All language subtitles for Das.Zweite.Gleis.1962.dvdrip.XviD-CycLOPS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org. 2 00:02:27,294 --> 00:02:30,024 - How's your rheumatism? - Gone. 3 00:02:30,096 --> 00:02:34,032 I'm going to a sanatorium. Maybe it will come baok. 4 00:02:57,858 --> 00:03:00,418 - Park your puffer belly. - What? 5 00:03:00,494 --> 00:03:03,190 - Things okay at home? - Under steam. 6 00:03:03,263 --> 00:03:06,255 - At yours? - Same as usual. 7 00:03:10,103 --> 00:03:11,730 - Hi. - Hi. 8 00:03:29,289 --> 00:03:33,350 - Much suicide in your family? - The train has to leave. 9 00:04:09,629 --> 00:04:11,221 Somebody's coming. 10 00:04:18,438 --> 00:04:20,065 Stop! 11 00:04:20,206 --> 00:04:21,537 Stay where you are! 12 00:04:21,675 --> 00:04:23,199 Stay where you are! 13 00:04:29,516 --> 00:04:32,747 - Transportation Police Operations. - Brock. 14 00:04:32,953 --> 00:04:37,151 Break-in on Track Two. Two men. I saw one clearly. 15 00:04:37,724 --> 00:04:40,591 Would you recognize him? 16 00:04:41,094 --> 00:04:44,655 Sure I would. But I never saw him at our station. 17 00:04:45,565 --> 00:04:47,658 Good. Stay on the soene. 18 00:04:50,770 --> 00:04:55,104 - North Tower: - Police. Hold the Traok Two train. 19 00:05:28,041 --> 00:05:30,669 - Yes? - Break-in on Track Two. 20 00:05:30,744 --> 00:05:35,010 Prepare a lineup of all persons now on the tracks. 21 00:06:01,574 --> 00:06:03,439 - Name? - Frank Reissner. 22 00:06:06,212 --> 00:06:08,112 - Ocoupation? - Traokman. 23 00:06:09,115 --> 00:06:12,243 - Date of birth? - August 3, 1939. 24 00:06:12,385 --> 00:06:13,852 Thank you. 25 00:06:20,293 --> 00:06:23,387 - I think he's the one. - Stay where you are. 26 00:06:44,851 --> 00:06:47,911 I think I made a mistake. 27 00:06:51,191 --> 00:06:52,715 Take your time. 28 00:06:53,426 --> 00:06:55,417 Think carefully. 29 00:07:00,667 --> 00:07:01,759 I was mistaken. 30 00:07:02,402 --> 00:07:06,429 - You said there was a similarity. - Yes, a certain similarity. 31 00:07:07,974 --> 00:07:09,874 But I was mistaken. 32 00:07:11,444 --> 00:07:13,674 Thank you. You oan go. 33 00:07:15,348 --> 00:07:16,348 Next. 34 00:07:18,184 --> 00:07:21,381 - Name? - Ewin Runge, shunter. 35 00:07:22,922 --> 00:07:25,550 - Date of birth? - May 9, 1906. 36 00:07:25,692 --> 00:07:27,182 Thank you. 37 00:07:57,157 --> 00:07:58,488 Listen. 38 00:07:58,625 --> 00:08:03,062 - Who is the big shot? - He's from the switch tower. 39 00:08:03,196 --> 00:08:05,391 - What's his name? - Brock. 40 00:08:09,702 --> 00:08:11,192 Brock. 41 00:08:12,372 --> 00:08:13,862 Brock. 42 00:11:12,618 --> 00:11:15,348 During the lineup Brock said. 43 00:11:15,421 --> 00:11:18,515 Ewin Runge was one of the thieves. 44 00:11:18,658 --> 00:11:23,595 It turned out he was mistaken. Has Runge worked here long? 45 00:11:25,631 --> 00:11:28,429 Transferred here six weeks ago. 46 00:11:28,568 --> 00:11:31,366 We needed a shunter in a hurry. 47 00:11:32,205 --> 00:11:34,605 He is very conscientious. 48 00:11:37,010 --> 00:11:39,137 That's all I know about him. 49 00:11:40,446 --> 00:11:43,142 What can you say about Brock? 50 00:11:44,384 --> 00:11:48,150 If Brock had recognized the man, he would have said so. 51 00:11:48,287 --> 00:11:50,585 I've known Brock sinoe 1946. 52 00:11:50,723 --> 00:11:54,784 We worked on the tracks together. Went to vocational school together. 53 00:11:54,927 --> 00:11:57,452 We met again here eight years ago. 54 00:11:57,597 --> 00:11:59,895 He was a switch master. 55 00:12:00,900 --> 00:12:03,130 I'd bet my right arm on him. 56 00:12:30,430 --> 00:12:31,624 Come in. 57 00:12:33,566 --> 00:12:35,864 Hello. Is the boss available? 58 00:12:36,002 --> 00:12:38,436 Hello, Mr. Brock. One second. 59 00:12:39,038 --> 00:12:41,472 Mr. Brock wants to see you. 60 00:12:42,041 --> 00:12:44,032 - Go on in. - Thank you. 61 00:12:45,578 --> 00:12:46,943 - Hello, Brock. - Hello. 62 00:12:47,080 --> 00:12:48,741 - Goodbye. - Goodbye. 63 00:12:50,883 --> 00:12:53,113 You are already in the know. 64 00:12:53,252 --> 00:12:55,743 Too bad you didn't recognize them. 65 00:12:55,888 --> 00:12:59,619 I saw the face, but in a lineup... 66 00:12:59,759 --> 00:13:02,956 A flashlight in the dark is too weak. 67 00:13:03,763 --> 00:13:06,254 What can I do for you, Walter? 68 00:13:09,001 --> 00:13:11,469 I want a transfer. 69 00:13:14,040 --> 00:13:15,735 A transfer? 70 00:13:17,944 --> 00:13:21,038 - You can't be serious. - I am, Heinz. 