All language subtitles for Beverly.Hills.90210.S01E19.Its.Only.A.Test.1080p.PMTP.WEB-DL.DDP2.0.H.264-iRMAS_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,386 --> 00:02:03,522 Brandon, it's not too late. You've still got a week to go. 2 00:02:03,523 --> 00:02:06,758 I told you a month ago I don't want to do it. 3 00:02:06,759 --> 00:02:09,895 Alfred B Cook guarantees to raise your score 200 points. 4 00:02:09,896 --> 00:02:11,797 That's 200 points or your money back. 5 00:02:11,798 --> 00:02:14,366 That could mean the difference between Princeton and Pacoima. 6 00:02:14,367 --> 00:02:16,101 You can't study for the SATs. 7 00:02:16,102 --> 00:02:17,803 I've been studying for weeks. 8 00:02:17,804 --> 00:02:19,872 You've been had. 9 00:02:19,873 --> 00:02:22,241 Brandon, just look at this. 10 00:02:22,242 --> 00:02:25,011 They offer an accelerator crash course. 11 00:02:25,745 --> 00:02:28,213 I'm only thinking of you. You know what they say, 12 00:02:28,214 --> 00:02:30,582 "Alfred B Cook, or you be fried." 13 00:02:30,583 --> 00:02:31,617 It's $500. 14 00:02:31,618 --> 00:02:33,553 - So? - Forget it. 15 00:02:34,153 --> 00:02:36,321 You can't make up for 16 years of ignorance 16 00:02:36,322 --> 00:02:37,289 in one week. 17 00:02:37,290 --> 00:02:38,291 True. 18 00:02:38,892 --> 00:02:41,026 But it's incredible what you can do in a month. 19 00:02:41,027 --> 00:02:42,461 [cheering music playing] 20 00:02:42,462 --> 00:02:44,597 [students talking] 21 00:02:47,200 --> 00:02:49,101 I've wondered who's been masticating 22 00:02:49,102 --> 00:02:52,170 all the pencils around here. 23 00:02:52,171 --> 00:02:54,506 Masticating? Why did you use that word? 24 00:02:54,507 --> 00:02:56,909 Because every time I turn around I grab a new pencil, 25 00:02:56,910 --> 00:02:58,644 it's like, teeth marks. 26 00:02:58,645 --> 00:03:00,112 You could have said chewed. 27 00:03:00,113 --> 00:03:02,981 "Masticating" is the kind of word for the SAT. 28 00:03:02,982 --> 00:03:06,785 The kind of word you learn in an expensive SAT prep course. 29 00:03:06,786 --> 00:03:09,489 Like Alfred B. Cook? 30 00:03:10,356 --> 00:03:12,157 I knew you were taking a prep course! 31 00:03:12,158 --> 00:03:14,326 Let me tell you something, okay? 32 00:03:14,327 --> 00:03:16,094 That puts you in an unfair advantage 33 00:03:16,095 --> 00:03:18,330 over those who cannot afford those courses! 34 00:03:18,331 --> 00:03:20,365 Whoa. Hold your fire, Andrea. 35 00:03:20,366 --> 00:03:23,435 First of all, Steve is going to take it. 36 00:03:23,436 --> 00:03:25,837 And second of all, I don't think they work. 37 00:03:25,838 --> 00:03:28,307 The SATs test you on stuff you already know, 38 00:03:28,308 --> 00:03:29,508 you can't cram for them. 39 00:03:29,509 --> 00:03:31,343 And then again, maybe you can. 40 00:03:31,344 --> 00:03:33,445 Maybe there is some kind of system. 41 00:03:33,446 --> 00:03:35,681 I'm so bad at standardized testing! 42 00:03:35,682 --> 00:03:38,917 Colleges treat them like gospel! I don't know what to do. 43 00:03:38,918 --> 00:03:40,019 Andrea, get a grip! 44 00:03:40,887 --> 00:03:43,855 We're talking about a test you can retake if you want to. 45 00:03:43,856 --> 00:03:45,123 A test... 46 00:03:45,124 --> 00:03:47,693 To determine if I go to Princeton 47 00:03:47,694 --> 00:03:48,995 or Pacoima. 48 00:03:50,897 --> 00:03:52,765 Have you been talking to Steve? 49 00:03:54,033 --> 00:03:56,169 I ran into him at my locker. 50 00:03:57,070 --> 00:03:58,971 I figured that. 51 00:03:58,972 --> 00:04:00,773 [cheering music playing] 52 00:04:07,413 --> 00:04:08,815 "Apotheosis." 53 00:04:09,315 --> 00:04:11,216 It's like, the best. 54 00:04:11,217 --> 00:04:13,051 Mm-hmm. Very good. 55 00:04:13,052 --> 00:04:15,520 "An exalted or glorified ideal." 56 00:04:15,521 --> 00:04:19,491 Sort of like Patrick Swayze is the apotheosis of adorable. 57 00:04:19,492 --> 00:04:22,194 If they put these words in sentences we could relate to, 58 00:04:22,195 --> 00:04:23,528 this test would be a breeze. 59 00:04:23,529 --> 00:04:24,730 Don't count on it. 60 00:04:24,731 --> 00:04:26,499 I'm not counting on anything. 61 00:04:26,933 --> 00:04:29,035 The SATs test your entire brain. 62 00:04:30,003 --> 00:04:31,638 "Autodidactic." 63 00:04:32,171 --> 00:04:34,873 Isn't that something Madonna did in her last video? 64 00:04:34,874 --> 00:04:36,375 I don't think so. 65 00:04:36,376 --> 00:04:38,443 Does it have something to do with cars? 66 00:04:38,444 --> 00:04:40,780 It means a person who is self-taught, 67 00:04:41,814 --> 00:04:42,915 like us. 68 00:04:43,449 --> 00:04:46,519 What's the difference between malignant and benign? 69 00:04:47,086 --> 00:04:49,689 Benign is like harmless, isn't it? 70 00:04:50,256 --> 00:04:51,491 I think so. 71 00:04:51,991 --> 00:04:53,392 So malignant's bad 72 00:04:53,393 --> 00:04:56,028 like a malignant tumor's the bad kind, right? 73 00:04:56,029 --> 00:04:56,896 Yeah. 74 00:04:58,164 --> 00:04:59,665 Kelly, what are you reading? 75 00:04:59,666 --> 00:05:01,733 It's a test for breast cancer, 76 00:05:01,734 --> 00:05:03,235 "Checking yourself for lumps." 77 00:05:03,236 --> 00:05:04,936 Kelly, that's what my mom does. 78 00:05:04,937 --> 00:05:07,472 We don't have to worry about that stuff at our age. 79 00:05:07,473 --> 00:05:09,307 - Thank God. - I know. 80 00:05:09,308 --> 00:05:12,311 But it says it's never too early to start the habit. 81 00:05:12,979 --> 00:05:16,248 "One out of nine American women will get breast cancer. 82 00:05:16,249 --> 00:05:18,584 And out of those, 1/4 will die." 83 00:05:19,352 --> 00:05:20,620 How awful. 84 00:05:22,288 --> 00:05:24,122 My aunt died of cancer. 85 00:05:24,123 --> 00:05:25,891 [suspense music playing] 86 00:05:25,892 --> 00:05:28,294 Oh, Brenda. I'm sorry. 87 00:05:29,028 --> 00:05:30,029 When? 88 00:05:30,463 --> 00:05:33,131 Two years ago. 89 00:05:33,132 --> 00:05:34,933 It was my mom's younger sister... 90 00:05:34,934 --> 00:05:36,069 my favorite aunt. 91 00:05:37,704 --> 00:05:39,672 It first started in her breast, 92 00:05:40,206 --> 00:05:43,209 and she had to get a mastectomy. 93 00:05:43,910 --> 00:05:45,477 They thought it was over, 94 00:05:45,478 --> 00:05:47,246 but six months later, it came back. 95 00:05:48,214 --> 00:05:50,917 Entered through her lymph system or something. 96 00:05:51,484 --> 00:05:52,952 She died on her birthday. 97 00:05:53,853 --> 00:05:54,954 How old was she? 98 00:05:55,822 --> 00:05:56,956 Thirty-five. 99 00:05:58,191 --> 00:05:59,425 [paper screwing] 100 00:06:01,928 --> 00:06:03,328 Kelly, what are you doing? 101 00:06:03,329 --> 00:06:04,863 Taking this test. 102 00:06:04,864 --> 00:06:06,198 Now? 103 00:06:06,199 --> 00:06:07,332 Yes. 104 00:06:07,333 --> 00:06:08,667 Which can be more important? 105 00:06:08,668 --> 00:06:10,837 The SATs won't save your life. 106 00:06:13,940 --> 00:06:15,674 [paper screwing] 107 00:06:15,675 --> 00:06:17,009 [Kelly] OK. 108 00:06:19,479 --> 00:06:21,146 All clear? 109 00:06:21,147 --> 00:06:22,848 All clear. 110 00:06:22,849 --> 00:06:25,150 OK. Let's check the left breast. 111 00:06:25,151 --> 00:06:27,853 Yes, Dr. Taylor. 112 00:06:27,854 --> 00:06:31,123 "Now, with your hand held flat, 113 00:06:31,124 --> 00:06:34,126 press gently with circular motions 114 00:06:34,127 --> 00:06:36,695 to feel the inner upper quarter of your left breast, 115 00:06:36,696 --> 00:06:39,198 starting at the breastbone and moving to the nipple." 116 00:06:41,200 --> 00:06:43,535 Brenda, you should tell Dylan to do this. 117 00:06:43,536 --> 00:06:45,904 Kelly, this is supposed to be serious. 118 00:06:45,905 --> 00:06:46,938 [Kelly laughs] 119 00:06:46,939 --> 00:06:49,875 OK. "Bring your left arm down 120 00:06:49,876 --> 00:06:53,011 and press under your armpit." 121 00:06:53,012 --> 00:06:55,814 Aren't you glad you used dial? 122 00:06:55,815 --> 00:06:56,882 Donna! 