All language subtitles for Heirs of the Night S01E03 720p x264-StB-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,640 --> 00:00:20,960 You learn anything, if you choose to do so. 2 00:00:21,080 --> 00:00:25,080 Hope to be in this school the invisible becomes visible. 3 00:00:25,200 --> 00:00:29,280 You have to teach power to your classmates. 4 00:00:29,400 --> 00:00:33,560 Teach the language of the snake. Rat is too easy. 5 00:00:34,920 --> 00:00:39,760 Remember, my son, that you are the eldest heir. 6 00:00:40,040 --> 00:00:44,720 You will set an example for others. 7 00:00:45,520 --> 00:00:48,920 Vyradis are known for self-control. 8 00:00:49,040 --> 00:00:53,760 Please maintain our reputation. 9 00:00:53,880 --> 00:00:57,600 Self-control. All right. 10 00:00:59,520 --> 00:01:05,200 He is polite. He takes care of maineestanne. 11 00:01:05,360 --> 00:01:09,360 So, but maybe not. 12 00:01:09,600 --> 00:01:13,000 We are the strongest of the clans. 13 00:01:13,120 --> 00:01:18,040 But there is a long way down from the top. Do you understand? 14 00:01:19,360 --> 00:01:22,120 Down the rail! 15 00:01:23,440 --> 00:01:26,360 Keep your head cold. Don't let anything bother you. 16 00:01:26,480 --> 00:01:30,680 Hindrik! - Oak. Get down there. 17 00:01:30,800 --> 00:01:35,160 Bring with you to Norway, so our power grows. 18 00:01:36,560 --> 00:01:39,400 I'm not disappointing you. 19 00:01:46,880 --> 00:01:49,240 Where are you going, Grandma? 20 00:01:49,360 --> 00:01:53,960 Others leave home. I'm going to visit London. 21 00:01:54,160 --> 00:01:59,640 What about Hindrik? - Children will keeps its shadow. He'll stay here. 22 00:02:01,840 --> 00:02:03,800 Be brave. 23 00:02:04,800 --> 00:02:07,560 Take care of them, Hindrik. 24 00:02:13,520 --> 00:02:19,800 Elizabeth Blood and Dracula 13 tears were created from tears. 25 00:02:19,960 --> 00:02:24,080 In the wars of vampire clans most were lost. 26 00:02:24,200 --> 00:02:26,680 Only a few clans survived: 27 00:02:26,840 --> 00:02:28,880 Dracas. 28 00:02:29,080 --> 00:02:31,240 Nosferas. 29 00:02:31,440 --> 00:02:33,200 Pyras. 30 00:02:33,360 --> 00:02:35,800 Vyrad. 31 00:02:35,920 --> 00:02:39,040 And Vamalia. 32 00:02:40,800 --> 00:02:42,600 Heirs of darkness 3/13 33 00:03:08,600 --> 00:03:10,560 Hey hey, Mom! 34 00:03:10,680 --> 00:03:12,760 Hey, kids. 35 00:03:16,560 --> 00:03:23,000 I found them, my lord. I found your ruby. 36 00:03:25,560 --> 00:03:28,360 My lord! 37 00:03:35,960 --> 00:03:38,680 Good. 38 00:03:40,080 --> 00:03:44,520 How is this possible? - I have a ruby ​​in your clan. 39 00:03:44,680 --> 00:03:48,600 By its power I can travel in the shade. 40 00:03:48,760 --> 00:03:52,560 I can keep an eye on you. 41 00:03:52,680 --> 00:03:58,200 Steal rubies and bring them to me. - Yes, my lord. 42 00:04:01,600 --> 00:04:04,760 Watch out, old man. 43 00:04:05,120 --> 00:04:08,360 Senior citizen? 44 00:04:09,520 --> 00:04:12,560 Not long anymore. 