71 00:13:23,483 --> 00:13:26,111 Because of my daughter's career. 72 00:13:27,487 --> 00:13:31,753 - Where does she want to go? - Rostock. It's a boomtown. 73 00:13:34,861 --> 00:13:37,193 You are hard to replace. 74 00:13:37,330 --> 00:13:40,231 Don't say nobody's irreplaoeable. 75 00:13:43,169 --> 00:13:46,002 Is it really only for your daughter? 76 00:13:46,739 --> 00:13:49,333 Yes. It's only for her sake. 77 00:13:51,344 --> 00:13:53,539 I raised her all by myself. 78 00:13:53,679 --> 00:13:55,510 Only lived for her. 79 00:13:57,083 --> 00:14:00,018 You must arrange the transfer. Fast! 80 00:14:10,997 --> 00:14:12,965 Mrs. Reissner. 81 00:14:14,667 --> 00:14:16,225 Yes. 82 00:14:17,970 --> 00:14:20,404 - Hello, Mr. Runge. - Hello. 83 00:14:21,174 --> 00:14:22,539 Is Frank there? 84 00:14:22,608 --> 00:14:26,942 - I have a message. - Out baok polishing his motorcycle. 85 00:14:27,413 --> 00:14:29,108 His chariot of fire. 86 00:14:40,359 --> 00:14:43,988 I'm through snitching. I've been in jail. You're insatiable. 87 00:14:44,130 --> 00:14:47,691 You show off your new cycle at the station. 88 00:14:47,833 --> 00:14:51,633 It was your stupid idea to open a car in full view. 89 00:14:56,042 --> 00:14:58,602 Good thing he didn't recognize us. 90 00:14:58,744 --> 00:15:01,736 - He did recognize us. - What? 91 00:15:04,750 --> 00:15:08,083 And I know him. From somewhere. 92 00:15:08,221 --> 00:15:12,590 - If only I could remember his name. - Why didn't he squeal? 93 00:15:12,725 --> 00:15:16,957 - What does he want from us? - If I only knew who this Brock is. 94 00:15:17,096 --> 00:15:20,588 All I know is he lives alone with a daughter. 95 00:15:21,100 --> 00:15:23,864 She works at the train repair works. 96 00:15:24,003 --> 00:15:26,995 We have to find out who he is. 97 00:15:48,294 --> 00:15:49,488 - Hello. - Hello. 98 00:15:49,629 --> 00:15:51,358 - You're hiring? - Yes. 99 00:15:51,497 --> 00:15:55,263 - I want to go to Personnel. - Let's see your ID. 100 00:15:57,870 --> 00:16:00,065 You're a railroader! Go on in. 101 00:16:00,673 --> 00:16:03,642 Main building. Upstairs. Room 126. 102 00:16:03,709 --> 00:16:05,108 Thanks. 103 00:16:44,817 --> 00:16:46,307 Cigarette? 104 00:16:49,855 --> 00:16:51,447 I never refuse. 105 00:16:52,391 --> 00:16:55,519 - I'm new here. How's the atmosphere? - Pretty good. 106 00:16:55,695 --> 00:16:58,425 - And the girls. - Pretty. 107 00:16:58,564 --> 00:17:00,361 Know Miss Brock? 108 00:17:01,200 --> 00:17:02,861 You can forget Vera. 109 00:17:03,002 --> 00:17:05,402 She's a doll. And an iceberg. 110 00:17:05,538 --> 00:17:08,701 - What's she do? - Draws in the design office. 111 00:17:08,808 --> 00:17:12,369 And conduots our orchestra. But I'm not musical. 112 00:17:12,511 --> 00:17:14,979 - All I play is cards. - Thanks. 113 00:17:23,489 --> 00:17:26,981 - Know where the design office is? - Yes. 114 00:17:28,094 --> 00:17:29,721 Come with me. 115 00:17:32,498 --> 00:17:34,523 What do you want there? 116 00:17:34,734 --> 00:17:38,101 I have a date, but the lady doesn't know it. 117 00:17:38,237 --> 00:17:42,003 - A nice surprise. What's her name? - Vera Brock. 118 00:17:42,141 --> 00:17:46,237 - What do you want from her? - I'm going to work here. 119 00:17:47,012 --> 00:17:50,914 She has a band. I want to play. 120 00:17:51,650 --> 00:17:53,481 Are you in the band? 121 00:17:54,520 --> 00:17:58,650 Can you put in a word with the wand waver for me? 122 00:17:58,958 --> 00:18:02,018 Yes. Come to the next rehearsal. 123 00:18:04,530 --> 00:18:06,327 When's the rehearsal? 124 00:19:01,220 --> 00:19:03,211 Are you new here too? 125 00:19:03,355 --> 00:19:05,653 No. I'm the sheetkeeper. 126 00:19:06,025 --> 00:19:09,517 - Which one is Vera Brock? - That one. 127 00:19:09,662 --> 00:19:12,187 - Which? - That one. 128 00:19:12,331 --> 00:19:13,923 - Her? - Yes. 129 00:19:14,066 --> 00:19:15,624 Oh, her. 130 00:19:59,945 --> 00:20:02,345 - Hello. - What's your pleasure? 131 00:20:02,481 --> 00:20:04,915 - Bread. - Here you go. 132 00:20:05,050 --> 00:20:08,019 - Give me a pieoe of cake. - Glad to. 133 00:20:10,089 --> 00:20:12,785 A man was asking about you. 134 00:20:18,130 --> 00:20:19,290 Who was it? 135 00:21:17,122 --> 00:21:20,216 That will do. Thank you. Good night. 136 00:21:28,400 --> 00:21:30,834 - I'm Frank Reissner. - Vera Brock. 137 00:21:30,970 --> 00:21:33,962 You got the best of me. 138 00:21:34,540 --> 00:21:37,134 What instrument do you play? 139 00:21:38,477 --> 00:21:40,308 Usually violin. 