123 00:06:56,883 --> 00:06:58,651 - [laughs] - [Donna] Sorry. 124 00:06:59,252 --> 00:07:03,255 "Feel the lower outer portion of your breast, 125 00:07:03,256 --> 00:07:05,725 going from the outer part to the nipple." 126 00:07:06,592 --> 00:07:07,859 All clear? 127 00:07:07,860 --> 00:07:08,927 Yes. 128 00:07:08,928 --> 00:07:12,230 [mysterious music playing] 129 00:07:12,231 --> 00:07:14,166 All clear. 130 00:07:14,167 --> 00:07:16,536 [mysterious music playing] 131 00:07:17,436 --> 00:07:20,573 [water running] 132 00:07:24,544 --> 00:07:26,779 [suspense music playing] 133 00:07:27,647 --> 00:07:30,582 - [Brandon] Brenda, dinner! - Alright, I'm coming! 134 00:07:30,583 --> 00:07:33,852 [Brandon] Time to go out. Think about the water shortage. 135 00:07:33,853 --> 00:07:35,621 [water running] 136 00:07:36,689 --> 00:07:38,791 Brenda, dinner! 137 00:07:40,159 --> 00:07:42,060 That's the last time I'm calling her. 138 00:07:42,061 --> 00:07:43,662 I hope it's not one of those diets. 139 00:07:43,663 --> 00:07:45,297 She's probably just recovering 140 00:07:45,298 --> 00:07:48,433 from the study at Kelly's this afternoon. 141 00:07:48,434 --> 00:07:50,969 Kelly studies? I can't picture it. 142 00:07:50,970 --> 00:07:53,071 For the SATs, on Saturday. 143 00:07:53,072 --> 00:07:54,606 They're making everybody crazy. 144 00:07:54,607 --> 00:07:57,442 You know what the worst part about the test is? 145 00:07:57,443 --> 00:07:58,510 What? 146 00:07:58,511 --> 00:08:00,245 The months of waiting afterwards 147 00:08:00,246 --> 00:08:02,414 for your results to show up in the mail. 148 00:08:02,415 --> 00:08:03,748 This little envelope, 149 00:08:03,749 --> 00:08:06,017 that holds the keys to your future. 150 00:08:06,018 --> 00:08:08,453 Brandon, it's not life or death. 151 00:08:08,454 --> 00:08:10,622 What's not life or death? 152 00:08:10,623 --> 00:08:12,490 Nice of you to make an appearance. 153 00:08:12,491 --> 00:08:13,458 [father] Hi. 154 00:08:13,459 --> 00:08:14,527 The SATs. 155 00:08:15,361 --> 00:08:18,697 I am so sick of hearing about those things. 156 00:08:18,698 --> 00:08:21,466 "Expect the worst. Hope for the best." 157 00:08:21,467 --> 00:08:23,202 That's an awful cheery outlook. 158 00:08:23,803 --> 00:08:26,304 I'd rather be surprised than disappointed. 159 00:08:26,305 --> 00:08:28,241 Don't worry about it, you'll do fine. 160 00:08:28,674 --> 00:08:30,442 How do you know that, Brandon? 161 00:08:30,443 --> 00:08:32,545 Maybe I won't. Maybe you won't! 162 00:08:34,814 --> 00:08:36,147 [Jim] Hey, easy. 163 00:08:36,148 --> 00:08:38,084 It's not that big of a deal. 164 00:08:39,452 --> 00:08:40,585 I'm sorry. 165 00:08:40,586 --> 00:08:41,853 All this stuff with the SATs 166 00:08:41,854 --> 00:08:43,255 has got me going nuts. 167 00:08:43,256 --> 00:08:45,357 It's what I have been telling you about, 168 00:08:45,358 --> 00:08:47,492 it's starting to be like mass hysteria. 169 00:08:47,493 --> 00:08:48,793 It's not worth it. 170 00:08:48,794 --> 00:08:50,129 Definitely not. 171 00:08:52,531 --> 00:08:54,032 [Brenda sighs] 172 00:08:54,033 --> 00:08:55,334 [door knocking] 173 00:08:56,869 --> 00:08:59,671 Mom, can I talk to you for a second in my room? 174 00:08:59,672 --> 00:09:00,873 Sure, honey. 175 00:09:01,274 --> 00:09:02,741 Is everything all right? 176 00:09:02,742 --> 00:09:04,810 Yes, I just need to talk to mom. 177 00:09:13,119 --> 00:09:16,088 So we were all at Kelly's studying for the SATs, 178 00:09:16,555 --> 00:09:18,523 and she was reading this magazine 179 00:09:18,524 --> 00:09:20,559 that had this thing about... 180 00:09:21,494 --> 00:09:24,663 You know, where you check your breasts for lumps. 181 00:09:24,664 --> 00:09:25,798 Mm-hmm. 182 00:09:26,933 --> 00:09:28,433 So we all decided to do it. 183 00:09:28,434 --> 00:09:30,368 I don't know why, I guess we were bored. 184 00:09:30,369 --> 00:09:33,272 Honey, that's not something you have to worry as a teenager. 185 00:09:33,673 --> 00:09:36,809 It said even young girls should get into the habit. 186 00:09:38,711 --> 00:09:40,746 So I did the test, 187 00:09:41,380 --> 00:09:43,249 and I thought that I felt something. 188 00:09:44,116 --> 00:09:45,284 Where? 189 00:09:46,218 --> 00:09:47,919 Here. 190 00:09:47,920 --> 00:09:49,355 Let me feel it. 191 00:09:52,491 --> 00:09:53,725 I'm sure it's nothing. 192 00:09:53,726 --> 00:09:55,728 I'm sure it's nothing, too. 193 00:09:57,163 --> 00:09:58,631 Do you feel it? 194 00:09:59,098 --> 00:10:00,333 I feel something. 195 00:10:01,233 --> 00:10:02,934 Does it hurt? 196 00:10:02,935 --> 00:10:04,070 No. 197 00:10:04,637 --> 00:10:05,838 I mean... 198 00:10:07,039 --> 00:10:10,075 I didn't really feel it until realize it was there, 199 00:10:10,076 --> 00:10:11,243 until we did this. 200 00:10:12,411 --> 00:10:13,579 Don't tell dad. 201 00:10:14,914 --> 00:10:15,915 Why? 202 00:10:16,749 --> 00:10:18,883 I don't know. I'm embarrassed. 203 00:10:18,884 --> 00:10:19,919 Honey, 204 00:10:20,453 --> 00:10:22,421 there's nothing to be embarrassed about. 205 00:10:23,189 --> 00:10:26,791 Tomorrow we'll go see a doctor, and we'll have this checked out. 206 00:10:26,792 --> 00:10:28,160 I'm sure it's nothing. 207 00:10:28,527 --> 00:10:30,763 Is that what aunt Sheila thought? 208 00:10:31,330 --> 00:10:33,264 When she found a lump on her breast, 209 00:10:33,265 --> 00:10:34,867 did she think it was nothing, too? 210 00:10:36,002 --> 00:10:38,470 Honey, it's not the same thing. 211 00:10:38,471 --> 00:10:40,573 When you're older, it's different. 212 00:10:42,174 --> 00:10:44,009 I know. It just freaked me out. 213 00:10:44,010 --> 00:10:46,978 Oh. I'm sure it did, sweetheart. 214 00:10:46,979 --> 00:10:48,147 [Brenda sighs] 215 00:10:50,016 --> 00:10:52,117 But it'll be fine. You'll see. 216 00:10:52,118 --> 00:10:53,785 There's an explanation for this, 217 00:10:53,786 --> 00:10:55,987 and tomorrow morning we'll get it. 218 00:10:55,988 --> 00:10:57,523 OK. 219 00:11:00,693 --> 00:11:02,260 Get a good night's sleep. 220 00:11:02,261 --> 00:11:03,228 I will. 221 00:11:03,229 --> 00:11:04,897 Good night, mom. 222 00:11:05,965 --> 00:11:07,400 Good night, honey. 223 00:11:09,602 --> 00:11:15,741 [suspense music playing] 224 00:11:19,111 --> 00:11:21,012 [soft music playing] 225 00:11:21,013 --> 00:11:23,014 I can't believe we've been here for six months, 226 00:11:23,015 --> 00:11:25,216 and we still don't have a family physician 227 00:11:25,217 --> 00:11:26,251 like Dr. Kalmen. 228 00:11:26,252 --> 00:11:28,353 I was tempted to fly Brenda back 229 00:11:28,354 --> 00:11:29,754 to Minneapolis to see him! 230 00:11:29,755 --> 00:11:32,123 I'll ask around at work. I'll find somebody good. 231 00:11:32,124 --> 00:11:33,159 - Somebody great. - Yes. 232 00:11:33,592 --> 00:11:35,995 - I want it for today. - It's my priority. 233 00:11:36,429 --> 00:11:37,830 I'm sure it's nothing. 234 00:11:38,364 --> 00:11:39,999 Of course it's nothing. 235 00:11:40,499 --> 00:11:42,735 It brings back so much about Sheila. 236 00:11:43,502 --> 00:11:45,070 She never had a good doctor. 237 00:11:45,071 --> 00:11:46,938 That was her problem from the start. 238 00:11:46,939 --> 00:11:49,541 A good specialist would have caught it earlier 239 00:11:49,542 --> 00:11:51,409 and would have done the proper surgery, 240 00:11:51,410 --> 00:11:52,878 but when the time came... 241 00:11:53,646 --> 00:11:55,747 I still think the chemo was a mistake. 242 00:11:55,748 --> 00:11:57,949 It wore her down. I think it made her worse. 243 00:11:57,950 --> 00:12:00,852 Cindy, whatever is wrong with Brenda 244 00:12:00,853 --> 00:12:03,255 has nothing to do with Sheila. 245 00:12:04,356 --> 00:12:07,292 - I hope you're right. - Of course I am. 246 00:12:07,293 --> 00:12:08,726 - Hi, honey. - Hi, Brenda. 