45 00:04:16,240 --> 00:04:20,920 Brasov, Transylvania The hungry pig's inn 46 00:05:03,560 --> 00:05:08,200 Allora. Listen, kids! First rule: 47 00:05:08,320 --> 00:05:15,120 None of you should leave from a ship without the Rector's permission. 48 00:05:15,280 --> 00:05:17,840 Who is the Principal? 49 00:05:18,960 --> 00:05:22,240 Is that you? - Me. 50 00:05:23,680 --> 00:05:27,120 Shadow vampires, get to work. 51 00:05:27,360 --> 00:05:33,520 Heirs, come to the classroom. 52 00:05:47,800 --> 00:05:53,800 Children, you are learning now to concentrate your power. 53 00:05:53,960 --> 00:05:59,040 You teach each other to use your birth power. 54 00:05:59,200 --> 00:06:02,240 Noaidi told us that. 55 00:06:02,400 --> 00:06:09,800 First skill is the abolition of blessing. 56 00:06:11,000 --> 00:06:14,000 teacher: 57 00:06:15,560 --> 00:06:19,200 My son Luciano. 58 00:06:19,680 --> 00:06:22,120 Hi. 59 00:06:22,600 --> 00:06:28,920 Umberto di Nosferas comes to my aid. He is the first generation. 60 00:06:34,680 --> 00:06:37,120 Thank you, Luciano. 61 00:06:47,040 --> 00:06:50,760 Children, bring out the notebooks. 62 00:06:55,320 --> 00:07:01,360 First lesson: the abolition of blessing or holiness. 63 00:07:01,480 --> 00:07:05,480 Follow closely. This can save your life. 64 00:07:41,800 --> 00:07:44,680 Luciano, please. 65 00:07:55,600 --> 00:08:01,560 Do you see? No worries. Nothing happens. 66 00:08:02,840 --> 00:08:06,680 It won't hurt you anymore. 67 00:08:06,920 --> 00:08:10,000 Hey, do we get lost? 68 00:08:10,120 --> 00:08:14,200 Or are you afraid of what your father says? - I don't care. 69 00:08:14,320 --> 00:08:19,400 You have a telekinesis syrubin. 70 00:08:19,520 --> 00:08:22,680 Use your power. 71 00:08:32,320 --> 00:08:36,040 Do not be afraid. It's harmless. 72 00:08:48,000 --> 00:08:53,400 Hold your mouth, Vamalia. 73 00:09:03,640 --> 00:09:05,680 Let's go! 74 00:10:21,680 --> 00:10:27,880 ... and it doesn't burn. You can take the Bible in your hand. 75 00:10:35,200 --> 00:10:40,600 Claudio, dear! What now? Take a deep breath. 76 00:10:41,680 --> 00:10:47,800 Magnus lost one of his rubies. The deformer took it. 77 00:10:50,440 --> 00:10:53,520 Why does it want our ruby? 78 00:10:53,640 --> 00:10:56,320 I do not know. 79 00:11:18,960 --> 00:11:22,000 My lord! 80 00:11:34,280 --> 00:11:37,160 is that all? 81 00:11:39,600 --> 00:11:43,240 Baron Magnus was too powerful. 82 00:11:46,360 --> 00:11:48,680 I only got one. 83 00:11:52,680 --> 00:11:56,520 Return to "Elisabeth". - Yes, my lord. 84 00:11:57,000 --> 00:12:02,680 But watch out for contess. She's biting badly. - Yes, my lord. 85 00:12:09,040 --> 00:12:15,680 Religious objects are beautiful, not dangerous. 86 00:12:15,800 --> 00:12:20,160 So if you learn to remove the blessing. If you do not... 87 00:12:24,960 --> 00:12:29,120 Where are Lars and Malcolm? 88 00:12:32,520 --> 00:12:35,400 Where they are? 89 00:12:40,680 --> 00:12:44,120 Where they are? 90 00:12:51,800 --> 00:12:54,200 Well done. - Thank you. 91 00:12:55,800 --> 00:12:58,120 Look, girls! 92 00:13:00,120 --> 00:13:02,280 Do you see? 93 00:13:28,280 --> 00:13:34,360 Great! Pull the teeth in. Maybe we get wet kisses. 