140 00:21:40,779 --> 00:21:42,474 Come with me. 141 00:21:52,024 --> 00:21:53,685 Here you are. 142 00:21:53,826 --> 00:21:55,987 What do you want to play? 143 00:21:56,095 --> 00:21:58,529 Well... What should I play? 144 00:22:00,165 --> 00:22:01,860 Anything you want. 145 00:22:18,651 --> 00:22:20,676 I can't think of anything. 146 00:22:21,820 --> 00:22:25,312 - Don't you have any sheet music? - Of course we do. 147 00:22:35,401 --> 00:22:37,869 Enough? 148 00:22:47,513 --> 00:22:49,378 That's too much. 149 00:22:50,182 --> 00:22:53,049 I'd be here until tomorrow night. 150 00:22:53,152 --> 00:22:55,643 Now you're laughing at me. 151 00:22:59,058 --> 00:23:01,686 I'll never touch a violin again. 152 00:24:07,960 --> 00:24:09,518 Hi, Pop. 153 00:24:09,661 --> 00:24:11,561 I'm a little late. 154 00:24:11,764 --> 00:24:14,255 A young man came to rehearsal. 155 00:24:14,399 --> 00:24:18,165 He wanted to join and can't play at all. 156 00:24:18,504 --> 00:24:20,836 Why did he want to join? 157 00:24:21,173 --> 00:24:22,936 I have no idea. 158 00:24:26,879 --> 00:24:29,746 Pop, do I have an accent? 159 00:24:30,749 --> 00:24:32,512 Why do you ask? 160 00:24:32,651 --> 00:24:35,176 He asked where I come from. 161 00:24:39,758 --> 00:24:42,022 What did you tell him? 162 00:24:42,995 --> 00:24:45,225 That we're from Kuestrin. 163 00:25:05,184 --> 00:25:07,311 Wow, you bought cake! 164 00:25:16,195 --> 00:25:18,390 Too bad you're my father. 165 00:25:19,498 --> 00:25:21,090 I'd marry you. 166 00:25:21,233 --> 00:25:23,724 I wouldn't marry a sweet tooth. 167 00:25:23,869 --> 00:25:26,599 Who buys all the sweets? 168 00:26:19,658 --> 00:26:22,627 - They're from Kuestrin. - Kuestrin? 169 00:26:29,768 --> 00:26:34,262 I know who he could be. But his name wasn't Brock. 170 00:26:35,874 --> 00:26:39,935 - Did she mention her mother? - She died in an air raid. 171 00:26:40,078 --> 00:26:42,546 Kuestrin was never bombed. 172 00:26:43,048 --> 00:26:44,879 How do you know? 173 00:26:45,017 --> 00:26:46,678 I lived there. 174 00:26:49,688 --> 00:26:53,089 I knew a man who looked just like Brock. 175 00:26:53,292 --> 00:26:58,025 - But his name was Merkel. - Why would Brock change his name? 176 00:26:58,497 --> 00:27:00,294 I wonder why. 177 00:27:16,315 --> 00:27:19,375 Maybe he clammed up to cover his alias. 178 00:27:19,518 --> 00:27:23,318 - Then we'd have no worries. - We have to find out. 179 00:27:23,922 --> 00:27:26,322 See his daughter again. 180 00:27:27,326 --> 00:27:31,729 Try to get a picture of her mother. I remember her pefeotly. 181 00:27:31,863 --> 00:27:35,856 If I know how she looks, I know if Brock is Merkel. 182 00:27:38,870 --> 00:27:40,861 A picture of her mother. 183 00:27:49,348 --> 00:27:52,784 Sorry to barge in. Will I be transferred? 184 00:27:53,752 --> 00:27:55,982 Come in. Shut the door. 185 00:27:57,889 --> 00:28:01,586 Because we're old friends, I did my best. 186 00:28:03,362 --> 00:28:06,559 Unfortunately your transfer is approved. 187 00:28:06,698 --> 00:28:10,429 Thanks, Heinz. You did me a big favor. 188 00:28:10,969 --> 00:28:14,200 But you have to wait three months. 189 00:28:16,074 --> 00:28:17,974 That's too long! 190 00:28:18,810 --> 00:28:21,210 I'll quit. Right now! 191 00:28:21,713 --> 00:28:24,273 What's your real reason? 192 00:28:24,416 --> 00:28:26,714 My daughter is moving. 193 00:28:26,852 --> 00:28:31,755 - You don't have to quit. - Your kind doesn't care about people! 194 00:28:31,890 --> 00:28:34,552 You only care for yourself. We need you. 195 00:28:34,693 --> 00:28:37,059 - I don't care. - Then go! 196 00:28:37,195 --> 00:28:38,685 Go! 197 00:28:49,708 --> 00:28:53,542 Why did you want to join the orchestra? 198 00:28:53,678 --> 00:28:56,476 I thought it would be different. 199 00:28:56,615 --> 00:28:58,742 - A washboard solo? - Right. 200 00:29:00,652 --> 00:29:02,244 And besides... 201 00:30:16,094 --> 00:30:18,619 Okay, Heinz. DG 6507. 202 00:30:21,933 --> 00:30:24,925 Joachim, DG 6507 will be early. 203 00:30:26,905 --> 00:30:28,270 Hello, Walter. 204 00:30:28,406 --> 00:30:30,840 - Hello, Herbert. - Anything unusual? 205 00:30:32,077 --> 00:30:33,567 No. 206 00:30:34,546 --> 00:30:36,275 Nothing speoial. 207 00:30:36,848 --> 00:30:38,839 DG 6507 is early. 208 00:30:44,556 --> 00:30:46,854 What do you want to play? 209 00:30:46,992 --> 00:30:50,120 - What should I play? - Whatever you want. 210 00:30:52,197 --> 00:30:53,858 Here you are. 211 00:30:53,999 --> 00:30:59,130 I can't think of anything. Don't you have any sheet music? 