247 00:12:08,727 --> 00:12:09,961 You told him, didn't you? 248 00:12:09,962 --> 00:12:11,930 It's nothing to be embarrassed about. 249 00:12:11,931 --> 00:12:13,331 Dad, I know that. 250 00:12:13,332 --> 00:12:15,367 I didn't want you get upset over nothing. 251 00:12:16,302 --> 00:12:17,570 I'm not upset. 252 00:12:18,104 --> 00:12:19,271 Well, why not? 253 00:12:20,840 --> 00:12:22,975 Because it could be a million things. 254 00:12:23,676 --> 00:12:24,742 Like what? 255 00:12:24,743 --> 00:12:25,777 [Jim sighs] 256 00:12:25,778 --> 00:12:27,780 I don't know. Maybe it's... 257 00:12:28,948 --> 00:12:30,982 Well, an ingrown hair. 258 00:12:30,983 --> 00:12:34,320 An ingrown hair on my left breast? 259 00:12:34,854 --> 00:12:36,621 I sincerely hope not. 260 00:12:36,622 --> 00:12:38,656 Mom, this is why I didn't want you to tell him. 261 00:12:38,657 --> 00:12:41,427 This is kind of an explanation Brandon would come up with. 262 00:12:42,228 --> 00:12:43,329 What is? 263 00:12:43,762 --> 00:12:45,231 - Nothing. - Nothing. 264 00:12:46,232 --> 00:12:47,499 Uh-huh. 265 00:12:47,500 --> 00:12:49,935 [soft music playing] 266 00:12:51,403 --> 00:12:52,304 [students talking] 267 00:12:52,738 --> 00:12:55,340 The outer ear collects sound waves 268 00:12:55,341 --> 00:12:59,010 and directs them to the eardrum. 269 00:12:59,011 --> 00:13:02,947 Its vibrations are transferred by three small bones 270 00:13:02,948 --> 00:13:05,450 to the snail-like cochlea, 271 00:13:05,451 --> 00:13:08,186 which is divided into two cavities 272 00:13:08,187 --> 00:13:09,754 by the basilar membrane, 273 00:13:09,755 --> 00:13:13,191 which runs into a complex structure... 274 00:13:13,192 --> 00:13:14,726 the organ of Corti. 275 00:13:14,727 --> 00:13:15,995 [door knocking] 276 00:13:18,230 --> 00:13:19,364 Excuse me. 277 00:13:19,365 --> 00:13:21,634 [steps approaching] 278 00:13:23,636 --> 00:13:24,937 [students whispering] 279 00:13:26,639 --> 00:13:29,040 [door opens] 280 00:13:29,041 --> 00:13:31,476 Shoot me before I die of boredom. 281 00:13:31,477 --> 00:13:33,478 [girls laughing] 282 00:13:33,479 --> 00:13:35,847 Shoot me before I die of embarrassment. 283 00:13:35,848 --> 00:13:37,715 What is your mom doing here? 284 00:13:37,716 --> 00:13:38,984 I'll tell you later. 285 00:13:40,119 --> 00:13:42,320 I thought we were meeting after school. 286 00:13:42,321 --> 00:13:44,489 I was, but I got an appointment with a doctor 287 00:13:44,490 --> 00:13:47,392 who was recommended by one of your father's clients. 288 00:13:47,393 --> 00:13:48,826 She was booked for the day, 289 00:13:48,827 --> 00:13:51,029 but she could see you before two. 290 00:13:51,030 --> 00:13:52,163 She? 291 00:13:52,164 --> 00:13:54,266 Yes, she. 292 00:13:55,868 --> 00:13:58,102 Hello. I'm Dr. Donner. 293 00:13:58,103 --> 00:14:00,638 Cindy Walsh. This is my daughter Brenda. 294 00:14:00,639 --> 00:14:03,007 - Hi. - Hi. 295 00:14:03,008 --> 00:14:05,677 What seems to be the problem, Brenda? 296 00:14:05,678 --> 00:14:07,645 Well, as I said over the phone, 297 00:14:07,646 --> 00:14:11,182 Brenda discovered a lump or bump on her breast the other day. 298 00:14:11,183 --> 00:14:12,750 - Left or right? - Left. 299 00:14:12,751 --> 00:14:16,120 So I was concerned that she have it checked out. 300 00:14:16,121 --> 00:14:16,956 I see. 301 00:14:17,690 --> 00:14:20,625 In the majority of cases involving women of your age, 302 00:14:20,626 --> 00:14:22,327 it's nothing to be worried about, 303 00:14:22,328 --> 00:14:23,362 but we'll see. 304 00:14:24,663 --> 00:14:28,166 I see there's a maternal history of cancer in the family. 305 00:14:28,167 --> 00:14:31,370 Yes, that's right. My grandmother and my sister. 306 00:14:32,037 --> 00:14:34,472 And when did your sister die? 307 00:14:34,473 --> 00:14:35,773 Two years ago. 308 00:14:35,774 --> 00:14:37,709 I'm sorry. 309 00:14:37,710 --> 00:14:38,943 Younger or older? 310 00:14:38,944 --> 00:14:40,745 Younger. By five years. 311 00:14:40,746 --> 00:14:42,114 She died very young. 312 00:14:43,315 --> 00:14:46,284 So tell me Brenda, how did you detect this lump? 313 00:14:46,285 --> 00:14:47,319 With some friends. 314 00:14:47,720 --> 00:14:49,954 We read an article on how to test yourself. 315 00:14:49,955 --> 00:14:50,955 That's commendable. 316 00:14:50,956 --> 00:14:52,957 I wish more women would do that. 317 00:14:52,958 --> 00:14:55,326 Had you noticed a breast mass before? 318 00:14:55,327 --> 00:14:56,394 No. 319 00:14:56,395 --> 00:14:57,962 Well, actually, two months ago, 320 00:14:57,963 --> 00:14:59,531 I got bruised playing volleyball. 321 00:15:00,032 --> 00:15:01,666 You knew about this two months ago? 322 00:15:01,667 --> 00:15:03,568 I didn't think it was that big of a deal. 323 00:15:03,569 --> 00:15:05,603 I didn't even connect it until now. 324 00:15:05,604 --> 00:15:07,905 Quite often, that's the way women 325 00:15:07,906 --> 00:15:09,741 are initially alerted to a breast mass. 326 00:15:09,742 --> 00:15:12,710 They're fooled into thinking it's from some external trauma, 327 00:15:12,711 --> 00:15:15,246 when in fact it's been there all along. 328 00:15:15,247 --> 00:15:16,181 I see. 329 00:15:16,982 --> 00:15:19,784 Mrs. Walsh, would you mind if I talked to Brenda alone? 330 00:15:19,785 --> 00:15:21,119 Well, I... 331 00:15:21,120 --> 00:15:23,721 [Cindy sighs] Of course not. 332 00:15:23,722 --> 00:15:25,657 I'll call you back in a minute. 333 00:15:25,658 --> 00:15:28,060 I'll be right outside if you need me. 334 00:15:30,763 --> 00:15:31,664 [door closes] 335 00:15:32,898 --> 00:15:35,768 She's a little overprotective. 336 00:15:36,568 --> 00:15:39,003 Brenda, I wanted to talk to you alone 337 00:15:39,004 --> 00:15:41,005 because it's important that you realize 338 00:15:41,006 --> 00:15:43,675 that your relationship with me is confidential. 339 00:15:43,676 --> 00:15:46,210 Nothing you say goes beyond these doors. 340 00:15:46,211 --> 00:15:49,615 Not to your parents, your clergyman, no one. 341 00:15:50,015 --> 00:15:51,716 What you tell me is private. 342 00:15:51,717 --> 00:15:55,887 You can feel free to come see me for any reason, okay? 343 00:15:55,888 --> 00:15:57,188 OK. 344 00:15:57,189 --> 00:15:58,824 Why don't you lay back here? 345 00:16:04,596 --> 00:16:05,997 So tell me, 346 00:16:05,998 --> 00:16:07,231 where's the lump? 347 00:16:07,232 --> 00:16:08,267 Right here. 348 00:16:09,935 --> 00:16:12,170 OK. 349 00:16:12,171 --> 00:16:15,540 We can assume it's been there for two months. 350 00:16:15,541 --> 00:16:18,444 In that time, has it changed size or shape? 351 00:16:19,111 --> 00:16:20,612 I don't think so. No. 352 00:16:21,580 --> 00:16:22,747 Does it hurt? 353 00:16:22,748 --> 00:16:24,716 Is it tender to the touch? 354 00:16:24,717 --> 00:16:26,250 No. 355 00:16:26,251 --> 00:16:27,418 Do you feel it? 356 00:16:27,419 --> 00:16:28,553 Mm-hmm. 357 00:16:28,554 --> 00:16:30,221 Is it something bad? 358 00:16:30,222 --> 00:16:31,390 I doubt it. 359 00:16:31,957 --> 00:16:34,126 Then why haven't you sent me home yet? 360 00:16:35,094 --> 00:16:37,528 Has the lump changed size with your period? 361 00:16:37,529 --> 00:16:38,430 No. 362 00:16:39,164 --> 00:16:40,798 When was your last period? 363 00:16:40,799 --> 00:16:42,600 A couple of days ago. 364 00:16:42,601 --> 00:16:43,901 And no change? 365 00:16:43,902 --> 00:16:45,404 Not that I noticed. 366 00:16:46,138 --> 00:16:47,339 Come up. 367 00:16:50,976 --> 00:16:53,077 Has there been discharge from the nipple 368 00:16:53,078 --> 00:16:55,913 or change in the skin in the surrounding area? 369 00:16:55,914 --> 00:16:57,149 Never. 370 00:16:57,649 --> 00:16:59,818 Am I going to need a mammogram? 