94 00:13:37,360 --> 00:13:39,880 People are presented. 95 00:13:43,880 --> 00:13:47,640 Alisa has something to tell. - Is not... 96 00:13:49,760 --> 00:13:53,800 If you know something, you have to tell. 97 00:13:56,000 --> 00:13:59,800 I saw it when Malcolm and Lars slipped out of class. 98 00:14:03,880 --> 00:14:07,080 Hi girls. - Boys! No! 99 00:14:09,800 --> 00:14:12,720 Deuce! This is a church! 100 00:14:19,080 --> 00:14:21,440 Hurts! 101 00:14:21,600 --> 00:14:24,560 Get us out of here! 102 00:14:25,640 --> 00:14:28,480 My power is not working! 103 00:14:29,560 --> 00:14:32,200 Malcolm! 104 00:14:32,440 --> 00:14:36,720 They can't be found. They're not on the ship. 105 00:14:37,960 --> 00:14:40,760 I did not know, that they left the ship. 106 00:14:40,920 --> 00:14:46,760 We swore we wouldn't bite here anyone. They must not break the oath. 107 00:14:46,920 --> 00:14:50,680 And if they drink human red before reaching adulthood ... 108 00:14:50,800 --> 00:14:56,160 Breathe in, Claudio. I'm going to find them. 109 00:14:58,880 --> 00:15:02,360 Who breaks into the holy place? 110 00:15:04,680 --> 00:15:08,600 We are travelers from afar. We're looking for a hospital. 111 00:15:08,720 --> 00:15:13,280 We are the sister covenant of the Holy Cross. We're trying to help your friend. 112 00:15:13,560 --> 00:15:17,600 Rinse him with brewing water. 113 00:15:20,480 --> 00:15:22,920 No! 114 00:15:33,880 --> 00:15:36,880 Wake up, Malcolm! 115 00:15:51,800 --> 00:15:55,280 Sorry to bother you, sister. 116 00:15:58,400 --> 00:16:00,560 Contessa! 117 00:16:00,720 --> 00:16:07,160 Go back inside and tell others that boys have a contagious disease. 118 00:16:07,360 --> 00:16:11,040 They have to leave, or else everyone gets sick. 119 00:16:11,160 --> 00:16:15,880 I'll order you to convey the message. Go. 120 00:16:17,120 --> 00:16:21,960 I'll send you a message. 121 00:16:26,600 --> 00:16:31,080 Hurry up. Back to the ship. - How did you find us? 122 00:16:31,240 --> 00:16:35,480 Contessa observed at the church very local rainbow. 123 00:16:35,600 --> 00:16:39,800 Aw, shit ... 124 00:16:39,960 --> 00:16:43,160 ... battery life ... 125 00:16:43,320 --> 00:16:46,560 ... elliem isakiop ... 126 00:16:46,680 --> 00:16:52,640 ... face mask aunt ... 127 00:16:52,800 --> 00:16:56,320 ... nitsir ... 128 00:16:56,440 --> 00:17:03,200 ... allamiov. 129 00:17:03,560 --> 00:17:06,000 Again. 130 00:17:24,040 --> 00:17:28,680 Alice von Vamalia! Repeat after. 131 00:17:28,920 --> 00:17:34,240 Aw, shit ... 132 00:17:35,960 --> 00:17:39,560 ... battery life ... 133 00:17:39,720 --> 00:17:44,720 ... elliem isakiop ... 134 00:18:03,560 --> 00:18:07,640 Every crime is a corresponding punishment. 135 00:18:07,800 --> 00:18:13,440 Lars and Malcolm help shadow vampires at work for a week. 136 00:18:13,600 --> 00:18:17,680 Week? - Want more? 137 00:18:17,840 --> 00:18:23,360 Be glad I don't tell you about this your parents. Sit down. 138 00:18:24,240 --> 00:18:27,800 Luciano and Umberto, please continue. 