212 00:30:59,905 --> 00:31:01,497 Sheet music? 213 00:31:05,777 --> 00:31:07,836 Enough? 214 00:31:08,079 --> 00:31:09,569 Thanks. 215 00:32:37,202 --> 00:32:38,999 What's the word, Brock? 216 00:32:52,317 --> 00:32:55,013 Walter, how's it going? 217 00:32:58,456 --> 00:33:00,515 Walter, how's it going? 218 00:35:12,524 --> 00:35:16,927 Gee! Wish I could do that. Why don't you study music? 219 00:35:17,061 --> 00:35:21,521 I wanted to but my father said I should learn a trade first. 220 00:35:21,666 --> 00:35:23,896 I oould study later. 221 00:35:24,169 --> 00:35:26,433 When did you move here? 222 00:35:26,571 --> 00:35:29,836 In 1946 when Pop returned from POW camp. 223 00:35:29,974 --> 00:35:32,875 He took me out of the orphanage. 224 00:35:33,011 --> 00:35:34,035 Is that your mother? 225 00:35:34,179 --> 00:35:36,579 My piano teacher. 226 00:35:37,415 --> 00:35:41,146 All photos of Mom burned in the raid. 227 00:35:42,353 --> 00:35:44,321 I don't get it. 228 00:35:45,390 --> 00:35:49,690 My pal is from Kuestrin. He said it wasn't bombed. 229 00:35:49,828 --> 00:35:51,921 - That's wrong. - No, it isn't. 230 00:35:52,063 --> 00:35:55,555 - No bombs fell on Kuestrin. - That's impossible. 231 00:35:56,267 --> 00:35:57,825 Your father. 232 00:35:57,969 --> 00:36:00,335 Stay. He doesn't bite. 233 00:36:07,745 --> 00:36:12,114 - Hello, Vera. May I see your father? - He's not here. 234 00:36:12,650 --> 00:36:16,347 He quit. Couldn't wait for a transfer. 235 00:36:17,188 --> 00:36:19,179 He got riled up. 236 00:36:19,390 --> 00:36:23,326 I raised my voice. Now I want to talk calmly. 237 00:36:24,028 --> 00:36:28,590 We hate to lose him. When do you start work in Rostock? 238 00:36:29,901 --> 00:36:32,426 What would I do in Rostock? 239 00:36:34,739 --> 00:36:38,004 He wants a transfer to join you there. 240 00:36:42,447 --> 00:36:44,074 I don't get it. 241 00:36:44,215 --> 00:36:46,376 You don't know anything? 242 00:36:47,652 --> 00:36:49,643 No. 243 00:36:53,892 --> 00:36:57,384 Then I don't get it either. Goodbye, Vera. 244 00:36:57,662 --> 00:36:59,152 Goodbye. 245 00:37:07,372 --> 00:37:09,101 I have to go too. 246 00:37:26,624 --> 00:37:29,923 - You really want to leave? - No. 247 00:37:32,931 --> 00:37:37,391 Tomorrow morning at the oorner. I'll take you to work. 248 00:37:38,469 --> 00:37:39,959 Bye. 249 00:37:43,207 --> 00:37:44,697 Bye. 250 00:38:19,644 --> 00:38:20,975 Hey! 251 00:38:23,781 --> 00:38:25,271 Hey! 252 00:38:43,668 --> 00:38:45,158 Vera. 253 00:38:45,303 --> 00:38:46,827 I'm here. 254 00:38:48,039 --> 00:38:50,371 Look what I brought you. 255 00:38:52,710 --> 00:38:54,177 Thank you. 256 00:38:54,312 --> 00:38:55,870 You don't like it. 257 00:38:56,014 --> 00:38:57,641 Yes, I do. 258 00:39:03,588 --> 00:39:05,385 Why are you so late? 259 00:39:05,523 --> 00:39:07,320 Get out two glasses. 260 00:39:07,458 --> 00:39:10,757 The night oalls for a bottle of wine. 261 00:39:10,895 --> 00:39:13,693 - Voila. - You're in a great mood. 262 00:39:19,237 --> 00:39:21,535 Your boss stopped by. 263 00:39:23,041 --> 00:39:25,874 Why did you say you're quitting? 264 00:39:28,646 --> 00:39:31,809 I'm at odds with some co-workers. 265 00:39:31,949 --> 00:39:35,680 They wouldn't let me go if I told the truth. 266 00:39:36,254 --> 00:39:38,552 I used you as a pretext. 267 00:39:39,057 --> 00:39:41,321 Why did you say Rostock? 268 00:39:42,393 --> 00:39:45,055 They're building a freight terminal. 269 00:39:45,163 --> 00:39:48,223 Golden opportunities. For you too. 270 00:39:48,933 --> 00:39:51,197 Why didn't you tell me earlier? 271 00:39:51,335 --> 00:39:53,530 I can't just up and leave. 272 00:39:55,473 --> 00:39:59,068 - Or do you want to abandon me? - No, Vera. 273 00:40:02,313 --> 00:40:03,803 No. 274 00:40:07,251 --> 00:40:09,583 Let's start again from scratch. 275 00:40:31,809 --> 00:40:35,768 Pop, oould you please explain how Mom died? 276 00:40:40,251 --> 00:40:43,379 Somebody said Kuestrin was never bombed. 277 00:40:43,521 --> 00:40:45,011 Who? 278 00:40:46,057 --> 00:40:48,389 - Who told you that? - Frank. 279 00:40:48,726 --> 00:40:51,593 The young man I told you about. 280 00:40:51,729 --> 00:40:55,290 Vera, I don't mind you having a boyfriend. 281 00:40:56,501 --> 00:40:59,834 But I don't want guys like him in our home. 282 00:40:59,971 --> 00:41:01,768 What do you mean? 283 00:41:04,142 --> 00:41:08,169 A few people at the station are making life hell for me. 284 00:41:08,312 --> 00:41:11,304 One olaims my name isn't Brock. 