Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,234 --> 00:00:40,839
Lucy kiltti, kuuntele minua.
Tiedän kaikista puutteistani.
2
00:00:41,012 --> 00:00:48,920
Tein listan, käydään se läpi.
Lucy kiltti! Olen täysi kusipää.
3
00:00:49,050 --> 00:00:53,612
– Olen itsekäs ja...
– Simon, lopeta. Kuuntele.
4
00:00:53,786 --> 00:00:58,825
– Tämä ei ole sinun vikasi. Hei!
– Jos häiritsen, voin odottaa ulkona.
5
00:00:59,000 --> 00:01:02,388
Ei, me lopetimme jo.
Nähdään, Simon.
6
00:01:02,563 --> 00:01:07,515
– Anna puoli tuntia, niin voin...
– Olemme jo myöhässä. Vai mitä?
7
00:01:07,688 --> 00:01:10,817
– Eikö tuo juttu jo loppunut?
– Hän halusi taas nähdä.
8
00:01:10,947 --> 00:01:16,118
Miten sinä teet tuon? Jätät miehen
tiistaina ja perjantaina on jo uusi.
9
00:01:16,247 --> 00:01:19,984
– Se oli yhteinen päätös.
– Simonhan itkee.
10
00:01:20,158 --> 00:01:23,068
Sisareni saa
aikuisen miehen itkemään.
11
00:01:23,243 --> 00:01:27,457
Minäkin melkein itkin. En itke,
mutta on minullakin tunteet.
12
00:01:27,629 --> 00:01:30,758
Simon on tollo,
mutta harmiton, ja sinä...
13
00:01:33,365 --> 00:01:38,665
Kaikista miehistäsi huolimatta
et ole koskaan kokenut...
14
00:01:38,839 --> 00:01:42,575
– Mieletöntä, vapauttavaa...
– Suurta intohimoa, tiedän.
15
00:01:42,750 --> 00:01:48,832
Sellaista että poukkoilisi
sekopäisenä pitkin seiniä.
16
00:01:49,006 --> 00:01:53,959
Mitä sinä itse teet? Et ole tapaillut
ketään viime vuoden jälkeen.
17
00:01:54,133 --> 00:01:57,565
Viimeisin oli se partatyyppi,
joka joi Pernodia...
18
00:01:57,739 --> 00:02:01,214
– Bernard.
– Aivan...!
19
00:02:02,039 --> 00:02:06,210
– Et koskaan tee mitään.
– Jonain päivänä. Tiedän sen.
20
00:02:06,341 --> 00:02:09,686
Siinä se ero on. Kippis!
21
00:02:10,295 --> 00:02:16,421
Lucy: Adam ei edes
lähennellyt minua.
22
00:02:18,550 --> 00:02:21,591
Minua anellaan laulamaan, Andy.
23
00:02:23,546 --> 00:02:29,628
Jonain päivänä hän tulee
mies jota rakastan
24
00:02:29,802 --> 00:02:32,105
Tiedän, että hän tulee.
25
00:02:32,277 --> 00:02:34,667
Ja hän on iso ja vahva...
26
00:02:34,841 --> 00:02:40,403
Paikka on täynnä ex–poikaystäviä.
Ei hätää, en ole kiinnostunut.
27
00:02:41,923 --> 00:02:45,268
Tuossa on taas yksi.
Ehkä Laura oli oikeassa.
28
00:02:45,442 --> 00:02:49,962
En pysty päättämään.
He ovat kivoja poikia...
29
00:02:50,091 --> 00:02:56,738
Useimmat. Mutta välillä sitä
toivoo näkevänsä uudet kasvot.
30
00:02:57,303 --> 00:03:02,387
No jopas, katsokaas tuota!
31
00:03:14,073 --> 00:03:18,461
Näpit irti, Maria.
Minä näin hänet ensin.
32
00:03:28,758 --> 00:03:35,144
Onko hän todella noin ujo?
Olisihan se mukavaa vaihtelua.
33
00:03:46,484 --> 00:03:49,916
–Hyvä, Lucy!
– Selvä, tästä se lähtee...
34
00:03:50,090 --> 00:03:53,652
– Haluatko tilata, odotatko jotakuta?
– Anteeksi?
35
00:03:53,826 --> 00:03:57,215
– Haluatko tilata?
– Luulin sinua laulajaksi.
36
00:03:57,389 --> 00:04:04,340
Olen joko tarjoileva laulaja
tai laulava tarjoilija.
37
00:04:04,514 --> 00:04:08,555
– En tiedä itsekään.
– Olet tosi hyvä laulaja.
38
00:04:08,729 --> 00:04:11,813
– Niinkö?
– Kyllä, loistava.
39
00:04:11,987 --> 00:04:14,333
Kiitos.
40
00:04:14,464 --> 00:04:19,981
– Haluatko syödä vai et?
– Kyllä... Kyllä kiitos.
41
00:04:20,155 --> 00:04:25,238
Katsotaanpa...
Kana on meillä tosi hyvää.
42
00:04:25,412 --> 00:04:30,278
– Otan sitten sitä.
– Ja viiniä. Puna– vai valkoviiniä?
43
00:04:30,452 --> 00:04:35,188
Talon punaviini on hyvää,
mutta jos pidät valkoviinistä...
44
00:04:35,318 --> 00:04:39,142
– Talon punaviini käy hyvin.
– Kanaa.
45
00:04:39,316 --> 00:04:42,747
Ja talon punaviiniä.
46
00:04:42,920 --> 00:04:46,441
Hyvä. Pidän miehestä,
joka osaa päättää.
47
00:04:46,615 --> 00:04:49,177
Mikä hymy!
48
00:04:50,742 --> 00:04:53,043
Satimeen jäit.
49
00:04:53,174 --> 00:04:56,259
Hei!
50
00:04:56,433 --> 00:05:01,169
– Toivottavasti ruoka maistui.
– Se oli loistavaa.
51
00:05:03,471 --> 00:05:08,381
Eikö hän näe, että hänen pitää vain
kysyä? Miten ujo sitä voi olla?
52
00:05:08,554 --> 00:05:11,596
Luojan tähden!
53
00:05:11,770 --> 00:05:17,330
– Tapaammeko vielä? Nähdäänkö?
– Kyllä, se olisi hienoa.
54
00:05:17,504 --> 00:05:22,370
– Hyvä. Nimeni on muuten Lucy.
– Hei, Lucy.
55
00:05:22,543 --> 00:05:27,019
– Minä...
– Etkö muista omaa nimeäsi?
56
00:05:27,193 --> 00:05:30,539
Muistan kyllä, olen Adam.
57
00:05:30,668 --> 00:05:36,534
– Miten me...?
– Soitatko minulle? Onko kynää?
58
00:05:39,096 --> 00:05:45,222
Hyvä, että pyysit minua.
Minä... Se on vähän outoa.
59
00:05:45,396 --> 00:05:50,958
Tunsin, että jotain oli tapahtumassa.
Että jotain voisi tapahtua.
60
00:05:55,216 --> 00:06:00,647
Selvä. Minä soitan
sinulle pian... Adam.
61
00:06:03,036 --> 00:06:05,947
Hei sitten.
62
00:06:10,203 --> 00:06:14,506
– Lucy, vastaatko? Nosta luuri.
– Nostan kyllä.
63
00:06:14,679 --> 00:06:19,242
– Nosta se sitten!
– Nostankin. Jätä minut nyt rauhaan.
64
00:06:19,416 --> 00:06:22,716
– Hän luovuttaa, jos et vastaa.
– Äiti!
65
00:06:23,629 --> 00:06:28,234
Haloo? Hei! Saitko viestini?
66
00:06:28,408 --> 00:06:33,752
– Sain ne kaikki. Se oli hienoa.
– En ollut varma, olivatko ne...
67
00:06:33,926 --> 00:06:39,835
On vaikea puhua vastaajalle.
Äiti on meidän vastaajamme.
68
00:06:40,486 --> 00:06:44,831
Lucy, tuki suusi! Kuulostat
hevoselta, joka on pilvessä.
69
00:06:45,005 --> 00:06:48,481
Niin että...
70
00:06:49,002 --> 00:06:52,478
– Haloo? Oletko vielä siellä?
– Täällä ollaan.
71
00:06:52,652 --> 00:06:57,996
– Hyvä. Tavataan sitten huomenna.
– Haen sinut autolla.
72
00:06:58,168 --> 00:07:01,340
– Tuletko sinä tänne?
– Eikö se sovi?
73
00:07:01,514 --> 00:07:06,511
Se käy hyvin.
Ole täällä sitten puoli kahdeksalta.
74
00:07:06,684 --> 00:07:10,421
Kyllä, kyllä... Hienoa, aivan...
75
00:07:10,595 --> 00:07:15,113
– Laske nyt se luuri.
– Hei sitten!
76
00:07:16,808 --> 00:07:20,327
– Sehän meni hyvin. Jännittikö?
– Äiti...!
77
00:07:20,501 --> 00:07:24,064
Kuulostit jännittyneeltä.
Se ei ole tapaistasi.
78
00:07:24,236 --> 00:07:28,799
Hän tulee hakemaan minut
huomenna. Hänellä on auto.
79
00:07:28,973 --> 00:07:31,189
Sepä hauskaa.
80
00:07:31,363 --> 00:07:33,708
Minä järjestän kakun.
81
00:07:33,882 --> 00:07:38,618
Voi sinua pientä kullanmurua!
82
00:07:38,792 --> 00:07:44,135
– Voitko pitää hänet yön yli?
– Tietysti. Pikku–Jeanie...
83
00:07:44,309 --> 00:07:48,915
Haen hänet sitten huomenna.
Kakkua? Unohdinko jonkun synttärit?
84
00:07:49,089 --> 00:07:52,737
– Minun 20 vuoden ajalta.
– Lucyn uusi tulee käymään.
85
00:07:52,911 --> 00:07:57,690
– Sinulla ne eivät kauan kestä.
– Me lähdemme nyt.
86
00:07:57,864 --> 00:08:03,295
– Voisitte kaikki lähteä.
– Asumme täällä, emme voi lähteä.
87
00:08:03,469 --> 00:08:08,117
Hän tarjoutui hakemaan
Lucyn autollaan – ensitreffeillä!
88
00:08:08,291 --> 00:08:12,679
– Tyttö oppii huonoille tavoille.
– Toivotetaan hänet tervetulleeksi.
89
00:08:12,853 --> 00:08:18,458
– Onko se hän?
– Saamme tavata viikon voittajan.
90
00:08:18,631 --> 00:08:21,586
Unohda se. Unohda se.
91
00:08:22,368 --> 00:08:25,670
Hei. Voi kiitos!
92
00:08:25,800 --> 00:08:28,712
– En kai tehnyt tyhmästi?
– Et toki.
93
00:08:28,884 --> 00:08:34,402
Ei kai haittaa, että perhettäni
on paikalla? Kaikki itse asiassa.
94
00:08:34,576 --> 00:08:40,485
Kävisitkö tervehtimässä heitä?
Se käy pian, sitten voimme lähteä.
95
00:08:40,658 --> 00:08:43,960
– Hei, Adam!
– Mmm, onpa hieno.
96
00:08:44,135 --> 00:08:48,393
Haluatko kakkua? Se on kaupan
kakkua, en ole leiponut vuosiin.
97
00:08:48,566 --> 00:08:52,302
– Vanhin tyttäreni. Hänen miehensä.
– Tulen pian takaisin.
98
00:08:52,476 --> 00:08:55,994
Tässä on pienokaiseni.
Molemmat pienokaiseni.
99
00:08:56,126 --> 00:09:00,688
David ja tyttärentyttäreni.
Ja sitten Laura–raukka.
100
00:09:01,252 --> 00:09:06,336
Olin ällistynyt.
Hän ei muistuta yhtään edellisiäsi.
101
00:09:06,465 --> 00:09:08,638
– Mikä on muuttunut?
– Minä kypsyn.
102
00:09:08,811 --> 00:09:12,852
Hänen nimensäkin on
niin alkukantainen: Adam...
103
00:09:13,026 --> 00:09:17,719
– Niin, se on paskanimi.
– Hän siteerasi Christina Rossettia.
104
00:09:17,891 --> 00:09:22,498
– Miksi?
– Se vain tuli puheeksi. Harvinaista.
105
00:09:22,671 --> 00:09:27,319
Joten saat siunaukseni. Toivottavasti
olet varautunut kaikkeen.
106
00:09:27,493 --> 00:09:30,491
Olen täynnä yllätyksiä.
