All language subtitles for Dehset.Bey.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,625 --> 00:00:19,333 Few people in Türkiye knew this concept. It surfaced thanks to your book. 4 00:00:19,500 --> 00:00:20,916 And it got a lot of attention. 5 00:00:21,166 --> 00:00:23,083 Meanwhile, let's show the book. 6 00:00:24,000 --> 00:00:26,958 Moreover, its name is foreign: Vigilantism. 7 00:00:27,541 --> 00:00:31,000 Your book is a bestseller. How do you explain this? 8 00:00:31,166 --> 00:00:32,708 Honestly, I don't know. 9 00:00:33,791 --> 00:00:37,875 I've written seventeen books, none sold properly. 10 00:00:38,208 --> 00:00:42,291 I don't get why there's so much interest in Vigilantism? 11 00:00:42,875 --> 00:00:44,541 Perhaps we were wrong. 12 00:00:45,125 --> 00:00:49,041 Our people want to understand some matters in depth. 13 00:00:49,291 --> 00:00:55,208 The book is still very new. It hit number one in 6-7 weeks. 14 00:00:55,750 --> 00:01:01,541 Some viewers may be unfamiliar. Briefly explain: what is vigilantism? 15 00:01:03,333 --> 00:01:04,958 Vigilantism is the act where 16 00:01:05,083 --> 00:01:11,458 a group without legal authority uses illegal methods to enforce justice. 17 00:01:12,791 --> 00:01:19,708 Vigilant means lawless in English. In Latin, it means being alert. 18 00:01:20,333 --> 00:01:24,500 In Spanish, 'vigilante' means guard on watch duty. 19 00:01:55,583 --> 00:02:00,541 My life will end loving you, Abide. 20 00:02:32,750 --> 00:02:35,208 May I have another one, please? 21 00:02:40,958 --> 00:02:42,750 Do I know you from somewhere? 22 00:02:43,291 --> 00:02:46,375 Yes, from here. You come here every day. 23 00:02:47,333 --> 00:02:48,666 The regular's familiarity. 24 00:02:48,833 --> 00:02:51,958 No, not from here. From somewhere else. 25 00:02:52,708 --> 00:02:55,833 Would you happen be a doctor or a journalist? 26 00:02:56,208 --> 00:02:58,458 No, ma'am. 27 00:02:58,708 --> 00:03:00,125 I'm not a doctor. 28 00:03:02,500 --> 00:03:04,125 Definitely not a journalist. 29 00:03:04,666 --> 00:03:05,625 Thank goodness. 30 00:03:07,500 --> 00:03:09,083 Sorry, I must be mistaken. 31 00:03:10,083 --> 00:03:11,166 Sorry to bother you. 32 00:03:21,166 --> 00:03:23,666 What's going on, Dehşet? How do you know her? 33 00:03:26,041 --> 00:03:28,333 How would I know any woman? 34 00:03:28,791 --> 00:03:30,125 Technically impossible. 35 00:03:30,458 --> 00:03:32,458 Before or after prison? 36 00:03:33,125 --> 00:03:34,583 Don't play games with me. 37 00:03:34,791 --> 00:03:37,333 I can tell when someone's eyes are filled with love. 38 00:03:37,500 --> 00:03:38,333 Love? 39 00:03:39,958 --> 00:03:43,500 Can't climb the skirts of love, mounted with the burden of blood. 40 00:03:44,958 --> 00:03:46,500 What you call love 41 00:03:47,958 --> 00:03:49,666 is a curse come true. 42 00:03:50,375 --> 00:03:51,500 God forbid. 43 00:03:55,000 --> 00:03:55,833 Here you go. 44 00:04:09,000 --> 00:04:10,083 Before. 45 00:04:11,250 --> 00:04:12,083 What? 46 00:04:14,166 --> 00:04:15,625 I knew her before prison. 47 00:04:22,291 --> 00:04:23,791 Scoundrel. 48 00:04:25,208 --> 00:04:26,041 Chief. 49 00:04:26,291 --> 00:04:27,125 What? 50 00:04:31,375 --> 00:04:33,708 I suppose love at first sight exists. 51 00:04:34,041 --> 00:04:35,750 You mean sudden death? 52 00:04:35,916 --> 00:04:37,458 What do you mean, sudden death? 53 00:04:37,583 --> 00:04:43,083 Like not realizing you're dead. They kill cattle in one bolt, 54 00:04:43,208 --> 00:04:45,250 stun them, keeping meet tender. 55 00:04:45,500 --> 00:04:52,125 That's what dying like cattle means. I would never want that. 56 00:04:52,416 --> 00:04:54,458 I'd feel degraded. Because I want to be aware. 57 00:04:54,583 --> 00:04:56,083 Chief, you're odd. 58 00:04:56,583 --> 00:04:58,041 That guy who just left. 59 00:04:58,708 --> 00:05:00,583 With the maroon jacket, he comes here often. 60 00:05:00,958 --> 00:05:02,500 Good thing you're aware of that. 61 00:05:03,583 --> 00:05:06,333 If you can't control your face, your eyes, 62 00:05:06,791 --> 00:05:08,791 you'll end up having to meet him. 63 00:05:09,541 --> 00:05:10,958 But the problem is 64 00:05:11,625 --> 00:05:13,333 you wouldn't be aware of that. 65 00:05:13,791 --> 00:05:15,250 Who is he exactly? 66 00:05:16,625 --> 00:05:17,750 Sudden death. 67 00:05:19,125 --> 00:05:20,583 Who are you looking for, bro? 68 00:05:21,750 --> 00:05:23,833 You deaf? Who are you looking for? 69 00:05:24,166 --> 00:05:27,166 We'll get acquainted soon you pack of Do-Dea's. 70 00:05:27,291 --> 00:05:29,083 Do-Dea? What the hell is that? 71 00:05:29,583 --> 00:05:31,208 - A double-dealer. - Whoa 72 00:05:31,958 --> 00:05:33,333 take it easy, scoundrel! 73 00:05:34,583 --> 00:05:36,875 Take another step and I'll make you famous. 74 00:05:37,708 --> 00:05:40,041 Tell me, who the hell are you? 75 00:05:40,333 --> 00:05:42,750 I am here to see his highness, Kudret Karadag. 76 00:06:33,333 --> 00:06:34,833 Get out! 77 00:06:35,041 --> 00:06:36,250 - Get out. - What's going on? 78 00:06:36,541 --> 00:06:37,583 Who the hell are you? 79 00:06:58,791 --> 00:07:01,333 - Is that Dehşet? - Yes, boss, that's him. 80 00:07:02,083 --> 00:07:06,041 What are you waiting for? Take that maniac down! 81 00:07:44,125 --> 00:07:47,916 You may call this a "battle." I call it a "racket." 82 00:08:20,458 --> 00:08:21,625 Dehşet, 83 00:08:22,500 --> 00:08:26,583 I'll pay twice what Alparslan pays you. 84 00:08:27,541 --> 00:08:28,625 We can make a deal. 85 00:08:29,250 --> 00:08:31,583 Just tell me what you want. 86 00:08:33,041 --> 00:08:35,375 Most murders are a killer's first act. 87 00:08:35,666 --> 00:08:36,666 I'm in the minority. 88 00:08:36,875 --> 00:08:39,333 Dehşet, just name it. 89 00:08:40,625 --> 00:08:42,125 We'll do it your way. 90 00:08:47,458 --> 00:08:49,041 Let's immortalize this moment. 91 00:09:31,083 --> 00:09:33,708 The condition of humanity is a war of all against all. 92 00:09:34,083 --> 00:09:36,166 A war where everyone is the enemy. 93 00:09:36,750 --> 00:09:39,708 You may only trust your own strength and your own weapons. 94 00:09:40,208 --> 00:09:43,625 Unless you subdue them, people won't respect you. 95 00:09:44,000 --> 00:09:46,250 We're all on someone's blacklist. 96 00:10:00,333 --> 00:10:03,125 All the good we do only serves to sustain evil. 97 00:10:03,500 --> 00:10:06,125 Our existence is lacking, harsh, and brief. 98 00:10:06,666 --> 00:10:09,416 We're all going to die and we're helplessly afraid. 99 00:10:09,791 --> 00:10:12,166 You may call this madness, 100 00:10:12,500 --> 00:10:13,708 I call it reality. 101 00:10:14,291 --> 00:10:16,208 Moreover, these are not my ideas. 102 00:10:16,750 --> 00:10:20,291 Ideas of 17th-century English thinker Thomas Hobbes. 103 00:10:22,625 --> 00:10:24,291 I merely agree with him. 104 00:10:25,083 --> 00:10:26,666 And you will agree with me. 105 00:10:37,458 --> 00:10:42,666 Not every change from past to present is an improvement. 106 00:10:43,500 --> 00:10:44,833 Understand this well. 107 00:10:46,000 --> 00:10:49,250 Some things move forward, get better. 108 00:10:49,875 --> 00:10:52,666 Some things worsen, regress. 109 00:10:53,250 --> 00:10:55,041 Some things disappear as well. 110 00:10:55,791 --> 00:10:58,375 For example, phones advanced. 111 00:10:59,166 --> 00:11:02,458 Architecture regressed. Forests vanished. 112 00:11:03,166 --> 00:11:04,666 What else has disappeared? 113 00:11:05,958 --> 00:11:07,208 Homesickness. 114 00:11:08,416 --> 00:11:13,125 Who sings the song of longing? Anyone feeling its burn? No. 115 00:11:14,083 --> 00:11:15,833 What else has disappeared? 116 00:11:16,375 --> 00:11:17,208 The horse. 117 00:11:17,333 --> 00:11:19,083 Who has a horse? No one. 118 00:11:19,750 --> 00:11:21,375 What else has disappeared? 119 00:11:21,875 --> 00:11:22,708 Love. 120 00:11:22,958 --> 00:11:26,875 Is anyone like Bamsi Beyrek left? Imprisoned for 16 years 121 00:11:27,375 --> 00:11:30,125 dreaming for his lover? No. 122 00:11:31,291 --> 00:11:37,958 In this era, which woman would wait for 16 years? None. 123 00:11:38,666 --> 00:11:41,125 That woman exists only in the legends. 124 00:11:41,500 --> 00:11:43,916 In Dede Korkut's tales. 125 00:11:44,416 --> 00:11:49,958 She wouldn't wait sixteen days or weeks, let alone sixteen years. 126 00:11:51,375 --> 00:11:54,250 Why am I telling you all this? 127 00:11:54,958 --> 00:11:57,208 In the end, we'll have to kill a lot of men. 128 00:11:57,500 --> 00:12:02,166 This is the home of the Braves. Not the gathering grounds of bards. 129 00:12:02,666 --> 00:12:04,958 We are the Braves, gentlemen. 130 00:12:05,333 --> 00:12:09,833 We are warriors. We're on duty for life. 131 00:12:10,208 --> 00:12:13,958 We fight day and night with drug traffickers, corruptors, 132 00:12:14,208 --> 00:12:18,333 with human traffickers, those attacking national values, 133 00:12:18,583 --> 00:12:23,083 with all kinds of scoundrels. 134 00:12:24,916 --> 00:12:31,791 And yet, this man insists, "I am in love, I'll get married." 135 00:12:32,208 --> 00:12:35,541 Are you a warrior or a sweetie? 136 00:12:35,916 --> 00:12:38,250 Are you a cutie or a love spark? 137 00:12:38,708 --> 00:12:43,250 Forty years ago, love lasted three years. 138 00:12:43,583 --> 00:12:47,541 Then it shortened to eighteen months, like military service. 139 00:12:48,000 --> 00:12:54,916 In the 2000s: six months, three months, 45 days, now one night or a week. 140 00:12:55,833 --> 00:12:56,666 Boss. 141 00:13:00,083 --> 00:13:03,500 You're right, love and all. 142 00:13:04,750 --> 00:13:06,208 We already 143 00:13:07,625 --> 00:13:08,958 know that. 144 00:13:09,166 --> 00:13:13,041 You know, Bekir, yet some are still off their mark. 145 00:13:13,458 --> 00:13:14,666 He'll definitely marry. 146 00:13:15,000 --> 00:13:18,458 Are you gay, is that why? What will happen once you marry? 147 00:13:18,750 --> 00:13:24,291 In 1.5 years you'll have nothing left to talk about with your wife. 148 00:13:24,916 --> 00:13:30,583 Here, you fight and die for the country. You risk your life for the state. 149 00:13:30,875 --> 00:13:36,291 You live alone like a mountain lion, a golden eagle, a steppe wolf. 150 00:13:36,625 --> 00:13:39,875 No lover, no family, no children either. 151 00:13:40,166 --> 00:13:42,625 Dad, do mountain lions really live alone? 152 00:13:42,833 --> 00:13:44,875 How should I know? It was figurative speech. 153 00:13:45,291 --> 00:13:46,208 Stay on topic. 154 00:13:46,375 --> 00:13:50,083 - Our subject is wives and guys. - Don't make me fuck them both! 155 00:13:50,666 --> 00:13:57,250 In the age of Tinder, polyamory, one-night stands-don't speak of love. 156 00:13:57,541 --> 00:13:58,416 What is polymory? 157 00:13:59,250 --> 00:14:00,250 "Polyamory." 158 00:14:00,875 --> 00:14:01,875 Never heard of it? 159 00:14:02,583 --> 00:14:04,500 - No, I haven't. - Multiple lovers. 160 00:14:04,750 --> 00:14:08,083 In layman's terms, everyone fucking everyone! 161 00:14:08,750 --> 00:14:14,375 The new name of sleaziness. Original form of bumpkinry. 162 00:14:14,708 --> 00:14:17,125 Boss. Where is Batur? 163 00:14:19,041 --> 00:14:21,333 I was just getting to that. 164 00:14:24,291 --> 00:14:30,208 Brother Batur fell in love, and will start a brand-new life. 165 00:14:30,791 --> 00:14:37,708 In a pink-shuttered house, they will live happily ever after. 