All language subtitles for Birthday (2005)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,550 --> 00:00:50,470 Can you conserve these mushrooms? 2 00:00:53,255 --> 00:00:54,507 Of course. 3 00:00:56,229 --> 00:00:57,900 But we have to work fast. 4 00:00:58,149 --> 00:01:00,049 Dryness and rot have already set in. 5 00:01:35,973 --> 00:01:41,253 THE RING FINGER 6 00:03:13,922 --> 00:03:15,177 Okay? 7 00:03:19,682 --> 00:03:21,700 The heat is becoming unbearable. 8 00:03:38,210 --> 00:03:39,115 Don't move 9 00:03:39,938 --> 00:03:41,257 Just don't move. 10 00:04:43,871 --> 00:04:45,093 Looking for work. 11 00:05:26,335 --> 00:05:27,524 Evening. 12 00:05:30,239 --> 00:05:32,420 Do you have a room free? - We're fully booked. 13 00:05:32,828 --> 00:05:35,873 Excuse me... - I've already told you, we're full. 14 00:05:36,029 --> 00:05:39,358 I'm looking for work on a ship. Do you know where I can register? 15 00:05:39,518 --> 00:05:43,423 You're in the port here. You have to go into town for work. 16 00:05:47,933 --> 00:05:49,155 You all right? 17 00:05:50,717 --> 00:05:53,730 - I haven't eaten all day. - Would you like something to drink? 18 00:05:54,428 --> 00:05:55,967 Yes, thank you. 19 00:05:59,550 --> 00:06:01,929 I'd rather have water, please. 20 00:06:02,398 --> 00:06:03,686 Still. 21 00:06:22,844 --> 00:06:24,350 You're not from here. 22 00:06:24,605 --> 00:06:25,697 No. 23 00:06:27,293 --> 00:06:29,091 Perhaps I can help you out. 24 00:06:29,627 --> 00:06:31,941 But you have to share with another guest. 25 00:06:33,981 --> 00:06:34,972 With a man? 26 00:06:35,677 --> 00:06:37,794 A sailor who works nights on the docks. 27 00:06:37,949 --> 00:06:40,294 Leave the room at 7, okay? 28 00:06:44,796 --> 00:06:46,750 Toilets and shower on the landing. 29 00:06:47,581 --> 00:06:49,054 Room number 5. 30 00:10:49,749 --> 00:10:52,412 Office help required for the preparation of specimens. 31 00:10:52,565 --> 00:10:54,137 Ring here. 32 00:11:12,756 --> 00:11:14,905 Hello, it's about the advertisement. 33 00:11:15,445 --> 00:11:17,658 I'm not too late? - No, no. 34 00:11:18,292 --> 00:11:19,645 Come in. 35 00:12:18,514 --> 00:12:20,053 Please sit down. 36 00:12:29,266 --> 00:12:30,771 What did you do before? 37 00:12:30,930 --> 00:12:32,917 I worked in a lemonade factory. 38 00:12:35,121 --> 00:12:38,199 What would you say to 25 percent more than your wages there, 39 00:12:38,353 --> 00:12:40,787 plus two months wages for the summer holidays? 40 00:12:40,914 --> 00:12:42,649 What exactly is the work? 41 00:12:43,347 --> 00:12:45,267 This is a very unusual laboratory. 42 00:12:45,777 --> 00:12:47,696 You'll need a while to understand. 43 00:12:48,977 --> 00:12:51,029 Let's say, our work consists of 44 00:12:51,281 --> 00:12:53,562 preparing specimens and storing them. 45 00:12:54,322 --> 00:12:56,276 - Like in a museum? - No. 46 00:12:57,200 --> 00:12:59,120 We neither research nor exhibit. 47 00:13:00,241 --> 00:13:02,107 I need someone for the office. 48 00:13:03,313 --> 00:13:06,674 My last employee left a month ago. It's getting awkward. 49 00:13:06,865 --> 00:13:09,144 But what are these specimens for? 50 00:13:11,985 --> 00:13:14,746 People come to us for their own different reasons. 51 00:13:19,120 --> 00:13:20,953 They have a personal problem. 52 00:13:23,120 --> 00:13:25,914 Our role consists of solving these personal problems. 53 00:13:27,089 --> 00:13:28,508 Do you understand? 54 00:13:30,608 --> 00:13:34,329 I'm sorry, I think the work is more difficult than I imagined. 55 00:13:34,577 --> 00:13:36,246 No, it's very simple. 56 00:13:37,393 --> 00:13:40,023 A visitor brings us an object he wants to have conserved. 57 00:13:40,785 --> 00:13:42,388 After the usual formalities 58 00:13:42,864 --> 00:13:45,080 you accept it, and I make a specimen. 59 00:13:46,992 --> 00:13:50,004 Then we receive a fee corresponding to the work involved. 60 00:13:52,399 --> 00:13:53,555 That's all. 61 00:13:54,511 --> 00:13:57,687 Do many people come here? - It depends on the time of year. 62 00:13:59,216 --> 00:14:01,595 It's irregular and unpredictable. 63 00:14:08,271 --> 00:14:11,633 But people who really need it find their way here blindfold. 