107
00:09:33,098 --> 00:09:37,139
– Oletko kateellinen?
– Älä viitsi, tuo on epäreilua.
108
00:09:37,313 --> 00:09:41,873
Laura–parka ei ole kateellinen.
Liian kiltti. Olisi tosin hauskaa –
109
00:09:42,005 --> 00:09:46,262
– jos saisin kokea sen suuren
intohimon, mistä hän aina jauhaa.
110
00:09:46,436 --> 00:09:52,171
– Ostan vain tämän.
– Taas kirja? Eivät ne häntä auta.
111
00:09:54,257 --> 00:09:58,211
Kuule sisko,
onko Karenilla sinusta ongelma?
112
00:09:58,385 --> 00:10:02,946
Hän tunnustaa olevansa neitsyt.
Mitä se oikein on?
113
00:10:03,120 --> 00:10:08,289
Olen tapaillut häntä kolme viikkoa.
Hänellä on oma asuntokin.
114
00:10:08,464 --> 00:10:13,808
– Joten se on täysin turvallista.
– Uusi määritelmä turvaseksistä.
115
00:10:13,982 --> 00:10:18,109
Se on työlästä. Sinä ja Adam
olette kai jo tehneet sen.
116
00:10:18,283 --> 00:10:23,062
Ei, emme ole.
Adam ei edes lähennellyt minua.
117
00:10:23,236 --> 00:10:28,449
Totta se on. Vaikka ei minulla
olisi ollut mitään sitä vastaan.
118
00:10:29,362 --> 00:10:33,793
– Pidätkö sinäkin hänestä?
– Hän on hieman hiljainen minulle.
119
00:10:33,967 --> 00:10:37,529
– Olenko väärässä?
– Kysy Adamilta. Hän on töissä.
120
00:10:37,703 --> 00:10:42,048
Kysyn sinulta. Siskojen pitää
uskoutua toisilleen näissä jutuissa.
121
00:10:42,221 --> 00:10:45,219
– No?
– Mitä? En tiedä vielä.
122
00:10:45,393 --> 00:10:50,259
– Vai niin. Makunsa kullakin.
– Aivan.
123
00:10:50,433 --> 00:10:54,256
– Hoida omat asiasi.
– Ilman muuta.
124
00:10:55,646 --> 00:10:59,687
Tuletko sisälle?
Hän ripustaa uutta näyttelyä.
125
00:10:59,861 --> 00:11:04,075
Ei, jätän teidät kahden.
Nähdään myöhemmin.
126
00:11:04,248 --> 00:11:08,028
– Alice!
– Niin?
127
00:11:08,854 --> 00:11:13,850
Tiedäthän, miten miehet
aina painostavat seksiin?
128
00:11:14,024 --> 00:11:17,500
– Muistan hämärästi.
– Adam ei tee niin.
129
00:11:17,673 --> 00:11:22,235
Hän antaa minun päättää.
Se on ihan kivaa vaihteeksi.
130
00:11:22,409 --> 00:11:27,275
– Oletko rakastumassa?
– Nähdään.
131
00:11:37,919 --> 00:11:41,525
Tiedäthän,
kun rakastelee ensimmäistä kertaa...
132
00:11:41,700 --> 00:11:46,609
Tarkoitan koska tahansa.
Haluan sinun vain tietävän –
133
00:11:46,783 --> 00:11:50,910
– että annan sinun päättää.
Se on sinun päätöksesi.
134
00:11:51,084 --> 00:11:56,731
– En ymmärrä, Adam.
– Kaikki. Koska, missä, olosuhteet...
135
00:11:56,905 --> 00:12:02,988
Haluan, että siitä tulee...
juuri sellaista kuin haluat.
136
00:12:03,162 --> 00:12:07,072
– Sopiiko se?
– Kävisikö nyt, autossa?
137
00:12:07,246 --> 00:12:09,853
Mietin asiaa.
138
00:13:16,542 --> 00:13:20,627
Minusta on ihanaa olla
maaseudulla. Eikö teistä?
139
00:13:20,801 --> 00:13:25,187
Häivy, senkin laiskuri!
Eikö ollutkin virkistävää, Adam?
140
00:13:25,362 --> 00:13:30,401
– Tuulet puhdistavat koko kehon.
– En olisi jättänyt sitä väliin.
141
00:13:30,575 --> 00:13:34,182
– Oliko se piristävää?
– Ensi kerralla et saa jäätelöä.
142
00:13:36,484 --> 00:13:41,611
Voisin tottua tähän autoon.
Kerroitko hänelle sen tarinan?
143
00:13:41,740 --> 00:13:45,867
Vuorilla kävellessä
kuulee kaikkea kiintoisaa.
144
00:13:45,999 --> 00:13:50,474
Kerrotaanko hänelle?
Yksinkertainen ja ihastuttava tarina.
145
00:13:50,647 --> 00:13:55,383
Adam menetti vanhempansa
nuorena, mutta hän muisti –
146
00:13:55,556 --> 00:14:02,551
– että hän käveli aina isänsä kanssa
hienon Jaguar–liikkeen ikkunan ohi.
147
00:14:02,682 --> 00:14:07,808
Katso tuota Jaggea, hän sanoi.
Se oli minusta maailman upein asia.
148
00:14:07,982 --> 00:14:13,849
Isä lupasi aina ostaa sellaisen
Adamin äidille, kun olisi varaa.
149
00:14:14,021 --> 00:14:16,542
Tiedätkö, mitä tuo pikku enkeli teki?
150
00:14:16,715 --> 00:14:20,669
Kun hän täytti 18
ja sai pienen perintönsä –
151
00:14:20,843 --> 00:14:24,622
– hän osti tämän auton
muistoksi heistä.
152
00:14:24,796 --> 00:14:30,748
Adam,
mikset ole kertonut tätä minulle?
153
00:14:30,922 --> 00:14:33,572
En tiedä.
154
00:14:46,303 --> 00:14:50,386
Tuo nuorukainen on
ihana humalassa.
155
00:14:50,517 --> 00:14:54,340
Olisin kestänyt isääsi, jos
hän olisi ollut hauskempi humalassa.
156
00:14:54,514 --> 00:14:58,511
Ja komeampi. Katso nyt tuota!
157
00:14:59,162 --> 00:15:03,550
Alicea käy sääliksi.
Mutta hän teki päätöksensä.
158
00:15:03,725 --> 00:15:09,025
– Sanoit, että mies oli hyvä saalis.
– Sanoinko? Mitä minä ajattelin?
159
00:15:09,199 --> 00:15:15,325
Katso nyt Adamia. Etkö haluaisi vain
kantaa ja peitellä hänet sänkyyn?
160
00:15:15,499 --> 00:15:19,061
– Ja hypätä petiin hänen kanssaan.
– Ei karkeaa puhetta.
161
00:15:19,235 --> 00:15:22,537
Minun ei tarvitse tietää kaikkea.
162
00:15:22,710 --> 00:15:25,969
Otan hänet kiinni
ennen kuin hän kaatuu.
163
00:15:30,791 --> 00:15:32,877
Hei.
164
00:15:33,051 --> 00:15:38,090
Lupasin Alicelle, että olemme
lapsenvahteina perjantaina. Sopiiko?
165
00:15:38,264 --> 00:15:41,523
Mutta minä olen töissä perjantaina.
166
00:15:41,652 --> 00:15:46,084
– Teen sen yksin. Ihana mukula.
– Jos haluat.
167
00:15:46,258 --> 00:15:48,907
– Alice on varmasti kiitollinen.
– Kyllä.
168
00:15:50,386 --> 00:15:54,948
– Lucy!
– Simon? Hei!
169
00:15:55,122 --> 00:16:00,421
– Odotatko pöytää?
– En. Mitä sinulle kuuluu?
170
00:16:00,595 --> 00:16:04,071
– Hyvää. Minun pitää vaihtaa.
– Kuule...
171
00:16:04,245 --> 00:16:10,414
Kokeilen uutta materiaalia klubilla
tänään ja panen sinut vieraslistalle.
172
00:16:10,588 --> 00:16:14,280
– Kiitos, mutta olen varmaan väsynyt.
– Lucy kiltti!
173
00:16:14,455 --> 00:16:20,450
Sinun ei tarvitse tulla lähelle
minua, kuunnella vain. Ole kiltti!
174
00:16:20,624 --> 00:16:23,404
Hyvä on sitten.
175
00:16:23,578 --> 00:16:27,619
Jos vain voin. Katsotaan nyt.
176
00:16:28,314 --> 00:16:32,441
Onko kaikki hyvin?
Selvä. Hei sitten.
177
00:16:34,092 --> 00:16:39,566
Voisimme olla onnellisia, mutta
onnettomana on kiintoisampaa.
178
00:16:39,740 --> 00:16:43,650
Mikään ei ole onnellisuutta
tylsempää. Onni, onni, onni...
179
00:16:43,825 --> 00:16:48,343
Se on kuin suora, päättymätön tie,
jonka päässä näkyy Saksa.
180
00:16:48,516 --> 00:16:53,687
Niin näin sinut ensi kerran, Simon.
Lavalla, kun olit cool ja nokkela.
181
00:16:53,860 --> 00:16:57,119
Koulutettuja, mutta helposti
johdateltavia naisia, toivon.
182
00:16:57,292 --> 00:17:01,290
Luulin, että olit
oikeasti sellainen. Voi luoja.
183
00:17:01,463 --> 00:17:05,461
Mutta Adam ei ole cool ja nokkela,
joten miksi rakastun häneen?
184
00:17:05,634 --> 00:17:08,545
Hyvä luoja, sanoinko "rakastua"?
185
00:17:09,718 --> 00:17:13,410
Älkää taputtako liian kovaa.
Pyöräilijät kaatuvat Kiinassa.
186
00:17:13,585 --> 00:17:17,017
Hei, Alice. Onko Adam lähtenyt?
187
00:17:17,191 --> 00:17:21,014
Hän on vielä täällä. Odota.
Adam, Lucy soittaa.
188
00:17:21,188 --> 00:17:25,359
– Miten sujui? Oliko Jean kiltti?
– Oli. Mitä sinä teet?
189
00:17:25,533 --> 00:17:32,658
Olen lähdössä töistä. Soitin vain
kertoakseni, että ajattelen sinua.
190
00:17:32,832 --> 00:17:36,872
Saanko kertoa Adamista?
Hän on paras, mitä minulla on ollut.
191
00:17:37,047 --> 00:17:41,824
Parempi kuin se koomikko,
joka kerjää seksiä säälistä?
192
00:17:41,998 --> 00:17:45,084
Hauska lavalla,
painajainen kahden kesken.
193
00:17:45,257 --> 00:17:49,776
– Tiedän tunteen.
– Adam on erilainen. Tosi ujo.
194
00:17:49,905 --> 00:17:53,947
Mutta minä taisin saada
hänet ulos kuorestaan.
195
00:17:54,076 --> 00:17:57,160
Hän on komea,
mutta ei luota itseensä.
196
00:17:57,292 --> 00:18:01,854
– Lähdettekö lomalle yhdessä?
– Hän teki jotain aivan fantastista.
197
00:18:02,028 --> 00:18:03,721
Varo päätäsi.
198
00:18:03,895 --> 00:18:08,458
Käännyimme kohti sisämaata
ja ajamme yhä etelään.
199
00:18:08,630 --> 00:18:10,890
– Oletko varma?
– Olen.
200
00:18:12,150 --> 00:18:17,581
Se oli virkistävää, kiihottavaa
ja täydellisen hämmentävää.
201
00:18:17,755 --> 00:18:23,881
Se on yhdistelmä, josta pidän.
Kuten paikka mihin Adam vei minut.
202
00:18:24,055 --> 00:18:28,008
Ihana pieni romanttinen
hotelli maaseudulla.
203
00:18:28,182 --> 00:18:34,569
Silloin ymmärsin eron tämän
ja aikaisempien suhteideni välillä.
204
00:18:34,699 --> 00:18:40,608
Kutsu sitä vaikka rakkaudeksi. Tai
paremmaksi tuuriksi kuin ansaitsen.
205
00:18:40,782 --> 00:18:44,170
Kelpaisiko viikonloppu maalla?
206
00:18:44,344 --> 00:18:49,124
Voi, Adam! Tämä on upeaa.
207
00:18:49,296 --> 00:18:53,903
Sisareni Laura kutsuisi
sitä suureksi intohimoksi.
208
00:18:54,076 --> 00:18:56,249
Mutta se ei riitä alkuunkaan.