166 00:14:39,125 --> 00:14:42,250 Batur will become a family man, and will raise children. 167 00:14:42,791 --> 00:14:49,708 As he's a romantic sadist. An emotional hitman. Erol Evgin of the braves. 168 00:14:50,416 --> 00:14:55,666 Well, our job is to congratulate him, of course. 169 00:14:58,083 --> 00:15:01,666 - One day we'll move to a better place. - But it's fine if we don't. 170 00:15:01,916 --> 00:15:04,041 If anything happens to you, I can't go on. 171 00:15:04,541 --> 00:15:07,125 Nothing will happen to me. Okay? 172 00:15:09,541 --> 00:15:11,166 But if something happens to me 173 00:15:11,833 --> 00:15:14,791 - you know very well where to go. - I won't go anywhere. 174 00:15:15,125 --> 00:15:17,875 Nothing will happen to you either, enough. 175 00:15:28,958 --> 00:15:29,875 Batur 176 00:15:30,791 --> 00:15:32,125 I'll be in the shower. 177 00:15:43,041 --> 00:15:44,291 Nejat Kanije. 178 00:15:49,125 --> 00:15:51,000 So, you really believed it, Batur? 179 00:15:53,666 --> 00:15:54,500 Believe what? 180 00:15:55,666 --> 00:15:56,750 That you could escape. 181 00:15:57,875 --> 00:15:59,125 Actually you don't 182 00:16:00,666 --> 00:16:02,125 you just want to. 183 00:16:02,583 --> 00:16:04,166 We're in the middle of nowhere. 184 00:16:05,125 --> 00:16:06,708 Where the bears play. 185 00:16:08,583 --> 00:16:11,625 - That's odd, I've never heard that. - How come? 186 00:16:11,958 --> 00:16:13,625 - That's the boss's line. - Uh-huh. 187 00:16:24,333 --> 00:16:25,166 Nejat... 188 00:16:26,916 --> 00:16:28,750 don't you dare touch Meltem. 189 00:16:29,958 --> 00:16:32,083 Meltem doesn't know anything anyway. 190 00:16:38,416 --> 00:16:42,500 Do you remember when at the dorm we used to haul bricks to the brick kiln. 191 00:16:43,708 --> 00:16:46,750 To earn our daily wage, we'd carry a thousand bricks 192 00:16:49,625 --> 00:16:50,500 Batur! 193 00:16:52,583 --> 00:16:54,250 Batur are you all right? 194 00:16:56,291 --> 00:16:59,083 Batur answer me! Are you okay? 195 00:17:02,333 --> 00:17:04,583 Long story short, 196 00:17:05,708 --> 00:17:09,625 our brother Batur is now excommunicated. 197 00:17:38,791 --> 00:17:39,625 The other day... 198 00:17:42,041 --> 00:17:44,250 Talking about the match? I had work, couldn't come. 199 00:17:44,833 --> 00:17:48,000 Don't interrupt me, you son of a bitch! 200 00:17:48,708 --> 00:17:51,333 Wanna have fun guys? 201 00:17:51,666 --> 00:17:55,833 My eyes were already fixed on you, minx. 202 00:18:00,041 --> 00:18:02,708 He talks funny, but his tongue works wonders. 203 00:18:02,916 --> 00:18:03,750 Indeed. 204 00:18:21,291 --> 00:18:23,666 Stutterers don't stutter when singing. 205 00:18:26,791 --> 00:18:27,625 Safir. 206 00:18:31,166 --> 00:18:32,958 I'm giving you a new assignment. 207 00:18:33,916 --> 00:18:36,208 You will call the targets and talk. 208 00:18:36,500 --> 00:18:42,916 You'll intimidate them, and they'll panic and reveal positions. 209 00:18:43,416 --> 00:18:46,666 - You can handle this, right? - What exactly will I tell them? 210 00:18:49,083 --> 00:18:52,666 - No, I mean, I- - Get yourself together, Safir Forsa. 211 00:18:53,250 --> 00:18:59,958 Because you're stupid doesn't mean you can act stupid! Act like a Brave. 212 00:19:03,833 --> 00:19:07,166 Come here. Sit down, all right. 213 00:19:20,208 --> 00:19:21,041 Bekir. 214 00:19:30,791 --> 00:19:32,125 What's the matter, boss? 215 00:19:33,166 --> 00:19:35,125 I don't like Dehşet's mood. 216 00:19:35,791 --> 00:19:39,583 He looks withdrawn, all buttoned up. 217 00:19:40,791 --> 00:19:41,625 Dehşet 218 00:19:43,000 --> 00:19:44,000 may be a maniac, 219 00:19:44,791 --> 00:19:45,958 but he is a brave man. 220 00:19:46,750 --> 00:19:47,583 He's solid. 221 00:19:47,708 --> 00:19:48,625 That's true. 222 00:19:49,000 --> 00:19:51,416 But he's changed a lot since prison. 223 00:19:51,875 --> 00:19:56,583 That's how it is, surgery and prison change people. 224 00:19:57,750 --> 00:20:01,541 No, Dehşet hasn't changed. 225 00:20:01,791 --> 00:20:03,583 Dehşet is very- 226 00:20:06,875 --> 00:20:10,958 Come on, Bekir, stop stuttering! This is no fun. 227 00:20:17,541 --> 00:20:18,875 "Harun Hürriyet on Vigilantism." 228 00:20:19,000 --> 00:20:19,958 Vigilantism 229 00:20:20,208 --> 00:20:26,458 is when a group without authority uses illegal means to enforce justice. 230 00:20:26,875 --> 00:20:29,291 There are three elements in vigilantism. 231 00:20:29,500 --> 00:20:31,416 One: It's extralegal. 232 00:20:31,833 --> 00:20:33,625 Two: action. 233 00:20:33,916 --> 00:20:35,375 Three: crime. 234 00:20:35,666 --> 00:20:40,416 {\an8}Vigilantes seek justice yet commit crime in doing so? 235 00:20:40,541 --> 00:20:43,666 {\an8}Yes, exactly so. Because they lack authority. 236 00:20:44,041 --> 00:20:49,625 Vigilantes' sense of justice violates the social contract. 237 00:20:49,833 --> 00:20:53,583 {\an8}- You're against vigilantism. - Of course I am. 238 00:20:54,125 --> 00:20:56,791 Türkiye is very prone to vigilantism. 239 00:20:56,916 --> 00:20:57,916 Who's that? 240 00:20:58,166 --> 00:21:01,250 'The wolf of seven hills' asked about you. 241 00:21:04,000 --> 00:21:05,583 The boss sends his regards. 242 00:21:06,250 --> 00:21:08,458 Treat Dehşet like there is no tomorrow, he said. 243 00:21:09,000 --> 00:21:10,083 What did you say? 244 00:21:11,375 --> 00:21:13,125 I said, "I'm honored." 245 00:21:13,958 --> 00:21:14,875 Good answer. 246 00:21:24,916 --> 00:21:29,541 {\an8}The events of Sept 6-7, Sivas Massacre, 247 00:21:29,708 --> 00:21:33,416 {\an8}the assaults on immigrants, staged kills. 248 00:21:33,541 --> 00:21:35,458 {\an8}It's definitely not insignificant. 249 00:21:37,458 --> 00:21:42,833 {\an8}Vigilantism is obvious in our mindset and discourse. 250 00:21:43,833 --> 00:21:45,333 {\an8}This is very clear. 251 00:22:14,750 --> 00:22:15,791 Enjoy your meal. 252 00:22:25,666 --> 00:22:29,333 Here you go, Müezza. Stop. 253 00:22:29,541 --> 00:22:31,458 Enjoy. 254 00:22:33,500 --> 00:22:35,250 She loves it! 255 00:22:44,375 --> 00:22:45,958 Hello, yes? 256 00:22:46,541 --> 00:22:47,875 You'll die filthy bastard. 257 00:22:48,125 --> 00:22:50,250 We'll burn your books and throw you into that fire. 258 00:22:50,541 --> 00:22:54,125 You are committing a crime brother. 259 00:22:54,458 --> 00:22:55,791 I'm saying we're going to kill you. 260 00:22:56,000 --> 00:22:58,000 You yapping on about crime, you crazy? 261 00:22:58,208 --> 00:22:59,958 I'm talking about the threat. 262 00:23:00,833 --> 00:23:07,500 Under Art. 106, Turkish Penal Code, you face six months to two years' prison. 263 00:23:07,625 --> 00:23:08,916 You'd regret it. 264 00:23:10,291 --> 00:23:11,125 Hello? 265 00:23:29,541 --> 00:23:30,375 No. 266 00:23:31,250 --> 00:23:32,333 Don't bother, she's not here yet. 267 00:23:32,750 --> 00:23:33,791 What? I didn't catch that. 268 00:23:34,708 --> 00:23:38,750 The girl-she's on duty today. 269 00:23:39,083 --> 00:23:40,875 Why would I? What's it to me? 270 00:23:42,041 --> 00:23:42,875 Dehşet. 271 00:23:44,375 --> 00:23:45,916 You're playing with fire, dear. 272 00:23:47,750 --> 00:23:48,833 Because of a girl? 273 00:23:49,083 --> 00:23:51,458 Not because of a girl. Because of that girl. 274 00:23:51,625 --> 00:23:55,458 I play tag with the Grim Reaper, you tell me not to look-you're strange. 275 00:23:55,583 --> 00:23:57,666 Batur was a mountain of a man. 276 00:23:58,166 --> 00:23:59,583 Overnight, he disappeared into thin air. 277 00:24:01,041 --> 00:24:02,750 Don't worry about me, I'm fine. 278 00:24:04,208 --> 00:24:05,041 I'm fine. 279 00:24:05,166 --> 00:24:08,458 She's too beautiful, too good. 280 00:24:10,791 --> 00:24:13,333 Don't you think she's too beautiful? 281 00:24:57,041 --> 00:24:58,375 Author Harun Hürriyet 282 00:24:59,041 --> 00:25:01,083 The signature will go on your death report. 283 00:25:10,000 --> 00:25:14,625 Whacking older people feels like real cleaning. 284 00:25:14,875 --> 00:25:16,458 You may call this murder. 285 00:25:16,875 --> 00:25:18,708 I call it hygiene. 286 00:25:45,500 --> 00:25:47,708 - May I have one more? - Of course. 287 00:25:50,458 --> 00:25:52,291 You've been frequenting lately. 288 00:25:52,791 --> 00:25:54,625 My father lives nearby, I'm visiting him. 289 00:25:56,541 --> 00:25:58,083 You seem uncomfortable. 290 00:25:59,041 --> 00:26:00,375 Not at all. 291 00:26:00,666 --> 00:26:03,000 - Each customer is a blessing. - Thank you. 292 00:26:03,375 --> 00:26:05,375 I mean, for the beer. 293 00:26:07,458 --> 00:26:11,250 That gentleman at the bar was stuttering. 294 00:26:11,875 --> 00:26:14,458 Is he one of the owners? 295 00:26:15,541 --> 00:26:16,375 No. 296 00:26:17,666 --> 00:26:19,291 A regular, just like you. 297 00:26:22,666 --> 00:26:24,000 Why did you ask? 298 00:26:26,291 --> 00:26:27,375 Just because. 299 00:26:29,541 --> 00:26:30,750 - Thanks. - Enjoy. 300 00:26:30,875 --> 00:26:32,041 Thank you. 301 00:26:39,291 --> 00:26:40,166 Hello. 302 00:26:41,541 --> 00:26:43,875 I want to apologize to you for the other day. 303 00:26:44,291 --> 00:26:47,166 I both tried to talk to you and avoided the chat. 304 00:26:47,666 --> 00:26:48,500 That was rude. 305 00:26:48,708 --> 00:26:52,791 Not at all, I really don't think an apology is necessary 306 00:26:53,000 --> 00:26:55,333 Rest assured, you did nothing wrong. 307 00:26:56,666 --> 00:26:58,125 You don't stutter. 308 00:26:59,333 --> 00:27:03,500 I actually stuttered as a child, it was gone by seven. 309 00:27:04,958 --> 00:27:08,583 Severe emotional trauma in children can cause stuttering. 310 00:27:12,166 --> 00:27:13,166 Sorry. 311 00:27:13,875 --> 00:27:14,875 It was foolish. 312 00:27:16,208 --> 00:27:18,041 Why did you act like a stutterer then? 313 00:27:19,708 --> 00:27:21,666 So I was the real fool, I guess. 314 00:27:24,375 --> 00:27:26,708 Let's start over. I'm Abide. 315 00:27:28,583 --> 00:27:29,500 Dehşet. 316 00:27:30,166 --> 00:27:31,041 Dehşet. 317 00:27:31,833 --> 00:27:33,583 What an interesting name you have. 318 00:27:34,000 --> 00:27:35,833 Yes, the name Dehşet is quite rare. 319 00:27:39,666 --> 00:27:41,333 - Shall we sit? - Let's sit. 320 00:27:44,708 --> 00:27:46,916 I had never heard this name before. 321 00:27:47,708 --> 00:27:52,125 Perhaps forty people in Turkey bear this name. 322 00:27:52,958 --> 00:27:55,166 And it's mostly given to girls. 323 00:27:55,375 --> 00:27:56,708 - Really? - Yes. 324 00:27:57,708 --> 00:27:59,541 Your name is quite interesting, too. 325 00:28:00,875 --> 00:28:02,750 - And beautiful. - Thank you. 326 00:28:04,875 --> 00:28:06,208 What is your occupation? 327 00:28:06,958 --> 00:28:07,916 Construction machinery. 328 00:28:08,666 --> 00:28:10,666 Excavator, grader, bulldozer. 329 00:28:11,291 --> 00:28:15,208 Interesting. Manufacturer or distributor? 330 00:28:15,666 --> 00:28:16,958 No, I'm an operator. 331 00:28:17,833 --> 00:28:20,333 I operate various kinds of construction machinery. 332 00:28:25,916 --> 00:28:27,125 You're serious. 333 00:28:29,000 --> 00:28:29,833 Yes. 334 00:28:32,916 --> 00:28:35,291 If you don't get me wrong 335 00:28:36,125 --> 00:28:37,708 you're very strange. 336 00:28:39,375 --> 00:28:40,916 My psychiatrist says so, too. 337 00:28:43,625 --> 00:28:45,041 Do you go to therapy? 