371 00:17:00,486 --> 00:17:03,856 We don't usually do mammograms for women of your age. 372 00:17:04,323 --> 00:17:06,758 What I am going to need to do is a needle biopsy 373 00:17:06,759 --> 00:17:07,760 to test the lump. 374 00:17:08,227 --> 00:17:11,129 That will tell us if it's just a cyst 375 00:17:11,130 --> 00:17:14,298 or something that needs further testing. 376 00:17:14,299 --> 00:17:17,135 Does a needle biopsy involves a needle? 377 00:17:17,136 --> 00:17:18,337 I'm afraid so. 378 00:17:19,004 --> 00:17:21,906 Do you mind if my mom comes back in the room? 379 00:17:21,907 --> 00:17:23,808 Not at all. 380 00:17:23,809 --> 00:17:24,810 [Brenda laughs] 381 00:17:25,878 --> 00:17:27,078 Hey, you guys! 382 00:17:27,079 --> 00:17:28,646 Steve, Brandon, wait up! 383 00:17:28,647 --> 00:17:29,714 Hey, Andrea. 384 00:17:29,715 --> 00:17:30,948 How are you doing? 385 00:17:30,949 --> 00:17:32,617 So where are you going? 386 00:17:32,618 --> 00:17:34,787 I got to get out of here, I'm late for work. 387 00:17:35,354 --> 00:17:36,754 I'm going to Alfred B. Cook. 388 00:17:36,755 --> 00:17:38,289 Really? Right now? 389 00:17:38,290 --> 00:17:40,224 Yeah. You know what they say, 390 00:17:40,225 --> 00:17:42,961 "Alfred B. Cook, or you be fried." 391 00:17:43,529 --> 00:17:45,663 Tell me, do they give you any pointers 392 00:17:45,664 --> 00:17:49,300 on how to improve your test-taking skills? 393 00:17:49,301 --> 00:17:51,235 It's an integral part of the course. 394 00:17:51,236 --> 00:17:54,472 "Integral." You know, it's going to be on the test. 395 00:17:54,473 --> 00:17:55,973 You can trust me on that one. 396 00:17:55,974 --> 00:17:58,476 Never. I got to leave. See you later. 397 00:17:58,477 --> 00:18:00,278 Bye, buddy. 398 00:18:00,279 --> 00:18:03,614 Steve! Hey! 399 00:18:03,615 --> 00:18:05,082 What, Andrea? 400 00:18:05,083 --> 00:18:07,085 I'm sorry, I didn't mean to claw you. 401 00:18:07,820 --> 00:18:09,787 I'm in a desperate situation. 402 00:18:09,788 --> 00:18:10,988 What's the matter? 403 00:18:10,989 --> 00:18:13,090 The SATs are on Saturday. 404 00:18:13,091 --> 00:18:14,225 Yeah, so what? 405 00:18:14,226 --> 00:18:17,695 I was wondering if I could... 406 00:18:17,696 --> 00:18:18,730 What? 407 00:18:19,598 --> 00:18:23,100 Come over your house and study with you after class? 408 00:18:23,101 --> 00:18:24,936 Are you asking me for a date? 409 00:18:24,937 --> 00:18:28,506 No, what I'm asking you is the Alfred B. Cook advantage. 410 00:18:28,507 --> 00:18:31,275 Notes, drills, practice tests, 411 00:18:31,276 --> 00:18:34,879 secret documents, whatever you have. 412 00:18:34,880 --> 00:18:36,014 You know where I live? 413 00:18:36,582 --> 00:18:38,951 No. Can you write your address and phone number? 414 00:18:40,719 --> 00:18:42,588 Say, eight o'clock? 415 00:18:42,988 --> 00:18:44,122 Yes, it's fine. 416 00:18:44,790 --> 00:18:46,991 You know, we have a reputation to uphold. 417 00:18:46,992 --> 00:18:49,393 Did you know that West Beverly and Beverly Hills High 418 00:18:49,394 --> 00:18:52,663 have some of the highest SAT averages in California? 419 00:18:52,664 --> 00:18:53,931 How illuminating. 420 00:18:53,932 --> 00:18:55,400 [Andrea and Steve laugh] 421 00:18:56,034 --> 00:18:58,003 Don't forget, take good notes! 422 00:18:59,238 --> 00:19:03,307 I've just got to tell you that I really hate needles. 423 00:19:03,308 --> 00:19:05,577 I promise, with Xylocaine, you won't feel it. 424 00:19:06,044 --> 00:19:07,678 That's what they all say. 425 00:19:07,679 --> 00:19:09,614 Squeeze my hand if it hurts. 426 00:19:09,615 --> 00:19:11,483 You're lucky I don't have nails. 427 00:19:12,985 --> 00:19:15,086 What I'm going to do is insert the needle 428 00:19:15,087 --> 00:19:17,122 and try to withdraw fluid from the lump. 429 00:19:17,589 --> 00:19:20,391 If there's any fluid, we'll know what you have is a cyst. 430 00:19:20,392 --> 00:19:22,059 And there would be no need to worry. 431 00:19:22,060 --> 00:19:24,530 I know this is for a good cause. 432 00:19:25,163 --> 00:19:26,064 [Brenda sighs] 433 00:19:26,665 --> 00:19:27,932 [Brenda sighs] 434 00:19:27,933 --> 00:19:28,734 Ouch! 435 00:19:29,134 --> 00:19:30,735 I haven't done anything yet. 436 00:19:30,736 --> 00:19:32,537 Well, tell me when. 437 00:19:32,538 --> 00:19:33,672 Not yet. 438 00:19:35,040 --> 00:19:39,811 [suspense music playing] 439 00:19:45,984 --> 00:19:47,585 Are you going to do it yet? 440 00:19:47,586 --> 00:19:48,820 I did it. 441 00:19:50,188 --> 00:19:51,223 You're kidding. 442 00:19:51,823 --> 00:19:52,957 That was nothing. 443 00:19:52,958 --> 00:19:54,793 What does that tell you? 444 00:19:55,294 --> 00:19:58,362 That what's in your breast is solid, 445 00:19:58,363 --> 00:19:59,363 it's not a cyst. 446 00:19:59,364 --> 00:20:00,598 And to know more, 447 00:20:00,599 --> 00:20:02,433 we have to conduct a biopsy. 448 00:20:02,434 --> 00:20:03,968 Oh, my God. 449 00:20:03,969 --> 00:20:06,103 Why? What does that mean? What's wrong? 450 00:20:06,104 --> 00:20:07,572 Probably nothing. 451 00:20:07,573 --> 00:20:10,775 I don't understand, Brenda's only 16. 452 00:20:10,776 --> 00:20:11,909 What are the chances 453 00:20:11,910 --> 00:20:13,945 that this could be cancerous? 454 00:20:13,946 --> 00:20:15,379 Very slim. 455 00:20:15,380 --> 00:20:16,948 Brenda, would you excuse us? 456 00:20:16,949 --> 00:20:19,717 I want to talk to Dr. Donner in the hallway. 457 00:20:19,718 --> 00:20:21,686 - Mom! - Honey. 458 00:20:21,687 --> 00:20:23,087 I'm sorry, Mrs. Walsh. 459 00:20:23,088 --> 00:20:26,024 I can't discuss anything without her present. 460 00:20:26,525 --> 00:20:28,326 I like to be upfront with my patients 461 00:20:28,327 --> 00:20:29,794 and give the worst-case scenario. 462 00:20:29,795 --> 00:20:31,562 "Hope for the best. Expect the worst." 463 00:20:31,563 --> 00:20:34,065 On the upside, 81% of these cases 464 00:20:34,066 --> 00:20:36,968 are either fibroadenomas or benign tumors. 465 00:20:36,969 --> 00:20:38,469 And the other 19%? 466 00:20:38,470 --> 00:20:41,440 Non-cancerous lesions and sometimes cancer. 467 00:20:42,074 --> 00:20:44,141 Given Brenda's young age, 468 00:20:44,142 --> 00:20:45,710 I rate that highly unlikely, 469 00:20:45,711 --> 00:20:48,312 but given your maternal family history of cancer, 470 00:20:48,313 --> 00:20:51,082 nothing can be ruled out until we conduct a biopsy. 471 00:20:51,083 --> 00:20:53,085 [suspense music playing] 472 00:20:56,888 --> 00:20:59,758 Saturday would be the soonest I can schedule something. 473 00:21:00,258 --> 00:21:01,727 That's my SATs. 474 00:21:02,427 --> 00:21:04,295 Can't you make them up? 475 00:21:04,296 --> 00:21:05,397 I guess so. 476 00:21:06,498 --> 00:21:08,266 [suspense music playing] 477 00:21:08,700 --> 00:21:10,067 Mom, don't worry. 478 00:21:10,068 --> 00:21:11,702 I'm going to be fine. 479 00:21:11,703 --> 00:21:13,138 I know you will, honey. 480 00:21:13,572 --> 00:21:15,172 I know you'll be just fine. 481 00:21:15,173 --> 00:21:17,542 [suspense music playing] 482 00:21:20,779 --> 00:21:22,481 Just how it started with my sister. 483 00:21:22,914 --> 00:21:25,150 Sheila was a lot older than Brenda. 484 00:21:25,517 --> 00:21:28,419 You heard the doctor, age is an important factor. 485 00:21:28,420 --> 00:21:29,854 So is family history. 486 00:21:29,855 --> 00:21:31,555 God. I hate slicing onions. 487 00:21:31,556 --> 00:21:33,558 - I'll do it. - No, I'm doing it. 488 00:21:34,826 --> 00:21:36,694 I just can't believe it. 489 00:21:36,695 --> 00:21:38,230 She's so young. 490 00:21:38,730 --> 00:21:39,698 [Jim sighs] 491 00:21:40,298 --> 00:21:41,700 It doesn't seem possible. 492 00:21:44,169 --> 00:21:45,037 [Jim sighs] 493 00:21:45,871 --> 00:21:49,040 I just can't conceive of anything happening to Brenda. 494 00:21:49,041 --> 00:21:51,442 It's going to be all right. 495 00:21:51,443 --> 00:21:53,711 I know it is. 496 00:21:53,712 --> 00:21:55,247 I hope to God you're right. 