64 00:14:16,142 --> 00:14:17,649 Is it always so quiet? 65 00:14:19,343 --> 00:14:22,322 Yes. Preparing specimens is quiet work. 66 00:14:25,296 --> 00:14:28,601 The hours are 8.30 to 5, with an hour's break for lunch. 67 00:14:29,454 --> 00:14:31,441 Sundays and public holidays are free. 68 00:14:32,784 --> 00:14:34,486 You can start tomorrow. 69 00:14:34,799 --> 00:14:36,218 Thank you. 70 00:16:09,164 --> 00:16:11,565 Hello. - I've been waiting for you. 71 00:16:13,228 --> 00:16:15,443 Did you sleep well? - Very well, thanks. 72 00:16:36,908 --> 00:16:39,885 I've written down everything you need to know in this note. 73 00:16:40,970 --> 00:16:43,796 How a planning looks, how to set up a dossier. 74 00:16:44,395 --> 00:16:46,894 The price you can give, the delivery times. 75 00:16:47,147 --> 00:16:49,494 - But... - Don't worry. 76 00:16:49,707 --> 00:16:51,692 Take as long as you need to adjust. 77 00:16:52,362 --> 00:16:54,741 If you have the slightest problem, I'm not far away. 78 00:16:55,018 --> 00:16:56,688 Office supplies are there. 79 00:16:57,354 --> 00:17:01,043 If you need me, ring this bell and I'll come. 80 00:17:01,770 --> 00:17:02,763 Okay? 81 00:17:06,602 --> 00:17:08,501 The main thing is to reassure people. 82 00:17:08,747 --> 00:17:10,580 That's the most difficult thing. 83 00:17:10,826 --> 00:17:14,098 The people who come here are always worried about their objects. 84 00:17:15,529 --> 00:17:17,396 We mustn’t judge them, but help them. 85 00:17:21,002 --> 00:17:23,086 It's a very delicate task, mademoiselle. 86 00:17:23,657 --> 00:17:25,196 I hope I can rely on you. 87 00:17:27,338 --> 00:17:29,171 Don't panic, you'll be fine. 88 00:17:32,105 --> 00:17:34,322 In the kitchen you'll find cake and refreshments, 89 00:17:34,474 --> 00:17:36,720 and everything for making tea and coffee. 90 00:17:38,281 --> 00:17:41,292 Welcoming people is part of your job. They have often come a long way. 91 00:17:42,825 --> 00:17:44,431 Do you have any questions? 92 00:17:56,105 --> 00:17:59,082 Hello, Ponchardieux speaking. - Yes, what's this about? 93 00:18:00,488 --> 00:18:01,995 Don't you remember me? 94 00:18:03,305 --> 00:18:06,633 You must have a wrong number. This is a laboratory. 95 00:18:07,690 --> 00:18:09,160 I know, mademoiselle. 96 00:18:09,287 --> 00:18:12,496 Two months ago I had a kidney stone conserved. 97 00:18:12,648 --> 00:18:14,962 We been very busy and I haven't had time to come by. 98 00:18:15,304 --> 00:18:17,771 But I've been thinking of you. I'd like to ask you to dinner. 99 00:18:18,153 --> 00:18:21,709 The person who dealt with you no longer works here. 100 00:18:22,535 --> 00:18:25,297 I'd be grateful if you wouldn't call again. Thank you. 101 00:18:26,792 --> 00:18:28,397 You do that very well. 102 00:20:00,324 --> 00:20:03,151 - Three mushrooms. - Would you like to see them? 103 00:20:04,645 --> 00:20:06,926 I didn't hear you come in, sorry. 104 00:20:07,078 --> 00:20:09,359 So, you've arrived at last. 105 00:20:09,510 --> 00:20:10,926 I missed the boat. 106 00:20:12,037 --> 00:20:14,416 Come along. I'll show you our specimen. 107 00:20:20,326 --> 00:20:21,612 That's a specimen? 108 00:20:25,220 --> 00:20:27,567 It looks like a primitive deep-sea organism. 109 00:20:28,133 --> 00:20:29,518 They're just mushrooms. 110 00:20:32,133 --> 00:20:34,052 A young girl brought them a few days ago. 111 00:20:34,532 --> 00:20:36,431 I had to hurry before they decomposed. 112 00:20:38,596 --> 00:20:39,687 Mushrooms... 113 00:20:40,580 --> 00:20:42,021 Why mushrooms? 114 00:20:42,181 --> 00:20:45,038 They were growing on the ruins of her burned house. 115 00:20:46,692 --> 00:20:50,216 She wants to preserve within them everything lost in the fire. 116 00:20:53,604 --> 00:20:56,484 Did she lose everything? - Yes, everything. 117 00:20:57,860 --> 00:20:59,300 Want a closer look? 118 00:21:07,650 --> 00:21:09,353 When will you give them back to her? 119 00:21:10,243 --> 00:21:11,782 I'm not going to. 120 00:21:12,195 --> 00:21:15,403 We archive and keep all specimens. That's the rule. 121 00:21:16,933 --> 00:21:19,812 Our customers can visit them whenever they want. 122 00:21:21,026 --> 00:21:23,110 But most of them never come back. 123 00:21:29,378 --> 00:21:32,684 The point of these specimens is separation, 124 00:21:33,955 --> 00:21:36,269 preservation and closure. 