338 00:28:45,708 --> 00:28:49,458 Yes, I attend anger-control therapy and karate classes. 339 00:28:52,500 --> 00:28:53,375 And you? 340 00:28:53,500 --> 00:28:55,958 No, I don't attend karate classes. 341 00:28:57,583 --> 00:28:58,416 I'm a doctor. 342 00:28:58,875 --> 00:29:00,166 I'm an emergency doctor. 343 00:29:00,583 --> 00:29:01,958 So you save lives. 344 00:29:04,083 --> 00:29:09,250 You rescue people from the Angel of Death. A noble profession-congratulations. 345 00:29:09,625 --> 00:29:13,625 You could say that, thank you. 346 00:29:29,291 --> 00:29:31,916 Is the hospital you work at near here? 347 00:29:32,125 --> 00:29:34,291 Not far, in Baltalimanı. 348 00:29:34,625 --> 00:29:38,000 My father's house is close, I'm meeting him. 349 00:29:39,250 --> 00:29:41,083 Since conditions are ripening 350 00:29:41,541 --> 00:29:43,875 you want to introduce me to your father, I guess. 351 00:29:52,041 --> 00:29:55,625 He's a very good man with one flaw: he still thinks I'm a child. 352 00:29:56,416 --> 00:29:59,750 By the way, if you don't hang out with us, I won't be offended. 353 00:29:59,875 --> 00:30:01,291 Oh no, not at all. 354 00:30:02,791 --> 00:30:03,625 Here he is. 355 00:30:08,833 --> 00:30:10,083 My beautiful daughter. 356 00:30:11,708 --> 00:30:15,083 Daddy, Mr. Dehşet. My father, Harun Hürriyet. 357 00:30:15,208 --> 00:30:16,333 - Mr. Dehşet? - Yes. 358 00:30:16,458 --> 00:30:17,416 Nice to meet you. 359 00:30:17,916 --> 00:30:19,416 Same here. Welcome. 360 00:30:29,458 --> 00:30:31,958 My father is a writer. His new book is out. 361 00:30:32,291 --> 00:30:34,125 My writing is nonsense. 362 00:30:34,666 --> 00:30:38,291 Don't mind her Mr. Dehşet. I had a hit on my way out. 363 00:30:38,416 --> 00:30:43,333 Luck of the draw as they say. Abide’s just looking for a reason to be proud. 364 00:30:43,458 --> 00:30:45,000 Of course I'd be proud, Dad. 365 00:30:45,541 --> 00:30:49,625 Let me tell you this. Old folks should side with the young. 366 00:30:49,791 --> 00:30:54,041 So we should truly be proud of you. This life belongs to you. 367 00:30:54,416 --> 00:30:58,750 I checked in, now I'm checking out. I'm already seventy years old. 368 00:30:59,416 --> 00:31:00,458 I've read Vigilantism. 369 00:31:00,583 --> 00:31:02,041 - Really? - Of course. 370 00:31:02,250 --> 00:31:04,708 Look, Dad, you have a reader here. 371 00:31:04,833 --> 00:31:07,625 Thank you. Okay, okay-no need to go overboard. 372 00:31:08,000 --> 00:31:11,791 Writing about lawlessness and banditry caused quite a stir. 373 00:31:12,291 --> 00:31:13,625 He calls it a stir. 374 00:31:13,833 --> 00:31:18,041 Vigilantism is a great book, Dad. Isn't it, Mr. Dehşet, what do you think? 375 00:31:18,166 --> 00:31:22,041 I agree, your delivery is very smooth. You are a skillful writer. 376 00:31:22,375 --> 00:31:23,791 Thank you dear friend. 377 00:31:24,208 --> 00:31:29,125 For people to grasp the importance and value of a democratic rule of law 378 00:31:29,291 --> 00:31:34,083 what lawlessness, strife, and tribalism really mean, they must understand. 379 00:31:34,583 --> 00:31:37,625 That's why I wanted to write about vigilantism. 380 00:31:37,875 --> 00:31:40,791 Vigilantism is still a big problem. 381 00:31:41,208 --> 00:31:45,000 Even official authorities don't take law seriously enough. 382 00:31:45,416 --> 00:31:48,875 Lawless groups-mafias and gangs, 383 00:31:49,000 --> 00:31:53,208 see themselves as guardians of the state. 384 00:31:53,916 --> 00:31:59,958 No developed country's mafia sees itself as part of the state. 385 00:32:00,666 --> 00:32:04,000 Türkiye's vast majority is poor, as it was in Ottoman times. 386 00:32:04,458 --> 00:32:06,083 Poverty means fear. 387 00:32:06,458 --> 00:32:09,500 Anger and crime mean distrust and primitiveness. 388 00:32:09,625 --> 00:32:13,625 It's inevitable that such a mass becomes vigilante. 389 00:32:13,833 --> 00:32:16,125 People lack economic independence, once and for all. 390 00:32:16,833 --> 00:32:19,166 A hungry person cannot be democratic. 391 00:32:19,583 --> 00:32:20,875 And one must ask: 392 00:32:21,416 --> 00:32:26,666 Does the mafia see itself as state, or does the state wear a mafia guise? 393 00:32:28,041 --> 00:32:33,250 Where law and morals are weak, no political solutions can arise. 394 00:32:35,541 --> 00:32:37,916 Are you a social scientist? 395 00:32:38,250 --> 00:32:39,541 No, I'm a worker. 396 00:32:39,833 --> 00:32:46,791 Ah, perfect. You're exactly the worker Karl Marx envisioned. 397 00:32:48,625 --> 00:32:49,583 Yes. 398 00:32:51,083 --> 00:32:54,125 I must kill the father of the woman I shouldn't love. 399 00:32:54,791 --> 00:32:56,791 You may call it contradiction, 400 00:32:57,625 --> 00:32:59,250 I call it a curse. 401 00:33:50,500 --> 00:33:56,583 - That's how I avoid climax. - You're an animal. 402 00:33:56,708 --> 00:34:03,125 Even as a respected historian, I'm first and foremost a mammalian. 403 00:34:04,916 --> 00:34:06,125 - Mammalian? - Easy. 404 00:34:06,583 --> 00:34:08,541 Actually, I am the mammalian. 405 00:34:08,666 --> 00:34:10,625 That's certainly true. 406 00:34:12,583 --> 00:34:15,666 - I have great respect for your breasts. - Thank you. 407 00:34:16,958 --> 00:34:19,291 But what about your stubbornness? 408 00:34:19,625 --> 00:34:20,583 You'll manage. 409 00:35:24,291 --> 00:35:26,250 You may call this coincidence. 410 00:35:27,458 --> 00:35:30,500 I call it coincidence too, what else can I call it? 411 00:36:35,625 --> 00:36:38,583 Was he praying? Has godless Harun found faith? 412 00:36:38,708 --> 00:36:39,875 "The Wolf of Seven Hills" 413 00:36:40,000 --> 00:36:42,500 God knows about that, but that's what I saw. 414 00:36:43,458 --> 00:36:45,083 And you didn't find the heart to do it. 415 00:36:45,375 --> 00:36:48,541 What else could I do? Shoot the praying man like Ali's killers? 416 00:36:48,708 --> 00:36:49,666 I couldn't do it. 417 00:36:50,208 --> 00:36:52,291 There is something fishy here. 418 00:36:52,458 --> 00:36:57,583 He'd made ablution and prayed. I saw wet footprints to the prayer rug. 419 00:36:57,833 --> 00:37:02,083 Look, Dehşet, Harun Hürriyet's name has already been crossed. 420 00:37:02,375 --> 00:37:03,500 There's no turning back. 421 00:37:04,000 --> 00:37:06,750 If not today, tomorrow you'll finish him. 422 00:37:07,458 --> 00:37:08,416 I can't do it. 423 00:37:09,000 --> 00:37:11,458 - What do you mean “I can't”? - He is not a traitor. 424 00:37:12,000 --> 00:37:13,833 He has faith. I'm telling you, I saw it myself. 425 00:37:14,541 --> 00:37:19,750 The man wrote a book called Vigilantism. He is the ultimate traitor. 426 00:37:19,875 --> 00:37:24,500 They're all traitors to the homeland. They have no notion of Raison d'Etat. 427 00:37:24,958 --> 00:37:26,791 Harun Hürriyet will be finished. End of story. 428 00:37:27,916 --> 00:37:31,041 - I don't understand. - That's not our job. 429 00:37:31,166 --> 00:37:34,291 We are the Braves; Braves don't solve equations. 430 00:37:35,333 --> 00:37:38,791 Do you perform your daily prayers? 431 00:37:40,125 --> 00:37:43,416 - No. - I don't either. That's separate. 432 00:37:44,541 --> 00:37:45,375 Dehşet, 433 00:37:46,083 --> 00:37:49,750 you're like my own child but don't act so spoiled. 434 00:37:50,250 --> 00:37:51,791 I have complete trust in you. 435 00:37:53,250 --> 00:37:58,583 Okay, don't rush. Rest for a few days. 436 00:37:59,083 --> 00:38:03,458 Then kill that worthless writer. That unstable, no-account hack. 437 00:38:13,250 --> 00:38:16,250 I bought your book for my daughter. She lives abroad. 438 00:38:16,750 --> 00:38:18,416 She insisted for an autograph. 439 00:38:19,000 --> 00:38:21,208 I will read it too, I'm very curious. 440 00:38:21,875 --> 00:38:24,041 Thank you so much. I'm so happy to hear it. 441 00:38:24,375 --> 00:38:26,583 - Send my regards to her. - Of course. 442 00:38:26,833 --> 00:38:30,333 - Would you like chocolate? - Thanks, I avoid sugar. 443 00:38:33,333 --> 00:38:36,916 Oh, look who's here. 444 00:38:37,333 --> 00:38:41,166 - Welcome, Dehşet, it's an honour. - Thanks. 445 00:38:41,500 --> 00:38:46,458 You read the book and came to its signing. How kind of you. 446 00:38:46,583 --> 00:38:48,458 I didn't know gentlemen like you still existed. 447 00:38:48,583 --> 00:38:51,291 My pleasure; I wanted to see you in your own setting. 448 00:38:52,416 --> 00:38:55,083 You made me so happy; I'm truly delighted. 449 00:39:06,208 --> 00:39:07,833 What was your surname? 450 00:39:08,000 --> 00:39:10,708 - Engiz. - Very nice. 451 00:39:13,708 --> 00:39:17,333 To dear friend Dehşet Engiz, with all my love, Harun Hürriyet. 452 00:39:22,333 --> 00:39:24,250 Thank you so much, thank you. 453 00:39:26,750 --> 00:39:27,875 May I ask you something? 454 00:39:30,541 --> 00:39:32,208 What do you think about faith? 455 00:39:33,333 --> 00:39:36,916 - By faith, you mean? - Meaning belief, religious faith. 456 00:39:38,250 --> 00:39:40,166 I have no thoughts on that. 457 00:39:40,333 --> 00:39:46,666 I have nothing to do with religion. I don't know about it at all. 458 00:39:47,833 --> 00:39:51,166 That was a pointless question-sorry. Call it reader curiosity. 459 00:39:51,333 --> 00:39:55,166 No way, of course not. Talking with you is always a pleasure. 460 00:39:55,416 --> 00:39:58,666 That pleasure is mine. I won't keep you-goodbye. 461 00:40:01,583 --> 00:40:06,333 - Mr. Harun, your book is magnificent. - Thank you so much. 462 00:40:16,041 --> 00:40:17,833 What a coincidence. 463 00:40:17,958 --> 00:40:20,750 Love likes coincidences, but I do not. 464 00:40:21,458 --> 00:40:25,541 You can't, Dehşet. You can't talk, approach, or love. 465 00:40:26,291 --> 00:40:29,125 Otherwise you'll die, your lover too. 466 00:40:29,291 --> 00:40:31,333 The world will be your graves. 467 00:40:34,125 --> 00:40:36,333 - Mr. Dehşet. - Hello. 468 00:40:36,791 --> 00:40:39,250 Lovely surprise-my father will be happy to see you. 469 00:40:39,375 --> 00:40:41,041 I already had it signed. 470 00:40:41,500 --> 00:40:44,250 You attend signings beside your dad, lovely. 471 00:40:44,375 --> 00:40:49,208 No, I have to be at work. I brought pills. He has a minor heart problem. 472 00:40:49,958 --> 00:40:51,708 I too have a minor heart issue. 473 00:40:51,916 --> 00:40:54,166 - Get well soon. - Thank you. 474 00:40:56,125 --> 00:40:57,708 See you then. 475 00:41:00,500 --> 00:41:02,208 Tuesday is my father's birthday. 476 00:41:02,333 --> 00:41:05,000 We'll celebrate at my home. Come by if you'd like. 477 00:41:06,416 --> 00:41:07,750 Tuesday? 478 00:41:08,666 --> 00:41:12,333 I have work that day, please forgive me. 479 00:41:13,666 --> 00:41:18,916 Maybe your schedule will change. I'll send you the location. 480 00:41:30,625 --> 00:41:33,083 - See you soon. - Goodbye. 481 00:41:34,333 --> 00:41:36,291 You may call this a mistake. 482 00:41:37,291 --> 00:41:40,000 I say "to err is human." 483 00:42:45,791 --> 00:42:48,458 You love weapons, Selçuk. 484 00:42:49,500 --> 00:42:51,583 That's for sure. 485 00:42:55,541 --> 00:42:57,541 You are as handsome as a Hollywood star. 486 00:42:57,666 --> 00:42:59,750 How come you don't have a girlfriend. Stop mocking me, man. 487 00:42:59,875 --> 00:43:04,083 I did fool around of course. 488 00:43:04,208 --> 00:43:05,958 But I'm not into all that love stuff. 