209
00:18:56,423 --> 00:19:00,766
– Mitä mieltä olet?
– Ihana. Se sopii sinulle.
210
00:19:00,897 --> 00:19:04,590
Ei, tarkoitan Adamia.
Mitä pidät siitä, mitä kerroin?
211
00:19:04,765 --> 00:19:08,631
Lähetä hänet minulle.
Hän kuulostaa luojan lahjalta.
212
00:19:08,805 --> 00:19:14,409
– Eikö hän kuulostakin oikealta?
– En ole nähnyt sinua noin hermona.
213
00:19:14,583 --> 00:19:18,189
Tämä on minulle
hyppy tuntemattomaan.
214
00:19:18,362 --> 00:19:22,273
Toivottavasti en tee
itsestäni naurunalaista.
215
00:19:55,857 --> 00:20:00,723
Kiitos, kiitos!
Kuunnelkaa, kuunnelkaa.
216
00:20:00,897 --> 00:20:05,328
Perheeni on täällä tänään
ja istuu tuossa pöydässä.
217
00:20:05,457 --> 00:20:08,804
– Juhlimme äitini syntymäpäivää.
– Listin sinut!
218
00:20:08,978 --> 00:20:12,323
Rakastamme sinua, Peggy Owens!
219
00:20:13,887 --> 00:20:19,970
Samassa porukassa istuu Adam.
Hän on minun poikakaverini.
220
00:20:20,099 --> 00:20:26,746
Tiedän, että äiti pitää hänestä,
joten paras lahja olisi sanoa –
221
00:20:26,921 --> 00:20:31,005
– että minä ja Adam
menemme naimisiin.
222
00:20:31,743 --> 00:20:35,523
Ei, ei, ei! Ei, ei, odottakaa.
223
00:20:35,653 --> 00:20:39,738
En ole vielä kosinut häntä.
224
00:20:39,867 --> 00:20:44,516
Joten, Adam, minä kysyn sinulta nyt:
225
00:20:45,473 --> 00:20:48,339
Menetkö kanssani naimisiin?
226
00:20:51,294 --> 00:20:53,119
Mielelläni.
227
00:21:06,762 --> 00:21:09,976
Olen niin onnellinen.
228
00:21:15,190 --> 00:21:20,837
Laura: Uskon, että Adamin pinnan
alla on jokin synkkä tragedia.
229
00:21:21,011 --> 00:21:24,053
– Hei, Adam!
– Mrs Owens.
230
00:21:24,226 --> 00:21:29,701
Haluatko kakkua? Se on kaupan
kakkua, en ole leiponut vuosiin.
231
00:21:29,873 --> 00:21:35,174
Lucy sanoi häntä ujoksi.
Ei hän minusta kovin ujolta näytä.
232
00:21:35,348 --> 00:21:38,346
Miksi Lucy aina huijaa itseään?
233
00:21:38,519 --> 00:21:43,777
Äitiraukka. Hän yrittää pitää
kaikista poikaystävistä.
234
00:21:43,951 --> 00:21:48,035
Jopa Martinista.
Hän sietää tätä Alicen vuoksi.
235
00:21:48,208 --> 00:21:54,378
Sitä virhettä minä en tee.
Vaikka enhän minä tee mitään.
236
00:21:54,552 --> 00:21:57,985
Selvä... Ole ystävällinen.
237
00:21:58,114 --> 00:22:01,113
– Minä olen Adam.
– Laura, keskimmäinen sisar.
238
00:22:01,242 --> 00:22:04,979
– Laura? Todellako?
– Kyllä. Miten niin?
239
00:22:05,153 --> 00:22:10,539
– Suosikkielokuvani on Laura.
– Premingerin elokuva? Se on upea.
240
00:22:10,670 --> 00:22:15,058
– Suosikkirunoni kertoo Laurasta...
– Ei voi olla totta.
241
00:22:15,232 --> 00:22:18,230
– Tarkoitatko Goblin Marketia?
– Sitä juuri.
242
00:22:18,404 --> 00:22:22,705
"Hän huusi Lauraa puutarhassa.
Kaipasitko minua? Suutele minua."
243
00:22:22,879 --> 00:22:28,396
"Älä välitä mustelmistani, halaa ja
suutele, juo peikonhedelmämehuni."
244
00:22:28,569 --> 00:22:30,959
– Christina Rossetti?
– Ei voi olla totta.
245
00:22:31,133 --> 00:22:35,478
Rakasta minua, Laura,
hemmottele minua.
246
00:22:35,608 --> 00:22:39,258
– Kirjoitan hänestä tutkielmaa.
– Christina Rossettista?
247
00:22:39,432 --> 00:22:44,646
Osittain. Sen nimi on "Neitsyt vai
huora? Viktoriaanisen naisen pulma."
248
00:22:44,819 --> 00:22:49,511
Mutta suodatan sen Rossettin
ja Brontën sisarusten kautta.
249
00:22:49,685 --> 00:22:55,637
En ole tutkija, mutta rakastan hänen
runoutensa tunnetta ja energiaa.
250
00:22:55,811 --> 00:22:58,591
Naurat varmasti,
mutta se on hyvin...
251
00:22:58,765 --> 00:23:01,372
– Seksikäs.
– Se on hyvin seksikästä.
252
00:23:01,546 --> 00:23:07,324
Mutta tukahdutetussa muodossa.
Se tekee siitä niin jännittävää.
253
00:23:07,498 --> 00:23:11,104
– Olen sinun.
– Tulen pian.
254
00:23:12,799 --> 00:23:17,272
Hei sitten, Laura. Minun pitää lukea
se runo uudestaan, siitä on aikaa.
255
00:23:17,404 --> 00:23:20,923
Ihme, että yleensä muistin sen.
256
00:23:23,313 --> 00:23:26,354
Hei sitten, mrs Owens. Peggy.
257
00:23:29,308 --> 00:23:32,914
Eikö hän olekin mukava poika?
258
00:23:33,087 --> 00:23:37,215
Onneksi Lucylla on uusi. Hän
oli niin pahoillaan Stephenistä.
259
00:23:37,388 --> 00:23:42,298
– Simonista. Se loppui vasta äsken.
– Niin, mutta Lucy pitää seurasta.
260
00:23:42,471 --> 00:23:47,947
Hän ei pysty huvittamaan itseään
niin kuin sinä. Olet onnekas siinä.
261
00:24:01,154 --> 00:24:04,803
Hei. Oletko tekemässä
tutkimustyötä?
262
00:24:04,977 --> 00:24:10,104
En oikeastaan... Etsin sitä runoa,
josta puhuimme eilen.
263
00:24:10,278 --> 00:24:14,275
– Sepä hienoa!
– En löytänyt sitä kotoa.
264
00:24:14,449 --> 00:24:21,618
He etsivät sen sinulle. Melkein
asun täällä, kun teen sitä minun...
265
00:24:21,791 --> 00:24:24,963
Minun pitää mennä.
Minulla on se runo kotona.
266
00:24:25,092 --> 00:24:28,308
– Onko kaikki hyvin, Adam?
– On.
267
00:24:29,219 --> 00:24:31,827
Toivottavasti näemme pian.
268
00:24:50,074 --> 00:24:52,333
Hei.
269
00:24:54,592 --> 00:24:58,373
– Jos haluat, niin voin mennä...
– Ei.
270
00:24:58,503 --> 00:25:01,067
Oletko varma?
271
00:25:05,150 --> 00:25:08,886
Tällaista vain sattuu aina välillä.
272
00:25:09,060 --> 00:25:12,753
En ikinä tiedä miksi. En tiedä...
273
00:25:12,927 --> 00:25:20,313
Kun koen jotain vahvasti, saan
takautuman ja kaikki palaa mieleen.
274
00:25:20,486 --> 00:25:25,396
Onko se jotain...
Auttaako puhuminen?
275
00:25:25,527 --> 00:25:30,045
Osaatko säilyttää salaisuuden?
Et saa kertoa kenellekään muulle.
276
00:25:30,219 --> 00:25:33,042
Tietysti.
277
00:25:36,519 --> 00:25:38,778
Kiitos.
278
00:25:39,864 --> 00:25:42,513
Äiti kuoli, kun olin pieni.
279
00:25:42,687 --> 00:25:47,163
Olin liian nuori muistaakseni.
Ei tämä sitä ole. Mutta...
280
00:25:47,337 --> 00:25:50,248
Olin vuosia isän kanssa kahden.
281
00:25:50,421 --> 00:25:54,549
Kun olin tarpeeksi vanha,
hän opetti minut ajamaan autoa.
282
00:25:54,721 --> 00:25:59,154
Selvisin inssiajosta ja seuraavana
päivänä sain häneltä tämän auton.
283
00:25:59,328 --> 00:26:03,760
– Noin vain?
– Niin. Hän käytti kaikki rahansa.
284
00:26:03,934 --> 00:26:10,754
Ja seuraavana päivänä hän katosi
enkä kuullut hänestä enää koskaan.
285
00:26:10,928 --> 00:26:15,316
– Olen pahoillani.
– En ymmärrä, miksi hän lähti.
286
00:26:15,490 --> 00:26:20,443
Ymmärrän, millainen mies hän oli.
Hän tunsi suurta intohimoa.
287
00:26:20,617 --> 00:26:25,264
– Hyvä luoja...
– Hän teki aina jotain äärimmäistä.
288
00:26:25,439 --> 00:26:29,958
Mutta en pääse eroon pelosta,
että kaikki oli minun syytäni.
289
00:26:30,132 --> 00:26:37,431
Että olen väärä ihmisille.
Siksi minulle tulee tämä tunne.
290
00:26:37,560 --> 00:26:45,207
Aina kun istun tässä autossa,
mikä on luonnollista, ja aina kun...
291
00:26:45,380 --> 00:26:49,030
Mitä? Mitä? Mitä?
292
00:26:49,204 --> 00:26:53,592
Minun ei pitäisi antaa
intohimoilleni ylivaltaa.
293
00:26:53,766 --> 00:26:57,720
– Tiedän, että sinulla on töitä.
– Ei se mitään.
294
00:26:57,893 --> 00:27:02,456
– Voisimmeko joskus jutella?
– Tietysti.
295
00:27:02,585 --> 00:27:06,104
– Minä voisin nytkin...
– Ei tarvitse.
296
00:27:06,278 --> 00:27:09,494
– Oletko varma?
– Olen, pärjään kyllä.
297
00:27:09,667 --> 00:27:12,100
Halaus?
298
00:27:16,184 --> 00:27:20,659
Tee lujasti töitä.
Toivottavasti näemme pian.
299
00:27:20,832 --> 00:27:23,005
Selvä.
300
00:27:24,699 --> 00:27:26,264
Hei sitten.
301
00:27:26,828 --> 00:27:32,216
Hänen nimensäkin on
niin alkukantainen: Adam.
302
00:27:32,390 --> 00:27:36,169
– Niin, se on paskanimi.
– Hän siteerasi Christina Rossettia.
303
00:27:36,343 --> 00:27:40,688
– Miksi?
– Se vain tuli puheeksi. Harvinaista.
304
00:27:40,862 --> 00:27:46,335
Joten saat siunaukseni. Toivottavasti
olet varautunut kaikkeen.
305
00:27:46,509 --> 00:27:52,462
– Olen täynnä yllätyksiä.
– Huomasiko hän? Ilmeestäni?
306
00:27:52,591 --> 00:27:55,937
– Oletko kateellinen?
– Älä viitsi, tuo on epäreilua.
307
00:27:56,111 --> 00:28:01,412
Hän katsoo sinua. Tee jotain.
Älä höpötä Adamista. Osta jotain.
308
00:28:01,586 --> 00:28:06,407
Tuossa on kirja, jonka haluan
hänen lukevan. Pitäisikö minun?
309
00:28:06,581 --> 00:28:11,057
– Kyllä, minä ostan sen.
– Ostan vain tämän.
310
00:28:11,231 --> 00:28:14,923
Mitä se "Toivottavasti näemme
pian" tarkoitti? Ei kai mitään.
311
00:28:15,097 --> 00:28:19,051
Ja se suudelma?
Hän on tunneihminen.
312
00:28:19,224 --> 00:28:23,048
Kysyn Lucylta.
Ei, silloin hän epäilee jotain.
313
00:28:23,222 --> 00:28:27,131
– Unohdit vaihtorahasi.
– Aivan, minun...
314
00:28:29,391 --> 00:28:31,476
– Tässä.
– Kiitos.