497 00:21:57,616 --> 00:22:00,217 I really wish you'd stop talking about me 498 00:22:00,218 --> 00:22:01,186 behind my back. 499 00:22:01,653 --> 00:22:04,455 - Brenda, we weren't. - It's these onions. 500 00:22:04,456 --> 00:22:06,290 Mom, you heard the doctor. 501 00:22:06,291 --> 00:22:07,526 It's probably nothing. 502 00:22:08,093 --> 00:22:09,227 I'm sure it's nothing. 503 00:22:09,828 --> 00:22:13,065 It's good you founded it. It's just something to examine. 504 00:22:13,532 --> 00:22:15,400 So don't make more out of it than it is. 505 00:22:16,635 --> 00:22:18,002 I'm not. 506 00:22:18,003 --> 00:22:19,370 [door opens] 507 00:22:19,371 --> 00:22:21,005 Hey, everybody. 508 00:22:21,006 --> 00:22:22,040 Hey, big guy. 509 00:22:22,541 --> 00:22:25,010 Brenda, I heard you left school earlier today. 510 00:22:25,744 --> 00:22:28,080 It's no big deal. Just don't say anything. 511 00:22:28,914 --> 00:22:30,182 Why? What is it? 512 00:22:31,550 --> 00:22:33,084 I went to a doctor. 513 00:22:33,085 --> 00:22:35,619 [suspense music playing] 514 00:22:35,620 --> 00:22:37,055 Why? Is something wrong? 515 00:22:38,223 --> 00:22:39,724 Sort of. 516 00:22:39,725 --> 00:22:41,826 [suspense music playing] 517 00:22:41,827 --> 00:22:44,195 I have a tumor in my breast. 518 00:22:44,196 --> 00:22:46,998 [suspense music playing] 519 00:22:48,700 --> 00:22:50,134 What does that mean? 520 00:22:50,135 --> 00:22:51,269 Probably nothing. 521 00:22:51,937 --> 00:22:53,938 They're going to do a biopsy on Saturday 522 00:22:53,939 --> 00:22:55,073 to find out more. 523 00:22:58,443 --> 00:23:00,344 [suspense music playing] 524 00:23:00,345 --> 00:23:01,713 Is it... 525 00:23:04,382 --> 00:23:07,152 It's not... I mean, do they think... 526 00:23:08,253 --> 00:23:10,287 That's very unlikely, right, mom? 527 00:23:10,288 --> 00:23:11,889 Highly unlikely. 528 00:23:11,890 --> 00:23:12,958 Absolutely. 529 00:23:13,425 --> 00:23:15,426 They're just doing it to find out more, 530 00:23:15,427 --> 00:23:16,727 to make sure. 531 00:23:16,728 --> 00:23:19,563 [suspense music playing] 532 00:23:19,564 --> 00:23:21,633 Well, look on the bright side... 533 00:23:22,134 --> 00:23:25,402 at least you get to miss the SATs. 534 00:23:25,403 --> 00:23:27,706 Right now, that's the last thing on my mind. 535 00:23:28,940 --> 00:23:33,011 [suspense music playing] 536 00:23:33,645 --> 00:23:35,913 - You've got four choices, right? - Right. 537 00:23:35,914 --> 00:23:39,016 Well, out of those four, one will be a total throwaway. 538 00:23:39,017 --> 00:23:39,985 It is? 539 00:23:40,352 --> 00:23:42,586 Yes. They do that to weed out the morons. 540 00:23:42,587 --> 00:23:44,855 You're kidding, I could spend ten minutes 541 00:23:44,856 --> 00:23:46,590 figuring out why they put it there. 542 00:23:46,591 --> 00:23:48,293 Well, don't. It's just a trick. 543 00:23:48,760 --> 00:23:50,361 Now you got three choices left. 544 00:23:50,362 --> 00:23:51,963 Out of those three choices, 545 00:23:52,464 --> 00:23:55,299 one word will often mean the total opposite, 546 00:23:55,300 --> 00:23:56,400 so you can skip that one. 547 00:23:56,401 --> 00:23:58,369 And of course I never do. 548 00:23:58,370 --> 00:24:00,437 Okay. Now you're down to two choices. 549 00:24:00,438 --> 00:24:02,139 Even if you don't know the answer, 550 00:24:02,140 --> 00:24:04,441 you still have a 50-50 chance of guessing right. 551 00:24:04,442 --> 00:24:06,777 [laughs] That makes it so much easier. 552 00:24:06,778 --> 00:24:09,413 You can't spend too much time on one question. 553 00:24:09,414 --> 00:24:11,248 You have to go to the test confident 554 00:24:11,249 --> 00:24:12,350 and no hesitation. 555 00:24:14,553 --> 00:24:16,453 I hope I can do it. Oh. 556 00:24:16,454 --> 00:24:17,988 [hip-hop music playing] 557 00:24:17,989 --> 00:24:19,090 You can do it. 558 00:24:19,624 --> 00:24:20,825 You're smart already. 559 00:24:20,826 --> 00:24:22,793 - That's your problem. - Why? 560 00:24:22,794 --> 00:24:24,895 Because you outsmart yourself. 561 00:24:24,896 --> 00:24:25,730 Yeah, I know. 562 00:24:26,364 --> 00:24:28,899 Sometimes I wish I wasn't so smart. 563 00:24:28,900 --> 00:24:30,100 You know what? 564 00:24:30,101 --> 00:24:30,936 Hmm...? 565 00:24:31,369 --> 00:24:33,204 You're cute without your glasses on. 566 00:24:33,205 --> 00:24:35,006 [Andrea laughs] God. 567 00:24:35,707 --> 00:24:37,875 Is that supposed to be a compliment? 568 00:24:37,876 --> 00:24:38,910 No. 569 00:24:40,312 --> 00:24:41,346 This is. 570 00:24:42,047 --> 00:24:46,418 [hip-hop music playing] 571 00:24:54,492 --> 00:24:55,626 I... 572 00:24:55,627 --> 00:24:56,994 I've got to go. 573 00:24:56,995 --> 00:24:58,195 - I... - Now? 574 00:24:58,196 --> 00:25:00,097 Yeah. It's getting late. 575 00:25:00,098 --> 00:25:01,233 It is? 576 00:25:02,167 --> 00:25:06,537 I'm sure you helped my score 200, 300 points. 577 00:25:06,538 --> 00:25:07,706 Anytime. 578 00:25:10,542 --> 00:25:12,978 Did I forget anything? I... 579 00:25:14,346 --> 00:25:15,980 I guess I'm off. 580 00:25:15,981 --> 00:25:17,815 [hip-hop music playing] 581 00:25:17,816 --> 00:25:18,850 Good-bye. 582 00:25:21,386 --> 00:25:22,887 [laughs] 583 00:25:22,888 --> 00:25:23,989 Aah! 584 00:25:25,590 --> 00:25:27,292 Uh, yeah. 585 00:25:29,294 --> 00:25:31,496 Mom won't even look at these pictures. 586 00:25:32,631 --> 00:25:34,833 It's like she wants to forget her or something. 587 00:25:36,568 --> 00:25:38,303 It's just hard for her, Brenda. 588 00:25:39,571 --> 00:25:41,338 They were so close. 589 00:25:41,339 --> 00:25:42,574 Tell me about it. 590 00:25:44,276 --> 00:25:46,043 I used to wish Sheila was my mom 591 00:25:46,044 --> 00:25:47,979 and mom was my aunt. 592 00:25:49,581 --> 00:25:51,016 She was so much fun. 593 00:25:53,151 --> 00:25:54,653 Did you ever wish that? 594 00:25:55,921 --> 00:25:57,555 Not after she got sick. 595 00:25:58,657 --> 00:26:00,291 Yeah. It was awful... 596 00:26:00,292 --> 00:26:02,192 [suspense music playing] 597 00:26:02,193 --> 00:26:04,663 With her losing her breast and then all her hair. 598 00:26:08,433 --> 00:26:11,568 I couldn't imagine that ever happening to me. 599 00:26:11,569 --> 00:26:12,804 It won't. 600 00:26:15,307 --> 00:26:17,008 I'll protect you. 601 00:26:18,476 --> 00:26:19,577 You can't. 602 00:26:21,479 --> 00:26:22,814 That's the thing. 603 00:26:23,882 --> 00:26:25,350 Nobody can protect you. 604 00:26:28,920 --> 00:26:31,255 You want to know what I remember about Sheila 605 00:26:31,256 --> 00:26:32,490 after she got sick? 606 00:26:33,625 --> 00:26:34,726 What? 607 00:26:36,995 --> 00:26:39,563 How lonely she was. 608 00:26:39,564 --> 00:26:41,967 No matter how much love we gave her, 609 00:26:42,767 --> 00:26:45,103 she kept on getting lonelier and lonelier. 610 00:26:47,772 --> 00:26:50,342 After she died, it was mom who got lonely. 611 00:26:51,543 --> 00:26:52,677 I know. 612 00:26:55,413 --> 00:26:57,716 She must have felt relieved to move out here... 613 00:26:59,517 --> 00:27:01,586 Like running away from bad memories. 614 00:27:02,654 --> 00:27:04,022 She didn't get very far. 615 00:27:05,724 --> 00:27:06,758 Hey. 616 00:27:07,859 --> 00:27:09,461 You're going to be fine. 617 00:27:10,295 --> 00:27:12,763 How do you know that, Brandon? 618 00:27:12,764 --> 00:27:14,032 Because I'm older... 619 00:27:14,866 --> 00:27:16,067 and wiser. 620 00:27:17,435 --> 00:27:18,603 [Brenda sighs] 621 00:27:19,704 --> 00:27:22,206 And just how much wisdom did you accumulate 622 00:27:22,207 --> 00:27:24,309 in those momentous four minutes? 623 00:27:25,377 --> 00:27:27,311 A small lifetime. 624 00:27:27,312 --> 00:27:28,580 Very small. 625 00:27:30,982 --> 00:27:32,683 Oh, my eye! 626 00:27:32,684 --> 00:27:33,984 Oh! 627 00:27:33,985 --> 00:27:35,119 My eye! 628 00:27:35,120 --> 00:27:36,488 [Brenda laughs] 629 00:27:38,890 --> 00:27:40,158 Oh, ho ho. 630 00:27:45,497 --> 00:27:47,865 Hey, Brandon. I've been looking for you. 631 00:27:47,866 --> 00:27:49,167 Hey, Chief. 