489 00:43:06,083 --> 00:43:09,416 Fooled around? Come on, for heaven's sake. 490 00:43:09,541 --> 00:43:14,166 I'm not against being a playboy, but can one live without love? 491 00:43:14,291 --> 00:43:17,041 - Do you know Yunus Emre's words? - What does he say? 492 00:43:17,166 --> 00:43:19,916 Don't give advice to the loveless. They never heed it. 493 00:43:20,041 --> 00:43:22,750 A loveless person is an animal. Animals don't heed advice. 494 00:43:22,875 --> 00:43:24,875 Are you calling me an animal, you bastard? 495 00:43:25,000 --> 00:43:27,083 No, man-Yunus Emre said it. 496 00:43:27,333 --> 00:43:28,625 Well, well. 497 00:43:29,250 --> 00:43:30,541 What does Aşık Veysel say? 498 00:43:30,916 --> 00:43:31,750 Says what? 499 00:43:31,875 --> 00:43:34,291 He says, "The lover is greedy." 500 00:43:35,083 --> 00:43:38,333 The lover is fooling himself and his so-called lover. 501 00:43:38,458 --> 00:43:41,916 Crybabies who make false promises. 502 00:43:42,041 --> 00:43:45,583 Aşık Veysel would never say that. Or you've misunderstood him. 503 00:43:45,708 --> 00:43:46,708 Wise-ass. 504 00:43:46,833 --> 00:43:51,500 Empty heart is a heavy burden, difficult to carry. 505 00:43:51,625 --> 00:43:54,666 Has your heart never trembled? Have you ever listened to Neşet Ertaş? 506 00:43:54,791 --> 00:43:57,208 What does that have to do with Neşet Ertaş? 507 00:43:57,333 --> 00:43:59,333 Have you listened to Neşet Ertaş as much as I did? 508 00:43:59,458 --> 00:44:01,541 Here, my favorite song by the old man. 509 00:44:06,208 --> 00:44:08,291 Selçuk, hey, we're on duty. 510 00:44:13,541 --> 00:44:16,625 Shush, we're on duty. Sit down. 511 00:44:27,125 --> 00:44:31,458 Selçuk! 512 00:44:39,541 --> 00:44:42,416 Selçuk! 513 00:44:59,708 --> 00:45:05,333 - Welcome, Mr. Dehşet. - Happy to be here. 514 00:45:05,833 --> 00:45:09,291 I'm glad you could come, please, come in. 515 00:45:12,458 --> 00:45:15,500 No need to take off your shoes. 516 00:45:24,708 --> 00:45:25,583 Come in. 517 00:45:28,916 --> 00:45:31,125 Dad, look, Mr. Dehşet has arrived. 518 00:45:31,250 --> 00:45:34,458 Let me introduce Mr. Dehşet, our friend. 519 00:45:34,583 --> 00:45:37,333 - Welcome. - Hello everybody. 520 00:45:37,458 --> 00:45:40,083 Great to have you here, Dehşet. 521 00:45:40,208 --> 00:45:42,625 - Welcome. - Hello 522 00:45:42,750 --> 00:45:46,666 You arrived just in time, we were just serving cake. 523 00:45:46,791 --> 00:45:49,166 Really? This is for you. 524 00:45:49,291 --> 00:45:51,875 Oh, why did you bother, dear friend. 525 00:45:52,000 --> 00:45:55,875 No need to gift an old man like me. 526 00:45:56,000 --> 00:45:59,625 - Not at all. - Well, Abide arranged this. 527 00:45:59,750 --> 00:46:02,625 Honestly, I had no idea. 528 00:46:04,041 --> 00:46:10,541 Wow, it's so beautiful, 529 00:46:10,958 --> 00:46:12,291 truly beautiful. 530 00:46:13,000 --> 00:46:19,625 Unbelievable, Müezza broke my glasses. I needed a new pair. This is spot on. 531 00:46:20,208 --> 00:46:23,833 Müezza is my cat by the way. 532 00:46:27,041 --> 00:46:29,583 So you needed glasses, Mr. Harun? 533 00:46:29,708 --> 00:46:33,000 Today's my birthday-now is not the time. 534 00:46:36,500 --> 00:46:38,500 Let me see. Oh, it suits you so well. 535 00:46:38,625 --> 00:46:41,250 Wonderful, wonderful. 536 00:46:41,375 --> 00:46:43,458 How did you know my lens index? 537 00:46:44,333 --> 00:46:47,541 Honestly, Dehşet-this is unbelievable. 538 00:46:47,708 --> 00:46:49,291 - Enjoy. - Let me see. 539 00:46:50,416 --> 00:46:52,125 You look wonderful. 540 00:46:59,583 --> 00:47:03,458 This couldn't be a better gift, I've been urging him to replace them. 541 00:47:03,583 --> 00:47:07,041 - I hope this wasn't rude? - Not at all-thank you. 542 00:47:07,375 --> 00:47:12,125 - If it pleases you too, great. - Welcome-cheers. 543 00:47:21,916 --> 00:47:24,958 I'm afraid to ask in case it's rude. 544 00:47:25,208 --> 00:47:26,083 About what? 545 00:47:32,125 --> 00:47:35,750 I hope your mother has not passed away. You never mentioned her. 546 00:47:37,000 --> 00:47:39,958 My parents divorced when I was 14. 547 00:47:40,500 --> 00:47:44,625 I stayed with dad. She went to Canada. Remarried. 548 00:47:45,583 --> 00:47:48,083 - Sorry for bringing up a heavy topic. - No problem at all. 549 00:47:48,208 --> 00:47:50,041 Apparently you wouldn't want to mention her. 550 00:47:50,166 --> 00:47:51,625 It's not a problem for me. 551 00:47:51,916 --> 00:47:54,958 My father getting arrested frequently, 552 00:47:55,500 --> 00:47:59,708 getting kicked out of university, financial woes and more 553 00:47:59,833 --> 00:48:01,916 must have worn her out. 554 00:48:03,416 --> 00:48:04,750 Your father is quite the character. 555 00:48:04,875 --> 00:48:07,500 - I mean, a man in a class of his own. - Indeed. 556 00:48:08,291 --> 00:48:12,875 We used to hardly get along. But we've both grown up now. 557 00:48:13,916 --> 00:48:17,500 He was a leftist thought leader, and also an anarchist 558 00:48:17,625 --> 00:48:20,583 It says so in the bio on the back-cover of the book. 559 00:48:20,750 --> 00:48:22,083 - He was. - Yes. 560 00:48:22,208 --> 00:48:24,833 He was involved in a lot of organizations and anarchist actions. 561 00:48:25,125 --> 00:48:27,583 You can still sense that fire in him. 562 00:48:27,916 --> 00:48:29,333 - Isn't that right? - Yes. 563 00:48:29,583 --> 00:48:34,625 Idealist men are more passionate. 564 00:48:35,291 --> 00:48:39,166 They seldom hold another faith, from what I've seen. 565 00:48:44,166 --> 00:48:47,208 My father is quite spiritually rich. 566 00:48:48,333 --> 00:48:49,583 Well 567 00:48:50,000 --> 00:48:52,125 He wouldn't belong to certain religion, right? 568 00:48:57,833 --> 00:48:59,041 My father is Malamati. 569 00:49:00,750 --> 00:49:01,666 Malamati? 570 00:49:01,791 --> 00:49:04,750 He keeps his faith a secret. 571 00:49:05,166 --> 00:49:09,625 I don't know if he prays regularly, but there's a prayer rug in his bedroom. 572 00:49:09,916 --> 00:49:14,208 He wants no intermediaries between him and God. 573 00:49:14,916 --> 00:49:16,541 I have heard of Malamatis. 574 00:49:17,750 --> 00:49:22,208 A sect born in the 700s in Khorasan under the Sasanids. 575 00:49:22,583 --> 00:49:25,750 A philosophy akin to modern secularism. 576 00:49:26,125 --> 00:49:29,916 Malamatis hold that no one should scorn another's faith. 577 00:49:30,208 --> 00:49:35,541 They don't mind being deemed faithless they even see that as a good outcome. 578 00:49:39,708 --> 00:49:44,166 If he knew I told you, he would be upset 579 00:49:44,458 --> 00:49:46,708 Your secret is safe with me, don't worry. 580 00:49:46,833 --> 00:49:49,458 Well, popular people get gossiped about. 581 00:49:49,875 --> 00:49:54,000 Mr. Harun should not have attracted so much attention then. 582 00:49:57,333 --> 00:49:58,916 Glad you came. 583 00:51:33,333 --> 00:51:35,291 The wine is excellent. 584 00:51:35,583 --> 00:51:37,166 I'm so glad you like it. 585 00:51:37,541 --> 00:51:39,000 I've been working on this for three days. 586 00:51:43,208 --> 00:51:45,458 You don't seem to like talking about yourself, I guess. 587 00:51:48,791 --> 00:51:51,333 I don't have much of a story to tell. 588 00:51:52,916 --> 00:51:54,875 Just tell me what you can. 589 00:51:57,541 --> 00:51:59,083 I'm on the construction site all day. 590 00:51:59,666 --> 00:52:01,208 In my free time, I 591 00:52:01,750 --> 00:52:03,916 truly love reading books. 592 00:52:04,625 --> 00:52:06,208 I have a house left from my family. 593 00:52:06,833 --> 00:52:07,833 I have books. 594 00:52:08,083 --> 00:52:09,083 Those are all my assets. 595 00:52:09,708 --> 00:52:11,000 Oh, and I have a car. 596 00:52:12,000 --> 00:52:13,291 All day long 597 00:52:14,250 --> 00:52:15,541 I operate heavy machinery. 598 00:52:16,166 --> 00:52:18,125 Isn't it hard to operate those machines? 599 00:52:18,333 --> 00:52:20,041 People think so, but it's not that hard. 600 00:52:20,166 --> 00:52:23,166 So there are two joysticks, one on each side 601 00:52:23,416 --> 00:52:26,416 and dual pedals, you can operate easily with those. 602 00:52:26,708 --> 00:52:28,166 But the most important is the tilt-rotator. 603 00:52:28,375 --> 00:52:31,500 It is the system that rotates the bucket a full 360°. 604 00:52:31,625 --> 00:52:35,375 A lifesaver if you will. Of course, there are countless 605 00:52:35,500 --> 00:52:37,000 types of heavy equipment. 606 00:52:37,291 --> 00:52:40,750 The stump grinder, torque clutch, earth drill. 607 00:52:41,333 --> 00:52:44,458 The magnet, crusher, and more- each requiring its own permit. 608 00:52:44,583 --> 00:52:47,458 The more you use the better you get. And safety is paramount. 609 00:52:47,583 --> 00:52:50,916 About the large excavators and heavy ones, people think 610 00:52:51,041 --> 00:52:53,916 it is riskier but operators are actually safer. 611 00:52:54,041 --> 00:52:57,166 As the operator is stable, even if it tips you won't get hurt. 612 00:52:57,708 --> 00:53:02,291 Contrary to belief, small excavators working in narrow spaces have more risk. 613 00:53:02,416 --> 00:53:04,166 It can get very troublesome because 614 00:53:04,291 --> 00:53:08,833 it can tip over, and if unmaintained: when hydraulics fail, bucket crashes. 615 00:53:10,166 --> 00:53:11,500 In the case of a total collapse 616 00:53:13,666 --> 00:53:17,708 It would have dire consequences and you might bear the blame. 617 00:53:18,125 --> 00:53:19,458 Yes. 618 00:53:22,958 --> 00:53:28,875 What I mean to say is it's not that difficult. 619 00:53:34,000 --> 00:53:36,500 Actually, what I'm trying to say is... 620 00:53:38,541 --> 00:53:39,500 What? 621 00:53:41,458 --> 00:53:44,625 I'm not someone worthy of your attention. 622 00:53:46,791 --> 00:53:48,375 Oh, really? Why is that? 623 00:53:51,416 --> 00:53:54,291 I mean, you're a doctor, and I... 624 00:53:56,166 --> 00:53:59,541 I'm just an ordinary operator who uses heavy machinery. 625 00:54:01,583 --> 00:54:03,958 It feels like you're wasting your time with me. 626 00:54:04,583 --> 00:54:05,458 It seems so. 627 00:54:06,125 --> 00:54:07,833 This has become a Turkish movie. 628 00:54:09,333 --> 00:54:12,250 You struggle seeing me through a filter of prejudice, 629 00:54:12,375 --> 00:54:16,333 as someone bound by certain frameworks and biases. 630 00:54:17,916 --> 00:54:18,750 But 631 00:54:18,916 --> 00:54:20,541 I see you... 632 00:54:21,041 --> 00:54:23,416 as quite cultured and 633 00:54:24,291 --> 00:54:26,666 polite person. 634 00:54:28,250 --> 00:54:30,625 I'm sure you're aware of this. 635 00:54:31,666 --> 00:54:33,125 But if you regard me as 636 00:54:33,333 --> 00:54:36,416 as such a shallow person, there's not much I can say. 637 00:54:36,583 --> 00:54:38,083 Not at all, heavens no. 638 00:54:38,541 --> 00:54:40,541 Not at all, that never crossed my mind. 639 00:54:40,833 --> 00:54:41,666 No way. 640 00:54:54,833 --> 00:54:55,666 Come in. 641 00:54:56,041 --> 00:54:57,875 No need to take off your shoes. 642 00:55:02,208 --> 00:55:03,666 Your house is beautiful. 643 00:55:04,333 --> 00:55:05,625 Thank you. 644 00:55:08,708 --> 00:55:10,000 May I take your coat? 645 00:55:10,750 --> 00:55:11,750 Thank you. 646 00:55:16,083 --> 00:55:17,458 Müezza's little version. 647 00:55:17,875 --> 00:55:19,833 - What's his name? - Selçuk. 