315
00:28:31,650 --> 00:28:35,647
– Mistä kirja kertoo?
– Runoudesta. Ei kiinnosta sinua.
316
00:28:35,821 --> 00:28:40,513
– Laura, se oli rumasti sanottu.
– Olet oikeassa.
317
00:28:40,686 --> 00:28:43,989
Anteeksi, Luce.
Inhottaa, kun unohtelen asioita.
318
00:28:44,163 --> 00:28:48,725
Olen niin kiireinen. Mutta on hienoa,
että sinulla menee hyvin!
319
00:28:48,855 --> 00:28:52,244
Adam on suurenmoinen.
Hän vaikuttaa niin...
320
00:28:52,418 --> 00:28:56,067
Adamille rakkaudella...
321
00:28:56,197 --> 00:29:02,627
Ei, en voi kirjoittaa "rakkaudella".
Se ei käy. Jos Lucy näkisi sen...
322
00:29:07,797 --> 00:29:12,142
Adamille. Maailman
runojen rakastajat, yhdistykää!
323
00:29:12,316 --> 00:29:16,530
Ei, se on liian hilpeää,
liian vanhanaikaista.
324
00:29:16,705 --> 00:29:21,006
Sen pitää olla jotain ystävällistä,
lämmintä ja turvallista.
325
00:29:22,091 --> 00:29:25,827
Adamille. Odotan
juttutuokiotamme. Laura.
326
00:29:26,001 --> 00:29:30,433
"Juttutuokio" on kamala.
Kuin rouvat lounaalla.
327
00:29:30,563 --> 00:29:33,822
Adamille.
Tervetuloa perheeseen. Laura.
328
00:29:33,995 --> 00:29:37,211
Mitä se tarkoittaa?
Se kuulostaa mafialta. Ei, ei!
329
00:29:37,385 --> 00:29:43,033
– Mitä minä oikein haluan sanoa?
– Ei, en voi sanoa sitä.
330
00:29:44,205 --> 00:29:46,681
Adamille.
331
00:29:46,856 --> 00:29:52,807
Toivottavasti tämä kirja on sinulle
yhtä tärkeä kuin minulle. Laura.
332
00:29:55,197 --> 00:29:57,066
Kyllä!
333
00:30:03,930 --> 00:30:06,972
Hei.
334
00:30:07,101 --> 00:30:09,969
Katso, mitä minä luen.
335
00:30:10,664 --> 00:30:14,660
– Harkitsin tämän ostamista.
– Ei, älä tee sitä.
336
00:30:14,835 --> 00:30:18,831
– Miksi?
– En voi kertoa.
337
00:30:19,005 --> 00:30:21,743
Mutta älä osta sitä vielä.
338
00:30:23,958 --> 00:30:29,694
Olet hassu. Hyvä on,
en osta sitä vielä. Oletko sinä...?
339
00:30:29,867 --> 00:30:34,299
Tapaan yhden opiskelijakaverin.
Jos haluat...
340
00:30:34,472 --> 00:30:38,556
– Se ei ole ongelma.
– Ei, en voi.
341
00:30:38,730 --> 00:30:42,163
Jos olisit yksin, niin ehkä...
342
00:30:42,727 --> 00:30:46,811
Oli miten oli, minä...
343
00:30:50,852 --> 00:30:52,936
Hei sitten.
344
00:30:57,716 --> 00:31:02,452
Vampyyrijuttu on symboli miehiselle
ylivallalle – veri ja sperma.
345
00:31:02,625 --> 00:31:06,450
– Mutta se ei johda mihinkään.
– Ei niin. Missä tupakkani ovat?
346
00:31:06,579 --> 00:31:09,968
– Ota yksi tällainen.
– Mistä lähtien sinä poltat?
347
00:31:10,142 --> 00:31:16,007
Ei, minä löysin ne jostain.
Voisin tosin ottaa yhden.
348
00:31:22,480 --> 00:31:26,131
– Mistä me puhuimme?
– Miehisestä ylivallasta, spermasta.
349
00:31:26,825 --> 00:31:33,342
Stokerin "Draculassa" nainen
edustaa syntiä tai houkutusta.
350
00:31:33,516 --> 00:31:36,340
Siksi tulet rakastamaan
tätä näytelmää.
351
00:31:36,514 --> 00:31:42,553
Se julistaa naisen oikeutta seurata
halujaan seurauksista välittämättä.
352
00:31:42,727 --> 00:31:47,680
Joten lopulta Draculasta voi tulla
feministinen seksifantasia.
353
00:31:47,854 --> 00:31:52,937
Vasta–aine viktoriaaniselle ja
holhoavalle miehiselle paskalle.
354
00:31:54,414 --> 00:32:00,236
Minä en juo verta.
Minä en juo verta.
355
00:32:00,410 --> 00:32:03,364
Verta. Verta.
356
00:32:10,271 --> 00:32:13,443
Anteeksi. Anteeksi!
357
00:32:28,085 --> 00:32:32,734
– Voitko hyvin? Etkö pitänyt siitä?
– Dympna...
358
00:32:32,907 --> 00:32:37,035
– En ole tehnyt työtä viikkoon.
– Mitä tarkoitat?
359
00:32:37,207 --> 00:32:40,684
En ole tehnyt mitään. Olen jumissa.
360
00:32:40,858 --> 00:32:45,463
– En enää usko siihen, mitä teen.
– Lopeta. Tutkielmasi...
361
00:32:45,593 --> 00:32:51,545
– Se on hyvä idea. McCormack...
– Niin, se toimii hyvin ideana.
362
00:32:51,720 --> 00:32:57,541
Mutta nyt tiedän, ettei se ole totta.
Voi luoja, minä tunnen sen!
363
00:32:57,715 --> 00:33:02,232
– Näytänkö tässä lihavalta?
– Ei, se on kaunis.
364
00:33:02,364 --> 00:33:06,491
– Jos haluaa maksaa.
– Maksaminen on tässä parasta.
365
00:33:06,665 --> 00:33:09,836
Ja Martinin ilme,
kun hän näkee Visa–laskun.
366
00:33:10,010 --> 00:33:12,921
Kyllä, taidan ottaa tämän.
367
00:33:32,907 --> 00:33:34,861
Adam...!
368
00:33:39,901 --> 00:33:42,117
Hyvä luoja...!
369
00:33:46,939 --> 00:33:48,938
Adam!
370
00:33:58,018 --> 00:34:00,278
Hyvä luoja... Alice!
371
00:34:01,320 --> 00:34:04,926
– Laura?
– Näin Adamin. Hän tulee alas.
372
00:34:05,099 --> 00:34:08,271
En ole nähnyt häntä
niiden ensitreffien jälkeen.
373
00:34:08,445 --> 00:34:14,223
– Miten hänen ja Lucyn juttu menee?
– Hyvin, mutta Adam on alakuloinen.
374
00:34:14,397 --> 00:34:18,438
– Mitä?
– Liian mietteliäs Lucylle.
375
00:34:21,002 --> 00:34:24,694
– Missä hän on?
– Kyllä hän tulee.
376
00:34:24,868 --> 00:34:28,778
– Ei kai hän ehtinyt mennä?
– Hän ostaa kai jotain ensin.
377
00:34:28,951 --> 00:34:34,731
Ei, hän osoitti alas, niin kuin
hän olisi tulossa alas. En näe häntä.
378
00:34:42,160 --> 00:34:45,722
– En ymmärrä, en ymmärrä!
– Jestas sentään!
379
00:34:51,022 --> 00:34:54,585
– Näin hänen menevän ylös.
– Sinä nolaat itsesi!
380
00:34:54,759 --> 00:34:58,713
– En kuvitellut sitä.
– Tiedän, että näit hänet.
381
00:34:58,886 --> 00:35:03,448
Hän harhaili jonnekin.
Ei siitä kannata pillastua.
382
00:35:03,622 --> 00:35:08,098
Mutta minä näen hänet
jatkuvasti ja tapaan hänet...
383
00:35:09,443 --> 00:35:12,051
Odottamatta.
384
00:35:14,657 --> 00:35:18,915
Kun sinä ja Adam tapaatte,
mistä te puhutte?
385
00:35:19,089 --> 00:35:24,172
– Kunhan puhumme. Miten niin?
– Sairas mielikuvitukseni. Älä huoli.
386
00:35:24,345 --> 00:35:27,691
– Älä huoli mistä?
– Ei mistään. Tiedäthän minut.
387
00:35:27,865 --> 00:35:33,425
Mietin vain, puhutteko henkilö–
kohtaisista tai intiimeistä asioista.
388
00:35:33,556 --> 00:35:37,988
Vaikkapa ulkonäöstä tai seksistä.
389
00:35:38,162 --> 00:35:43,723
Ei mitään sellaista. Kaiken ei
tarvitse olla likaista ja kyynistä.
390
00:35:43,853 --> 00:35:49,370
Uskon, että Adamin pinnan alla on
jokin synkkä tragedia.
391
00:35:49,544 --> 00:35:52,195
Niinkö? En ole huomannutkaan.
392
00:35:52,368 --> 00:35:57,407
– Tunnet hänet paljon paremmin.
– En, mutta... Hyvä luoja.
393
00:35:57,539 --> 00:36:00,406
– Adam?
– Ei, Simon. Lucyn entinen.
394
00:36:00,537 --> 00:36:05,315
Hän on lavakoomikko. Eikö
ole outoa? Juuri kun puhuimme...
395
00:36:06,097 --> 00:36:09,051
– Hei. Sinä olet Lucyn...
– Sisko.
396
00:36:09,225 --> 00:36:13,049
– Tiedän kyllä nimesi...
– Laura.
397
00:36:13,222 --> 00:36:17,828
– Hei, Laura. Mitä Lucylle kuuluu?
– Hyvää. Tiedäthän Lucyn.
398
00:36:18,002 --> 00:36:22,781
– Soita hänelle. Ei sitä ikinä tiedä.
– Todellako? Teen sen mielelläni.
399
00:36:22,955 --> 00:36:27,126
Minulla on uutta materiaalia,
ja voisimme ehkä... mutta ei...
400
00:36:27,300 --> 00:36:30,862
– Haluatko sinä...?
– Ei, minun pitää mennä.
401
00:36:31,036 --> 00:36:34,903
– Joten... hei sitten.
– Hei sitten.
402
00:36:37,118 --> 00:36:39,508
Tööt tööt.
403
00:36:42,680 --> 00:36:47,893
Hän olisi sopinut Lucylle
paljon paremmin kuin Adam.
404
00:36:48,066 --> 00:36:49,501
Oletko varmasti kunnossa?
405
00:37:08,226 --> 00:37:12,136
– Lähdetkö ulos?
– Älä nuuski, hoida omat asiasi!
406
00:37:12,310 --> 00:37:17,524
Jos haluan mennä ulos,
niin minä menen! Onko selvä?!
407
00:37:24,126 --> 00:37:29,166
– Mikä häntä vaivaa?
– Olisin sanonut "ota sadetakki".
408
00:38:00,665 --> 00:38:04,792
Haloo? Adam, oletko se sinä?
409
00:38:04,966 --> 00:38:09,441
Hyvä luoja. Onko siellä Laura?
410
00:38:09,616 --> 00:38:16,566
Tämä kuulostaa tyhmältä, mutta
näinkö sinut Brown Thomasilla?
411
00:38:16,740 --> 00:38:23,779
– Kyllä. Kyllä sinä näit, Laura.
– Mitä oikein tapahtui?
412
00:38:23,953 --> 00:38:29,036
Menin rullaportaita ylös ja
kuulin sinun huutavan nimeäni.
413
00:38:29,209 --> 00:38:33,293
Vilkutin sanoakseni,
että tulisin alas.
414
00:38:33,468 --> 00:38:38,072
Ole kiltti ja kerro
niin että tiedän...
415
00:38:38,246 --> 00:38:44,372
– Vältteletkö minua?
– Ei, en suinkaan. Itse asiassa...
416
00:38:44,545 --> 00:38:51,194
En haluaisi mitään kiihkeämmin
kuin tavata sinut juuri nyt.
417
00:38:52,670 --> 00:38:57,711
Laura? Laura, pystytkö sinä?
418
00:38:59,275 --> 00:39:02,011
Tuletko nyt?
419
00:39:09,484 --> 00:39:15,522
Tämän takia et saanut ostaa kirjaa.
Et kai pahastu siitä, mitä kirjoitin?
420
00:39:19,824 --> 00:39:22,170
Todella kaunista.
421
00:39:24,256 --> 00:39:29,730
En tiedä, mitä on tapahtumassa.