285 00:41:12,483 --> 00:41:14,314 What should I do? 286 00:41:17,188 --> 00:41:20,157 Your young man is one of them. 287 00:41:20,758 --> 00:41:25,161 And he is implicated in the thefts at the station. 288 00:41:26,430 --> 00:41:28,921 They haven't caught him yet. 289 00:41:29,901 --> 00:41:33,302 Ask him how he paid for his motorcycle. 290 00:41:35,406 --> 00:41:38,398 He is not our kind. Trust your father. 291 00:41:44,182 --> 00:41:46,650 Let's drink to the future. 292 00:41:46,818 --> 00:41:49,651 To father-daughter relations. 293 00:41:50,188 --> 00:41:51,985 To mutual trust. 294 00:41:52,590 --> 00:41:54,217 Continued trust. 295 00:42:21,052 --> 00:42:22,644 Hello, Vera. 296 00:42:22,854 --> 00:42:25,652 - I'm not going with you. - Why not? 297 00:42:25,790 --> 00:42:28,918 - I'd rather walk. - How about after work? 298 00:42:29,060 --> 00:42:31,756 No, I can't spare the time. 299 00:42:32,296 --> 00:42:34,526 Does that mean that you... 300 00:42:35,366 --> 00:42:38,358 You won't have time for me anymore? 301 00:42:42,240 --> 00:42:45,300 - Yes. - Why the sudden change of heart? 302 00:42:46,410 --> 00:42:48,776 I don't want to discuss it. 303 00:42:52,717 --> 00:42:54,651 Tell me what's wrong. 304 00:42:54,785 --> 00:42:57,811 Be sensible. You can't just run away. 305 00:42:57,955 --> 00:42:59,445 Vera! 306 00:43:00,591 --> 00:43:02,582 Tell me the reason. 307 00:43:06,130 --> 00:43:08,098 You're under suspicion... 308 00:43:11,302 --> 00:43:13,702 Did your father say that? 309 00:43:14,639 --> 00:43:19,474 Your father is under suspicion of using an assumed name. 310 00:43:22,847 --> 00:43:24,747 Frank! 311 00:43:27,652 --> 00:43:29,677 Stop talking nonsense. 312 00:43:29,820 --> 00:43:33,278 - His real name is Merkel. - Merkel! That's ridioulous. 313 00:43:33,357 --> 00:43:35,825 Can you prove it's not true? 314 00:43:38,095 --> 00:43:39,687 You see? 315 00:43:42,033 --> 00:43:47,437 In fall 1944 my widowed father placed me in a home in Kuestrin. 316 00:43:47,571 --> 00:43:52,372 I was transferred to Arnstadt in 1945 and he picked me up there in 1946. 317 00:43:52,510 --> 00:43:56,037 He couldn't do it under an assumed name. 318 00:43:56,380 --> 00:43:59,372 They wouldn't have given me to him. 319 00:44:02,586 --> 00:44:04,383 That doesn't prove anything. 320 00:45:14,091 --> 00:45:15,752 Come in. 321 00:45:17,395 --> 00:45:18,760 - Hello. - Hello. 322 00:45:18,896 --> 00:45:21,160 - I need some information. - Go on. 323 00:45:21,298 --> 00:45:25,132 I was in a home here in Arnstadt from 1945 to 1946. 324 00:45:25,269 --> 00:45:28,397 - This was a children's home then? - Yes. 325 00:45:28,472 --> 00:45:31,805 Do you have the records from that period? 326 00:45:31,942 --> 00:45:33,876 Not early 1945. 327 00:45:34,011 --> 00:45:37,276 They start in June, after the war ended. 328 00:45:38,015 --> 00:45:42,418 Could you cheok them to see if there is a Vera Brock? 329 00:45:42,486 --> 00:45:44,147 Of course I oan. 330 00:45:44,889 --> 00:45:48,689 Vera Brock. Date of birth? Date released? 331 00:45:48,826 --> 00:45:52,887 Born March 6, 1942. Released in January 1946. 332 00:45:53,497 --> 00:45:55,055 Come with me. 333 00:46:09,280 --> 00:46:12,272 - Released January 1946. - Yes. 334 00:46:12,450 --> 00:46:15,010 You said Vera Brock? Born when? 335 00:46:15,152 --> 00:46:17,177 March 6, 1942. 336 00:46:18,522 --> 00:46:19,955 Vera Brock. 337 00:46:20,091 --> 00:46:22,321 March 6, 1942. 338 00:46:40,544 --> 00:46:42,478 I can't find anything. 339 00:46:45,116 --> 00:46:47,084 No record. 340 00:46:47,651 --> 00:46:49,209 No record. 341 00:46:58,863 --> 00:47:00,524 How about Vera... 342 00:47:01,599 --> 00:47:02,623 Merkel? 343 00:47:04,502 --> 00:47:07,494 - Merkel? - Yes. 344 00:47:18,682 --> 00:47:20,673 Vera Merkel. 345 00:47:26,390 --> 00:47:28,051 Yes, Vera Merkel. 346 00:47:28,325 --> 00:47:32,819 Committed by Gertrud Runge, Waldstrasse 12, Arnstadt. 347 00:47:33,564 --> 00:47:38,934 Released to father, Walter Merkel, on January 20, 1946. 348 00:47:39,203 --> 00:47:44,004 He was born September 2, 1909, identified by release number... 349 00:47:45,843 --> 00:47:47,333 Miss! 350 00:47:50,414 --> 00:47:51,904 Miss! 351 00:48:21,111 --> 00:48:23,204 We have to see a Mrs. Runge. 352 00:48:34,258 --> 00:48:36,954 Where do I find Mrs. Runge? 353 00:48:37,161 --> 00:48:40,187 Either 3B or the faoulty lounge. 