00:02:21,840 --> 00:02:23,000
Oh, dear...
30
00:02:24,960 --> 00:02:27,080
Listen, amore.
31
00:02:47,320 --> 00:02:49,120
My mom is going to freak out
32
00:02:49,120 --> 00:02:51,720
when she realises I'm
not home after sundown.
33
00:02:51,720 --> 00:02:53,520
I'm going to be grounded...
34
00:02:53,520 --> 00:02:54,640
..for life.
35
00:02:54,640 --> 00:02:56,160
You think that's bad?
36
00:02:56,160 --> 00:02:58,280
I'm going to get
kicked out of my school.
37
00:03:02,960 --> 00:03:05,400
Could be worse.
38
00:03:05,400 --> 00:03:06,440
Yeah.
39
00:03:07,760 --> 00:03:10,080
We could be in a different cell.
40
00:03:10,080 --> 00:03:12,120
We could be in a
cell without a window.
41
00:03:13,760 --> 00:03:14,880
How's the door?
42
00:03:15,960 --> 00:03:18,360
You really want to break out?
43
00:03:18,360 --> 00:03:21,080
You really want to be grounded
for the rest of your life?
44
00:03:21,080 --> 00:03:22,240
Fair point.
45
00:03:24,960 --> 00:03:26,960
Ah.
46
00:03:26,960 --> 00:03:28,240
What are you doing?
47
00:03:28,240 --> 00:03:30,240
I taught myself how to
unlock windows and doors
48
00:03:30,240 --> 00:03:33,120
so I could sneak out
when my mom left for work.
49
00:03:39,560 --> 00:03:41,480
Well, what are they saying?
50
00:03:41,480 --> 00:03:44,800
They found something on the
waitress from the restaurant.
51
00:03:48,200 --> 00:03:50,040
Vampiri.
52
00:03:50,040 --> 00:03:51,440
Vampires?
53
00:03:51,440 --> 00:03:53,320
You've got to be kidding me.
- Shh!
54
00:03:59,080 --> 00:04:01,000
A waitress has been bitten.
55
00:04:01,000 --> 00:04:03,880
She was stripped from her clothes.
56
00:04:03,880 --> 00:04:05,640
The thief that stole your book.
57
00:04:11,720 --> 00:04:12,920
Redmasks.
58
00:04:26,760 --> 00:04:28,960
The chief's not a
fan of the Redmasks.
59
00:04:28,960 --> 00:04:30,560
They seem to follow their own rules.
60
00:04:30,560 --> 00:04:33,520
He wants them arrested
and brought here.
61
00:04:33,520 --> 00:04:35,880
We have to get
out of here. Now. Now.
62
00:04:35,880 --> 00:04:37,680
Um...
63
00:04:37,680 --> 00:04:39,040
OK, OK...
64
00:04:47,080 --> 00:04:48,680
Uh, no.
65
00:05:06,880 --> 00:05:08,920
Nicu. Yeah?
66
00:05:08,920 --> 00:05:10,800
I think the bars are loose.
67
00:05:10,800 --> 00:05:13,640
I'm not as strong as you are,
but maybe if you pull them
68
00:05:13,640 --> 00:05:15,560
then we can get out this way.
69
00:05:15,560 --> 00:05:18,880
Looks pretty solid to me.
- Please!
70
00:05:18,880 --> 00:05:20,080
Please.
71
00:05:43,840 --> 00:05:45,600
Wow, you are strong.
72
00:05:45,600 --> 00:05:48,200
Um, come on, we've got to go now. Come on.
- OK.
73
00:05:56,200 --> 00:05:58,240
Wow, you're fast!
74
00:06:23,440 --> 00:06:27,400
Claudio... 150 years.
75
00:06:27,400 --> 00:06:32,120
150 years, nothing
like this happens.
76
00:06:32,120 --> 00:06:37,360
The chief of police and I have a
gentleman's agreement, but this...