632 00:27:50,335 --> 00:27:51,403 Where's your lunch? 633 00:27:51,836 --> 00:27:53,404 Who can think about food? 634 00:27:53,405 --> 00:27:54,973 The SATs are tomorrow. 635 00:27:56,174 --> 00:27:57,375 That they are. 636 00:27:58,543 --> 00:27:59,810 Is... 637 00:27:59,811 --> 00:28:01,378 Is Steve joining you today? 638 00:28:01,379 --> 00:28:02,547 No. 639 00:28:03,248 --> 00:28:04,315 Good. 640 00:28:05,550 --> 00:28:08,285 There's something important I want to talk to you about. 641 00:28:08,286 --> 00:28:10,220 [students talking] 642 00:28:10,221 --> 00:28:14,359 There's something important I wanted to tell you. 643 00:28:15,927 --> 00:28:16,995 What? 644 00:28:17,662 --> 00:28:19,597 You've got to swear you won't repeat it. 645 00:28:20,632 --> 00:28:21,666 Swear. 646 00:28:23,868 --> 00:28:25,470 [Brandon sighs] Well... 647 00:28:27,539 --> 00:28:29,139 Brenda found out yesterday 648 00:28:29,140 --> 00:28:32,577 she has some sort of tumor in her breast. 649 00:28:34,979 --> 00:28:36,114 What? 650 00:28:37,582 --> 00:28:40,652 They'll do some sort of biopsy on it tomorrow. 651 00:28:42,487 --> 00:28:43,822 Is she going to be OK? 652 00:28:44,923 --> 00:28:45,990 Probably. 653 00:28:50,261 --> 00:28:52,297 I wanted to tell you 654 00:28:53,598 --> 00:28:55,899 because I feel like I can't really flip out at home 655 00:28:55,900 --> 00:28:57,035 in front of Brenda. 656 00:28:58,069 --> 00:28:59,403 When the truth is, 657 00:28:59,404 --> 00:29:00,605 inside, 658 00:29:01,573 --> 00:29:02,574 I'm flipping out. 659 00:29:03,908 --> 00:29:05,210 I can imagine. 660 00:29:06,644 --> 00:29:08,645 I mean, I know she'll be fine. 661 00:29:08,646 --> 00:29:09,746 Of course she will. 662 00:29:09,747 --> 00:29:11,850 I'm sure she'll be all right. 663 00:29:15,086 --> 00:29:16,487 But then again, 664 00:29:16,488 --> 00:29:18,490 there's always that chance... 665 00:29:21,659 --> 00:29:23,595 And I can't even comprehend it. 666 00:29:25,864 --> 00:29:28,800 So you've just got to wait until after tomorrow. 667 00:29:32,937 --> 00:29:34,939 Don't tell her I said anything, OK? 668 00:29:36,307 --> 00:29:37,408 I swear. 669 00:29:39,878 --> 00:29:41,045 You know... 670 00:29:42,313 --> 00:29:45,449 Brandon, you can tell me anything. 671 00:29:45,450 --> 00:29:47,552 I'll always be here for you. 672 00:29:48,520 --> 00:29:49,687 Thanks. 673 00:29:53,458 --> 00:29:54,625 [Brandon sighs] 674 00:29:54,626 --> 00:29:57,362 So what did you want to tell me? 675 00:29:58,396 --> 00:29:59,564 [Andrea laughs] 676 00:30:00,031 --> 00:30:01,166 Forget it. 677 00:30:04,969 --> 00:30:07,771 Why didn't you say anything at my house? 678 00:30:07,772 --> 00:30:10,040 Because we were all doing it as a joke. 679 00:30:10,041 --> 00:30:12,510 I wasn't even sure what I felt until I got home. 680 00:30:13,578 --> 00:30:15,813 So what does it feel like? 681 00:30:17,415 --> 00:30:18,650 Like a hard little lump. 682 00:30:19,851 --> 00:30:21,019 It's kind of deep. 683 00:30:22,287 --> 00:30:23,555 I can't believe this. 684 00:30:24,088 --> 00:30:25,256 I can't, either. 685 00:30:25,890 --> 00:30:27,558 But it's probably nothing. 686 00:30:27,559 --> 00:30:29,493 That's what they said, right? 687 00:30:29,494 --> 00:30:30,595 Right. 688 00:30:31,596 --> 00:30:33,765 We'll know for sure tomorrow after the biopsy. 689 00:30:35,033 --> 00:30:37,101 Wow. That sounds so clinical. 690 00:30:37,735 --> 00:30:38,902 I hate hospitals. 691 00:30:38,903 --> 00:30:40,204 Oh. So do I. 692 00:30:40,205 --> 00:30:41,306 So do I. 693 00:30:42,140 --> 00:30:44,107 I sort of feel like this is all my fault. 694 00:30:44,108 --> 00:30:46,477 I started this whole thing. 695 00:30:47,111 --> 00:30:48,845 No, I'm glad I found it. 696 00:30:48,846 --> 00:30:49,814 You are? 697 00:30:50,882 --> 00:30:54,651 Wow. I hope nothing ever happens to my breasts. 698 00:30:54,652 --> 00:30:55,787 Mine either. 699 00:30:57,255 --> 00:30:58,389 Brenda, I just... 700 00:30:58,790 --> 00:31:00,524 I don't know how you can deal with this... 701 00:31:00,525 --> 00:31:02,460 All the waiting and not knowing. 702 00:31:04,429 --> 00:31:05,997 I guess I don't have any choice. 703 00:31:06,531 --> 00:31:11,269 [suspense music playing] 704 00:31:16,608 --> 00:31:17,741 Guess who. 705 00:31:17,742 --> 00:31:19,243 Dylan, that's not funny. 706 00:31:19,244 --> 00:31:20,577 Dylan! 707 00:31:20,578 --> 00:31:22,379 Aren't we touchy today? 708 00:31:22,380 --> 00:31:24,514 - SAT pressure? - No. 709 00:31:24,515 --> 00:31:27,317 Yes, it is. The whole school's on edge. 710 00:31:27,318 --> 00:31:29,820 That's why I only take these once senior year. 711 00:31:29,821 --> 00:31:32,823 While you will be suffering, I'll be surfing. 712 00:31:32,824 --> 00:31:34,691 Dylan, I'm scared. 713 00:31:34,692 --> 00:31:36,026 Hey, Brenda, 714 00:31:36,027 --> 00:31:37,829 it's only a test. 715 00:31:41,299 --> 00:31:43,700 I'm going to the hospital tomorrow. 716 00:31:43,701 --> 00:31:45,068 I found something. 717 00:31:45,069 --> 00:31:47,839 What do you mean you found something? 718 00:31:48,406 --> 00:31:50,807 I didn't want to tell you, I was embarrassed. 719 00:31:50,808 --> 00:31:53,344 Brenda, what is it? What did you find? 720 00:31:54,979 --> 00:31:57,247 A lump in my breast. 721 00:31:57,248 --> 00:32:00,385 [suspense music playing] 722 00:32:04,622 --> 00:32:06,157 I'm going to be there. 723 00:32:06,924 --> 00:32:07,992 Dylan, 724 00:32:09,260 --> 00:32:10,761 I don't want you there. 725 00:32:10,762 --> 00:32:12,196 I'm going to be there. 726 00:32:13,965 --> 00:32:15,500 It's changed things, right? 727 00:32:15,933 --> 00:32:17,302 No, it hasn't. 728 00:32:18,236 --> 00:32:20,571 You didn't even want to touch me after I told you. 729 00:32:21,172 --> 00:32:22,472 I was surprised. 730 00:32:22,473 --> 00:32:23,875 I was scared. 731 00:32:24,709 --> 00:32:25,843 So am I. 732 00:32:26,311 --> 00:32:28,379 Brenda, I love you. 733 00:32:30,815 --> 00:32:32,816 You're only saying that. 734 00:32:32,817 --> 00:32:34,618 [suspense music playing] 735 00:32:34,619 --> 00:32:35,687 [door closes] 736 00:32:38,489 --> 00:32:42,125 [suspense music playing] 737 00:32:42,126 --> 00:32:43,593 [door knocking] 738 00:32:43,594 --> 00:32:44,896 Come in. 739 00:32:46,464 --> 00:32:48,498 What are you doing? 740 00:32:48,499 --> 00:32:49,901 Just thinking. 741 00:32:50,468 --> 00:32:51,602 About what? 742 00:32:53,237 --> 00:32:54,372 Oh... Life, 743 00:32:55,239 --> 00:32:56,306 death, 744 00:32:56,307 --> 00:32:57,542 love. 745 00:32:58,943 --> 00:33:00,411 Pretty weighty subjects. 746 00:33:01,212 --> 00:33:03,214 You know what I'm most scared about? 747 00:33:04,582 --> 00:33:05,616 What? 748 00:33:09,387 --> 00:33:11,055 The thought of losing a breast. 749 00:33:13,491 --> 00:33:16,160 How could I go on a date if that happened? 750 00:33:16,994 --> 00:33:20,131 Believe me, Brenda, that is not going to happen. 751 00:33:21,032 --> 00:33:22,233 Is that what you told Sheila? 752 00:33:22,734 --> 00:33:25,302 If Sheila had started checking herself at your age, 753 00:33:25,303 --> 00:33:27,003 everything could have been fine. 754 00:33:27,004 --> 00:33:30,006 Why is this happening to me? 755 00:33:30,007 --> 00:33:31,576 Mom, I am so scared. 756 00:33:32,176 --> 00:33:34,778 People keep telling me that everything's will be OK, 757 00:33:34,779 --> 00:33:36,180 but what if it's not? 758 00:33:38,883 --> 00:33:41,118 What if I go in to have my biopsy tomorrow 759 00:33:41,119 --> 00:33:43,688 and they discover that things aren't OK? 760 00:33:44,589 --> 00:33:47,125 We'll just cross that bridge when we come to it. 761 00:33:50,728 --> 00:33:51,963 I need to make a phone call 762 00:33:52,563 --> 00:33:53,730 in private. 