Tulet mieleeni yllättävinä aikoina.
422
00:39:29,904 --> 00:39:33,901
Käyn pieniä keskusteluja.
Aina sinun kanssasi.
423
00:39:34,075 --> 00:39:39,202
– Hymyilen ja olen onnellinen.
– Sama täällä.
424
00:39:39,375 --> 00:39:43,199
Ja sitten, kaiken kukkuraksi...
425
00:39:43,937 --> 00:39:47,456
En voi sanoa sitä.
Pidät minua hulluna.
426
00:39:47,630 --> 00:39:51,148
– Ole kiltti ja kerro.
– Ei, älä pyydä minua.
427
00:39:51,323 --> 00:39:54,843
Adam, sinun pitää olla
rehellinen minulle. Ole kiltti!
428
00:40:00,273 --> 00:40:06,833
Tässä eräänä yönä, kun minä...
Tiedäthän, Lucyn kanssa...
429
00:40:09,483 --> 00:40:12,481
Minä haaveilin sinusta.
430
00:40:15,609 --> 00:40:18,563
Onko se ihan sairasta?
431
00:40:24,603 --> 00:40:26,993
Ei.
432
00:40:43,893 --> 00:40:46,847
– Hyvää huomenta, äiti.
– Huomenta.
433
00:40:47,021 --> 00:40:51,279
Tiedätkö, mitä Adam puuhaa?
Hän on niin salaperäinen.
434
00:40:51,451 --> 00:40:55,276
Minun pitää olla kotona kuudelta.
Hän ei kertonut syytä.
435
00:40:55,450 --> 00:40:59,142
– Oletko mukana tässä?
– Se poika on suuri arvoitus.
436
00:40:59,317 --> 00:41:02,836
Ei ikinä tiedä, mitä hän ajattelee.
437
00:41:02,965 --> 00:41:08,266
"Jos kaikki muu tuhoutuisi,
mutta hän jäisi, jatkuisi elämäni."
438
00:41:08,439 --> 00:41:11,785
"Mutta jos kaikki muu jäisi
ja hän tuhoutuisi" –
439
00:41:11,959 --> 00:41:17,173
– "maailma muuttuisi vieraaksi;
en tuntisi enää olevani sen osa.
440
00:41:17,347 --> 00:41:23,255
"Rakkauteni Heathcliffiä kohtaan
on kuin ikuinen peruskallio."
441
00:41:23,429 --> 00:41:28,599
"Siitä on hyvin vähän näkyvää iloa,
mutta se on välttämätön."
442
00:41:32,596 --> 00:41:39,374
"Nelly, minä olen Heathcliff.
Hän on aina, aina mielessäni."
443
00:41:39,504 --> 00:41:46,021
"Ei ilonani, enhän minäkään
aina ole iloksi itselleni..."
444
00:41:50,930 --> 00:41:55,666
"Romanttinen tapaaminen",
11 vaakasuoraan.
445
00:41:55,840 --> 00:42:00,488
Se onkin ranskaa... Assignation.
446
00:42:03,398 --> 00:42:06,354
Assignation...
447
00:42:15,955 --> 00:42:19,866
– Minne menemme?
– En kerro.
448
00:42:20,040 --> 00:42:24,949
Menemme autoon.
En kerro muuta. Varo päätäsi.
449
00:42:26,078 --> 00:42:29,337
Minne me menemme, Adam? Haloo!
450
00:42:33,725 --> 00:42:37,157
– Adam kiltti, kerro minne menemme!
– "Ei ilonani..."
451
00:42:37,331 --> 00:42:41,502
"enhän minäkään
aina ole iloksi itselleni."
452
00:42:42,240 --> 00:42:46,324
Jos et kerro, minne menemme,
otan tämän pois.
453
00:42:46,498 --> 00:42:49,452
Silloin pilaat yllätyksen.
454
00:42:51,147 --> 00:42:53,884
– Mennään jo!
– Hyvä on.
455
00:42:54,449 --> 00:42:56,925
Hyvä on!
456
00:43:06,092 --> 00:43:08,787
Hyvä luoja...
457
00:43:13,564 --> 00:43:16,997
Perheeni on täällä tänään
ja istuu tuossa pöydässä.
458
00:43:17,171 --> 00:43:20,690
Tämäpä on mukavaa.
Eikö hän olekin kaunis?
459
00:43:20,863 --> 00:43:24,644
– Sinä myös.
– Juhlimme äitini syntymäpäivää.
460
00:43:24,773 --> 00:43:28,162
Rakastamme sinua, Peggy Owens!
461
00:43:29,943 --> 00:43:36,027
Samassa porukassa istuu Adam.
Hän on minun poikakaverini.
462
00:43:36,199 --> 00:43:41,544
Tiedän, että äiti pitää hänestä,
joten paras lahja olisi sanoa –
463
00:43:41,718 --> 00:43:46,367
– että minä ja Adam
menemme naimisiin.
464
00:43:47,367 --> 00:43:54,057
Ei, ei, ei! Ei, ei, odottakaa.
En ole vielä kosinut häntä.
465
00:43:55,491 --> 00:44:00,096
Joten, Adam,
minä kysyn sinulta nyt...
466
00:44:01,356 --> 00:44:04,311
Menetkö kanssani naimisiin?
467
00:44:12,695 --> 00:44:14,824
Mielelläni.
468
00:44:16,736 --> 00:44:21,340
– Romanttisinta, mitä olen nähnyt!
– Uskomatonta!
469
00:44:31,811 --> 00:44:35,114
– Mitä minä teen?
– Olet jo tehnyt sen.
470
00:44:35,288 --> 00:44:41,152
– Olen musertunut.
– Teen työtä. Ei täällä! Luoja...
471
00:44:41,718 --> 00:44:44,542
– Älä hylkää minua nyt.
– Minäkö?
472
00:44:44,716 --> 00:44:49,189
Ravintola oli täynnä
ja kaikki katsoivat minua.
473
00:44:49,321 --> 00:44:52,970
Minä haluan Lucyn kanssa
naimisiin. Rakastan häntä.
474
00:44:53,144 --> 00:44:56,793
Nai kenet haluat.
En minä sen takia...
475
00:44:56,967 --> 00:45:00,443
– Avioliitto ei liity tähän.
– Tiedän.
476
00:45:00,617 --> 00:45:05,743
Mutta minä ansaitsen
hieman... kunnioitusta.
477
00:45:05,874 --> 00:45:08,480
Niin ansaitset.
478
00:45:08,654 --> 00:45:12,521
Usko minua,
en halunnut loukata sinua.
479
00:45:13,086 --> 00:45:16,431
Minun ei olisi pitänyt tulla,
anteeksi.
480
00:45:18,647 --> 00:45:21,037
Adam!
481
00:45:21,211 --> 00:45:25,684
– Aiotko kertoa Lucylle?
– Herran tähden, en.
482
00:45:25,815 --> 00:45:30,768
Koko perheesi kieltäisi
ja hylkäisi sinut.
483
00:45:30,899 --> 00:45:35,069
Sinut leimattaisiin
viettelijäksi ja paholaiseksi.
484
00:45:35,242 --> 00:45:40,978
Laura, en kestäisi nähdä sinua
hyljeksittynä. Olen hulluna sinuun.
485
00:45:41,153 --> 00:45:43,802
Mutta se mitä tunnen...
486
00:45:43,976 --> 00:45:50,493
Kuten sanoit, kyse ei ole
yhteisen elämän suunnittelusta.
487
00:45:52,753 --> 00:45:55,228
Se on toisenlaista intohimoa.
488
00:45:55,402 --> 00:45:59,225
Lopeta järkeily, Laura.
Anna mennä.
489
00:45:59,791 --> 00:46:04,352
Voi luoja!
Ne naiset, ne typerät naiset!
490
00:46:04,526 --> 00:46:07,436
– Ketkä?
– Minun viktoriaaniset naiseni.
491
00:46:07,610 --> 00:46:13,780
He panivat intohimonsa kirjoihin sen
sijaan että olisivat... tehneet sitä.
492
00:46:13,953 --> 00:46:18,950
Olisimme tosin menettäneet
paljon hyvää kirjallisuutta.
493
00:46:19,124 --> 00:46:22,122
He olisivat kirjoittaneet
jostain muusta.
494
00:46:22,295 --> 00:46:27,682
Sitä minun tutkielmani käsittelee.
495
00:46:43,062 --> 00:46:47,189
Kaikki ne naiset kokivat hysteriaa,
mutta eivät saaneet siitä mitään.
496
00:46:47,364 --> 00:46:52,838
He eivät ymmärtäneet, että siinä ei
kadota sieluaan tai petä itseään...
497
00:46:53,012 --> 00:46:56,966
– Sitä vain jatkaa eteenpäin.
– Jatkaa eteenpäin?
498
00:46:57,140 --> 00:47:03,092
Edellisen seikkailun rohkaisemana,
seuraavaa pelkäämättä.
499
00:47:03,265 --> 00:47:08,436
– En malta odottaa sen aloittamista.
– Minkä?
500
00:47:08,610 --> 00:47:11,129
Tutkielmani.
501
00:47:15,777 --> 00:47:19,080
Haloo? Davey, hei.
502
00:47:19,254 --> 00:47:22,426
Se on veljesi. Kyllä, minä muistan.
503
00:47:22,555 --> 00:47:25,857
Tiedän, siellä sataa.
504
00:47:26,031 --> 00:47:31,680
Ei, unohdin mitä kello oli.
Ajatukseni olivat muussa.
505
00:47:32,853 --> 00:47:36,241
Kyllä, tulen saman tien. Hei sitten.
506
00:47:37,457 --> 00:47:42,107
Lupasin Davelle käydä hänen
ja Karenin luona. Ei kai se haittaa?
507
00:47:42,279 --> 00:47:44,843
Ei ollenkaan.
508
00:47:50,056 --> 00:47:52,360
Voi luoja!
509
00:47:53,359 --> 00:47:57,486
Haloo? Haloo?
510
00:47:58,181 --> 00:48:00,267
Haloo...?
511
00:48:00,441 --> 00:48:02,873
Onpa outoa.
512
00:48:03,395 --> 00:48:08,261
Kaikki tämä salailu tekee
minusta tosi hermostuneen.
513
00:48:08,390 --> 00:48:10,868
Eikö olekin mahtavaa?
514
00:48:14,865 --> 00:48:20,991
Minusta tuntuu kuin joku
tarkkailisi minua koko ajan.
515
00:48:21,164 --> 00:48:25,943
Mutta sehän se juttu on, vai mitä?
On vain –
516
00:48:26,074 --> 00:48:31,374
– otettava riski ja tehtävä jotain.
Niin sen saa selville.
517
00:48:34,763 --> 00:48:38,326
– Mitä nyt?
– Ei mitään.
518
00:48:38,500 --> 00:48:43,235
Ajattelin vain, että elämä
on virkistävää. Eikö olekin?
519
00:48:43,409 --> 00:48:46,320
Ehdottomasti!
520
00:48:48,971 --> 00:48:52,881
– Minne jätän sinut?
– Kirjastolle.
521
00:48:56,616 --> 00:49:02,569
David: En tajua.
Saan erektion Adamista.
522
00:49:02,742 --> 00:49:06,697
Miksi juuri minä
ja talo täynnä naisia?
523
00:49:06,826 --> 00:49:11,041
Patsy–tädin typerä vitsi:
"Siunattu olet naisten parissa."
524
00:49:11,214 --> 00:49:14,951
Okei, on äidin syntymäpäivä.
Rakastan häntä. Onnea, äiti.
525
00:49:15,081 --> 00:49:18,600
Mutta pitääkö kaiken olla
niin naismaista?
526
00:49:18,774 --> 00:49:21,424
– Onko tätä pakko katsoa?
– On.
527
00:49:21,598 --> 00:49:27,897
Se olisi okei ilman tyttömäisiä
kliseitä: "Ei futista!" Luoja!
528
00:49:28,071 --> 00:49:31,199
– Pitääköhän Adam kampauksestani?
– En tiedä.
529
00:49:31,373 --> 00:49:37,281
Adam on normaalia seuraa, toista
kuin Lucyn muut poninhäntänuijat.
530
00:49:37,456 --> 00:49:40,453
– Tuleeko Karen illalla?
– Tulee.
531
00:49:40,627 --> 00:49:43,886
– Hyvä.
– Herran tähden. Suu vain käy.
532
00:49:44,060 --> 00:49:46,928
– Eikö sinun pitäisi hakea hänet?