125 00:21:38,852 --> 00:21:41,131 No one brings objects to remember them 126 00:21:41,666 --> 00:21:43,140 with growing nostalgia. 127 00:22:20,257 --> 00:22:21,195 Bye. 128 00:22:29,569 --> 00:22:31,206 Hello. Number five please. 129 00:24:19,966 --> 00:24:21,472 Come in. A moment please. 130 00:24:29,949 --> 00:24:31,368 Would you like some tea, coffee, lemonade? 131 00:24:31,517 --> 00:24:32,510 No thanks. 132 00:24:36,958 --> 00:24:38,430 Please sit down. 133 00:24:41,885 --> 00:24:42,791 So. 134 00:24:43,614 --> 00:24:45,152 Is it possible 135 00:24:46,206 --> 00:24:47,363 to preserve this? 136 00:24:48,379 --> 00:24:49,853 Of course, no problem. 137 00:24:50,268 --> 00:24:53,313 I heard about you from a distant relation. 138 00:24:54,653 --> 00:24:57,283 Having you prepare a specimen 139 00:24:57,438 --> 00:24:59,454 is said to bring real relief. - That's true. 140 00:25:01,372 --> 00:25:05,246 My enquiry doesn't concern the score itself, 141 00:25:07,132 --> 00:25:09,413 but the music it contains. 142 00:25:09,822 --> 00:25:11,587 The sound, if you like. 143 00:25:13,243 --> 00:25:15,492 Would you mind if I took the score for a moment? 144 00:25:15,676 --> 00:25:17,543 No, of course not. 145 00:25:22,587 --> 00:25:24,257 I'll take your details. 146 00:25:28,893 --> 00:25:31,294 Your name? - Lea Benoit. 147 00:25:37,468 --> 00:25:41,157 It'll be ready in a few days. You have to come in person 148 00:25:41,309 --> 00:25:45,279 to authenticate your specimen, then you pay, and that's it. 149 00:25:47,099 --> 00:25:49,599 It's much simpler than I thought. 150 00:25:50,076 --> 00:25:51,134 Yes, it is. 151 00:25:55,610 --> 00:25:56,932 Something to drink. 152 00:26:02,140 --> 00:26:03,973 My boyfriend was a composer. 153 00:26:04,379 --> 00:26:06,244 He wrote this piece for my birthday. 154 00:26:07,258 --> 00:26:09,374 It's as tender as being wrapped in velvet. 155 00:26:11,323 --> 00:26:14,466 At Christmas he gave me some watercolours and a cameo, 156 00:26:14,620 --> 00:26:17,445 on a hatpin, that he had brought back from a journey. 157 00:26:20,410 --> 00:26:23,237 After our separation, I flushed the watercolours down the toilet, 158 00:26:23,387 --> 00:26:25,306 and burried the hatpin. 159 00:26:27,100 --> 00:26:29,531 But I just couldn't get rid of the music. 160 00:26:30,938 --> 00:26:32,062 I understand. 161 00:26:38,715 --> 00:26:39,967 Thank you. 162 00:27:36,343 --> 00:27:37,631 Is that everything? 163 00:27:40,760 --> 00:27:41,698 Yes. 164 00:27:42,616 --> 00:27:45,214 It's an order for a specimen 165 00:27:46,359 --> 00:27:49,087 of the music written in this score. 166 00:27:54,232 --> 00:27:55,706 It's too hot in here. 167 00:27:57,431 --> 00:27:59,963 We must get an electrician to install some air conditioning. 168 00:28:06,296 --> 00:28:09,056 Do you have a moment? Come with me, I need to talk to you. 169 00:28:56,373 --> 00:28:57,945 It's nice and cool here. 170 00:28:58,485 --> 00:29:00,188 It's my secret place to relax. 171 00:29:01,495 --> 00:29:04,407 I come here after work and think about nothing. 172 00:29:07,029 --> 00:29:09,626 Conservation is hard work, you know. 173 00:29:17,589 --> 00:29:20,219 Don't you think this is an ideal place for a rendezvous? 174 00:29:21,493 --> 00:29:23,000 No one to disturb you. 175 00:29:24,726 --> 00:29:28,925 And because of the echo you have to talk quietly. 176 00:29:29,749 --> 00:29:31,288 And sit close together. 177 00:29:35,541 --> 00:29:37,308 Why all these golden butterflies? 178 00:29:38,196 --> 00:29:39,188 Why not? 179 00:29:40,085 --> 00:29:42,071 You're also wearing a skirt with butterflies. 180 00:29:47,061 --> 00:29:48,284 How old are you? 181 00:29:49,267 --> 00:29:50,556 Twenty-one. 182 00:29:53,556 --> 00:29:55,095 Something is bothering me. 183 00:29:55,637 --> 00:29:58,169 I think your shoes aren't elegant enough for your age. 184 00:30:02,772 --> 00:30:05,053 I think so every time I look at your feet. 185 00:30:06,644 --> 00:30:09,176 I think a different type of shoe would suit you. 186 00:30:09,718 --> 00:30:10,774 Do you? 187 00:30:11,763 --> 00:30:12,953 Yes. 188 00:30:15,572 --> 00:30:19,545 I'd be delighted if you would allow me to give you a new pair. 189 00:30:42,419 --> 00:30:43,544 These are for you. 190 00:30:46,227 --> 00:30:47,481 I can't accept. 