648 00:55:19,958 --> 00:55:20,791 Selçuk. 649 00:55:21,541 --> 00:55:23,166 Mr. Selçuk. 650 00:55:24,000 --> 00:55:25,625 - Coffee? - Sure. 651 00:55:31,083 --> 00:55:33,000 You have so many books. 652 00:55:33,583 --> 00:55:36,458 I'm a fool who loves to read. 653 00:55:38,333 --> 00:55:39,958 But you haven't organized them. 654 00:55:40,416 --> 00:55:43,333 I think sorting them by the publishers would be best. 655 00:55:43,875 --> 00:55:45,458 No, actually it's organized. 656 00:55:46,083 --> 00:55:47,666 - Organized? - Uh-huh. 657 00:55:48,250 --> 00:55:50,000 Honestly, I see no order here. 658 00:55:50,458 --> 00:55:51,708 I mean, by organized, 659 00:55:52,166 --> 00:55:54,500 I know where things are, in that sense. 660 00:55:54,791 --> 00:55:56,666 - You do? - Yes. 661 00:55:58,250 --> 00:55:59,541 Okay. 662 00:56:00,250 --> 00:56:04,750 So, where is Neyzen Tevfik's "The Holy Torment?" 663 00:56:05,500 --> 00:56:08,583 Right next to you, the first book on the top shelf. 664 00:56:10,083 --> 00:56:12,125 Okay, that was an easy one. 665 00:56:12,583 --> 00:56:15,583 "Salt on the Wound" by Attilâ İlhan? 666 00:56:16,500 --> 00:56:17,541 Enjoy. 667 00:56:18,166 --> 00:56:21,083 That one's right there, just beside the green book. 668 00:56:23,958 --> 00:56:26,000 You can't know where all these books are. 669 00:56:26,875 --> 00:56:29,166 Strange, yes, but I know. 670 00:56:29,333 --> 00:56:31,916 It's my own home, so I probably do. 671 00:56:34,000 --> 00:56:36,583 This time I'll ask a harder one. Sure. 672 00:56:37,750 --> 00:56:38,875 Don't come. 673 00:56:58,750 --> 00:57:01,750 Halid Ziya Uşaklıgil's "The Forbidden Love?" 674 00:57:05,416 --> 00:57:08,625 There's a box on the shelf above the TV, 675 00:57:09,416 --> 00:57:12,625 four rows down, the fifth book. 676 00:57:21,875 --> 00:57:25,083 This is the most impressive thing I've ever seen, Dehşet. 677 01:03:34,625 --> 01:03:37,833 - Hi, Safir Forsa. - Welcome, Dad. 678 01:03:39,458 --> 01:03:40,666 How's work? 679 01:03:40,875 --> 01:03:42,083 Fine, just as always. 680 01:03:42,375 --> 01:03:43,250 Everything's fine. 681 01:03:43,791 --> 01:03:44,875 We're working. 682 01:03:45,791 --> 01:03:46,875 What's up with Dehşet? 683 01:03:47,750 --> 01:03:49,166 He hasn't come by for days. 684 01:03:49,541 --> 01:03:51,291 I thought he was on a mission. 685 01:03:53,375 --> 01:03:54,583 So he hasn't shown up at work. 686 01:03:55,875 --> 01:03:57,500 - Dad? - Hmm. 687 01:03:59,416 --> 01:04:01,041 I could follow Dehşet, if you'd like. 688 01:04:01,458 --> 01:04:02,291 I'll report to you. 689 01:04:02,791 --> 01:04:03,833 Don't be absurd. 690 01:04:04,250 --> 01:04:06,708 He'd spot you immediately and kill you. 691 01:04:07,041 --> 01:04:08,333 - That's Dehşet. - Dad, um... 692 01:04:08,458 --> 01:04:11,041 Stop talking nonsense, don't rile me up, Safir Forsa! 693 01:04:11,500 --> 01:04:13,166 Who are you to tail Dehşet?! 694 01:04:13,666 --> 01:04:16,708 He hasn't come to work for days, and you don't even notice! 695 01:04:17,250 --> 01:04:19,375 Look at yourself, you can barely stand up! 696 01:04:20,500 --> 01:04:24,125 - But I... - Just handle the phone job properly! 697 01:04:28,083 --> 01:04:31,875 And stick around here, don't bite off more than you can chew. 698 01:04:32,583 --> 01:04:33,708 Okay, dad. 699 01:04:50,875 --> 01:04:51,833 What's up? 700 01:04:52,208 --> 01:04:53,166 What's happening, Dehşet? 701 01:04:55,125 --> 01:04:57,166 Are you drowning in a stream after crossing an ocean? 702 01:04:58,083 --> 01:05:00,125 - No, boss. Why? - So? 703 01:05:00,625 --> 01:05:03,333 You'll take down a frail old man, and that'll settle it. 704 01:05:03,875 --> 01:05:06,583 You've never defied an order until today. 705 01:05:07,291 --> 01:05:10,208 What is it? Why this change in you? 706 01:05:10,625 --> 01:05:12,541 Nothing-absolutely nothing. 707 01:05:12,916 --> 01:05:17,666 How come you still haven't whacked that hack? 708 01:05:21,125 --> 01:05:23,083 I can't kill that man, boss. 709 01:05:24,125 --> 01:05:28,250 By God, you used to show no mercy. 710 01:05:29,583 --> 01:05:32,083 I don't, that's true. 711 01:05:34,416 --> 01:05:37,541 You've changed. You've changed so much. 712 01:05:38,708 --> 01:05:44,541 H. Hesse says that society resents those who reject its standards of worth. 713 01:05:45,000 --> 01:05:45,833 Is that so? 714 01:05:46,041 --> 01:05:47,541 Okay, I'm not mad at you. 715 01:05:48,291 --> 01:05:50,208 You're only human. 716 01:05:50,708 --> 01:05:53,666 Sometimes my spirit grows dark, and I grow overwhelmed. 717 01:05:53,833 --> 01:05:55,833 My spirit does not darken, chief. 718 01:05:57,375 --> 01:05:59,041 I will not kill Harun Hürriyet. 719 01:06:01,250 --> 01:06:03,541 Alright, very well. 720 01:06:04,333 --> 01:06:06,625 We'll find another way. 721 01:06:09,041 --> 01:06:09,875 Hello. 722 01:06:10,375 --> 01:06:11,625 Rakim, where are you? 723 01:06:12,916 --> 01:06:14,166 Come down here. 724 01:06:17,083 --> 01:06:18,875 Don't you worry, Dehşet 725 01:06:19,291 --> 01:06:20,958 Rakim will handle the job. 726 01:06:21,375 --> 01:06:22,750 You can take a time-off to clear your mind. 727 01:06:22,875 --> 01:06:24,375 Chief, you've misunderstood. 728 01:06:25,083 --> 01:06:26,583 When I said I wouldn't kill, 729 01:06:28,125 --> 01:06:30,541 I meant I won't let him die- in that sense. 730 01:06:33,750 --> 01:06:34,791 Dehşet. 731 01:06:36,083 --> 01:06:37,583 Pull yourself together. 732 01:06:37,750 --> 01:06:40,583 We cannot question the Raison d'Etat. 733 01:06:40,958 --> 01:06:42,583 Get your act together. 734 01:06:43,666 --> 01:06:44,666 The wind blows. 735 01:06:44,833 --> 01:06:45,916 Birds fly. 736 01:06:46,166 --> 01:06:49,041 Harun Hurriyet will be whacked this week. 737 01:06:49,750 --> 01:06:50,791 I doubt it, chief. 738 01:06:51,166 --> 01:06:52,208 Dehşet! 739 01:06:52,375 --> 01:06:54,083 You're opening a can of worms my lion! 740 01:06:54,625 --> 01:06:55,666 You said you won't kill him. 741 01:06:56,333 --> 01:06:57,166 We said okay! 742 01:06:57,458 --> 01:06:59,625 Now you're saying you won't have him killed! 743 01:07:00,041 --> 01:07:01,666 This is where we trade lives, son. 744 01:07:02,250 --> 01:07:04,875 Here, people are bought and sold by weight. 745 01:07:05,250 --> 01:07:07,875 Until now, you named targets, and we brought bodies back, chief. 746 01:07:08,375 --> 01:07:09,583 So my word counts for nothing now? 747 01:07:09,916 --> 01:07:12,750 Is your brain oxygen-deprived? 748 01:07:13,166 --> 01:07:15,541 You're acting like a fool on a rant. 749 01:07:15,875 --> 01:07:17,791 Don't test my patience, Dehşet! 750 01:07:18,291 --> 01:07:21,083 I will crush you, I will pull no punches! 751 01:07:21,541 --> 01:07:25,083 You haven't seen the half of it! 752 01:07:26,000 --> 01:07:27,333 I'll bury you in a rock! 753 01:07:28,666 --> 01:07:29,541 I said what I needed to. 754 01:07:30,708 --> 01:07:31,541 Oh. 755 01:07:35,541 --> 01:07:36,750 Is that a threat? 756 01:07:39,250 --> 01:07:40,125 No. 757 01:07:42,750 --> 01:07:43,625 This is an oath. 758 01:07:47,708 --> 01:07:48,625 I'm here, chief. 759 01:07:49,541 --> 01:07:51,583 Dehşet, how are you, brother? 760 01:07:52,041 --> 01:07:54,083 Come over, Rakim. 761 01:08:04,500 --> 01:08:06,541 You must have memorized a poem. 762 01:08:08,750 --> 01:08:09,583 No. 763 01:08:10,625 --> 01:08:11,458 No. 764 01:08:11,708 --> 01:08:13,500 I saw so many poetry books in your house. 765 01:08:14,958 --> 01:08:16,083 I love poetry. 766 01:08:16,791 --> 01:08:19,250 I did try writing, but I couldn't do it. 767 01:08:20,583 --> 01:08:21,708 Recite one for me. 768 01:08:23,375 --> 01:08:24,291 No way. 769 01:08:25,166 --> 01:08:26,083 No way. 770 01:08:33,333 --> 01:08:35,375 Let's say I did, what happens then? 771 01:08:39,875 --> 01:08:41,916 I think the weather is perfect for poetry. 772 01:09:02,833 --> 01:09:05,541 Aysel, go away, I'm not for you. 773 01:09:10,541 --> 01:09:13,250 I sense my death will come all of a sudden. 774 01:09:14,416 --> 01:09:18,583 I'm bad, somewhat dark. I'm ugly. 775 01:09:20,708 --> 01:09:23,208 Aysel, go away- I don't want you. 776 01:09:27,041 --> 01:09:29,541 The moment I'm happy, you get sad. 777 01:09:31,000 --> 01:09:33,500 You've never heard the autumn's rustle. 778 01:09:35,250 --> 01:09:38,583 No ship has sailed from inside to distant lonely harbors. 779 01:09:42,291 --> 01:09:44,666 I'm an odd traveler, and the world is vast. 780 01:09:46,416 --> 01:09:48,708 A great echo is ringing. 781 01:09:49,833 --> 01:09:52,500 My intricate inner journey has become certain. 782 01:09:54,916 --> 01:09:56,916 Don't you think otherwise. 783 01:10:00,125 --> 01:10:02,833 Aysel, go away, I'm not for you. 784 01:10:04,541 --> 01:10:06,791 I sense my death will come all of a sudden. 785 01:10:09,125 --> 01:10:12,250 I'm bad, somewhat dark. 786 01:10:13,583 --> 01:10:14,416 I'm ugly. 787 01:10:17,583 --> 01:10:19,750 Aysel, go away 788 01:10:21,916 --> 01:10:23,375 I love you. 789 01:10:36,708 --> 01:10:38,000 You recited it with so much feeling. 790 01:10:39,916 --> 01:10:41,416 An Atilla Ilhan poem. 791 01:10:44,916 --> 01:10:46,916 Just replace Aysel with Abide. 792 01:11:10,583 --> 01:11:12,583 I won't let go of you 793 01:11:27,083 --> 01:11:29,083 Look at Dehset. 794 01:11:40,750 --> 01:11:41,583 Rakim. 795 01:11:42,958 --> 01:11:44,083 Dehşet. 796 01:11:44,333 --> 01:11:46,291 - Salam-Alaikum - Alaikum Assalam 797 01:11:46,541 --> 01:11:48,500 What's the matter? Did you come to help? 798 01:11:48,750 --> 01:11:50,333 No, I'm here to stop you. 799 01:11:51,291 --> 01:11:52,458 You must be joking. 800 01:11:52,958 --> 01:11:53,791 I'm quite serious. 801 01:11:54,125 --> 01:11:55,333 Look, let me finish this. 802 01:11:55,875 --> 01:11:57,291 Then we can eat beans together, okay? 803 01:12:00,166 --> 01:12:01,583 What's your problem, Dehşet? 804 01:12:02,666 --> 01:12:04,875 I told you, you aren't doing this. 805 01:12:05,458 --> 01:12:06,291 How? 806 01:12:07,833 --> 01:12:09,083 Has the code of honor been abolished? 807 01:12:09,208 --> 01:12:10,541 No, no, that's not the issue. 808 01:12:10,958 --> 01:12:11,791 Then what? 809 01:12:13,000 --> 01:12:13,833 I don't want you to. 810 01:12:15,041 --> 01:12:16,500 But brother 811 01:12:17,166 --> 01:12:18,041 that's not how this works. 812 01:12:18,208 --> 01:12:19,041 It can. 813 01:12:19,166 --> 01:12:20,791 Forget the orders now and the mission too. 814 01:12:21,500 --> 01:12:22,333 Go home. 815 01:12:22,833 --> 01:12:23,666 No, brother. 816 01:12:24,041 --> 01:12:25,375 Then we'll be expelled. 817 01:12:27,750 --> 01:12:28,583 Rakim. 818 01:12:29,125 --> 01:12:30,583 Don't push me, brother. 819 01:12:30,750 --> 01:12:31,750 Let me do my job. 820 01:12:33,250 --> 01:12:35,083 If I say stop, you stop damn it now go home. 821 01:12:35,250 --> 01:12:36,791 Don't push me man. 822 01:12:57,041 --> 01:12:58,750 What kind of Brave are you? 823 01:13:14,083 --> 01:13:18,833 KÖRDUMAN TOBACCO PLANT. 824 01:13:48,875 --> 01:13:49,708 Who are you? 825 01:13:51,333 --> 01:13:52,166 Come, Bekir. 826 01:13:55,666 --> 01:13:58,250 Don't interrupt me, you son of a bitch. 827 01:14:06,875 --> 01:14:08,583 So, because I loved a woman, 828 01:14:09,166 --> 01:14:12,458 and I didn't kill a faithful old man, I'm guilty? 