– Ihan kohta.
533
00:49:47,102 --> 00:49:52,097
Kysynkö Adamin neuvoa Karenista?
Lucy kai kertoi, ettemme rakastele.
534
00:49:52,271 --> 00:49:56,703
Mikä nöyryytys.
Kun hän ja Adam naivat kuin kanit.
535
00:49:56,832 --> 00:50:01,525
– Adam tulee ihastumaan tähän!
– Lucy syö jo hänen kädestään.
536
00:50:01,700 --> 00:50:07,347
Se yllätysviikonloppu oli fiksu
veto. Lucy kai tuli kuin höyryjuna.
537
00:50:08,346 --> 00:50:13,169
– Meidän pitää olla siellä klo 21.
– Hyvä on, minä menen.
538
00:50:13,776 --> 00:50:18,339
Tapaat Adamin illalla. Hänellä
ja Lucylla taitaa mennä hyvin.
539
00:50:18,513 --> 00:50:23,204
He menivät lemmenlomalle
upeaan hotelliin maaseudulla.
540
00:50:23,379 --> 00:50:27,940
– Lucy sanoi sen olleen täydellistä.
– Eikö äitinne vastustellut?
541
00:50:28,071 --> 00:50:32,633
– Hän ei pingota näissä jutuissa.
– Äitini olisi saanut sydärin.
542
00:50:32,807 --> 00:50:37,194
– Vain jos hän saisi tietää.
– En voisi pitää sellaista salassa.
543
00:50:37,369 --> 00:50:39,888
Loistavaa. Helvetin hienoa...!
544
00:50:40,062 --> 00:50:46,014
Joten, Adam,
minä kysyn sinulta nyt...
545
00:50:46,882 --> 00:50:50,315
– Menetkö kanssani naimisiin?
– Hyvä luoja!
546
00:50:57,570 --> 00:50:59,525
Mielelläni.
547
00:51:02,610 --> 00:51:06,824
Tuo oli romanttisinta,
mitä olen nähnyt!
548
00:51:06,998 --> 00:51:10,475
Olit oikeassa, David. Adam on upea.
549
00:51:10,649 --> 00:51:13,647
Niinhän minä sanoin.
550
00:51:14,689 --> 00:51:19,294
– Adam, saanko kysyä neuvoa?
– Totta kai, Davey.
551
00:51:19,467 --> 00:51:23,769
– Seksistä ja semmoisesta.
– Se on ominta alaani. Anna tulla.
552
00:51:23,942 --> 00:51:28,027
– Olethan nyt lankoni.
– Niin. Ja kaverisi.
553
00:51:28,201 --> 00:51:32,632
– Toivottavasti.
– Olen minä. Oliko kyse seksistä...?
554
00:51:32,761 --> 00:51:37,324
– Se on aika mutkikasta.
– Aina. Mutta tiivistetään se tähän:
555
00:51:37,497 --> 00:51:41,582
– Eikö Karen anna sinulle?
– Niin juuri.
556
00:51:41,756 --> 00:51:44,928
– Mistä tiesit?
– Intuitio. Näen nämä jutut.
557
00:51:45,101 --> 00:51:47,838
– Ja Lucy kertoi minulle.
– Se ämmä.
558
00:51:48,012 --> 00:51:54,094
Siitä ei kannata puhua humalassa.
Etkö ole iloinen? Olen rakastunut!
559
00:51:54,268 --> 00:51:58,917
Tavataan pian. Pese kätesi!
560
00:51:59,438 --> 00:52:03,174
Ei hän halua avioon asti odottaa.
Ei se katolisuudesta johdu.
561
00:52:03,348 --> 00:52:06,259
Mistä sitten kiikastaa?
Syötä jo se pallo!
562
00:52:06,433 --> 00:52:11,298
Hän sanoo, etten saa painostaa,
että hän haluaa itse päättää.
563
00:52:11,429 --> 00:52:14,557
– Niinpä en ota sitä puheeksi.
– Ja?
564
00:52:14,731 --> 00:52:18,597
– Ei mitään.
– Ei mitään?
565
00:52:24,594 --> 00:52:29,807
– Koska otat sen taas puheeksi?
– Kahden, kolmen päivän päästä.
566
00:52:29,981 --> 00:52:34,934
– Tarjoaako hän mitään apua?
– Hän sanoo rakastavansa minua.
567
00:52:35,108 --> 00:52:40,668
Ja että hän haluaa osoittaa
sen kaikin tavoin. Kaikin tavoin.
568
00:52:40,842 --> 00:52:45,231
"Sinun pitää luottaa minuun.
Sen pitää olla jotain erityistä."
569
00:52:45,405 --> 00:52:47,924
Paskapuhetta, paskapuhetta...
570
00:52:48,097 --> 00:52:51,574
Hän on upea, Adam.
Olen niin kiimainen –
571
00:52:51,748 --> 00:52:57,786
– etten voi jättääkään häntä.
Hän on minulle oikea pakkomielle.
572
00:52:57,960 --> 00:53:02,001
Voi helvetti!
Tuosta on tultava varoitus.
573
00:53:02,175 --> 00:53:06,302
Tuomari on liian lepsu.
Eikö hän nai ketään toista?
574
00:53:06,476 --> 00:53:12,819
Mitä? En ole edes ajatellut sitä.
Ei. Ei ikinä. Ei, ehdottomasti ei.
575
00:53:12,992 --> 00:53:16,859
– Oletko varma?
– Kyllä, olen varma.
576
00:53:16,990 --> 00:53:22,160
Olet oikeassa. Juttu on näin: Hän
teeskentelee haluavansa päättää –
577
00:53:22,290 --> 00:53:27,677
– milloin ja missä, mutta oikeasti
hän haluaa toisen ottavan ohjat.
578
00:53:27,852 --> 00:53:32,673
– En ymmärrä.
– Jos kysyt, hänen on myönnyttävä.
579
00:53:32,847 --> 00:53:38,147
Ei! Hän haluaa joutua tilanteeseen,
missä sen on pakko tapahtua.
580
00:53:38,321 --> 00:53:43,797
– Pitäisikö minun käydä käsiksi?
– Ei.
581
00:53:43,970 --> 00:53:46,881
Se pitää tehdä
paljon hienovaraisemmin.
582
00:53:47,055 --> 00:53:49,748
Anna minun ajatella asiaa.
583
00:53:55,656 --> 00:53:59,783
Olisi helppo iskeä mimmejä
tällaisella autolla.
584
00:53:59,958 --> 00:54:03,130
Miksi luulet minun ostaneen sen?
Isäukko aina sanoi:
585
00:54:03,304 --> 00:54:09,168
"Rolls–Royce on tyyliä, Mercedes
on mukavuutta, Jaguar on seksiä."
586
00:54:09,342 --> 00:54:13,296
En pitänyt isästä,
mutta siinä hän oli oikeassa.
587
00:54:13,469 --> 00:54:18,467
– Karenkin antaisi tässä autossa.
– Älä huoli, kyllä hän antaa.
588
00:54:21,290 --> 00:54:24,593
Onko hänellä oma puhelin
vai kolikkopuhelin?
589
00:54:24,765 --> 00:54:29,545
– Kolikkopuhelin. Miten niin?
– Hyvä. Täydellistä.
590
00:54:29,719 --> 00:54:36,713
Operaatioon tarvitaan sadetta.
Sen ei pitäisi olla ongelma täällä.
591
00:54:38,799 --> 00:54:42,361
Tekeekö kumpikaan
teistä ruokaa? Ei se mitään.
592
00:54:42,492 --> 00:54:48,009
Kutsu minut noutoruualle ja videolle.
Tuon paljon viiniä.
593
00:54:48,183 --> 00:54:52,441
– Pahastuuko hän?
– Ei. Etsimme aina uutta tekemistä.
594
00:54:52,615 --> 00:54:57,829
Hän piti ravintolajuttua romanttisena
ja haluaa tavata sinut taas.
595
00:54:58,002 --> 00:55:00,565
Hyvä. Kyllä, oikein hyvä.
596
00:55:01,608 --> 00:55:07,734
Tulen puoli yhdeksältä. Avaa itse,
älä anna hänen tulla alas.
597
00:55:07,908 --> 00:55:10,948
– Miksi?
– Älä vain anna.
598
00:55:13,121 --> 00:55:17,944
Syömme ja juomme
ja pidämme tunnelman hilpeänä.
599
00:55:21,898 --> 00:55:25,895
– Katso, että Karen juo paljon.
– Ei känniin juottaminen tepsi.
600
00:55:26,069 --> 00:55:29,327
Rauhoitu, ei tämä siihen jää.
601
00:55:32,325 --> 00:55:37,755
Katsomme leffaa, rentoudumme
ja yhden maissa minä lähden.
602
00:55:37,929 --> 00:55:41,144
– Siinäkö kaikki?
– Ei, silloin se tapahtuu.
603
00:55:58,393 --> 00:56:02,433
Jestas sentään! Että auton
pitikin simahtaa juuri nyt.
604
00:56:02,607 --> 00:56:06,909
– Minun pitänee soittaa taksi.
– Toivottavasti löydät jonkun.
605
00:56:07,038 --> 00:56:10,645
Voi ei... Onko se mykkä?
606
00:56:11,818 --> 00:56:14,207
On, täysin mykkä.
607
00:56:14,337 --> 00:56:17,944
Olen pahoillani, Adam. Sen
täytyy johtua säästä. Mikä sotku.
608
00:56:18,118 --> 00:56:22,895
– Mennään ylös lämpimään.
– Ei, kyllä minä pärjään.
609
00:56:23,069 --> 00:56:27,328
Hyvä luoja, mikä ilma!
Kävelen, kunnes saan taksin.
610
00:56:27,502 --> 00:56:33,889
– Emme päästä sinua tuohon ilmaan.
– Minä vain kastun. Pikku seikkailu.
611
00:56:34,061 --> 00:56:39,536
– En anna sinun mennä!
– Etkö?
612
00:56:40,753 --> 00:56:43,793
Mitä me sitten teemme?
613
00:56:48,617 --> 00:56:53,222
– Täydellistä. Nukun tässä sohvalla.
– Niin, sinä nukut siinä.
614
00:56:53,396 --> 00:56:55,828
– Mukavan lämmintä.
– Saat huovan.
615
00:56:55,959 --> 00:57:00,260
– Menkää nukkumaan, pärjään kyllä.
– Kuulostaa hyvältä, Karen.
616
00:57:00,433 --> 00:57:02,518
Aivan uskomatonta!
617
00:57:02,692 --> 00:57:07,559
Miten hän voi nolata
minut noin sinun edessäsi?
618
00:57:07,732 --> 00:57:13,685
Hän nukkuu mieluummin sohvalla
kuin kanssani. Olenko niin kamala?
619
00:57:13,858 --> 00:57:16,422
– Haisenko minä?
– Ei, olet mukava kaveri.
620
00:57:16,596 --> 00:57:20,376
Et ansaitse tällaista kohtelua.
Arvioin hänet väärin.
621
00:57:20,549 --> 00:57:25,632
Se toimi täydellisesti.
Sade, viini, auto, puhelin, aika...
622
00:57:25,806 --> 00:57:30,671
Luulin, että se olisi sillä selvä.
Adam, mitä minä teen?
623
00:57:30,846 --> 00:57:33,931
Ei se mitään, älä ole pahoillasi.
624
00:57:34,104 --> 00:57:38,449
Se ei ole sinun vikasi, vaan hänen.
Hän jarruttelee.
625
00:57:38,623 --> 00:57:41,837
Sinä olet se antava osapuoli.
Ajattele sitä.
626
00:57:41,968 --> 00:57:48,311
Olet lämmin, rakastava ja tunteikas.
Sinulla on paljon tarjottavaa.
627
00:57:48,485 --> 00:57:52,568
Kunpa Karen ymmärtäisi,
mitä nautintoa voit tarjota hänelle.
628
00:57:52,742 --> 00:57:59,521
Tiedän, miltä se tuntuu. Kipu
sydänalassa, kun ajattelet häntä.
629
00:58:00,172 --> 00:58:06,385
– Karen ei tunnu ymmärtävän...
– Voi luoja, ei. Mitä tämä on?
630
00:58:06,559 --> 00:58:12,467
Minulla alkaa seistä. En voi estää
sitä. Saan Adamista erektion.
631
00:58:12,642 --> 00:58:16,378
Luoja, älä anna
hänen huomata sitä.
632
00:58:16,551 --> 00:58:19,289
Älä sano, että olen homokin.