77
00:06:39,720 --> 00:06:42,000
..this is the beginning of the end.
78
00:06:42,000 --> 00:06:44,760
Amore, you must calm down.
79
00:06:46,800 --> 00:06:48,760
Look, a vampire bite.
80
00:06:48,760 --> 00:06:54,440
If it is one of our youngsters,
human red will change them.
81
00:06:54,440 --> 00:06:56,400
They'll become monsters.
82
00:06:57,760 --> 00:06:59,800
First, we have to find the biter.
83
00:06:59,800 --> 00:07:02,040
We need to check
everyone on the ship.
84
00:07:02,040 --> 00:07:03,440
I'll go search in the city.
85
00:07:03,440 --> 00:07:05,080
If there's a vampire out there,
86
00:07:05,080 --> 00:07:08,320
I'll make sure that
no-one else gets bitten.
87
00:07:08,320 --> 00:07:09,640
Be careful, amore.
88
00:07:10,960 --> 00:07:12,840
The Redmasks are on full alert.
89
00:07:22,560 --> 00:07:24,680
Get everyone on
deck for a headcount!
90
00:07:24,680 --> 00:07:27,320
We need to have everybody
accounted for on the ship,
91
00:07:27,320 --> 00:07:28,720
shadow vampires and heirs.
92
00:07:28,720 --> 00:07:31,600
We have to know who is
jeopardising all our lives!
93
00:07:34,200 --> 00:07:35,480
Come on.
94
00:07:42,600 --> 00:07:45,920
Let me go. I haven't done
anything. You can't arrest me.
95
00:07:45,920 --> 00:07:50,000
Tell me what I've done! Huh?!
I'm here to protect the people!
96
00:07:52,240 --> 00:07:55,000
Calvina, trust me,
I'll get you out of this.
97
00:07:55,000 --> 00:07:57,520
Of all the devils...
98
00:07:57,520 --> 00:07:58,760
You know her?
99
00:07:58,760 --> 00:08:02,800
That's Calvina, the most
dangerous of all vampire hunters.
100
00:08:04,720 --> 00:08:06,320
We'll come back.
101
00:08:09,160 --> 00:08:12,640
Um, I'll find my way back from here.
- No, wait! Wait.
102
00:08:15,400 --> 00:08:17,200
When will I see you again?
103
00:08:17,200 --> 00:08:18,920
Uh, um...
104
00:08:18,920 --> 00:08:22,120
Tomorrow! Near the library,
there's a wishing well.
105
00:08:22,120 --> 00:08:24,400
I'll wait for you there. Please.
106
00:08:27,320 --> 00:08:28,360
OK.
107
00:08:35,280 --> 00:08:36,840
I'm sorry.
108
00:10:14,440 --> 00:10:16,080
Are you OK?
109
00:10:17,120 --> 00:10:18,760
Why are you crying?
110
00:10:18,760 --> 00:10:20,440
What?
111
00:10:22,560 --> 00:10:23,840
Did I do something wrong?
112
00:10:26,720 --> 00:10:30,360
Uh, no. No, no,
it's just an eyelash.
113
00:10:34,480 --> 00:10:36,680
I'm really sorry, I just...
- I-I...
114
00:10:36,680 --> 00:10:37,960
..I have to go.
115
00:10:37,960 --> 00:10:39,360
I'm sorry! Wait, no, wait!
116
00:10:39,360 --> 00:10:40,640
Wait!
117
00:10:49,200 --> 00:10:51,240
Everybody on deck for a headcount.
118
00:10:51,240 --> 00:10:52,440
What's going on?
119
00:10:54,240 --> 00:10:56,040
Well...
120
00:10:56,040 --> 00:10:58,760
..this is a new procedure
which we are going to establish
121
00:10:58,760 --> 00:11:00,760
every night, for now.
122
00:11:00,760 --> 00:11:03,360
Finish up. Hurry.
You're wanted on deck now.
123
00:11:03,360 --> 00:11:05,240
Come on. - OK, you heard her.