829 01:14:13,833 --> 01:14:14,750 Yes. 830 01:14:15,625 --> 01:14:18,875 Do you think a meaningful life means only obeying the chief's orders? 831 01:14:19,333 --> 01:14:21,875 To live honorably, you must question things too. 832 01:14:22,583 --> 01:14:25,583 Walking with shrouds in our pockets, we may have turned into zombies. 833 01:14:26,708 --> 01:14:28,333 What are you talking about? 834 01:14:28,541 --> 01:14:30,625 Zombies, have you gone mad? 835 01:14:30,958 --> 01:14:33,500 I don't know, maybe I've gone mad. 836 01:14:34,791 --> 01:14:38,041 I rode the devil's horse, galloping straight to hell. 837 01:14:40,041 --> 01:14:42,583 Tell me, do you have money? 838 01:14:43,541 --> 01:14:44,708 Yeah. 839 01:14:45,208 --> 01:14:47,000 Yes, of course I do. 840 01:14:47,708 --> 01:14:49,166 Reputation? 841 01:14:49,833 --> 01:14:50,791 Yes. 842 01:14:51,750 --> 01:14:52,708 Girls? 843 01:14:52,833 --> 01:14:54,458 What are you saying, man? What's up with the girls? 844 01:14:54,625 --> 01:14:58,208 You sleep with any girl you want. 845 01:14:59,000 --> 01:15:00,250 Well, you could say that. 846 01:15:00,375 --> 01:15:01,208 So? 847 01:15:01,375 --> 01:15:05,916 Are you looking for trouble? 848 01:15:06,791 --> 01:15:10,458 - You're spoiling the mood? - What do I do? You tell me. 849 01:15:11,208 --> 01:15:12,250 Forget the girl. 850 01:15:13,291 --> 01:15:14,333 Don't you dare. 851 01:15:15,458 --> 01:15:16,291 Let go. 852 01:15:16,416 --> 01:15:17,833 Forget who you loved. 853 01:15:18,083 --> 01:15:19,958 Forget whom you've killed, forget yourself. 854 01:15:21,041 --> 01:15:22,166 Alright, Bekir, I'll do that. 855 01:15:22,708 --> 01:15:27,208 Dehşet, you're disrupting the established order. 856 01:15:28,250 --> 01:15:33,291 You can't change anything, nothing at all. 857 01:15:35,166 --> 01:15:37,833 Maybe I already disrupted the order. 858 01:15:45,791 --> 01:15:48,875 - He didn't see you. - Absolutely not. 859 01:15:53,375 --> 01:15:54,208 Did I not 860 01:15:55,125 --> 01:15:57,208 tell you not to follow Dehşet? 861 01:15:57,541 --> 01:16:00,958 - But father. - Son, why won't you listen? 862 01:16:01,541 --> 01:16:03,041 Are you an idiot?! 863 01:16:03,541 --> 01:16:05,291 What am I supposed to do now?! 864 01:16:05,708 --> 01:16:06,833 Kiss you on the forehead? 865 01:16:07,291 --> 01:16:09,166 - Dehşet is in love with a woman... - None of your business! 866 01:16:09,291 --> 01:16:11,500 Is it up to you to go after Dehşet? 867 01:16:13,041 --> 01:16:15,791 What if he saw you? He must have by the way, being the maniac he is! 868 01:16:17,208 --> 01:16:18,500 If 869 01:16:18,875 --> 01:16:21,583 if you act on your own, Safir Forsa. 870 01:16:21,750 --> 01:16:23,916 - Father. - Fuck off-get out of my sight! 871 01:16:25,500 --> 01:16:28,500 You followed Dehşet, you brainless fool. 872 01:16:47,750 --> 01:16:50,916 Alparslan Forsa, yes, chief. 873 01:16:51,250 --> 01:16:52,708 What's up, Nejat? 874 01:16:52,958 --> 01:16:55,416 Fine, just chatting with a friend. 875 01:16:56,125 --> 01:16:57,708 Can you come? It's urgent. 876 01:16:58,375 --> 01:16:59,958 I'll come, of course. 877 01:17:00,333 --> 01:17:02,000 I'll be there in two hours. 878 01:17:10,500 --> 01:17:12,291 I beg you, let me go, please. 879 01:17:12,958 --> 01:17:14,416 I didn't see anything. 880 01:18:06,750 --> 01:18:07,583 Help me. 881 01:18:08,541 --> 01:18:10,375 What's happening there? 882 01:18:10,958 --> 01:18:13,208 - Everything is fine, sir, no problem. - Help. 883 01:18:13,333 --> 01:18:16,416 - Fine? What are you doing to her? - Help. 884 01:18:17,125 --> 01:18:17,958 Help me. 885 01:18:19,166 --> 01:18:20,208 Fucking but-plug. 886 01:18:24,625 --> 01:18:26,208 Help me. 887 01:18:26,583 --> 01:18:28,125 Step on it. 888 01:18:38,041 --> 01:18:39,208 Who are you? 889 01:18:39,750 --> 01:18:40,916 What do you want from me? 890 01:18:41,291 --> 01:18:43,916 Calm down, doctor, we only need to talk. 891 01:18:44,250 --> 01:18:45,625 Talk about what? 892 01:18:47,583 --> 01:18:48,666 Take a guess. 893 01:18:49,541 --> 01:18:50,750 Why are you here? 894 01:18:53,875 --> 01:18:55,791 You had some one close in the hospital? 895 01:18:56,166 --> 01:18:57,291 Thank God, no. 896 01:18:57,583 --> 01:18:58,625 I mean, I have no one close. 897 01:19:04,375 --> 01:19:05,583 Is this about my father? 898 01:19:06,791 --> 01:19:07,791 Bravo. 899 01:19:09,625 --> 01:19:12,041 But of course, it's not just about your father. 900 01:19:12,958 --> 01:19:16,666 Our mutual friend Dehşet is involved in this too. 901 01:19:21,041 --> 01:19:22,583 Let's talk for a bit. 902 01:20:18,875 --> 01:20:20,583 Good morning, sleepyhead. 903 01:20:21,041 --> 01:20:22,375 Good morning, chief. 904 01:20:22,958 --> 01:20:23,791 What's wrong? 905 01:20:24,041 --> 01:20:26,541 Good news or bad, you tell me, Dehşet. 906 01:20:29,291 --> 01:20:30,125 I don't understand. 907 01:20:30,541 --> 01:20:37,375 Maybe you have a secret you want to share with fellow guilds-men. 908 01:20:43,666 --> 01:20:44,500 Like what? 909 01:20:46,750 --> 01:20:48,333 Like these. 910 01:20:59,708 --> 01:21:01,250 You're excommunicated, Dehşet. 911 01:21:04,375 --> 01:21:06,125 You betrayed the order, 912 01:21:07,208 --> 01:21:08,500 you broke the code. 913 01:21:09,458 --> 01:21:14,958 You defied all orders, abandoned homeland defense for a woman. 914 01:21:15,708 --> 01:21:16,541 Don't you dare! 915 01:21:16,916 --> 01:21:19,875 No sudden moves! There's nothing you can do! 916 01:21:22,750 --> 01:21:24,666 We have Abide Hurriyet! 917 01:21:48,000 --> 01:21:48,958 Don't! 918 01:21:49,541 --> 01:21:50,500 Don't! 919 01:22:01,666 --> 01:22:03,583 Let's talk, chief- let's resolve this. 920 01:22:04,500 --> 01:22:05,916 No need to spill blood. 921 01:22:07,708 --> 01:22:08,958 You say so? 922 01:22:11,958 --> 01:22:16,458 Are you coming to your senses eventually? 923 01:22:18,791 --> 01:22:19,750 Look, 924 01:22:20,250 --> 01:22:22,166 Bekir is confused too. 925 01:22:22,750 --> 01:22:25,375 He watches us like a lamb. 926 01:22:28,958 --> 01:22:30,625 You killed your guilds-man. 927 01:22:31,166 --> 01:22:32,583 You killed Rakim. 928 01:22:33,000 --> 01:22:38,166 How long have you been guarding enemies of the state? 929 01:22:40,333 --> 01:22:41,958 You son of a bitch. 930 01:22:43,541 --> 01:22:45,500 The man you ordered me to kill was no traitor. 931 01:22:46,166 --> 01:22:49,125 We are the Braves. I'm not your hired killer. 932 01:22:49,791 --> 01:22:51,916 You won't leave here alive. 933 01:22:52,708 --> 01:22:54,958 Move a muscle and you'll die. 934 01:22:55,666 --> 01:22:56,500 True. 935 01:22:57,583 --> 01:22:58,833 But I'll kill your son too. 936 01:22:59,416 --> 01:23:01,708 It's over, Dehşet- accept it. 937 01:23:18,583 --> 01:23:19,750 Here's the plan: 938 01:23:20,875 --> 01:23:22,416 I will eliminate Harun Hürriyet. 939 01:23:23,208 --> 01:23:24,625 Then I will surrender. 940 01:23:25,666 --> 01:23:27,583 You release the girl- she will live. 941 01:23:31,916 --> 01:23:32,791 Agreed. 942 01:23:35,208 --> 01:23:36,041 Agreed. 943 01:23:37,500 --> 01:23:39,416 Lower your weapon- let Safir Forsa go. 944 01:23:39,750 --> 01:23:41,291 I fear you not, Dehşet Engiz. 945 01:23:42,166 --> 01:23:43,416 Shut up! 946 01:23:45,583 --> 01:23:46,625 Promise me. 947 01:23:47,041 --> 01:23:48,625 We made our pact. 948 01:23:49,291 --> 01:23:50,541 The code will be upheld. 949 01:23:51,750 --> 01:23:52,750 Let him go now. 950 01:23:54,041 --> 01:23:55,041 Get out. 951 01:24:02,250 --> 01:24:03,083 Father. 952 01:24:03,208 --> 01:24:05,708 Beat it. Or I'll kill you. 953 01:24:08,000 --> 01:24:09,125 The gun. 954 01:24:17,458 --> 01:24:19,041 You've turned rogue, Dehşet. 955 01:24:20,708 --> 01:24:22,291 You will pay the price. 956 01:24:23,833 --> 01:24:27,083 But first you must eliminate Harun Hürriyet. 957 01:24:29,166 --> 01:24:30,083 Where is the girl? 958 01:24:30,625 --> 01:24:32,250 I'll tell you when it's done. 959 01:24:32,916 --> 01:24:34,541 The girl goes free, you stay. 960 01:24:35,375 --> 01:24:36,375 If 961 01:24:37,083 --> 01:24:38,583 you break your word, 962 01:24:40,166 --> 01:24:43,291 if you defy orders again, 963 01:24:46,041 --> 01:24:49,166 you'll dig her up from the grave! 964 01:24:54,333 --> 01:24:56,166 You have 24 hours, Dehşet. 965 01:26:13,875 --> 01:26:14,708 Who is it? 966 01:26:15,041 --> 01:26:16,125 It's me, Dehşet. 967 01:26:21,166 --> 01:26:22,250 Welcome. 968 01:26:22,875 --> 01:26:24,625 Please, come in. 969 01:26:31,666 --> 01:26:34,458 What's wrong? Are you alright? 970 01:26:35,916 --> 01:26:37,791 Not good, Mr. Hürriyet, in every sense. 971 01:26:38,125 --> 01:26:38,958 Please, sit. 972 01:26:39,083 --> 01:26:41,750 - I hope nothing is amiss. - Sit. 973 01:26:42,541 --> 01:26:43,583 Please. 974 01:26:56,958 --> 01:26:58,458 I am a vigilante, Mr. Hürriyet. 975 01:26:58,916 --> 01:26:59,750 What? 976 01:27:01,166 --> 01:27:02,916 I don't understand, a vigilante? 977 01:27:03,166 --> 01:27:04,166 Yes. 978 01:27:04,583 --> 01:27:05,916 Is this a joke? 979 01:27:07,166 --> 01:27:08,500 I have no family. 980 01:27:10,166 --> 01:27:11,291 I grew up in an orphanage. 981 01:27:11,875 --> 01:27:12,916 I come from the streets. 982 01:27:14,708 --> 01:27:16,458 I never set foot in a university. 983 01:27:16,708 --> 01:27:19,666 Yet you are among the most refined individuals I know. 984 01:27:20,125 --> 01:27:21,958 In early high school, 985 01:27:22,708 --> 01:27:24,875 I joined the Gray Wolf Guild. 986 01:27:25,416 --> 01:27:26,958 There I met Alparslan Forsa. 987 01:27:27,958 --> 01:27:31,416 Thanks to him I left the orphanage and started working. 988 01:27:32,416 --> 01:27:34,083 Rakim, Hamza, Bekir, 989 01:27:34,916 --> 01:27:36,416 Kutlukan, Bora, 990 01:27:37,125 --> 01:27:38,500 Batur, Silvanlı and I. 991 01:27:38,875 --> 01:27:40,125 Silvanlı? 992 01:27:40,625 --> 01:27:42,291 Yes, no one remembers his real name. 993 01:27:43,083 --> 01:27:44,375 We were all orphaned children. 994 01:27:46,625 --> 01:27:48,541 We were being trained at Gray Wolf. 995 01:27:49,291 --> 01:27:50,458 What were they training you on? 996 01:27:51,875 --> 01:27:53,041 Hand-to-hand combat. 997 01:27:53,208 --> 01:27:54,375 Firearms training. 998 01:27:55,958 --> 01:27:58,541 I joined the military- To the Gendarmerie Special Operations. 999 01:27:59,375 --> 01:28:02,416 I started to work at construction sites. 1000 01:28:03,041 --> 01:28:04,791 Eventually I was invited to the Braves Guild. 1001 01:28:05,291 --> 01:28:06,458 First time I'm hearing of it. 1002 01:28:07,958 --> 01:28:09,416 Because it's a clandestine group. 1003 01:28:09,958 --> 01:28:11,083 Braves Guild? 1004 01:28:11,875 --> 01:28:14,958 A tight vigilante cell, it seems? 1005 01:28:15,291 --> 01:28:17,416 The covert unit of the Gray Wolf Society. 1006 01:28:18,250 --> 01:28:19,625 Led by Alparslan Forsa. 1007 01:28:20,125 --> 01:28:21,666 What do they do? 1008 01:28:21,833 --> 01:28:24,000 Assault, sabotage, clashes. 1009 01:28:24,625 --> 01:28:25,875 Assassinations. 1010 01:28:26,625 --> 01:28:27,875 A group of hitmen. 1011 01:28:28,250 --> 01:28:29,125 Dehşet. 1012 01:28:29,458 --> 01:28:31,041 Dehşet, what are you saying? 1013 01:28:32,541 --> 01:28:34,250 Are you a killer? 