763 00:33:53,731 --> 00:33:54,832 Sure. 764 00:33:59,570 --> 00:34:02,072 Come down to dinner when you're through. 765 00:34:02,073 --> 00:34:03,274 OK. 766 00:34:06,144 --> 00:34:07,812 [Brenda sighs] 767 00:34:12,283 --> 00:34:14,619 [dials the phone] 768 00:34:16,320 --> 00:34:17,888 [phone ringing] 769 00:34:17,889 --> 00:34:20,257 Hi, it's Dylan. You almost got me. 770 00:34:20,258 --> 00:34:23,161 Leave a message and I'll get back to you soon. 771 00:34:24,562 --> 00:34:25,595 [Beep starts] 772 00:34:25,596 --> 00:34:26,730 I love you, too. 773 00:34:26,731 --> 00:34:31,169 [suspense music playing] 774 00:34:35,506 --> 00:34:36,941 We are gathered here today 775 00:34:37,508 --> 00:34:39,744 to mourn the loss of Brenda Walsh, 776 00:34:40,845 --> 00:34:42,312 loving daughter 777 00:34:42,313 --> 00:34:44,515 of Cindy and Jim Walsh, 778 00:34:45,283 --> 00:34:47,584 and to take our SATs... 779 00:34:47,585 --> 00:34:48,819 So... 780 00:34:48,820 --> 00:34:50,854 You have 30 minutes. 781 00:34:50,855 --> 00:34:52,155 You may open your tests. 782 00:34:52,156 --> 00:34:53,757 And begin... 783 00:34:53,758 --> 00:34:54,926 Now. 784 00:34:55,526 --> 00:34:56,561 [paper screwing] 785 00:34:57,028 --> 00:35:01,432 [suspense music playing] 786 00:35:04,035 --> 00:35:05,136 Hey! 787 00:35:07,672 --> 00:35:11,275 [suspense music playing] 788 00:35:15,112 --> 00:35:16,747 "When I told Brenda I loved her, 789 00:35:17,215 --> 00:35:19,650 I said it out of... A. Pity, 790 00:35:20,685 --> 00:35:22,119 B. Lust, 791 00:35:23,054 --> 00:35:24,088 C. Deceit, 792 00:35:24,722 --> 00:35:27,125 or D. Heartfelt emotion." 793 00:35:29,560 --> 00:35:31,829 I can't believe you have to think about this. 794 00:35:32,897 --> 00:35:36,366 [suspense music playing] 795 00:35:36,367 --> 00:35:37,834 "If Brenda's entire life 796 00:35:37,835 --> 00:35:39,904 can be expressed as a 24-hour day, 797 00:35:40,571 --> 00:35:42,507 what time will she be forgotten?" 798 00:35:43,441 --> 00:35:45,842 "A. 1 a.m., 799 00:35:45,843 --> 00:35:47,978 B. 12 noon, 800 00:35:47,979 --> 00:35:49,180 C. 4 p.m., 801 00:35:49,947 --> 00:35:53,618 or D. Brenda will never be forgotten." 802 00:35:56,254 --> 00:35:58,955 You're going to forget me by lunchtime? 803 00:35:58,956 --> 00:36:00,757 [slap] 804 00:36:00,758 --> 00:36:03,094 [suspense music playing] 805 00:36:05,429 --> 00:36:08,031 "The thing I want Brenda to leave me in her will is... 806 00:36:08,032 --> 00:36:10,834 "A. Her red pumps, 807 00:36:10,835 --> 00:36:14,337 B. Her porcelain dolls collection, 808 00:36:14,338 --> 00:36:16,340 C. Her turquoise earrings, 809 00:36:17,608 --> 00:36:18,943 or D. Her boyfriend." 810 00:36:22,947 --> 00:36:24,048 Kelly! 811 00:36:25,850 --> 00:36:28,953 [suspense music playing] 812 00:36:29,854 --> 00:36:32,489 "The thing I'll miss most about Brenda is... 813 00:36:32,490 --> 00:36:35,725 "A. Her sunny personality, 814 00:36:35,726 --> 00:36:38,596 "B. Her sparkling intelligence, 815 00:36:39,130 --> 00:36:40,965 "C. Her quick wit, 816 00:36:41,432 --> 00:36:43,534 or D. Her help in the kitchen." 817 00:36:46,437 --> 00:36:48,172 Mom, is that all you love me for? 818 00:36:49,340 --> 00:36:51,841 Brenda, wake up. 819 00:36:51,842 --> 00:36:53,109 [Brenda scares] 820 00:36:53,110 --> 00:36:54,111 Oh. 821 00:36:54,579 --> 00:36:57,381 Oh. I had the weirdest dream. You were all... 822 00:36:58,249 --> 00:37:00,351 [Brenda laughs] Never mind. 823 00:37:00,851 --> 00:37:02,886 You better get up. I let you sleep late. 824 00:37:02,887 --> 00:37:04,754 We have to be at the hospital in an hour. 825 00:37:04,755 --> 00:37:05,922 Okay. 826 00:37:05,923 --> 00:37:07,291 [door knocking] 827 00:37:07,692 --> 00:37:09,092 Hey, sleeping beauty. 828 00:37:09,093 --> 00:37:10,527 [Cindy] We're late. 829 00:37:10,528 --> 00:37:12,062 So am I. 830 00:37:12,063 --> 00:37:13,598 - Hey. - Hi. 831 00:37:14,131 --> 00:37:17,400 I just wanted to tell you everything's going to be OK. 832 00:37:17,401 --> 00:37:19,469 I'll be thinking about you. 833 00:37:19,470 --> 00:37:20,838 Thanks, I know it will. 834 00:37:22,106 --> 00:37:23,773 What time are they going to do it? 835 00:37:23,774 --> 00:37:26,710 At 10:00. It's not that big of a deal. 836 00:37:26,711 --> 00:37:27,745 I know. 837 00:37:28,579 --> 00:37:30,447 Good luck. 838 00:37:30,448 --> 00:37:32,016 Good luck to you, too. 839 00:37:33,417 --> 00:37:35,652 What the hell. It's only a test. 840 00:37:35,653 --> 00:37:37,088 [Brandon laughs] 841 00:37:40,625 --> 00:37:42,058 How long will it take? 842 00:37:42,059 --> 00:37:43,293 About 30 minutes. 843 00:37:43,294 --> 00:37:45,095 - Will there be any pain? - No. 844 00:37:45,096 --> 00:37:46,463 As I've already told Brenda, 845 00:37:46,464 --> 00:37:48,431 she'll be awake during the procedure. 846 00:37:48,432 --> 00:37:50,967 She'll have sedation and local anesthesia. 847 00:37:50,968 --> 00:37:52,636 Once the lump is removed, 848 00:37:52,637 --> 00:37:54,270 we'll send it down to the lab. 849 00:37:54,271 --> 00:37:56,206 I'll call you as soon as we hear anything. 850 00:37:56,207 --> 00:37:57,607 How long will that take? 851 00:37:57,608 --> 00:37:58,943 Two or three hours. 852 00:37:59,744 --> 00:38:01,011 That's not bad. 853 00:38:01,012 --> 00:38:02,412 It's all very routine. 854 00:38:02,413 --> 00:38:04,681 If you excuse me, I should get started. 855 00:38:04,682 --> 00:38:05,650 Thanks, doctor. 856 00:38:10,488 --> 00:38:11,855 Hi, Brenda. 857 00:38:11,856 --> 00:38:13,123 Hi. 858 00:38:13,124 --> 00:38:14,324 Are you feeling drowsy? 859 00:38:14,325 --> 00:38:16,426 I don't know, I'm too nervous. 860 00:38:16,427 --> 00:38:17,661 Should we get started? 861 00:38:17,662 --> 00:38:18,928 [machines beeping] 862 00:38:18,929 --> 00:38:20,163 Let's do it. 863 00:38:20,164 --> 00:38:21,899 We'll be through before you know it. 864 00:38:23,234 --> 00:38:24,934 [machines beeping] 865 00:38:24,935 --> 00:38:26,269 [students talking] 866 00:38:26,270 --> 00:38:28,439 [bell ringing] 867 00:38:28,906 --> 00:38:31,142 [students talking] 868 00:38:31,575 --> 00:38:33,176 All right. Take your seats. 869 00:38:33,177 --> 00:38:35,980 We're going to begin in two minutes. 870 00:38:37,848 --> 00:38:41,518 [steps approaching] 871 00:38:41,519 --> 00:38:43,020 - Wait. - Look. 872 00:38:43,454 --> 00:38:45,221 About what happened the other night... 873 00:38:45,222 --> 00:38:48,324 You don't have to say anything. It was just one of those things. 874 00:38:48,325 --> 00:38:49,994 Yes, it was one of those things. 875 00:38:51,062 --> 00:38:52,862 We don't have to tell anybody, right? 876 00:38:52,863 --> 00:38:55,198 We wouldn't make a good couple. 877 00:38:55,199 --> 00:38:57,033 Terrible. The worst couple... 878 00:38:57,034 --> 00:38:57,935 Horrible. 879 00:38:58,569 --> 00:39:00,971 If these lovebirds are through, we'd like to begin. 880 00:39:04,175 --> 00:39:06,610 [steps approaching] 881 00:39:07,545 --> 00:39:08,946 - Lovebirds? - Lovebirds? 882 00:39:10,614 --> 00:39:13,017 [machines beeping] 883 00:39:14,785 --> 00:39:16,153 Do you feel anything? 884 00:39:18,622 --> 00:39:20,224 Is this going to leave scars? 885 00:39:20,691 --> 00:39:23,126 No. The incision is very small. 886 00:39:23,127 --> 00:39:26,596 The stitch won't even have to come out. 887 00:39:26,597 --> 00:39:29,132 When I'm through, I'll apply a pressure bandage, 888 00:39:29,133 --> 00:39:31,167 and that's going to prevent the blood and fluids 889 00:39:31,168 --> 00:39:33,069 from collecting at the biopsy site. 890 00:39:33,070 --> 00:39:35,506 You'll have to keep the tape across your chest, 891 00:39:35,973 --> 00:39:37,240 and it has to stay dry. 892 00:39:37,241 --> 00:39:39,243 So no showers for two days. 893 00:39:39,844 --> 00:39:41,345 For two days? 894 00:39:41,912 --> 00:39:43,214 I'm afraid not. 895 00:39:44,148 --> 00:39:47,384 [machines beeping] 896 00:39:48,252 --> 00:39:50,220 How's it going? 