191 00:30:48,083 --> 00:30:49,337 Don't you like them? 192 00:30:50,163 --> 00:30:51,669 I chose them for you. 193 00:30:58,002 --> 00:30:59,607 I'd like you to wear them. 194 00:31:01,042 --> 00:31:02,746 Don't you want to try them on? 195 00:32:03,984 --> 00:32:05,239 They fit perfectly. 196 00:32:07,473 --> 00:32:09,044 Made to measure. 197 00:32:10,993 --> 00:32:14,418 How did you guess my shoe size? 198 00:32:16,656 --> 00:32:18,391 Remember, I'm a conserver. 199 00:32:19,568 --> 00:32:22,034 I only need to look at a foot to guess its size. 200 00:32:32,592 --> 00:32:34,425 Walk a little to show them to me. 201 00:32:36,175 --> 00:32:37,845 One or two steps up and down. 202 00:32:39,152 --> 00:32:40,178 Go on. 203 00:32:58,478 --> 00:33:00,595 I'd like you to wear them every day from now on. 204 00:33:07,023 --> 00:33:08,148 All the time. 205 00:33:09,967 --> 00:33:11,287 On the boat. At work. 206 00:33:12,174 --> 00:33:13,363 During your breaks. 207 00:33:14,095 --> 00:33:15,567 Whether I see you or not. 208 00:33:17,679 --> 00:33:18,705 Agreed? 209 00:35:36,618 --> 00:35:38,222 Password. - Brat. 210 00:35:49,835 --> 00:35:51,569 I don't want you to get a cold. 211 00:35:52,394 --> 00:35:53,421 Here. 212 00:36:00,746 --> 00:36:02,165 It's good, thank you. 213 00:36:20,073 --> 00:36:21,164 Come with me. 214 00:36:36,106 --> 00:36:37,459 Shall I take them off? 215 00:36:40,040 --> 00:36:41,546 It's not necessary. 216 00:36:51,399 --> 00:36:52,938 Are they hurting you? 217 00:36:53,896 --> 00:36:55,151 No, they're fine. 218 00:37:01,545 --> 00:37:03,311 Have you thrown away my old shoes? 219 00:37:21,705 --> 00:37:23,854 I can't receive the customers like this. 220 00:37:24,519 --> 00:37:27,433 I'll ask the lady from number 223 to iron your clothes. 221 00:37:29,160 --> 00:37:30,316 Who's she? 222 00:37:30,888 --> 00:37:33,966 An old guest from the time this was a young ladies' boarding house. 223 00:37:34,600 --> 00:37:37,609 She was living here when I bought the place for my laboratory. 224 00:37:38,151 --> 00:37:39,624 And she stayed on. 225 00:37:41,063 --> 00:37:42,351 She's the piano player? 226 00:37:43,047 --> 00:37:45,328 No, that's the lady from number 309. 227 00:38:26,502 --> 00:38:27,855 Thank you, Iris. 228 00:39:47,044 --> 00:39:48,103 Come in. 229 00:39:54,116 --> 00:39:55,076 Hello. 230 00:40:02,146 --> 00:40:03,752 I've brought you a score. 231 00:40:04,354 --> 00:40:07,683 We'd be grateful if you would play it to us on the piano. 232 00:40:15,395 --> 00:40:17,610 I don't know if I can play this piece. 233 00:40:17,891 --> 00:40:20,718 Please. We need your help in the preparation of a specimen. 234 00:40:34,977 --> 00:40:36,746 I'll fetch the lady from number 223. 235 00:42:51,102 --> 00:42:52,129 Thank you. 236 00:43:12,190 --> 00:43:14,787 Tell the customer her specimen will be ready in a few days. 237 00:44:15,515 --> 00:44:16,541 What's that? 238 00:44:16,955 --> 00:44:18,690 The bones of a Javanese sparrow. 239 00:44:20,604 --> 00:44:22,950 We spent nearly ten years together. 240 00:44:23,356 --> 00:44:24,993 He died of old age. 241 00:44:26,076 --> 00:44:27,809 That's life, what can you do? 242 00:44:32,252 --> 00:44:33,822 They're incredibly light. 243 00:44:33,980 --> 00:44:37,156 I'd like to have buried them, but I live in a flat. 244 00:44:37,818 --> 00:44:40,219 If they were preserved, he could finally 245 00:44:40,603 --> 00:44:41,923 rest in peace. 246 00:44:46,620 --> 00:44:50,525 My word, mademoiselle, those are pretty shoes. 247 00:44:53,050 --> 00:44:55,615 They're simple and unpretentious. 248 00:44:56,986 --> 00:44:58,886 And they seem to have a strong will. 249 00:45:00,090 --> 00:45:04,029 But above all they fit you perfectly. 250 00:45:05,306 --> 00:45:06,944 As if you were born with them. 251 00:45:08,699 --> 00:45:10,566 You know a lot about shoes. 