1014 01:28:36,666 --> 01:28:37,791 Yes. 1015 01:28:40,833 --> 01:28:41,875 So now 1016 01:28:42,500 --> 01:28:45,041 my daughter is in love with a murderer? 1017 01:28:47,541 --> 01:28:49,416 I spent five and a half years in prison. 1018 01:28:49,750 --> 01:28:52,250 Five and a half years? Even I haven't. 1019 01:28:52,583 --> 01:28:55,125 In prison I used to read six to seven hours daily. 1020 01:28:56,500 --> 01:28:58,291 But they don't give diplomas there. 1021 01:28:58,833 --> 01:29:00,458 I was released about a year ago. 1022 01:29:00,583 --> 01:29:01,458 And returned to the guild. 1023 01:29:01,583 --> 01:29:02,500 But why? 1024 01:29:02,833 --> 01:29:04,000 Why? 1025 01:29:04,250 --> 01:29:05,833 You could've found another job. 1026 01:29:06,000 --> 01:29:08,666 Especially with such intellect. 1027 01:29:09,000 --> 01:29:11,416 I'm a convicted murderer-no one hires me. 1028 01:29:11,958 --> 01:29:13,916 No relatives, no friends, no work. 1029 01:29:26,583 --> 01:29:28,541 This is the machine I operate. 1030 01:29:30,333 --> 01:29:32,291 And my last task was to kill you. 1031 01:29:34,041 --> 01:29:35,125 Me? 1032 01:29:36,958 --> 01:29:38,458 Were the threats calls from you? 1033 01:29:39,916 --> 01:29:41,083 From the guild. 1034 01:29:44,875 --> 01:29:49,458 Did you approach my daughter for this? Killing me? 1035 01:29:51,916 --> 01:29:54,125 I knew her long before I knew you. 1036 01:30:14,958 --> 01:30:18,125 Male, 30's. Gunshot wounds from close range. 1037 01:30:18,291 --> 01:30:22,125 Pulse is 40 and dropping. Shot in the liver too. Losing blood. 1038 01:30:30,583 --> 01:30:31,500 No pulse. 1039 01:30:36,833 --> 01:30:38,750 No pulse. Starting CPR. 1040 01:30:47,000 --> 01:30:47,958 Adrenaline in. 1041 01:30:48,291 --> 01:30:49,250 Fire up the defibrillator. 1042 01:30:50,916 --> 01:30:52,750 Everybody, step away. 1043 01:30:54,250 --> 01:30:55,083 One, 1044 01:30:55,250 --> 01:30:56,083 two, 1045 01:30:56,208 --> 01:30:57,041 three. 1046 01:30:58,916 --> 01:31:00,166 Continue CPR. 1047 01:31:10,875 --> 01:31:12,583 Dr. Abide, would you please come? 1048 01:31:13,125 --> 01:31:14,333 I'm coming. 1049 01:31:58,750 --> 01:32:01,083 Stay where you are! Don't move! 1050 01:32:05,416 --> 01:32:06,958 I was arrested that day. 1051 01:32:07,708 --> 01:32:09,125 Years of prison. 1052 01:32:10,333 --> 01:32:12,166 I tried to forget Abide. 1053 01:32:13,708 --> 01:32:15,750 I even thought I'd forgotten her. 1054 01:32:16,958 --> 01:32:18,791 She didn't even know me. 1055 01:32:23,833 --> 01:32:25,958 There is no stopping fate. 1056 01:32:27,958 --> 01:32:30,000 The heart wants what it wants. 1057 01:32:32,833 --> 01:32:34,375 She started coming to our bar. 1058 01:32:37,791 --> 01:32:38,958 Fate. 1059 01:32:48,000 --> 01:32:49,208 Shoot me! 1060 01:32:49,791 --> 01:32:51,416 And someone else will shoot you. 1061 01:32:53,750 --> 01:32:56,250 You're smarter than me, I can't figure this out. 1062 01:32:57,458 --> 01:32:58,458 Come on. 1063 01:33:00,833 --> 01:33:03,125 Does Abide know this? 1064 01:33:05,500 --> 01:33:06,541 Abide is in their hands. 1065 01:33:06,750 --> 01:33:07,750 What! 1066 01:33:08,416 --> 01:33:09,541 What are you saying! 1067 01:33:09,666 --> 01:33:10,750 Whose hands! 1068 01:33:11,000 --> 01:33:13,125 What have you done to my daughter! 1069 01:33:14,750 --> 01:33:16,000 I never wanted this. 1070 01:33:16,250 --> 01:33:17,083 Lies. 1071 01:33:17,750 --> 01:33:19,000 You're lying. 1072 01:33:19,375 --> 01:33:22,083 You dragged my daughter into your filth. 1073 01:33:22,416 --> 01:33:24,708 You know only to talk. 1074 01:33:24,833 --> 01:33:27,958 Coward, hypocrite, gutless man! 1075 01:33:29,916 --> 01:33:30,791 Speak! 1076 01:33:30,916 --> 01:33:33,208 Tell me-where is my daughter?! 1077 01:33:48,791 --> 01:33:50,041 Who are you? 1078 01:33:51,291 --> 01:33:52,791 What do you want from me? 1079 01:33:54,833 --> 01:33:56,083 Who are you? 1080 01:33:57,208 --> 01:33:58,458 Tell me! 1081 01:33:59,083 --> 01:34:00,333 What do you want from me? 1082 01:34:07,500 --> 01:34:08,666 Mr. Hürriyet. 1083 01:34:08,875 --> 01:34:10,125 Mr. Hürriyet? 1084 01:34:28,458 --> 01:34:29,291 Hey. 1085 01:34:29,791 --> 01:34:31,041 Breathe. 1086 01:34:37,833 --> 01:34:39,083 Hey! 1087 01:34:40,416 --> 01:34:41,666 Breathe! 1088 01:34:50,791 --> 01:34:52,041 Hear me! 1089 01:34:53,166 --> 01:34:54,416 Breathe! 1090 01:35:27,125 --> 01:35:28,875 - Did you see him? - I did. 1091 01:35:29,666 --> 01:35:31,875 But this won't do, Dehşet. 1092 01:35:32,291 --> 01:35:33,875 The man's dead-what more do you want? 1093 01:35:34,083 --> 01:35:35,666 Blood. I want blood. 1094 01:35:36,166 --> 01:35:38,958 There's no blood on him. How is that possible? 1095 01:35:39,208 --> 01:35:41,416 Is he dead or faking it? 1096 01:35:42,125 --> 01:35:43,375 So? 1097 01:35:43,625 --> 01:35:44,666 Well. 1098 01:35:45,041 --> 01:35:48,500 You will show me Harun Hürriyet's blood. 1099 01:35:49,125 --> 01:35:50,041 Come on. 1100 01:35:50,416 --> 01:35:53,416 You give me what I want, and I'll give you what you want! 1101 01:35:53,875 --> 01:35:54,833 Where is the girl? 1102 01:35:55,166 --> 01:35:57,250 I'll send the location, don't worry. 1103 01:35:58,333 --> 01:35:59,458 Come on, son. 1104 01:36:00,125 --> 01:36:01,375 Pull the trigger. 1105 01:36:17,541 --> 01:36:19,750 I don't know what you call this 1106 01:36:21,041 --> 01:36:22,833 I'm out of words. 1107 01:36:29,416 --> 01:36:30,916 That's it. 1108 01:36:38,458 --> 01:36:44,125 It's surprising it didn't occur to you- she's in a place you know well. 1109 01:36:45,500 --> 01:36:46,750 In Körduman. 1110 01:36:58,666 --> 01:37:00,583 The one you scorn is superior to you, 1111 01:37:00,916 --> 01:37:02,750 the one you dislike is more beautiful, 1112 01:37:03,166 --> 01:37:04,916 the one you killed is more innocent, 1113 01:37:05,208 --> 01:37:07,166 the one you fear is more cowardly. 1114 01:37:07,708 --> 01:37:10,541 And the greatest harm comes from the closest to you. 1115 01:37:10,958 --> 01:37:12,458 It takes time to see such things. 1116 01:37:12,583 --> 01:37:15,916 You can't truly know people until it's too late. 1117 01:37:16,250 --> 01:37:18,333 By code, my friend's friend is my friend. 1118 01:37:18,583 --> 01:37:20,083 My friend's enemy is my enemy. 1119 01:37:20,458 --> 01:37:22,041 My enemy's friend is my enemy. 1120 01:37:22,333 --> 01:37:24,458 My enemy's enemy is my friend. All lies. 1121 01:37:25,375 --> 01:37:28,666 My closest friends became my deadliest enemies. 1122 01:37:38,166 --> 01:37:39,541 Dehşet is coming here. 1123 01:37:40,750 --> 01:37:41,708 Why? 1124 01:37:42,291 --> 01:37:44,125 We'll take him and let you go. 1125 01:37:45,875 --> 01:37:47,375 You won't harm him, will you? 1126 01:37:47,541 --> 01:37:49,666 He confronted the entire guild for you. 1127 01:37:50,083 --> 01:37:51,458 The punishment for it is clear. 1128 01:37:52,208 --> 01:37:56,666 He handled a mission vital to us, so we'll trade him for you. 1129 01:37:58,916 --> 01:38:01,708 Believe it or not, I couldn't care less. 1130 01:38:03,416 --> 01:38:09,541 In our code, loyalty reigns supreme. Dehşet and I have a pledge. 1131 01:38:14,375 --> 01:38:16,375 What did he do for you? 1132 01:38:19,083 --> 01:38:20,583 He nailed someone. 1133 01:38:22,041 --> 01:38:22,958 What? 1134 01:38:23,333 --> 01:38:24,583 He killed someone. 1135 01:38:27,875 --> 01:38:28,875 Who? 1136 01:38:32,666 --> 01:38:33,708 Your father. 1137 01:38:35,750 --> 01:38:37,000 Harun Hürriyet. 1138 01:39:47,083 --> 01:39:48,458 The big moment has come, Dehşet. 1139 01:39:48,916 --> 01:39:50,416 Finally we're reunited, brother. 1140 01:39:51,041 --> 01:39:54,958 Put your weapon down slowly. Toss it over. 1141 01:40:19,291 --> 01:40:20,541 Dehşet! 1142 01:40:23,083 --> 01:40:24,333 I'm here Abide. 1143 01:40:25,000 --> 01:40:26,250 I'm here. 1144 01:40:27,083 --> 01:40:28,041 I'm here. 1145 01:40:29,333 --> 01:40:30,583 Now listen to me. 1146 01:40:31,500 --> 01:40:33,666 Take the car and leave now, okay? 1147 01:40:36,375 --> 01:40:37,541 Let's go together. 1148 01:40:37,666 --> 01:40:38,750 Abide, 1149 01:40:39,625 --> 01:40:41,791 I'm begging you, listen. Get in that car. 1150 01:40:42,083 --> 01:40:44,083 Take the car and go, please. 1151 01:40:45,708 --> 01:40:46,958 That man, 1152 01:40:47,791 --> 01:40:48,833 he- 1153 01:40:49,833 --> 01:40:52,625 He said you killed my father, Dehşet. 1154 01:40:55,458 --> 01:40:57,458 He said you are a killer. 1155 01:41:01,958 --> 01:41:03,041 Dehşet? 1156 01:41:06,500 --> 01:41:07,750 Tell me you didn't. 1157 01:41:13,458 --> 01:41:16,583 Dehşet, tell me you didn't kill my father. 1158 01:41:16,708 --> 01:41:20,625 Abide, go away. I beg you, please get in the car. 1159 01:41:22,791 --> 01:41:25,583 Come on. Please, Abide! 1160 01:41:31,708 --> 01:41:32,958 Who are you? 1161 01:42:41,916 --> 01:42:43,000 Abide? 1162 01:42:49,166 --> 01:42:50,791 You're excommunicated, Dehşet. 1163 01:42:52,875 --> 01:42:53,958 Abide? 1164 01:42:55,541 --> 01:42:57,041 That was your last word. 1165 01:42:57,625 --> 01:42:59,000 Just a minute, Nejat. 1166 01:43:01,166 --> 01:43:02,166 Let me handle this. 1167 01:43:08,333 --> 01:43:09,583 Dehşet. 1168 01:44:14,458 --> 01:44:17,708 Congratulations, Safir Forsa. You shot and buried Dehşet. 1169 01:44:17,833 --> 01:44:18,958 Thanks to you. 1170 01:44:19,208 --> 01:44:20,708 Come on, let's go, we have a long road ahead. 1171 01:44:20,833 --> 01:44:23,166 We're where the pilgrim fucks the foal! 1172 01:44:23,500 --> 01:44:25,291 What the hell does that mean? I've never heard that. 1173 01:44:25,416 --> 01:44:27,500 First time? It is my father's phrase. 1174 01:44:29,333 --> 01:44:31,333 He was the best in the Braves guild. 1175 01:44:31,583 --> 01:44:34,458 He was a true star, truth be told. 1176 01:44:34,708 --> 01:44:36,125 You're mistaken, Safir Forsa. 1177 01:44:36,500 --> 01:44:39,750 He was only an orphan from the streets, like us. 1178 01:44:40,208 --> 01:44:41,458 Yes, he was talented. 1179 01:44:41,625 --> 01:44:44,625 - But he was too predictable. - What do you mean predictable? 1180 01:44:44,916 --> 01:44:46,916 He was more emotional than he appeared. 1181 01:47:19,125 --> 01:47:21,041 Hello, Destan. 1182 01:47:21,666 --> 01:47:22,541 Thanks. 1183 01:47:24,916 --> 01:47:26,833 Hey Destan, what's up? 1184 01:47:27,541 --> 01:47:28,708 I'm good. 1185 01:47:29,750 --> 01:47:32,000 Must’ve taken a dead wolf to bring you here. 1186 01:47:32,166 --> 01:47:33,583 Spot on. 1187 01:47:34,750 --> 01:47:36,666 Just routine, nothing new. 1188 01:47:42,541 --> 01:47:44,208 Have you heard from Dehşet? 1189 01:47:45,333 --> 01:47:46,833 I haven't seen him for days. 1190 01:47:47,041 --> 01:47:49,583 I don't think he'll ever show up. 1191 01:47:51,666 --> 01:47:52,541 What? 1192 01:47:59,625 --> 01:48:00,583 How are you? 1193 01:48:02,750 --> 01:48:03,708 Fine. 1194 01:48:05,750 --> 01:48:06,708 Enjoy. 1195 01:48:10,458 --> 01:48:11,666 Don't I get one, Destan? 1196 01:48:12,000 --> 01:48:13,750 We came all the way from Körduman. 1197 01:48:17,958 --> 01:48:18,833 Move, Safir. 1198 01:48:33,791 --> 01:48:34,875 Where are you? 1199 01:48:35,125 --> 01:48:37,000 We're at the clubhouse. What's up, something wrong? 1200 01:48:37,125 --> 01:48:38,458 I need your help. 1201 01:48:38,708 --> 01:48:41,291 - Send me the location. - I'm sending it, don't come alone. 