139 00:19:25,720 --> 00:19:29,080 You're lost, little bat. 140 00:19:30,800 --> 00:19:33,240 Go out and play. 141 00:19:34,000 --> 00:19:38,320 Wash well, boys. The lid should be clean in the morning. 142 00:19:44,080 --> 00:19:46,680 Sorry to tell you ... 143 00:19:46,800 --> 00:19:50,960 You should scratch the lid. Complaint is the worst offense. 144 00:19:51,080 --> 00:19:56,520 He saved our lives! We were in trouble. Thank you. 145 00:20:23,320 --> 00:20:26,840 You have dreamed. 146 00:20:27,840 --> 00:20:31,240 Vampires can't dream. 147 00:20:32,040 --> 00:20:35,760 It must not have been a dream. 148 00:20:36,560 --> 00:20:39,520 But a nightmare. - Get out of my mind! 149 00:20:39,640 --> 00:20:45,560 I think you have a secret. - Don't you have one? 150 00:20:48,760 --> 00:20:54,120 What's your secret? - Alice, don't help the boys. 151 00:20:54,680 --> 00:20:58,120 We hide things from us. 152 00:20:58,240 --> 00:21:03,120 Stay away from the thought reader. Your grandmother would not accept this. 153 00:21:03,280 --> 00:21:09,640 He would be allowed to tell what I do with this power of love. 154 00:21:11,360 --> 00:21:15,360 What do I teach them? It's going to be embarrassing. 155 00:21:15,520 --> 00:21:19,440 Love is dangerous. It has its own will. 156 00:21:19,600 --> 00:21:25,920 It can be destructive, explosive, a power that cannot be understood. 157 00:21:26,720 --> 00:21:31,400 Nice. I'm a time bomb ready to explode. 158 00:21:31,520 --> 00:21:35,240 Are not all teenagers? 159 00:21:36,680 --> 00:21:40,720 I want to brush myself! - Open your mouth now. 160 00:21:43,400 --> 00:21:46,840 I want to brush myself. 161 00:21:48,240 --> 00:21:51,200 Leave us for a moment. 162 00:21:52,120 --> 00:21:55,720 Buona notte. Good night, Alice. 163 00:21:58,800 --> 00:22:01,680 Show your teeth. 164 00:22:03,760 --> 00:22:06,680 You have your mom's smile. 165 00:22:08,760 --> 00:22:12,640 Did you know my mother? - He was my best friend. 166 00:22:12,800 --> 00:22:17,280 We fought against Dracula, long before the clan war. 167 00:22:17,440 --> 00:22:23,480 Your mother was strong and passionate fighter. A true warrior. 168 00:22:25,120 --> 00:22:28,440 But when you were born ... 169 00:22:39,560 --> 00:22:42,760 So that's true. - Did you know about this? 170 00:22:42,880 --> 00:22:49,080 Your mother believed in me. I couldn't believe it. 171 00:22:49,800 --> 00:22:53,760 The vampire whose heart beats? 172 00:22:55,600 --> 00:22:59,880 Well, the past is gone. 173 00:23:00,080 --> 00:23:04,000 Brush your teeth and go to the ground. 174 00:23:47,320 --> 00:23:50,080 Last orders! 175 00:23:52,880 --> 00:23:58,960 The inhabitants of Brasov! I have an offer for you. 176 00:23:59,080 --> 00:24:03,840 I'll offer the final round. 177 00:24:04,040 --> 00:24:10,040 Drink as you spend to your last day! 178 00:24:18,640 --> 00:24:24,360 You. Vampire Girl. 179 00:24:24,680 --> 00:24:28,160 You are in my mind. 180 00:25:09,000 --> 00:25:12,080 Translated by: Anna-Maija Ihander Yle 12254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.