252 00:45:11,193 --> 00:45:12,732 You can say that again. 253 00:45:13,242 --> 00:45:16,286 I've worked as a shoe-polisher for 50 years. 254 00:45:18,395 --> 00:45:19,999 I'll give you some advice. 255 00:45:20,667 --> 00:45:22,946 Even if they're very comfortable, 256 00:45:23,482 --> 00:45:25,566 don't wear them too often. 257 00:45:26,618 --> 00:45:29,827 Otherwise you risk losing your feet. 258 00:45:36,153 --> 00:45:37,091 Look. 259 00:45:37,594 --> 00:45:41,468 There's almost no space between your feet and the shoes. 260 00:45:43,963 --> 00:45:48,228 That proves that the shoes are taking possession of your feet. 261 00:45:48,537 --> 00:45:51,232 - Possession? - Yes, exactly. 262 00:45:54,394 --> 00:45:56,858 But it's really none of my business. 263 00:45:57,145 --> 00:45:59,099 Please forget what I've just said. 264 00:46:00,248 --> 00:46:03,970 But I'd be delighted to polish your shoes for you if you like. 265 00:46:05,530 --> 00:46:08,834 My stall is just behind the central station. 266 00:46:09,625 --> 00:46:11,709 I'll use a special type of polish. 267 00:46:12,377 --> 00:46:14,112 You'll love the shine. 268 00:46:27,161 --> 00:46:29,343 I'm relying on you for the specimen. 269 00:46:34,168 --> 00:46:37,082 Please don't worry. It will be ready in a few days. 270 00:46:37,336 --> 00:46:38,941 Thanks. See you. 271 00:48:02,550 --> 00:48:04,318 Yes, what is this about please? 272 00:48:05,366 --> 00:48:06,392 Pardon? 273 00:48:07,062 --> 00:48:08,121 A shadow? 274 00:48:09,044 --> 00:48:10,004 What? 275 00:48:10,548 --> 00:48:14,423 I'm terribly sorry, but we only conserve concrete things. 276 00:48:15,861 --> 00:48:19,648 No, the laboratory is unable to prepare a specimen from a shadow. 277 00:48:21,012 --> 00:48:22,267 Or an evil spirit. 278 00:48:22,900 --> 00:48:23,927 Sorry. 279 00:48:35,445 --> 00:48:36,864 Are you still working? 280 00:48:38,132 --> 00:48:39,192 It's late. 281 00:48:53,077 --> 00:48:54,746 You've changed your hairstyle. 282 00:51:33,648 --> 00:51:34,740 I'll Wait. 283 00:51:37,328 --> 00:51:38,517 He's not there? 284 00:51:39,728 --> 00:51:42,837 Monsieur Rota was supposed to install the air conditioning last week. 285 00:51:43,247 --> 00:51:45,201 Today is Tuesday, and he still hasn't come. 286 00:51:45,680 --> 00:51:47,764 It's impossible to work. This is a laboratory. 287 00:51:48,207 --> 00:51:49,080 Sorry? 288 00:51:49,873 --> 00:51:51,540 Yes, it's really very urgent. 289 00:51:52,301 --> 00:51:53,524 Thank you. 290 00:51:55,695 --> 00:51:57,649 Okay, thank you very much. 291 00:52:09,007 --> 00:52:10,448 Was there no one here today? 292 00:52:11,406 --> 00:52:12,433 No one. 293 00:52:14,189 --> 00:52:17,517 No one comes when it's too hot. That's how it always is. 294 00:52:19,886 --> 00:52:22,450 As soon as it rains, or the temperature drops, 295 00:52:23,695 --> 00:52:25,330 they miraculously turn up again. 296 00:52:34,862 --> 00:52:36,531 Are your shoes making you suffer? 297 00:52:37,549 --> 00:52:38,487 No. 298 00:52:42,062 --> 00:52:43,700 I don't want you to suffer. 299 00:52:51,661 --> 00:52:54,968 The storerooms for the specimens need to be cleaned and tidied. 300 00:52:57,996 --> 00:53:01,357 I didn't hire you for this type of work, but I'd like it very much 301 00:53:01,997 --> 00:53:04,015 if you would help me to get things in order. 302 00:53:06,029 --> 00:53:07,503 Would you like to? 303 00:53:08,974 --> 00:53:10,412 I'd like to very much. 304 00:53:32,299 --> 00:53:34,515 I like being here with you when everything is asleep. 305 00:53:35,723 --> 00:53:38,070 The taps, the showers, the sinks. 306 00:53:40,748 --> 00:53:42,320 Can you hear the echo? 307 00:53:48,780 --> 00:53:51,475 The panes used to be covered with droplets. 308 00:53:52,300 --> 00:53:53,935 The pool was full of steam. 309 00:53:54,794 --> 00:53:56,814 And there were lots of different noises. 310 00:53:58,219 --> 00:54:00,239 Laughter, flowing water. 311 00:54:01,964 --> 00:54:03,437 Falling soap dishes. 312 00:54:05,290 --> 00:54:07,473 And the young girls lined up in front of the showers. 313 00:54:07,819 --> 00:54:08,975 Naked. 