354 00:48:40,331 --> 00:48:41,855 Thank you. 355 00:49:11,629 --> 00:49:13,620 Are you Mrs. Runge? 356 00:49:13,964 --> 00:49:15,431 That's me. 357 00:49:19,203 --> 00:49:21,194 I'm Vera. 358 00:49:22,673 --> 00:49:24,163 Vera? 359 00:49:27,278 --> 00:49:29,007 Vera Merkel? 360 00:49:33,150 --> 00:49:35,209 Yes. 361 00:49:38,756 --> 00:49:40,121 Vera! 362 00:49:48,866 --> 00:49:50,424 Vera! 363 00:49:51,869 --> 00:49:53,564 At last! 364 00:49:57,808 --> 00:49:59,799 Do you remember me? 365 00:49:59,943 --> 00:50:03,709 I've hunted you for years. You vanished into thin air. 366 00:50:03,847 --> 00:50:06,975 Where is your father? Still alive? Tell me, Vera. 367 00:50:08,519 --> 00:50:10,111 I'm so happy. 368 00:50:17,061 --> 00:50:19,154 We did meet again. 369 00:50:20,364 --> 00:50:24,733 Each time I visited your mom's grave I hoped to meet you. 370 00:50:25,402 --> 00:50:28,462 I don't know where she's buried. 371 00:50:30,974 --> 00:50:34,000 Your father didn't tell you anything? 372 00:50:35,746 --> 00:50:37,236 No. 373 00:50:38,716 --> 00:50:40,047 Tell me what? 374 00:50:45,322 --> 00:50:47,051 The next period. 375 00:50:47,991 --> 00:50:49,686 I'll wait. 376 00:51:16,086 --> 00:51:18,850 I dreamed of living in town. 377 00:51:19,490 --> 00:51:21,355 And I was lucky. 378 00:51:21,525 --> 00:51:24,892 I got a job in Kuestrin as a servant. 379 00:51:25,028 --> 00:51:27,121 But I didn't like it. 380 00:51:27,364 --> 00:51:29,332 Luok struok again. 381 00:51:29,466 --> 00:51:32,560 I got a job selling groceries. 382 00:51:35,572 --> 00:51:38,234 The owner was Erwin Runge. 383 00:51:43,547 --> 00:51:46,175 When war broke out we married. 384 00:51:48,619 --> 00:51:51,110 But the war changed him. 385 00:51:53,390 --> 00:51:55,483 And then came the day 386 00:51:56,827 --> 00:51:58,795 that changed my entire life. 387 00:52:00,030 --> 00:52:02,794 It was August 1944. 388 00:52:04,234 --> 00:52:06,930 I opened our grocery as usual. 389 00:52:08,639 --> 00:52:11,472 Washed the windows as usual. 390 00:52:17,481 --> 00:52:20,575 The first customer was Mrs. Merkel. 391 00:52:21,151 --> 00:52:25,247 I was surprised that she seemed so uneasy. 392 00:52:26,156 --> 00:52:29,819 She pulled a golden necklace out of her bag. 393 00:52:30,694 --> 00:52:32,821 To trade for food. 394 00:52:32,930 --> 00:52:35,228 I didn't dare do that. 395 00:52:47,411 --> 00:52:49,971 She came right back, 396 00:52:50,247 --> 00:52:54,547 took ration coupons out of herbag and used them all. 397 00:53:04,461 --> 00:53:07,988 She had never bought that much food. 398 00:53:08,265 --> 00:53:12,531 Although it was odd I didn't give it a second thought. 399 00:53:22,246 --> 00:53:25,579 That afternoon I saw a soldier approaching. 400 00:53:30,320 --> 00:53:34,086 Mr. Merkel. I asked if he were on furlough. 401 00:53:34,525 --> 00:53:37,187 Afraid not, I'm in transit. 402 00:53:37,327 --> 00:53:40,023 My wife will be surprised. 403 00:53:40,597 --> 00:53:42,895 "Mrs. Merkel," I called. 404 00:53:44,334 --> 00:53:45,892 Walter! 405 00:53:51,074 --> 00:53:52,939 - Daddy's home. - Vera! 406 00:53:57,614 --> 00:54:00,242 Why did she buy so much? 407 00:54:01,051 --> 00:54:03,918 She didn't expect her husband. 408 00:54:07,257 --> 00:54:11,125 Each evening I glued coupons. Night afternight. 409 00:54:11,261 --> 00:54:13,286 My husband helped me. 410 00:54:13,430 --> 00:54:17,161 Get supper ready. I have to go out. 411 00:54:17,301 --> 00:54:20,793 Night patrol again. I asked him why. 412 00:54:20,938 --> 00:54:25,432 No cause for alarm. Five Jews jumped off the train. 413 00:54:25,576 --> 00:54:29,478 Four have been caught. We're hunting the fifth. 414 00:54:29,613 --> 00:54:33,845 Now I knew. He realized he had said too much. 415 00:54:35,552 --> 00:54:40,421 Want me to fight on the front? Duty calls on the home front. 416 00:54:40,557 --> 00:54:44,357 I didn't have time to ask about his duty. 417 00:54:45,028 --> 00:54:46,518 Stay here. 418 00:54:46,663 --> 00:54:49,154 You were standing all day. 419 00:54:55,739 --> 00:54:57,969 I took my trash out. 420 00:54:58,075 --> 00:55:03,069 In the garbage oan I saw material. I pulled it out a little farther. 421 00:55:03,513 --> 00:55:05,140 Come and see. 422 00:55:13,991 --> 00:55:16,619 She had found a prison jacket. 423 00:55:16,760 --> 00:55:20,252 Under the garbage, but not deep enough. 424 00:55:24,768 --> 00:55:26,736 He ran up right past me. 425 00:55:35,145 --> 00:55:38,637 Is your husband in? He has to help search. 