- Get your coats.
124
00:11:05,240 --> 00:11:07,640
Come on, everybody grab your coat.
125
00:11:07,640 --> 00:11:09,560
What's all this fuss about?
- I'll help you.
126
00:11:09,560 --> 00:11:10,880
I don't know.
127
00:11:10,880 --> 00:11:12,600
If you don't know, find out.
128
00:11:12,600 --> 00:11:13,960
Read Hindrick's mind.
129
00:11:13,960 --> 00:11:15,720
All right.
130
00:11:19,840 --> 00:11:21,040
Luciano, hurry up.
131
00:11:21,040 --> 00:11:23,040
Something bad has
happened in the city.
132
00:11:23,040 --> 00:11:24,480
They think a vampire did it.
133
00:11:24,480 --> 00:11:26,000
One of us? Ivy...
134
00:11:26,000 --> 00:11:28,480
Yeah.
- Damn.
135
00:11:28,480 --> 00:11:30,520
You're wanted on deck. Hurry.
136
00:11:30,520 --> 00:11:31,640
Joanne, come on.
137
00:11:31,640 --> 00:11:33,160
Let's go, let's go.
138
00:11:33,160 --> 00:11:34,360
Luciano.
139
00:11:36,800 --> 00:11:38,040
Lars...
- Hey.
140
00:11:39,400 --> 00:11:41,560
Alisa's out there.
141
00:11:41,560 --> 00:11:43,600
We have to help her.
142
00:11:43,600 --> 00:11:45,720
No, we don't.
143
00:11:45,720 --> 00:11:49,040
She left us hanging.
- She is still our friend!
144
00:11:49,040 --> 00:11:50,880
Yours, maybe...
145
00:11:52,000 --> 00:11:53,640
..not mine.
146
00:11:53,640 --> 00:11:54,920
Yeah, I know you like her.
147
00:11:58,080 --> 00:12:01,880
You know, you are such
a coward for a Dracas boy.
148
00:12:04,000 --> 00:12:05,040
Wait!
149
00:12:06,360 --> 00:12:08,520
I'll help you.
150
00:12:13,560 --> 00:12:15,240
Everybody on deck!
151
00:12:15,240 --> 00:12:19,320
I want to see two
lines, two big lines.
152
00:12:19,320 --> 00:12:21,120
Quick, quick, quick!
153
00:12:22,160 --> 00:12:23,480
There you are.
154
00:12:23,480 --> 00:12:25,360
They were just about
to start counting.
155
00:12:25,360 --> 00:12:27,200
Lars? Where are you?
156
00:12:30,560 --> 00:12:31,880
What are you doing off the ship?
157
00:12:31,880 --> 00:12:33,080
Waiting for you.
158
00:12:33,080 --> 00:12:34,800
Why?
159
00:12:34,800 --> 00:12:36,440
Ivy was really persuasive.
160
00:12:40,120 --> 00:12:42,000
Go up, starboard side.
161
00:12:43,400 --> 00:12:45,680
They won't be looking
in a few seconds.
162
00:12:45,680 --> 00:12:46,920
Why? Just go.
163
00:12:48,080 --> 00:12:49,320
Just go.
164
00:12:56,240 --> 00:12:58,800
Come on, come on!
165
00:12:58,800 --> 00:13:01,040
Everybody in line, please!
166
00:13:01,040 --> 00:13:02,840
Everybody in line!
167
00:13:05,280 --> 00:13:07,680
Good. Very good.
168
00:13:26,440 --> 00:13:27,840
Lars, where are you?
169
00:13:28,960 --> 00:13:31,960
Ivy, now.
170
00:13:31,960 --> 00:13:34,640
Hey, what's Lars doing off the ship!
171
00:13:34,640 --> 00:13:36,640
Hey, everybody, look! Hey, guys!
172
00:13:37,840 --> 00:13:40,960
Nice night for a walk.
Take him! Take him!