314 00:54:12,779 --> 00:54:15,639 And among them the ladies from numbers 309 and 223? 315 00:54:16,139 --> 00:54:19,314 Yes, they must have been around your age then. 316 00:54:21,835 --> 00:54:23,538 One of them carefully washes her hands. 317 00:54:24,075 --> 00:54:26,770 She has taken a lot of soap and rubs it into each finger 318 00:54:26,921 --> 00:54:28,591 until they are completely clean. 319 00:54:29,931 --> 00:54:32,495 With the other it's her neck. She's been talking all day. 320 00:54:32,651 --> 00:54:35,029 She's so hoarse she needs to warm herself under the shower. 321 00:54:36,139 --> 00:54:38,484 It's difficult to believe that time really happened. 322 00:54:39,498 --> 00:54:40,938 It's all dry now. 323 00:54:43,115 --> 00:54:46,323 There's not a drop of water. Not a trace of soap. 324 00:54:48,555 --> 00:54:51,435 The pianist's hands and the telephonist's voice have aged. 325 00:54:53,418 --> 00:54:55,251 There's only the two of us. 326 00:57:59,716 --> 00:58:01,385 Have you anything to conserve? 327 00:58:02,692 --> 00:58:04,298 I don't know. 328 00:58:04,900 --> 00:58:06,636 I don't think I need a specimen. 329 00:58:07,845 --> 00:58:09,284 Everyone needs one. 330 00:58:11,204 --> 00:58:14,314 Me too? Even you? 331 00:58:14,531 --> 00:58:15,470 Yes. 332 00:58:18,149 --> 00:58:19,589 Think about it. 333 00:58:20,643 --> 00:58:23,076 There must be something you'd like to have conserved. 334 00:58:30,885 --> 00:58:32,902 Let's try to look at it another way. 335 00:58:34,595 --> 00:58:36,581 What is your most painful memory up to now? 336 00:58:38,244 --> 00:58:39,466 The most painful? 337 00:58:41,188 --> 00:58:43,565 There must have been a situation in which you felt wretched. 338 00:58:46,114 --> 00:58:47,720 In which you felt ashamed. 339 00:58:48,195 --> 00:58:49,865 In which you felt ridiculous. 340 00:58:54,946 --> 00:58:56,234 Go on, think. 341 00:58:58,498 --> 00:59:00,365 Think about your most painful memory. 342 00:59:03,396 --> 00:59:05,194 Something that doesn't let you go. 343 00:59:05,922 --> 00:59:07,242 Something appalling. 344 00:59:09,187 --> 00:59:10,311 Unbearable. 345 00:59:16,642 --> 00:59:19,020 That was when I lost the tip of my left ring finger. 346 00:59:20,162 --> 00:59:21,383 Where? 347 00:59:23,106 --> 00:59:25,323 In the lemonade. - Lemonade? 348 00:59:26,915 --> 00:59:30,886 Yes, it got caught in the conveyor belt of the drinks factory 349 00:59:31,042 --> 00:59:32,482 where I was working. 350 00:59:33,602 --> 00:59:35,403 And then what happened? 351 00:59:37,475 --> 00:59:38,761 Nothing. 352 00:59:40,097 --> 00:59:42,662 The lemonade turned pink and I fainted. 353 00:59:46,946 --> 00:59:49,825 And your ring finger has never been the same since? 354 01:00:39,935 --> 01:00:41,060 Hello. 355 01:00:41,760 --> 01:00:43,015 Hello Iris. 356 01:00:44,161 --> 01:00:45,577 How pretty you are today. 357 01:01:21,726 --> 01:01:23,526 Your name, please? - Olivier. 358 01:01:23,647 --> 01:01:25,120 Voyd. - With a Y. 359 01:01:34,719 --> 01:01:36,737 There, that's all. 360 01:01:37,503 --> 01:01:38,660 Thank you. 361 01:04:28,921 --> 01:04:30,307 "Mademoiselle, 362 01:04:30,745 --> 01:04:34,138 "My ship departs tomorrow. I would like to meet you before I leave. 363 01:04:34,298 --> 01:04:37,539 "I'll be in the Rose Bar, four blocks from here. 364 01:04:37,691 --> 01:04:39,326 I'll wait for you. Costa." 365 01:06:16,279 --> 01:06:17,500 Leave me alone. 366 01:08:14,066 --> 01:08:15,770 - Good morning. - I've been waiting. 367 01:08:16,339 --> 01:08:19,035 Do you have time to help me clear up the new storeroom? 368 01:08:21,042 --> 01:08:23,388 What if customers come in or phone? 369 01:08:23,987 --> 01:08:26,868 None will come today. The weather's too changeable. 370 01:08:27,859 --> 01:08:29,976 And if they come, they'll ring the bell. 371 01:08:35,315 --> 01:08:38,588 You could get yourself dirty. You should wear an apron. 372 01:09:03,795 --> 01:09:05,844 How many rooms does the building have? 373 01:09:07,921 --> 01:09:09,426 75, to be exact. 374 01:09:10,801 --> 01:09:13,301 From number 101 to 302 they're all in use. 375 01:09:16,336 --> 01:09:17,690 Except for number 223. 