426 00:55:38,782 --> 00:55:42,218 - Leave him alone on his one night. - Where is he? 427 00:55:42,753 --> 00:55:45,415 Just then Mr: Merkel arrived. 428 00:55:47,524 --> 00:55:52,223 CARPENTRY SHOP 429 00:55:59,269 --> 00:56:02,727 Mr. Merkel! Help me search the building. 430 00:56:03,273 --> 00:56:05,264 Leave me alone. 431 00:56:06,043 --> 00:56:08,671 A Jew must be hiding here. 432 00:56:09,312 --> 00:56:12,338 I have better things to do. 433 00:56:12,616 --> 00:56:14,174 I'll turn you in. 434 00:56:14,584 --> 00:56:16,142 What did you say? 435 00:56:16,286 --> 00:56:18,846 Turn me in, you draft dodger. 436 00:56:19,423 --> 00:56:23,655 - Kiss my butt, home warrior! - For sedition! 437 00:56:24,094 --> 00:56:26,392 Beat it, loser! 438 00:56:29,733 --> 00:56:31,064 Runge ran back 439 00:56:31,301 --> 00:56:32,893 into our apartment. 440 00:59:00,217 --> 00:59:02,447 This is your last chance. 441 00:59:03,286 --> 00:59:04,412 What's wrong? 442 00:59:04,554 --> 00:59:08,012 You're white as a sheet. What was in your shop? 443 00:59:13,663 --> 00:59:16,564 You saw something in the cellar. 444 00:59:17,701 --> 00:59:19,566 You're a German soldier! 445 00:59:19,703 --> 00:59:22,263 You know the consequences! 446 00:59:23,273 --> 00:59:25,741 Did you find the Jew? 447 00:59:28,245 --> 00:59:30,873 - Yes. - Come with me! 448 00:59:33,516 --> 00:59:35,575 I couldn't believe it. 449 00:59:35,719 --> 00:59:38,347 The fugitive was in our cellar: 450 00:59:39,022 --> 00:59:41,456 I ran into the shop cellar. 451 00:59:45,262 --> 00:59:47,253 Stop! Hands up! 452 01:00:13,623 --> 01:00:18,788 Mrs. Merkel harbored the fugitive. Furnished him with clothes and food. 453 01:00:18,929 --> 01:00:23,093 Herhusband turned in the Jew and his own wife. 454 01:00:23,233 --> 01:00:25,667 She wore the golden necklace. 455 01:00:25,802 --> 01:00:29,260 I had not dared to give hera little food. 456 01:00:29,406 --> 01:00:32,102 I was ashamed of my cowardice. 457 01:00:41,217 --> 01:00:43,151 I couldn't stay with Runge. 458 01:00:43,286 --> 01:00:44,878 I hated him. 459 01:00:45,722 --> 01:00:47,713 What are you doing? 460 01:00:50,460 --> 01:00:52,655 I'm warning you, Gertrud. 461 01:00:52,796 --> 01:00:56,527 I didn't pay any attention. He collared me. 462 01:00:56,666 --> 01:00:58,827 I forbid you to get involved. 463 01:00:58,969 --> 01:01:00,300 I said I was leaving him. 464 01:01:00,437 --> 01:01:01,734 You're staying here! 465 01:01:01,871 --> 01:01:04,339 I screamed, "Shoot me.!" 466 01:01:04,841 --> 01:01:07,332 "Go ahead.! Shoot.!" 467 01:01:12,015 --> 01:01:15,678 Next day I asked about your mother. 468 01:01:18,955 --> 01:01:21,116 She had not returned. 469 01:01:23,727 --> 01:01:26,355 I heard you would be put in a home. 470 01:01:26,496 --> 01:01:29,090 Your father was shipping out. 471 01:01:29,232 --> 01:01:32,463 I told him I was going to Arnstadt. 472 01:01:33,470 --> 01:01:37,463 That I was leaving my husband. I was divorcing. 473 01:01:37,607 --> 01:01:41,873 I asked to look after you until your mother returned. 474 01:01:53,456 --> 01:01:56,050 So we both went to Arnstadt. 475 01:01:59,396 --> 01:02:03,890 I wasn't in a home in Kuestrin like my father always said? 476 01:02:05,735 --> 01:02:07,635 No. 477 01:02:08,972 --> 01:02:12,066 Why was Vera put in a home here? 478 01:02:14,411 --> 01:02:17,209 I was very ill in fall 1945. 479 01:02:18,114 --> 01:02:19,706 I was hospitalized. 480 01:02:19,849 --> 01:02:22,249 I had to put Vera in a home. 481 01:02:23,053 --> 01:02:26,955 As soon as I was on my feet I went to the home. 482 01:02:27,657 --> 01:02:29,318 You were gone. 483 01:02:30,326 --> 01:02:32,317 I launched a search. 484 01:02:32,462 --> 01:02:36,694 I only learned your mother was buried in Halle. 485 01:02:36,966 --> 01:02:39,059 No other Merkel was found. 486 01:03:43,900 --> 01:03:45,390 Vera. 487 01:03:47,737 --> 01:03:50,501 I know Mrs. Runge's husband. 488 01:03:50,773 --> 01:03:52,638 He's one of our shunters. 489 01:03:53,610 --> 01:03:55,271 He's a shunter? 490 01:04:00,817 --> 01:04:03,513 That's what scared Pop off. 491 01:04:03,586 --> 01:04:05,850 Owning up to one's guilt. 492 01:04:08,324 --> 01:04:09,791 That takes guts. 493 01:04:42,625 --> 01:04:45,389 If you don't disappear by tomorrow 494 01:04:45,562 --> 01:04:47,189 you're in for it. 495 01:04:48,331 --> 01:04:50,822 Erwin Runge will be exposed. 496 01:04:52,202 --> 01:04:55,399 Think it over, Mr. Merkel. 497 01:04:56,239 --> 01:04:57,968 My name is Brock. 