1202 01:49:26,708 --> 01:49:27,666 Dehşet! 1203 01:49:30,833 --> 01:49:31,791 Dehşet! 1204 01:49:33,666 --> 01:49:34,625 Dehşet! 1205 01:49:36,291 --> 01:49:37,250 Dehşet! 1206 01:49:40,625 --> 01:49:41,583 Dehşet. 1207 01:50:09,541 --> 01:50:10,833 Destan, wait. 1208 01:50:18,750 --> 01:50:19,708 Come on. 1209 01:50:46,208 --> 01:50:47,208 Four months later. 1210 01:50:47,333 --> 01:50:53,208 Gentlemen, trusting your wisdom- I'll be brief. 1211 01:50:54,041 --> 01:50:59,375 Love is a disease only fools can catch. 1212 01:50:59,916 --> 01:51:05,166 Even if it heals, it cripples you. In our line of work, it kills. 1213 01:51:05,416 --> 01:51:06,375 Heaven forbid. 1214 01:51:07,000 --> 01:51:13,333 Who would be fooled by a woman acting the faithful wife on stage 1215 01:51:13,500 --> 01:51:15,875 and ask for her hand in marriage? 1216 01:51:16,250 --> 01:51:17,208 Who, Chief? 1217 01:51:17,458 --> 01:51:21,166 Of course-a pure fool, who else? 1218 01:51:21,791 --> 01:51:23,916 Come on, let's enjoy ourselves. 1219 01:51:24,208 --> 01:51:26,833 - Chief? - Say it, Bora. 1220 01:51:30,083 --> 01:51:32,291 I visited my mother's grave the other day. 1221 01:51:32,916 --> 01:51:33,875 So? 1222 01:51:35,333 --> 01:51:36,291 I saw a man. 1223 01:51:38,375 --> 01:51:40,958 I couldn't really make him out from afar. 1224 01:51:43,333 --> 01:51:47,083 He was just standing by a grave. 1225 01:51:56,125 --> 01:51:59,333 So what? A cemetery visit. 1226 01:52:01,875 --> 01:52:03,916 Tell me, Bora, what happened? 1227 01:52:07,875 --> 01:52:09,708 He looked like Dehşet. 1228 01:52:21,208 --> 01:52:23,500 We buried Dehşet, Bora. 1229 01:52:23,875 --> 01:52:25,375 I know, Nejat. 1230 01:52:26,541 --> 01:52:27,833 I was surprised too. 1231 01:52:28,000 --> 01:52:30,250 What are you saying, Bora? You crazy maniac? 1232 01:52:30,375 --> 01:52:34,541 I don't know. What if he's not dead? 1233 01:52:34,708 --> 01:52:36,291 Didn't you 1234 01:52:37,916 --> 01:52:38,875 check him? 1235 01:52:39,166 --> 01:52:40,125 If he's dead or not. 1236 01:52:40,250 --> 01:52:43,458 I shot Dehşet in the face, he's in hell now. 1237 01:53:23,125 --> 01:53:24,291 Tea's ready. 1238 01:53:38,166 --> 01:53:39,250 Dehşet, 1239 01:53:45,708 --> 01:53:46,958 what are you doing? 1240 01:53:47,416 --> 01:53:48,375 Nothing. 1241 01:53:51,958 --> 01:53:53,375 They'll kill you. 1242 01:53:54,500 --> 01:53:56,333 You can't fight them alone. 1243 01:53:57,208 --> 01:53:58,708 I'm way past that. 1244 01:54:03,250 --> 01:54:05,041 Revenge won't bring back the departed. 1245 01:54:05,500 --> 01:54:06,916 They broke the contract. 1246 01:54:08,541 --> 01:54:09,875 They killed the girl. 1247 01:54:12,291 --> 01:54:13,875 Your wounds haven't healed yet. 1248 01:54:15,791 --> 01:54:18,416 My wounds will never heal. 1249 01:54:19,000 --> 01:54:20,166 Don't talk like that. 1250 01:54:20,958 --> 01:54:22,125 Then leave. 1251 01:54:23,208 --> 01:54:24,583 Go to another city. 1252 01:54:26,083 --> 01:54:27,666 Start a new life. 1253 01:54:30,916 --> 01:54:32,208 Forgive me, Destan. 1254 01:57:37,250 --> 01:57:40,875 Dehşet, I swear I didn't know he'd kill her. 1255 01:58:00,625 --> 01:58:01,708 Come here. 1256 01:58:37,083 --> 01:58:40,583 - If you're cold, wear something-darling. - Nejat, don't drive me crazy! 1257 01:58:40,708 --> 01:58:44,333 What difference does it make? It's freezing here. 1258 01:58:44,583 --> 01:58:47,166 - What kind of fireplace is this? It's just for show. 1259 01:58:47,333 --> 01:58:51,291 No, I told you, my body's too fragile. 1260 01:58:51,416 --> 01:58:55,083 I said the slightest breeze affects me. But who's listening? 1261 01:58:55,250 --> 01:58:58,583 Nejat we could have gone south. 1262 01:58:58,750 --> 01:59:01,208 What's happening, Nejat? 1263 01:59:02,833 --> 01:59:07,500 Your sudden reactions really scare me. 1264 01:59:08,333 --> 01:59:09,250 What? 1265 01:59:10,000 --> 01:59:11,750 - Nejat. - It's nothing. 1266 01:59:11,958 --> 01:59:15,083 It's nothing. Just go now. Go to that café we went before. 1267 01:59:15,250 --> 01:59:16,125 Why the rush? 1268 01:59:16,291 --> 01:59:19,208 Why the rush? Can't you wait half an hour? 1269 01:59:19,333 --> 01:59:23,041 Let me shower and change- I won't go out like this. 1270 01:59:23,166 --> 01:59:26,291 - I don't want to go out in this outfit. - Gülay 1271 01:59:26,458 --> 01:59:27,416 enough! 1272 01:59:28,000 --> 01:59:30,041 Please go. Go. 1273 01:59:30,166 --> 01:59:33,500 I'm asking for thirty more minutes, Nejat. 1274 01:59:33,833 --> 01:59:38,708 Just two seconds, and you could use a shower. 1275 01:59:39,041 --> 01:59:40,958 Nejat, I'm talking to you. 1276 01:59:41,291 --> 01:59:44,791 I'm right here. What do I have to do so you'll actually see me? 1277 01:59:44,916 --> 01:59:46,625 I should have shot him in the head. 1278 01:59:47,333 --> 01:59:48,666 Nejat, will you look at me? 1279 01:59:49,708 --> 01:59:50,666 I'm talking to you. 1280 01:59:52,250 --> 01:59:56,125 I think you need a shower, too. It might help you clear your head. 1281 01:59:56,375 --> 02:00:00,791 Oh look, it was a cat! We freaked out for nothing. How'd it even get in? 1282 02:00:01,041 --> 02:00:04,041 No idea. Honestly, I don't even know how we got in here. 1283 02:00:04,166 --> 02:00:07,666 No one can break in here, don't worry. 1284 02:00:07,958 --> 02:00:09,208 Nejat, I just remembered- 1285 02:00:09,416 --> 02:00:11,666 You know what I feel like eating? Wanna guess? 1286 02:00:11,791 --> 02:00:15,208 Sushi. Babe, go take a shower, okay? I'll take the cat out and we'll go. 1287 02:00:15,333 --> 02:00:17,958 We'll go have sushi together, how does that sound? 1288 02:00:18,083 --> 02:00:19,375 - Baby. - Yes? 1289 02:00:19,583 --> 02:00:21,041 - Please shut up. - Shut up? 1290 02:00:21,250 --> 02:00:22,666 - Or I'll die. - Shut up? 1291 02:00:22,916 --> 02:00:26,750 Nejat, I always shut up. You know that? I don't want to anymore. 1292 02:00:26,875 --> 02:00:28,750 I want to talk. I'm fed up, Nejat. 1293 02:00:28,875 --> 02:00:32,833 You know I loved Skopje. You could've taken me there, Nejat! 1294 02:00:56,500 --> 02:00:58,166 So, you finally came, Dehşet? 1295 02:01:01,000 --> 02:01:01,958 Drop the gun. 1296 02:01:07,833 --> 02:01:09,458 You gonna shoot me in the back? 1297 02:01:13,958 --> 02:01:15,166 Is that who you are? 1298 02:01:16,833 --> 02:01:18,833 At least I came alone. 1299 02:02:41,416 --> 02:02:42,833 You filthy traitor. 1300 02:02:43,375 --> 02:02:45,541 I'll find you in hell, 1301 02:02:47,291 --> 02:02:49,083 and kill you again. 1302 02:03:07,916 --> 02:03:08,875 Dehşet. 1303 02:03:11,500 --> 02:03:12,916 That was your last word. 1304 02:03:34,000 --> 02:03:35,125 Dehşet! 1305 02:03:35,541 --> 02:03:37,000 Can you count back from 30, Safir? 1306 02:03:37,125 --> 02:03:38,208 What? Why? 1307 02:03:38,333 --> 02:03:40,375 Life is a countdown from the start. 1308 02:03:43,083 --> 02:03:45,166 You're in the final 30 seconds now. 1309 02:03:48,708 --> 02:03:50,833 Dehşet, I beg you! 1310 02:03:50,958 --> 02:03:52,500 - I beg you! - You will. 1311 02:04:21,833 --> 02:04:24,041 What is it İsmet, what now? 1312 02:04:24,333 --> 02:04:27,875 - Chief, this package came for you. - What else would I do with it? 1313 02:04:28,000 --> 02:04:29,375 Shove it up my ass? 1314 02:04:33,208 --> 02:04:34,583 Oh fuck! 1315 02:04:57,458 --> 02:04:58,416 Dehşet? 1316 02:04:59,583 --> 02:05:01,916 We thought you were in hell. 1317 02:05:02,583 --> 02:05:04,333 I was, I came back. 1318 02:05:05,000 --> 02:05:06,333 What do you want? 1319 02:05:06,833 --> 02:05:07,666 Take a guess. 1320 02:05:07,875 --> 02:05:10,708 If you're thirsty for you own blood, my door's open. 1321 02:05:10,833 --> 02:05:13,416 Come and get it. 1322 02:05:13,541 --> 02:05:14,791 So we fight? 1323 02:05:15,250 --> 02:05:16,208 If we must. 1324 02:05:17,000 --> 02:05:17,958 We must. 1325 02:05:18,500 --> 02:05:19,708 One of us will die. 1326 02:05:29,250 --> 02:05:30,208 What now, chief? 1327 02:05:31,500 --> 02:05:33,083 Call everyone. Now. 1328 02:05:33,791 --> 02:05:35,833 - Everyone? - What do you mean? 1329 02:05:36,125 --> 02:05:38,750 Everyone, every single one! Now! 1330 02:05:47,208 --> 02:05:49,291 We buried him. And he rises from the dead? 1331 02:05:49,583 --> 02:05:53,291 As weird as it sounds. 1332 02:05:53,583 --> 02:05:56,208 The lunatic died, came back from hell. 1333 02:05:56,500 --> 02:06:00,250 He's already taken down a couple of guild members. 1334 02:06:00,708 --> 02:06:02,333 Shot his blood brothers. 1335 02:06:02,666 --> 02:06:04,333 Doubt he'd come here alone. 1336 02:06:05,375 --> 02:06:07,208 So, what do we do, Bora? 1337 02:06:07,666 --> 02:06:10,333 Send everyone home and wait here, just us? 1338 02:06:11,125 --> 02:06:15,666 I'll rip off his head and spit on his neck. 1339 02:06:35,125 --> 02:06:36,291 That's him, Dehşet. 1340 02:06:43,958 --> 02:06:45,000 Fire! 1341 02:06:45,208 --> 02:06:47,791 Shoot him! Kill the lunatic! 1342 02:06:48,083 --> 02:06:50,291 - Shut it down. - Fire! 1343 02:07:36,583 --> 02:07:40,166 It's Safir Forsa. I repeat, the driver is Safir Forsa. 1344 02:07:47,166 --> 02:07:48,125 Is he alive? 1345 02:07:48,625 --> 02:07:49,916 No. He's dead. 1346 02:07:54,458 --> 02:07:55,416 Safir? 1347 02:07:59,875 --> 02:08:00,833 Safir? 1348 02:08:02,166 --> 02:08:03,125 Son? 1349 02:09:46,541 --> 02:09:49,625 Psychological theories suggest anger has 4 fundamental traits. 1350 02:09:50,541 --> 02:09:54,166 1. It stems from unmet needs we fail to notice. 1351 02:09:54,625 --> 02:09:57,666 2. It's a clear sign of misery. 1352 02:09:58,750 --> 02:10:01,083 3. It's often misdirected. 1353 02:10:34,958 --> 02:10:41,041 I'll skin your head and wipe my feet with it. 1354 02:11:10,333 --> 02:11:15,250 4. Anger is short-lived- 30 to 200 seconds. 1355 02:11:15,875 --> 02:11:18,666 Points 1, 2, and 3, all true 1356 02:11:19,291 --> 02:11:21,083 but why won't mine end? 1357 02:11:21,416 --> 02:11:28,208 Seconds, hours, months pass- yet the fire in me won't die. 1358 02:12:00,958 --> 02:12:02,958 - Come here. - Don't kill me, please. 1359 02:12:03,291 --> 02:12:04,166 Please don't. 1360 02:12:04,958 --> 02:12:05,791 Stop... 1361 02:12:05,916 --> 02:12:07,625 Dehşet, what are you doing to me? 1362 02:12:09,166 --> 02:12:11,166 Don't jinx it, won't spoil the surprise. 1363 02:12:11,500 --> 02:12:12,333 Dehşet 1364 02:12:12,791 --> 02:12:13,750 don't. 1365 02:12:14,458 --> 02:12:15,625 I'm your father. 1366 02:12:17,083 --> 02:12:18,291 No, you're not. 1367 02:12:32,291 --> 02:12:33,250 Secure the area. 1368 02:12:35,541 --> 02:12:38,000 We're on the scene. Send an ambulance now! 1369 02:12:38,125 --> 02:12:40,041 I repeat, we need urgent medical aid! 1370 02:12:40,166 --> 02:12:41,875 Move, move, move-sweep the site! 1371 02:13:22,791 --> 02:13:24,958 You may call it cruelty 1372 02:13:25,625 --> 02:13:27,291 I call it reckoning. 1373 02:13:49,375 --> 02:13:54,333 The real you is exposed by how you act when tired, hungry, angry, and alone. 1374 02:13:55,166 --> 02:13:57,541 This is exactly how I managed to survive. 1375 02:13:59,333 --> 02:14:01,083 You may call it victory 1376 02:14:02,083 --> 02:14:03,541 I call it solitude. 92947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.