173
00:13:42,360 --> 00:13:44,480
Lars of Dracas, get on deck!
174
00:13:44,480 --> 00:13:45,920
Hey, hey, whoa. Relax.
175
00:13:45,920 --> 00:13:47,800
Back in formation.
176
00:13:47,800 --> 00:13:49,440
Hey, whoa, whoa.
177
00:13:49,440 --> 00:13:51,600
Take him below, now!
178
00:13:53,720 --> 00:13:55,320
Thank you.
179
00:13:55,320 --> 00:13:57,120
You're welcome.
180
00:14:02,240 --> 00:14:03,640
In line.
181
00:14:03,640 --> 00:14:04,680
Thank you.
182
00:14:10,480 --> 00:14:12,200
What's going on with you?
- Shh!
183
00:14:16,960 --> 00:14:18,560
Nothing.
184
00:14:47,440 --> 00:14:49,840
Lars of Dracas.
185
00:14:50,840 --> 00:14:54,120
Why am I down here with the animals?
I've done nothing wrong.
186
00:14:54,120 --> 00:14:55,800
You were off the Elisabetha.
187
00:14:55,800 --> 00:14:59,320
Trying to help find
the vampire responsible.
188
00:14:59,320 --> 00:15:02,960
And how did you know we
are searching for someone?
189
00:15:04,600 --> 00:15:05,920
Lucky guess.
190
00:15:07,800 --> 00:15:10,400
What are you smiling at?
191
00:15:10,400 --> 00:15:14,400
There isn't much for
me to enjoy these days,
192
00:15:14,400 --> 00:15:17,120
but making sure you've
learned something
193
00:15:17,120 --> 00:15:19,560
fills me still with a bit of joy.
194
00:15:29,040 --> 00:15:30,640
Good.
195
00:15:30,640 --> 00:15:32,800
That's good.
196
00:15:32,800 --> 00:15:36,000
It's good the Dracas have the
ability to learn something
197
00:15:36,000 --> 00:15:37,520
instead of destroying.
198
00:15:39,000 --> 00:15:40,680
Is that all you got?
199
00:15:43,080 --> 00:15:45,240
I'm so glad you asked.
200
00:15:50,960 --> 00:15:54,680
Yes, a silver cross.
201
00:15:54,680 --> 00:16:00,720
It's power's so great, it takes
a Nosferas a century to master.
202
00:16:00,720 --> 00:16:03,800
Did you leave the ship to help
yourself to some human red?
203
00:16:03,800 --> 00:16:05,200
No.
204
00:16:05,200 --> 00:16:07,400
I slept in my coffin.
205
00:16:07,400 --> 00:16:09,280
Ask my shadow vampire
if you don't believe me.
206
00:16:09,280 --> 00:16:11,200
Did you see any Redmasks? No!
207
00:16:11,200 --> 00:16:13,560
Do they know we're here?
I was just on the pier!
208
00:16:13,560 --> 00:16:15,840
You're a Dracas...
209
00:16:15,840 --> 00:16:18,720
..how do I know you speak the truth?
210
00:16:18,720 --> 00:16:21,720
Get that thing away from me!
211
00:16:22,720 --> 00:16:25,440
Conte Claudio and I want
a word with this one...
212
00:16:25,440 --> 00:16:27,440
..before you enjoy
yourself too much.
213
00:16:29,680 --> 00:16:31,120
Lars.
214
00:16:40,160 --> 00:16:41,400
Alisa...
215
00:16:44,240 --> 00:16:47,840
..so, what is going on with you?
216
00:16:47,840 --> 00:16:51,400
Why did you go out into the city?
And don't say "nothing".
217
00:16:51,400 --> 00:16:53,320
It's best if you don't know.
218
00:16:53,320 --> 00:16:54,760
It's too dangerous.
219
00:16:59,480 --> 00:17:01,880
Is it about that vampire
that bit someone?
220
00:17:06,880 --> 00:17:08,080
Yes.