633
00:58:19,418 --> 00:58:25,631
– Miten hän voisi vastustaa sinua?
– Aivan. Hyvää yötä, Adam.
634
00:58:27,065 --> 00:58:31,888
– Kaikki okei? Oletko surullinen?
– Ei, ei.
635
00:58:32,061 --> 00:58:38,970
Väsynyt vain. Minun pitää nukkua.
Tämä oli rankka ilta. Olen väsynyt.
636
00:58:39,144 --> 00:58:45,442
Nuku niin leveästi kuin haluat.
Minä nukun aina näin.
637
00:58:46,616 --> 00:58:49,179
Hyvää yötä, Davey.
638
00:58:51,569 --> 00:58:54,914
Erektio kiltti, mene pois!
639
00:58:56,261 --> 00:59:00,388
– Tämä on mukavaa.
– Voi luoja...
640
00:59:02,996 --> 00:59:05,906
Voi, Adam...
641
00:59:11,946 --> 00:59:14,596
Adam!
642
00:59:35,492 --> 00:59:40,011
Senkin sika. Tuhosit elämäni.
Nait tyttöystävääni –
643
00:59:40,185 --> 00:59:44,356
– ja teit minusta homon.
Voisin yhtä hyvin tappaa itseni.
644
00:59:44,530 --> 00:59:49,309
Tai sinut. Toivottavasti en ole
rakastunut sinuun, senkin roisto.
645
00:59:49,483 --> 00:59:54,219
– Eikö hän olekin upea?
– On, aivan ihmeellinen...
646
00:59:54,348 --> 01:00:00,041
– Puhuimme tuntikausia yöllä.
– Puhuitte?
647
01:00:00,215 --> 01:00:06,948
Emme saaneet unta myrskyn takia.
Me puhuimme ja puhuimme...
648
01:00:07,122 --> 01:00:13,596
Ehkä se oli hänen tapansa puhua,
mutta aloin nähdä kaiken toisin.
649
01:00:13,770 --> 01:00:16,376
– Suuri osa koski sinua.
– Niinkö?
650
01:00:32,756 --> 01:00:36,883
Se, mitä sanoit Adamille,
oli niin kaunista.
651
01:00:38,055 --> 01:00:42,487
Adam sai minut todella ajattelemaan.
652
01:00:42,661 --> 01:00:48,440
Minulla on luento yhdeltätoista,
mutta voin jättää sen väliin.
653
01:00:48,569 --> 01:00:54,131
Mitä sanoisit mukavasta aamu–
päivästä yhdessä? Vain me kaksi.
654
01:00:57,954 --> 01:01:02,038
Adam, kiitos!
Kiitos! Kiitos! Kiitos!
655
01:01:07,991 --> 01:01:11,031
Elämä on ihanaa.
656
01:01:11,988 --> 01:01:16,679
Lucy? Hän hulluttelee
taas Adamin kanssa.
657
01:01:16,853 --> 01:01:21,154
He ovat sitten upea pari.
Niin yhteen hitsautunut.
658
01:01:24,543 --> 01:01:27,454
Hyvä luoja... Ei.
659
01:01:29,365 --> 01:01:32,016
Simon?
660
01:01:32,190 --> 01:01:34,492
Mitä?
661
01:01:35,578 --> 01:01:41,096
Alice: Miksi sinä teet sitä, Adam?
662
01:01:41,791 --> 01:01:43,920
Hei sitten.
663
01:01:44,094 --> 01:01:47,309
Toivottavasti hän on nyt kiltisti.
664
01:01:48,657 --> 01:01:54,174
Adam vaikuttaa fiksummalta
kuin Lucyn entiset. Vai mitä?
665
01:01:54,347 --> 01:01:59,040
Se on vain ensivaikutelma, mutta...
Taivaan vallat! Onko tämä hänen?
666
01:01:59,214 --> 01:02:04,297
Tämä on 60–luvun klassikko.
E Type, jonka arvo on...
667
01:02:04,470 --> 01:02:09,641
Ole hiljaa. Muistatko, mitä sovimme?
Meidän ei tarvitse puhua paskaa.
668
01:02:09,813 --> 01:02:14,897
Kun olemme kahden. Se voi tehdä
tästä hieman siedettävämpää.
669
01:02:19,502 --> 01:02:25,628
Sanoin vain, että se on
hyvin arvokas klassikkoauto.
670
01:02:25,802 --> 01:02:31,450
Se osoittaa, että sisaresi
uusi poikaystävä ei ole heittiö.
671
01:02:37,055 --> 01:02:40,139
– Niin? Hei, Laura.
– Kuulen sinut hädin tuskin.
672
01:02:40,313 --> 01:02:44,789
Huono linja. Minä kuulen sinut.
Onko jotain tapahtunut?
673
01:02:44,963 --> 01:02:49,567
– Vietkö minut shoppailemaan?
– Huomenna. Brown Thomas klo 10.
674
01:02:49,741 --> 01:02:52,826
Minun pitää lopettaa. Hei sitten.
675
01:02:53,000 --> 01:02:55,172
Ota koppi!
676
01:02:55,346 --> 01:02:58,820
Hieno kärry sinulla.
Tuletko teekupposelle?
677
01:02:58,952 --> 01:03:03,818
Alice juo ja lukee juorulehtiä.
Kovaa elämää. Hän ilahtuu varmasti.
678
01:03:03,992 --> 01:03:07,598
– Minun pitää mennä.
– Upea auto.
679
01:03:19,503 --> 01:03:25,759
Adam on Alicen sisaren poikaystävä.
Hänellä on hieno klassikkoauto.
680
01:03:25,931 --> 01:03:29,321
– Se on Jaguar, Jerry.
– Hyvä auto.
681
01:03:29,495 --> 01:03:35,707
20 vuotta sitten hänen vanhempansa
ja hänen vanhempi sisarensa –
682
01:03:35,881 --> 01:03:41,789
– kuolivat autoturmassa.
Samassa autossa, jota hän nyt ajaa.
683
01:03:41,964 --> 01:03:49,871
Hän oli kotona lapsenvahdin kanssa.
Hän oli vain kolmevuotias ja kotona.
684
01:03:50,001 --> 01:03:54,606
Hän siis selvisi, kun muut
kuolivat silmänräpäyksessä.
685
01:03:54,781 --> 01:03:59,299
Autoa ei romutettu,
se vain seisoi paikallaan vuosia.
686
01:03:59,472 --> 01:04:05,164
Kun Adam varttui, hän alkoi
ymmärtää autonromun merkityksen.
687
01:04:05,338 --> 01:04:12,072
Sitten hän saa perinnön tai jotain.
Tiedättekö, mitä hän tekee?
688
01:04:12,246 --> 01:04:15,591
– Kuluttaa rahat.
– Ei, ei.
689
01:04:15,765 --> 01:04:21,891
Hän käyttää kaikki rahat
auton kunnostamiseen. Joka pennin.
690
01:04:22,065 --> 01:04:29,146
Hän tekee osan työstä itse.
Autosta tulee kuin uusi.
691
01:04:29,320 --> 01:04:35,836
Aivan upea. Ja nyt hänellä on
jotain uskomattoman hienoa.
692
01:04:36,010 --> 01:04:42,745
Suurenmoinen muisto
vanhemmista ja sisaresta.
693
01:04:43,788 --> 01:04:50,000
– Se on kaunis. Jos haluaa maksaa.
– Maksaminen on tässä parasta.
694
01:04:50,175 --> 01:04:53,867
Ja Martinin ilme,
kun hän näkee Visa–laskun.
695
01:04:56,126 --> 01:04:58,733
Kyllä.
696
01:05:02,208 --> 01:05:05,162
– Mrs Rooney?
– Kiitos.
697
01:05:05,337 --> 01:05:09,942
– Niin?
– Tuo on todella seksikäs asu.
698
01:05:10,116 --> 01:05:16,198
– Minua alkaa himottaa täältä asti.
– Kuka hitto sinä olet?
699
01:05:16,373 --> 01:05:20,369
– Anteeksi, Alice. Olen Adam.
– Adam?
700
01:05:20,543 --> 01:05:25,018
– Niin, muistatko?
– Lucyn Adam?
701
01:05:25,192 --> 01:05:32,577
Niin. Anteeksi, jos pelästytin,
mutta näin sinut ja ajattelin...
702
01:05:32,751 --> 01:05:37,053
– Näen sinut nytkin.
– Missä sinä olet?
703
01:05:37,227 --> 01:05:41,223
– Lopeta pilailu.
– Ei, katso tarkemmin.
704
01:05:41,398 --> 01:05:43,873
Alkaa polttaa. Jatka.
705
01:05:44,047 --> 01:05:50,565
Mutta olen tosissani. En tajunnut,
miten helvetin upea sinä olet.
706
01:05:50,738 --> 01:05:53,996
– Hei sitten.
– Adam? Odota.
707
01:06:12,592 --> 01:06:16,633
– Laura?
– Näin Adamin. Hän tulee alas.
708
01:06:16,806 --> 01:06:22,150
Pysy tyynenä. En ole nähnyt
häntä niiden ensitreffien jälkeen.
709
01:06:22,323 --> 01:06:25,148
Ei suoranainen vale.
710
01:06:25,278 --> 01:06:29,058
– Missä hän on?
– Hyvä. Toivottavasti hän lähti.
711
01:06:29,232 --> 01:06:33,706
Hän tulee kyllä. Katsotaan,
onko hänellä vaatemakua.
712
01:06:33,880 --> 01:06:37,399
– Ei kai hän ehtinyt mennä?
– Hän ostaa kai jotain ensin.
713
01:06:37,574 --> 01:06:41,614
– Ei, hän osoitti alas...
– Mitä nyt? Hän on minua sätkympi.
714
01:06:41,788 --> 01:06:47,002
Hän on tosin aina ollut perheen
hysteerikko... Voi herran tähden!
715
01:06:47,174 --> 01:06:51,911
Hetkinen. Laurallamme
taitaa olla jotain tekeillä.
716
01:06:52,910 --> 01:06:57,863
Kun sinä ja Adam tapaatte,
mistä te puhutte?
717
01:06:58,037 --> 01:07:04,380
– Kunhan puhumme. Miten niin?
– Sairas mielikuvitukseni. Älä huoli.
718
01:07:04,554 --> 01:07:08,507
– Älä huoli mistä?
– Älä mistään. Tiedäthän minut.
719
01:07:08,681 --> 01:07:14,285
Miten vain, puhutteko henkilö–
kohtaisista tai intiimeistä asioista.
720
01:07:14,458 --> 01:07:19,498
Vaikkapa ulkonäöstä tai seksistä.
721
01:07:19,629 --> 01:07:24,885
Kaiken ei tarvitse olla
likaista ja kyynistä.
722
01:07:25,060 --> 01:07:30,099
Uskon, että Adamin pinnan alla
on jokin synkkä tragedia.
723
01:07:30,273 --> 01:07:34,097
En ole huomannutkaan. Mutta
olen hädin tuskin tavannut hänet.
724
01:07:34,270 --> 01:07:37,790
– Tunnet hänet paljon paremmin.
– En minä... Voi luoja.
725
01:07:37,964 --> 01:07:40,961
– Adam?
– Ei, Simon. Lucyn entinen.
726
01:07:41,135 --> 01:07:46,696
Hän on lavakoomikko. Eikö
ole outoa? Juuri kun puhuimme...
727
01:07:46,870 --> 01:07:50,779
– Sinä olet Lucyn...
– Sisko. Laura.
728
01:07:50,910 --> 01:07:56,297
Ei, minä kysyn sinulta.
Siskojen pitäisi uskoutua toisilleen.
729
01:07:56,471 --> 01:08:00,556
En tiedä vielä.
Mutta hoida omat asiasi.
730
01:08:00,730 --> 01:08:02,771
Ilman muuta.
731
01:08:02,945 --> 01:08:06,594
Tuletko sisälle?
Hän ripustaa uutta näyttelyä.
732
01:08:06,768 --> 01:08:10,549
Ei, jätän teidät kahden.
Nähdään myöhemmin.
733
01:08:11,634 --> 01:08:14,979
Alice?
734
01:08:15,935 --> 01:08:21,192
– Miehet aina painostavat seksiin.
– Muistan sen hämärästi.
735
01:08:21,366 --> 01:08:26,405
Adam ei tee niin.
Hän antaa minun päättää.
736
01:08:26,579 --> 01:08:31,055
– Se on ihan kivaa vaihteeksi.