498 01:04:58,908 --> 01:05:00,569 Do you understand? 499 01:05:03,313 --> 01:05:06,373 Yes... Mr. Brock. 500 01:05:34,244 --> 01:05:36,075 - Hi, Walter. - Hi. 501 01:05:44,187 --> 01:05:47,679 - I went to see you last night. - I know. 502 01:05:49,993 --> 01:05:52,188 That was nice of you. 503 01:05:52,729 --> 01:05:55,163 I've changed my mind. 504 01:05:56,165 --> 01:05:58,360 I won't quit after all. 505 01:05:58,635 --> 01:06:01,160 Sorry, I was mixed up. 506 01:06:04,240 --> 01:06:07,368 Walter, tell me the truth at last. 507 01:06:08,945 --> 01:06:11,209 What's wrong with you? 508 01:06:12,081 --> 01:06:13,639 Nothing. 509 01:06:13,783 --> 01:06:15,273 Really. 510 01:06:17,387 --> 01:06:18,979 Believe me. 511 01:06:21,658 --> 01:06:23,216 I'd like to. 512 01:06:25,762 --> 01:06:27,696 Dispatch DG 6111. 513 01:06:27,830 --> 01:06:30,390 Roger: Dispatching DG 6111. 514 01:07:32,628 --> 01:07:33,822 Why are you late? 515 01:07:36,065 --> 01:07:38,829 You guessed Brock is Merkel. 516 01:07:38,968 --> 01:07:40,629 Brock is Merkel. 517 01:07:40,970 --> 01:07:43,871 I was wrong. They're lookalikes. 518 01:07:44,006 --> 01:07:46,065 I spoke to your ex-wife. 519 01:07:47,610 --> 01:07:49,805 She's been dead for years. 520 01:07:50,313 --> 01:07:51,871 She's alive. 521 01:07:52,014 --> 01:07:53,811 And Brock is Merkel. 522 01:07:54,384 --> 01:07:58,081 I can prove it. We're through. I prefer the police to you. 523 01:08:01,858 --> 01:08:05,760 You punk! You can't pin anything on me. 524 01:08:05,828 --> 01:08:07,819 Nobody can. Nobody. 525 01:08:09,098 --> 01:08:10,998 We'll see about that. 526 01:08:39,228 --> 01:08:44,222 - Dispatcher Brock, North Tower. - Runge. Rail fraoture on Track 16. 527 01:08:44,367 --> 01:08:48,463 50 yards from Switch 329. Emergenoy fix will do. 528 01:08:49,138 --> 01:08:54,041 Rail fracture on Track 16, 50 yards from Switch 329. 529 01:08:54,177 --> 01:08:56,702 - Thanks. - Mr. Brock. 530 01:08:56,913 --> 01:08:59,848 - Yes? - Reissner is headed your way. 531 01:09:00,116 --> 01:09:03,085 Watch out with him, Mr. Brock. 532 01:09:08,191 --> 01:09:10,056 Sorry to barge in on you. 533 01:09:10,193 --> 01:09:14,527 - You're trespassing. - Why not say who Erwin Runge is? 534 01:09:18,301 --> 01:09:22,362 Track 16 is fractured 50 yards from Switch 329. 535 01:09:22,638 --> 01:09:26,233 Why didn't you tell Vera your name is Merkel? 536 01:09:28,311 --> 01:09:31,280 You are the only trackman on duty tonight. 537 01:09:31,414 --> 01:09:33,006 Fix the rail. 538 01:09:34,684 --> 01:09:37,915 And leave me and my daughter alone. 539 01:09:38,888 --> 01:09:41,755 Rail fracture on Track 16. Close the track. 540 01:09:42,358 --> 01:09:44,883 Switch DG 7912 to Traok 17. 541 01:09:45,294 --> 01:09:48,058 Right. Closing Track 16. 542 01:09:48,664 --> 01:09:51,132 DG 7912 on Track 17. 543 01:10:00,877 --> 01:10:03,072 We visited Mrs. Runge. 544 01:10:04,514 --> 01:10:06,778 She told Vera everything. 545 01:12:49,345 --> 01:12:51,438 Reissner. Get off the track! 546 01:12:51,580 --> 01:12:53,480 Reissner! 547 01:12:55,818 --> 01:12:57,513 Get off the track! Reissner! 548 01:12:57,787 --> 01:12:59,084 Get off the track! Reissner! 549 01:12:59,755 --> 01:13:01,484 Reissner, move! 550 01:13:01,791 --> 01:13:03,122 Get off the track! 551 01:13:31,153 --> 01:13:32,552 North Tower: 552 01:13:32,688 --> 01:13:37,352 Vera Brock. Is my father still there? He should be home by now. 553 01:13:37,493 --> 01:13:40,656 - We had an accident. - What kind of acoident? 554 01:13:40,796 --> 01:13:43,959 One of the trackmen was run over. 555 01:13:45,434 --> 01:13:48,699 - One of the trackmen? - Don't worry. 556 01:13:48,838 --> 01:13:54,105 Your fatherwill be home soon. The police are questioning him. 557 01:13:56,345 --> 01:13:58,336 It wasn't an acoident. 558 01:14:00,316 --> 01:14:02,614 It wasn't an acoident. 559 01:14:03,953 --> 01:14:06,148 What makes you say that? 560 01:14:06,555 --> 01:14:09,285 The switch was tampered with. 561 01:14:09,425 --> 01:14:11,017 I saw it. 562 01:14:12,528 --> 01:14:15,258 It was the man in the lineup. 563 01:14:16,866 --> 01:14:19,733 The one I did not want to recognize. 564 01:14:20,469 --> 01:14:23,336 Now I want to make a statement. 565 01:14:24,740 --> 01:14:27,140 About him and about myself. 566 01:16:35,604 --> 01:16:40,064 Copyright ♪ 2005 TITELBILD, Berlin Subtitlers: Alan Wildblood et al. 567 01:16:41,064 --> 01:16:49,064 Downloaded From www.AllSubs.org 36457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.