897 00:39:50,221 --> 00:39:51,388 Very well. 898 00:39:52,089 --> 00:39:53,324 I found the lump. 899 00:39:54,058 --> 00:39:56,060 I'm just going to remove the whole thing. 900 00:39:56,660 --> 00:39:58,094 What does it look like? 901 00:39:58,095 --> 00:40:00,664 Kind of like a little piece of chewed gum. 902 00:40:01,165 --> 00:40:02,867 Oh. That's disgusting. 903 00:40:05,169 --> 00:40:08,539 [suspense music playing] 904 00:40:13,677 --> 00:40:14,745 [Brandon sighs] 905 00:40:20,785 --> 00:40:22,619 After Sheila died, I didn't think I'd go 906 00:40:22,620 --> 00:40:25,955 inside another hospital for a long time. 907 00:40:25,956 --> 00:40:28,392 These waiting rooms are so awful. 908 00:40:29,226 --> 00:40:31,228 Only when you are waiting for bad news. 909 00:40:32,663 --> 00:40:34,265 I've never had it any other way. 910 00:40:35,065 --> 00:40:36,667 Well, you will this time. 911 00:40:37,701 --> 00:40:38,869 I hope. 912 00:40:41,572 --> 00:40:42,907 You know, Cindy, 913 00:40:44,408 --> 00:40:47,944 what happened to your sister was a tragedy. 914 00:40:47,945 --> 00:40:50,247 She was young, intelligent, beautiful. 915 00:40:51,348 --> 00:40:52,716 She didn't deserve to die, 916 00:40:53,517 --> 00:40:56,486 but you've got to stop making Brenda's biopsy 917 00:40:56,487 --> 00:40:59,389 into some bad rerun of Sheila's entire illness. 918 00:40:59,390 --> 00:41:01,257 It's not the same thing. 919 00:41:01,258 --> 00:41:02,659 Jim, 920 00:41:02,660 --> 00:41:04,227 aren't you scared? 921 00:41:04,228 --> 00:41:05,229 No. 922 00:41:05,763 --> 00:41:08,264 Unless I hear there's something to be scared about. 923 00:41:08,265 --> 00:41:09,400 Then I'll be scared. 924 00:41:11,235 --> 00:41:12,735 [Brandon] Mom, dad. 925 00:41:12,736 --> 00:41:14,003 Hey, guys. 926 00:41:14,004 --> 00:41:16,039 What on Earth are you doing here? 927 00:41:16,040 --> 00:41:17,074 And the test? 928 00:41:17,641 --> 00:41:19,876 I couldn't think with all this. 929 00:41:19,877 --> 00:41:21,845 This is a deliberate plan on her part 930 00:41:21,846 --> 00:41:23,646 to mess with my concentration. 931 00:41:23,647 --> 00:41:25,081 Can you make it up? 932 00:41:25,082 --> 00:41:27,750 Under these circumstances, absolutely. 933 00:41:27,751 --> 00:41:29,052 I'm glad you're here. 934 00:41:29,053 --> 00:41:30,019 So am I. 935 00:41:30,020 --> 00:41:31,021 Hey, Brenda. 936 00:41:31,622 --> 00:41:34,057 Brandon, what are you doing? And your SATs? 937 00:41:34,058 --> 00:41:35,191 I bagged them. 938 00:41:35,192 --> 00:41:37,427 I couldn't stop worrying about you. 939 00:41:37,428 --> 00:41:39,162 - How did it go? - How you feel? 940 00:41:39,163 --> 00:41:40,964 Fine, except for a little dizzy 941 00:41:40,965 --> 00:41:43,099 because I was lying down for so long. 942 00:41:43,100 --> 00:41:44,534 Dr. Donner says we can leave. 943 00:41:44,535 --> 00:41:46,203 She'll call us when we're at home. 944 00:41:47,338 --> 00:41:49,239 [Jim sighs] 945 00:41:49,240 --> 00:41:50,640 Oh, my God! 946 00:41:50,641 --> 00:41:51,674 What? 947 00:41:51,675 --> 00:41:52,876 My hair is a mess! 948 00:41:52,877 --> 00:41:56,312 I don't know. You look terrific. 949 00:41:56,313 --> 00:41:57,481 Dylan. 950 00:41:58,315 --> 00:42:00,016 I went to five hospitals. 951 00:42:00,017 --> 00:42:02,151 You never told me where you were going. 952 00:42:02,152 --> 00:42:03,186 Home. 953 00:42:03,187 --> 00:42:04,521 Come on, baby. 954 00:42:05,122 --> 00:42:06,189 There we go. 955 00:42:06,190 --> 00:42:08,591 Oh. Good to see you. 956 00:42:08,592 --> 00:42:09,693 [Cindy laughs] 957 00:42:13,631 --> 00:42:15,833 [suspense music playing] 958 00:42:21,438 --> 00:42:23,439 It's almost been three hours. 959 00:42:23,440 --> 00:42:25,241 She'll call any minute. 960 00:42:25,242 --> 00:42:27,210 And when she does, I'll answer it. 961 00:42:27,211 --> 00:42:28,245 Fine. 962 00:42:28,979 --> 00:42:30,748 Can I get anybody something to eat? 963 00:42:31,615 --> 00:42:33,750 Doesn't anyone know more jokes? 964 00:42:33,751 --> 00:42:34,852 Dylan? 965 00:42:35,653 --> 00:42:37,554 None that I could tell here. 966 00:42:38,656 --> 00:42:40,057 [Brenda sighs] 967 00:42:41,325 --> 00:42:43,027 [doorbell ringing] 968 00:42:43,861 --> 00:42:45,129 Hello. 969 00:42:45,663 --> 00:42:47,031 Honey, it's the doorbell. 970 00:42:48,165 --> 00:42:49,666 I told you she'd answer it. 971 00:42:49,667 --> 00:42:50,868 It won't happen again. 972 00:42:51,735 --> 00:42:52,836 [door opens] 973 00:42:54,838 --> 00:42:57,106 Guys, I'm not dead. 974 00:42:57,107 --> 00:42:58,308 Are you OK? 975 00:42:58,309 --> 00:42:59,310 Are you alright? 976 00:42:59,677 --> 00:43:01,412 I don't know yet. We're waiting. 977 00:43:02,313 --> 00:43:03,380 Here. 978 00:43:04,882 --> 00:43:07,550 Brenda, I'm sorry about the other day. 979 00:43:07,551 --> 00:43:10,854 I didn't know what to say. I didn't know how to react. 980 00:43:11,422 --> 00:43:12,923 Can you guys just give me a hug? 981 00:43:14,858 --> 00:43:15,959 [telephone ringing] 982 00:43:15,960 --> 00:43:17,594 Excuse me, I want to get that. 983 00:43:18,195 --> 00:43:19,295 I'll get it. 984 00:43:19,296 --> 00:43:20,397 [telephone ringing] 985 00:43:22,333 --> 00:43:23,434 Hello. 986 00:43:24,368 --> 00:43:25,703 Yes, this is Brenda. 987 00:43:27,304 --> 00:43:28,805 Hi, Dr. Donner. 988 00:43:28,806 --> 00:43:31,174 [suspense music playing] 989 00:43:31,175 --> 00:43:32,276 [Brenda] Uh-huh. 990 00:43:33,310 --> 00:43:36,046 [suspense music playing] 991 00:43:36,847 --> 00:43:37,982 [Brenda] Uh-huh. 992 00:43:40,084 --> 00:43:41,352 It is? 993 00:43:41,852 --> 00:43:42,953 Oh, thank God. 994 00:43:43,954 --> 00:43:46,456 It's fibroadenoma, like she thought... 995 00:43:46,457 --> 00:43:48,291 fairly common in teenage girls 996 00:43:48,292 --> 00:43:50,060 due to high level estrogen. 997 00:43:50,527 --> 00:43:52,328 I guess my hormones were raging. 998 00:43:52,329 --> 00:43:54,030 Tell me about it. 999 00:43:54,031 --> 00:43:55,798 Ouch. 1000 00:43:55,799 --> 00:43:57,067 Yes, I'm still here. 1001 00:43:57,735 --> 00:43:59,803 I feel fine. Hardly any pain at all. 1002 00:44:00,971 --> 00:44:03,474 I promise I won't for two whole days. 1003 00:44:04,708 --> 00:44:06,943 OK. Thank you, Dr. Donner. 1004 00:44:06,944 --> 00:44:08,078 Bye-bye. 1005 00:44:09,847 --> 00:44:11,048 Woo! 1006 00:44:11,582 --> 00:44:16,152 [cheering music playing] 1007 00:44:16,153 --> 00:44:17,286 [Jim] Ah! 1008 00:44:17,287 --> 00:44:19,355 [Dylan laughs] 1009 00:44:19,356 --> 00:44:21,458 [girls screaming] 1010 00:44:21,992 --> 00:44:24,360 [cheering music playing] 1011 00:44:24,361 --> 00:44:25,529 [door opens] 1012 00:44:26,964 --> 00:44:28,098 Brenda. 1013 00:44:28,532 --> 00:44:29,633 Huh? 1014 00:44:30,934 --> 00:44:32,569 Were you sleeping? 1015 00:44:33,537 --> 00:44:34,638 No. 1016 00:44:38,208 --> 00:44:40,344 You gave us all a pretty good scare. 1017 00:44:41,311 --> 00:44:42,478 I know. 1018 00:44:42,479 --> 00:44:43,647 Imagine how I felt. 1019 00:44:44,782 --> 00:44:45,849 I did. 1020 00:44:47,951 --> 00:44:49,520 It must have been pretty awful. 1021 00:44:51,622 --> 00:44:53,690 It was pretty terrible for me, too. 1022 00:44:55,159 --> 00:44:56,226 Why? 1023 00:44:58,095 --> 00:44:59,897 Thinking about losing you... 1024 00:45:02,132 --> 00:45:04,101 You don't know how much I'd miss you. 1025 00:45:06,236 --> 00:45:08,105 I think I have a good idea. 1026 00:45:11,642 --> 00:45:12,876 Good night, Brenda. 1027 00:45:14,645 --> 00:45:16,313 [soft music playing] 1028 00:45:21,819 --> 00:45:24,353 Don't you ever do that to me again. 1029 00:45:24,354 --> 00:45:25,721 I won't. 1030 00:45:25,722 --> 00:45:27,191 I promise. 1031 00:45:27,724 --> 00:45:31,228 [soft music playing] 68628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.