376 01:09:19,569 --> 01:09:21,817 The room where the telephonist used to live. 377 01:09:23,217 --> 01:09:24,919 Yes, except for number 223. 378 01:09:49,233 --> 01:09:51,218 Won't the number of specimens decrease? 379 01:09:52,816 --> 01:09:54,071 Not at all. 380 01:09:55,376 --> 01:09:57,111 It's increasing all the time. 381 01:10:01,743 --> 01:10:04,439 And what will happen when all the rooms are full, 382 01:10:04,656 --> 01:10:06,575 and there's no space left? 383 01:10:09,360 --> 01:10:12,119 There's still the loft and the bathroom. 384 01:10:17,904 --> 01:10:21,942 And when the bathroom becomes a storeroom, 385 01:10:23,823 --> 01:10:25,263 what will become of us? 386 01:13:31,881 --> 01:13:33,234 - Hello. - Hello. 387 01:13:34,538 --> 01:13:36,142 Excuse the interruption. 388 01:13:36,553 --> 01:13:38,191 Not at all. Please sit down. 389 01:13:49,162 --> 01:13:51,378 I've made some tea. Would you like some? 390 01:14:36,009 --> 01:14:38,768 It's actually not my first time here. 391 01:14:39,719 --> 01:14:41,935 Have you come to see your specimen? 392 01:14:42,088 --> 01:14:43,048 No. 393 01:14:47,177 --> 01:14:49,707 Is it possible for one person to have two specimens made? 394 01:14:51,111 --> 01:14:53,163 You want to order a second one. Is that right? 395 01:14:53,863 --> 01:14:56,428 I'd like to know if it's happened before. 396 01:15:01,319 --> 01:15:03,567 What is the new specimen you'd like to have made? 397 01:15:06,920 --> 01:15:07,978 This burn. 398 01:15:20,200 --> 01:15:21,968 The laboratory director will come. 399 01:15:26,119 --> 01:15:28,170 He'll tell you what he can do. 400 01:15:48,581 --> 01:15:50,414 Thanks for coming despite the rain. 401 01:16:02,566 --> 01:16:04,879 You'd like a specimen of your scar. 402 01:16:06,918 --> 01:16:08,139 Is that right? 403 01:16:09,541 --> 01:16:10,446 Yes. 404 01:16:11,557 --> 01:16:14,603 Preparing specimens and healing wounds are two different things. 405 01:16:19,973 --> 01:16:21,708 Are you clear about this? 406 01:16:22,084 --> 01:16:23,274 Yes, I am. 407 01:16:23,877 --> 01:16:25,677 I'd like a specimen, nothing more, 408 01:16:25,829 --> 01:16:28,110 to free me from it once and for all. 409 01:16:30,180 --> 01:16:31,719 Then I can agree to your request. 410 01:16:37,797 --> 01:16:39,335 Come to the lab. 411 01:16:43,076 --> 01:16:44,844 You're going to the laboratory? 412 01:16:45,444 --> 01:16:48,304 Please take care of the form and write out the label. 413 01:16:59,685 --> 01:17:01,125 Goodbye. - Thanks. 414 01:17:05,731 --> 01:17:06,888 Come in. 415 01:18:44,352 --> 01:18:45,673 Do your feet hurt? 416 01:18:46,849 --> 01:18:48,203 No, they're fine. 417 01:20:32,479 --> 01:20:33,602 Hello. - Hello. 418 01:22:01,213 --> 01:22:02,533 Mademoiselle. 419 01:22:04,283 --> 01:22:06,596 Mademoiselle, please come in. 420 01:22:07,067 --> 01:22:09,053 I have something to tell you. 421 01:22:13,532 --> 01:22:15,035 Would you like some tea? 422 01:22:16,219 --> 01:22:17,212 Yes please. 423 01:22:17,627 --> 01:22:18,980 Please sit down. 424 01:22:24,732 --> 01:22:26,913 Do you take sugar? - No, thanks. 425 01:22:28,282 --> 01:22:30,018 How long have you been working here? 426 01:22:31,066 --> 01:22:33,380 I don't know. Perhaps two or three weeks. 427 01:22:35,003 --> 01:22:36,921 Strange, I thought it was longer. 428 01:22:38,297 --> 01:22:40,001 And you're not thinking of leaving? 429 01:22:40,378 --> 01:22:42,779 No, why? I like my work very much. 430 01:22:42,938 --> 01:22:46,146 Most of the girls who worked here left very quickly. 431 01:22:46,299 --> 01:22:49,822 Well, I don't know if "left" is the right word. 432 01:22:51,161 --> 01:22:52,416 How do you mean? 433 01:22:52,954 --> 01:22:56,129 They just disappeared over night without even saying goodbye. 434 01:22:57,243 --> 01:22:59,357 What was the girl before me like? 435 01:22:59,673 --> 01:23:01,244 She was about your age. 436 01:23:02,681 --> 01:23:05,987 I remember her well, because I saw her on the clay of her disappearance. 437 01:23:06,138 --> 01:23:08,604 I went outside to see to my plants, 438 01:23:08,762 --> 01:23:10,234 and I met her in the corridor. 