221
00:17:08,080 --> 00:17:09,800
Now you have to tell me.
222
00:17:09,800 --> 00:17:12,760
You are not protecting
me by not telling me!
223
00:17:20,600 --> 00:17:22,440
That vampire...
224
00:17:24,520 --> 00:17:26,360
..I saw her.
225
00:17:26,360 --> 00:17:28,320
She's not one of us.
226
00:17:28,320 --> 00:17:33,160
I've never seen
such deep, dark eyes.
227
00:17:34,600 --> 00:17:37,760
It's really better if you
don't get mixed up in this.
228
00:17:37,760 --> 00:17:39,760
Young lady, I need a word with you.
229
00:18:00,520 --> 00:18:02,040
2.5.
230
00:18:03,480 --> 00:18:05,200
Show me your fangs, boy.
231
00:18:10,840 --> 00:18:13,160
Show me your fangs.
232
00:18:15,240 --> 00:18:17,400
Show me your fangs.
233
00:18:22,720 --> 00:18:23,800
Three.
234
00:18:24,840 --> 00:18:26,200
Quite impressive.
235
00:18:26,200 --> 00:18:28,600
What might fangs have
to do with anything?
236
00:18:28,600 --> 00:18:29,800
What's going on?
237
00:18:36,800 --> 00:18:38,000
I wasn't off the ship.
238
00:18:38,000 --> 00:18:39,760
Did you drink human red?
No, I didn't.
239
00:18:39,760 --> 00:18:42,520
When a vampire consumes human
blood before the age of 18,
240
00:18:42,520 --> 00:18:44,880
the consequences are
extremely dangerous.
241
00:18:44,880 --> 00:18:47,400
I didn't consume him,
I didn't even kiss him!
242
00:18:49,240 --> 00:18:51,040
What?
243
00:18:58,360 --> 00:18:59,400
I...
244
00:19:00,880 --> 00:19:02,600
..I met a boy...
245
00:19:06,880 --> 00:19:08,200
..a human.
246
00:19:09,360 --> 00:19:11,600
He has no idea that
I'm a vampire and...
247
00:19:11,600 --> 00:19:14,880
..he was really, really nice.
248
00:19:16,280 --> 00:19:18,160
A boy?
249
00:19:18,160 --> 00:19:19,640
A human boy?
250
00:19:22,360 --> 00:19:24,880
This is all my fault.
251
00:19:24,880 --> 00:19:27,560
Dame Elina told me,
"Keep a close eye on her."
252
00:19:27,560 --> 00:19:31,120
But, no, I let my stupid
mind wander elsewhere.
253
00:19:32,520 --> 00:19:33,800
Elsewhere?
254
00:19:35,600 --> 00:19:37,320
Where did your mind wander to?
255
00:19:40,560 --> 00:19:41,720
Hindrik?
256
00:19:44,160 --> 00:19:46,080
I met someone as well...
257
00:19:48,840 --> 00:19:51,120
..the most beautiful
shadow in the world.
258
00:19:52,920 --> 00:19:54,520
Her name is Raphaela.
259
00:19:59,440 --> 00:20:02,280
We are all fools in love.
260
00:20:04,080 --> 00:20:05,480
Hindrik!
261
00:20:07,000 --> 00:20:08,880
No-one can find out.
262
00:20:08,880 --> 00:20:11,560
You know shadow vampires
are forbidden to love.
263
00:20:14,280 --> 00:20:16,240
I guess we both have secrets now.
264
00:20:18,560 --> 00:20:20,080
He's nice?
265
00:20:22,800 --> 00:20:24,040
Yeah.
266
00:20:56,880 --> 00:20:58,880
And?
267
00:20:58,880 --> 00:21:01,040
Caught any vampires lately?
268
00:21:01,040 --> 00:21:02,440
How's the new book?
269
00:21:05,880 --> 00:21:07,080
Hmm?