439 01:23:10,809 --> 01:23:12,796 Her eyes were down, she didn't see me. 440 01:23:13,817 --> 01:23:17,724 It was the sound of her shoes I noticed above all. 441 01:23:19,001 --> 01:23:21,280 A small, soft, regular sound. 442 01:23:21,848 --> 01:23:23,835 Alight slacking of the heels. 443 01:23:29,914 --> 01:23:32,989 I was a telephonist. I'm very sensitive to sounds. 444 01:23:33,816 --> 01:23:35,551 Do you remember her shoes? 445 01:23:35,705 --> 01:23:38,204 No, it was too dark. 446 01:23:40,985 --> 01:23:43,384 - Where did she go? - That's just it... 447 01:23:45,175 --> 01:23:48,962 But I hope you won't be leaving us as suddenly as she did. 448 01:23:50,297 --> 01:23:52,861 I have to go now. Thank you for the tea. 449 01:25:37,205 --> 01:25:40,446 A Chinese man just brought this, but he didn't say anything. 450 01:25:42,454 --> 01:25:43,675 Do you know what it is? 451 01:25:44,086 --> 01:25:45,722 It's a mah jong set. 452 01:25:51,284 --> 01:25:53,718 It represents the Chinese philosophy of the universe. 453 01:25:56,502 --> 01:25:58,366 This is a rare, extremely valuable object. 454 01:26:00,180 --> 01:26:01,434 Put it on the shelf. 455 01:26:13,205 --> 01:26:14,678 They all have to be picked up. 456 01:26:15,604 --> 01:26:18,878 Every piece must be returned to its original position. 457 01:26:19,508 --> 01:26:22,618 Everything has to be tidy before the first customer comes. 458 01:28:00,049 --> 01:28:01,141 Finished? 459 01:28:06,482 --> 01:28:08,086 They're all back in place. 460 01:28:27,569 --> 01:28:29,041 Is it morning already? 461 01:28:29,458 --> 01:28:30,396 Yes. 462 01:28:31,665 --> 01:28:33,464 We made it to the morning together. 463 01:28:36,337 --> 01:28:37,777 Take me to the laboratory. 464 01:28:40,209 --> 01:28:41,976 I'm the only one allowed in there. 465 01:28:44,368 --> 01:28:46,997 The girl with the burn could go in. 466 01:28:48,176 --> 01:28:50,194 Yes, but that was because of her specimen. 467 01:28:51,441 --> 01:28:53,394 The specimens come first here. 468 01:28:59,247 --> 01:29:03,154 But I could come down to the basement with you 469 01:29:03,920 --> 01:29:06,451 if I asked you to prepare a specimen inseparable from myself. 470 01:30:53,037 --> 01:30:54,128 Hello. 471 01:30:54,861 --> 01:30:58,220 The young lady from the laboratory. What a nice surprise. 472 01:30:58,988 --> 01:31:00,690 I've come to have my shoes polished. 473 01:31:01,516 --> 01:31:03,251 You've come specially. 474 01:31:04,173 --> 01:31:05,613 Please sit here. 475 01:31:26,156 --> 01:31:29,136 How is the specimen of my Javanese sparrow? 476 01:31:30,029 --> 01:31:31,696 We're storing it with great care. 477 01:31:32,747 --> 01:31:35,409 The conservation fluid really brings out the whiteness of the bones. 478 01:31:36,683 --> 01:31:37,643 Lovely. 479 01:31:52,970 --> 01:31:54,956 This is my special polish. 480 01:31:55,818 --> 01:31:59,179 You'll soon see them shine like jewels. 481 01:32:07,531 --> 01:32:09,233 Did someone give you these shoes? 482 01:32:10,986 --> 01:32:11,924 Yes. 483 01:32:13,515 --> 01:32:15,729 And are you in love with him? 484 01:32:18,346 --> 01:32:19,885 I ask myself that. 485 01:32:21,546 --> 01:32:22,965 I don't really know. 486 01:32:24,778 --> 01:32:28,170 I'm only sure of the feeling of not being able to leave him. 487 01:32:29,866 --> 01:32:34,035 I don't understand these things, but I can assure you 488 01:32:34,282 --> 01:32:35,755 it's because of your shoes. 489 01:32:36,170 --> 01:32:39,791 If you don't take them off immediately, you'll never get away. 490 01:32:43,562 --> 01:32:45,908 Why not have these shoes conserved? 491 01:32:47,210 --> 01:32:49,391 That way, mademoiselle, your feet would be free. 492 01:32:51,849 --> 01:32:53,682 I don't want to free them. 493 01:33:08,681 --> 01:33:11,561 There we are, finished. They're perfect. 494 01:33:14,664 --> 01:33:16,945 Do you really intend to go back to the laboratory? 495 01:33:17,929 --> 01:33:18,801 Yes. 496 01:33:20,682 --> 01:33:22,731 Well, I won't be seeing you again. 497 01:33:23,529 --> 01:33:24,718 Take care. 498 01:33:25,095 --> 01:33:26,220 You too. 499 01:33:26,792 --> 01:33:28,528 Goodbye. - Goodbye. 36087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.