270
00:21:08,560 --> 00:21:11,400
Look, the day you have
children, OK, you'll understand.
271
00:21:11,400 --> 00:21:13,600
Sometimes the truth, it...
272
00:21:13,600 --> 00:21:17,360
..is complicated, and I-I
don't want you to get hurt, OK?
273
00:21:17,360 --> 00:21:19,480
Then stop treating me like a child.
274
00:21:20,880 --> 00:21:23,160
You will always be my child
275
00:21:23,160 --> 00:21:25,600
and I will move heaven
and Earth to protect you.
276
00:21:27,040 --> 00:21:29,280
That's... that's one
of her favourites.
277
00:21:29,280 --> 00:21:31,080
What?
278
00:21:31,080 --> 00:21:34,360
Heaven and Earth, that girl
I met in Hamburg, Alisa.
279
00:21:34,360 --> 00:21:36,280
It's a book she likes.
280
00:21:36,280 --> 00:21:37,800
I saw her again.
281
00:21:37,800 --> 00:21:40,480
You did? Yeah, her, she's nice.
282
00:21:43,160 --> 00:21:46,640
I really like her. I think you'll
like her too, Mum, she's... - Nicu...
283
00:21:51,080 --> 00:21:52,840
..be careful with your heart.
284
00:21:52,840 --> 00:21:56,520
Sometimes, uh, life without
attachment can be so much easier.
285
00:21:57,880 --> 00:21:59,480
Attachment?
286
00:21:59,480 --> 00:22:01,200
Is that what I am?
287
00:22:01,200 --> 00:22:03,680
Oh, Nicu, come on.
You know what I mean.
288
00:22:19,160 --> 00:22:20,400
Hey.
289
00:22:21,840 --> 00:22:23,080
Why did you want to see me?
290
00:22:23,080 --> 00:22:24,320
I need your help.
291
00:22:25,320 --> 00:22:28,280
Alisa has seen a vampire in town.
292
00:22:28,280 --> 00:22:31,880
And Alisa doesn't know who she
is, but I do, she's an Upiry.
293
00:22:31,880 --> 00:22:33,400
Aren't they supposed to be extinct?
294
00:22:33,400 --> 00:22:34,720
No, they're not.
295
00:22:34,720 --> 00:22:36,240
Her name is Tonka.
296
00:22:36,240 --> 00:22:37,960
Tonka? How do you know all of this?
297
00:22:40,040 --> 00:22:43,160
My brother and I,
we've seen her before.
298
00:22:43,160 --> 00:22:44,240
Where?
299
00:22:44,240 --> 00:22:45,360
Dracula's Castle.
300
00:22:46,360 --> 00:22:47,560
What?!
301
00:22:47,560 --> 00:22:50,080
Dracula has given our
Lycana ruby to Tonka
302
00:22:50,080 --> 00:22:53,360
to allow her to shape shift and I
need you to help me get it back.
303
00:22:54,480 --> 00:22:56,720
So, what are you saying?
Dracula's alive?
304
00:22:56,720 --> 00:22:58,680
How is that possible?
305
00:23:01,520 --> 00:23:03,600
Alisa, I have something to tell you.
306
00:23:09,800 --> 00:23:11,720
Alisa...
307
00:23:11,720 --> 00:23:12,960
..what is that?
308
00:23:15,320 --> 00:23:16,880
What's going on?
309
00:23:28,680 --> 00:23:30,400
Finally.
310
00:24:19,480 --> 00:24:21,520
I'm here, my love.
311
00:24:28,600 --> 00:24:31,640
Are you all right, Master?
I saw the future!
312
00:24:31,640 --> 00:24:33,360
A possible future.
313
00:24:34,640 --> 00:24:39,640
Elisabetha, I will free
you from hell, my love.
314
00:24:39,640 --> 00:24:45,640
I promise, I will never
let that girl untie the knot.
315
00:24:48,640 --> 00:24:52,640
Preuzeto sa www.titlovi.com
20951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.