– Voi sentään...
737
01:08:31,229 --> 01:08:34,574
Oletko rakastumassa?
738
01:08:34,747 --> 01:08:37,485
Nähdään.
739
01:09:04,552 --> 01:09:10,938
Kylläpä sinä pynttäydyt. Kysehän
on vain Peggyn juomingeista.
740
01:09:14,805 --> 01:09:20,626
En tuonut Karenia äidin lauluillan
takia. Se ei ole hänen juttunsa.
741
01:09:20,800 --> 01:09:23,928
David? Häivy, ole kiltti.
742
01:09:24,103 --> 01:09:27,317
– Mitä?
– Häivy!
743
01:09:29,186 --> 01:09:34,790
– Muistatko, mistä puhuimme?
– Tapahtuiko se lopulta? Ja?
744
01:09:34,965 --> 01:09:39,961
– Se oli upeaa. Minä tarkoitan...
– Lucy, Lucy!
745
01:09:40,525 --> 01:09:44,262
Mene vain, minä tarjoilen.
746
01:09:44,434 --> 01:09:47,911
Muista käyttää palleaa.
747
01:09:50,734 --> 01:09:56,991
– Oletko jo tympiintynyt meihin?
– Ei, rakastan perhettäsi.
748
01:09:57,165 --> 01:10:03,074
– Etkö laula? Olette niin erilaisia.
– Vain joillakin tavoilla.
749
01:10:04,812 --> 01:10:10,417
Kiitos. Sinä olet seksikkäin.
Ehdottomasti.
750
01:10:12,372 --> 01:10:17,716
– Pidän yhä puvustasi.
– Mikset tullut silloin juttelemaan?
751
01:10:17,845 --> 01:10:21,147
– Olisitko halunnut?
– Tietysti. Miksipä ei?
752
01:10:21,321 --> 01:10:25,840
– Haluatko tuntea minut paremmin?
– Haluan.
753
01:10:26,013 --> 01:10:29,055
Minä haluaisin...
754
01:10:29,533 --> 01:10:33,356
Se, mitä haluaisin tehdä juuri nyt...
755
01:10:33,486 --> 01:10:39,698
on koskettaa sinua.
Olet niin uskomattoman seksikäs.
756
01:10:39,829 --> 01:10:46,563
– Tavataanko perjantai–iltana?
– Ei, menen Martinin kanssa juhliin.
757
01:10:48,997 --> 01:10:53,776
Ota minut lapsenvahdiksi
teille perjantaina. Rakastan lapsia.
758
01:10:53,950 --> 01:10:57,946
Tulen teille ja olen lapsenvahtina.
759
01:10:58,121 --> 01:11:03,681
Niin olen siellä, kun tulet kotiin.
Mitä sanot?
760
01:11:03,854 --> 01:11:09,547
– Hyvä on. Tietääkö Lucy siitä?
– Tietysti, minä kerron hänelle.
761
01:11:09,721 --> 01:11:14,195
Hän on töissä perjantai–iltana.
Lucy pitää sitä hienona ajatuksena.
762
01:11:14,369 --> 01:11:19,019
Hän haluaa, että tulen toimeen
koko perheen kanssa.
763
01:11:28,489 --> 01:11:32,747
Olemmeko kotona? Alice...?
764
01:11:35,484 --> 01:11:39,220
Hei, Adam. Voitko vähän auttaa?
765
01:11:40,090 --> 01:11:45,998
Mene nukkumaan. Minä ja Adam
otamme muutaman ja juttelemme.
766
01:11:46,172 --> 01:11:52,602
– En voi ottaa. Minä ajan.
– Tiedän. Upeassa autossasi.
767
01:11:52,731 --> 01:11:56,425
Olet onnenpekka,
kun sinulla on sellainen auto.
768
01:11:56,599 --> 01:12:00,248
Pidät sitä täydellisessä kunnossa...
769
01:12:00,422 --> 01:12:06,417
Minäkään en joisi, jos minulla
olisi sellainen auto. Tiedätkö miksi?
770
01:12:11,588 --> 01:12:16,498
Minua odottaa tänä yönä
vierashuone, luojan kiitos.
771
01:12:22,970 --> 01:12:26,446
Hän oli oikea herran enkeli.
772
01:12:26,621 --> 01:12:30,966
– Oliko kivat juhlat?
– Ei.
773
01:12:32,789 --> 01:12:37,829
– Maistuisiko kahvi?
– Kyllä.
774
01:13:07,417 --> 01:13:11,153
– Ei...
– Kyllä.
775
01:13:13,673 --> 01:13:16,496
Sanoin ei. Olen pahoillani.
776
01:13:16,671 --> 01:13:21,406
Se olisi ollut todella mukavaa.
Mukavaa ja kiinteää.
777
01:13:21,580 --> 01:13:26,880
Annoin vaikutelman, että
halusin sitä, ja minä haluankin...
778
01:13:27,054 --> 01:13:33,310
Ei se mitään. En halua tietää syytä,
mutta oletko varma? Kyllä?
779
01:13:33,484 --> 01:13:36,960
Kyllä vai ei?
780
01:13:46,041 --> 01:13:50,645
Kyllä! Olen täysin varma.
781
01:13:55,598 --> 01:14:00,942
Kas niin. Haluatko yhä sitä kahvia?
782
01:14:01,115 --> 01:14:04,722
Kyllä, miksipä ei?
783
01:14:05,373 --> 01:14:07,763
Hyvä on.
784
01:14:11,412 --> 01:14:13,889
– Haloo?
– Onko Adam lähtenyt?
785
01:14:14,062 --> 01:14:17,017
Hän on vielä täällä. Odota.
786
01:14:17,190 --> 01:14:21,014
Adam, Lucy soittaa sinulle.
787
01:14:23,708 --> 01:14:27,096
– Hei, Lucy.
– Joten, Adam...
788
01:14:27,270 --> 01:14:30,746
kysyn sinulta nyt:
Menetkö kanssani naimisiin?
789
01:14:31,615 --> 01:14:34,005
Hyvä luoja!
790
01:14:34,960 --> 01:14:37,436
Mielelläni.
791
01:14:40,044 --> 01:14:44,735
Tuo oli romanttisinta,
mitä olen nähnyt!
792
01:14:44,866 --> 01:14:51,079
– Uskomatonta! Eikö olekin?
– Kyllä, täysin uskomatonta.
793
01:15:05,937 --> 01:15:09,630
Katso näitä sulkia. Katso niitä.
794
01:15:13,845 --> 01:15:19,623
Jeanie, mikset voi aina olla pieni?
Niin sinun olisi parempi.
795
01:15:19,797 --> 01:15:26,314
Ei, se kaikki odottaa sinua.
Sinä kasvat isoksi ja kauniiksi.
796
01:15:26,444 --> 01:15:31,397
Pojat tulevat nuuskimaan.
Jossain vaiheessa joku idiootti –
797
01:15:31,571 --> 01:15:35,481
– kumartuu puoleesi
virnistäen ja sanoo:
798
01:15:35,655 --> 01:15:40,739
"Tiedätkö, mitä tarvitset, kultu?
Tarvitset hyvää panoa."
799
01:15:40,912 --> 01:15:44,561
Niin tulee käymään. Usko minua.
800
01:15:44,735 --> 01:15:50,123
Mutta, Jean, tiedätkö
mikä siinä on ärsyttävintä?
801
01:15:50,296 --> 01:15:53,338
Se voi pitää paikkansa.
802
01:16:19,536 --> 01:16:23,923
Haloo? Haloo?
803
01:16:24,097 --> 01:16:25,879
Haloo...?
804
01:16:26,052 --> 01:16:33,351
Äiti, unohdin yhden jutun.
Pärjäät kai Jeanin kanssa tunnin?
805
01:16:39,869 --> 01:16:42,215
Luoja!
806
01:16:59,897 --> 01:17:01,939
Ole kiltti...
807
01:17:02,981 --> 01:17:05,675
Mitä nyt?
808
01:17:05,849 --> 01:17:09,107
Ei mitään.
809
01:17:09,281 --> 01:17:14,147
Ajattelin vain,
että elämä on virkistävää.
810
01:17:14,321 --> 01:17:17,753
– Eikö olekin?
– Ilman muuta!
811
01:17:26,355 --> 01:17:31,134
Et kai kävele noissa vaatteissa?
Lucy, etkö tule mukaan?
812
01:17:31,309 --> 01:17:35,263
– Sanoin ei.
– Voimme selvittää monta asiaa.
813
01:17:35,437 --> 01:17:43,169
Olen kyllästynyt vieraslistoihin,
menuihin ja jankutukseen häistä.
814
01:17:43,342 --> 01:17:49,773
Haluan yhden iltapäivän, jolloin
voin tehdä mitä haluan. Sopiiko?
815
01:17:52,163 --> 01:17:56,767
– Mikä häntä vaivaa?
– Anna hänen olla, äiti. Mennään.
816
01:17:57,594 --> 01:18:02,503
Jos tulisit kanssani edes kerran
kuussa, se tekisi sinulle hyvää.
817
01:18:02,677 --> 01:18:07,238
Se pitää kaikki
pahat henget loitolla.
818
01:18:07,412 --> 01:18:13,235
Ja katso nyt tuota näköalaa.
Eikö Dublin olekin valtava?
819
01:18:13,364 --> 01:18:18,318
– Tiesin sen jo.
– Kun sen näkee näin edessään.
820
01:18:18,490 --> 01:18:22,489
– Tiedän...
– Anna mennä.
821
01:18:32,872 --> 01:18:38,998
Äiti? Kerro totuus. Et ole
koskaan pitänyt Martinista, ethän?
822
01:18:39,172 --> 01:18:42,431
Ole kiltti, äiti.
823
01:18:43,515 --> 01:18:47,904
– Mistä asti?
– Siitä asti, kun tapasit hänet.
824
01:18:48,078 --> 01:18:53,813
Tuota... en. Luulisin... en.
825
01:18:55,247 --> 01:19:00,330
– Mikset sanonut mitään?
– En halunnut sekaantua.
826
01:19:00,503 --> 01:19:05,848
Näit hänen lävitseen ja tiesit,
että hän oli idiootti.
827
01:19:06,021 --> 01:19:09,454
Ei sillä ole väliä. Ajattelin vain.
828
01:19:09,584 --> 01:19:15,840
Jos olisin sekaantunut, olisit
nainut hänet uhmataksesi minua.
829
01:19:16,013 --> 01:19:18,533
Niin, tiedän.
830
01:19:18,708 --> 01:19:23,269
– Entä Adam?
– Adam on jotain aivan muuta.
831
01:19:23,443 --> 01:19:28,266
Olen iloinen. Hän tulee toimeen
kaikkien kanssa ja on hyvä Lucylle.
832
01:19:28,395 --> 01:19:34,912
Laura ja David pitävät hänestä.
Hän on saanut eloa koko taloon.
833
01:19:35,087 --> 01:19:40,518
– Älä sano, ettet pidä hänestä.
– Pidänhän minä.
834
01:19:40,692 --> 01:19:46,514
– Mistä sitten on kyse?
– Emme tiedä Adamista kaikkea.
835
01:19:46,687 --> 01:19:51,291
– Voiko Lucy yllättyä?
– Sitä minä kai tarkoitan.
836
01:19:51,423 --> 01:19:57,375
Tylsät miehet ovat tämän maailman
kirous, ja heitä on niin paljon.
837
01:19:57,548 --> 01:20:02,979
Joten jos tyttö säästyy heiltä,
hänellä on toivoa. Tule.
838
01:20:06,890 --> 01:20:11,669
– Minne menette häämatkalle?
– Se on salaisuus, Andy.
839
01:20:11,843 --> 01:20:16,187
– Eikö pukeminen pitäisi aloittaa?
– Ei, odotetaan viime hetkeen.
840
01:20:16,317 --> 01:20:21,444
– Muuten saat seistä kuin patsas.
– Entä jos se ei sovi?
841
01:20:21,574 --> 01:20:26,743
– Eilen se sopi täydellisesti.
– Ei, en voi.
842
01:20:26,875 --> 01:20:30,958
– Kaikki järjestyy, Lucy.
– Näytät upealta siinä.
843
01:20:31,132 --> 01:20:37,388
– Onnittelut lienevät paikallaan.
– McCormack kertoi epävirallisesti.
844
01:20:37,563 --> 01:20:41,950
Mutta saanen korkeimman
arvosanan. Haluatko lukea sen?
845
01:20:42,124 --> 01:20:46,339
– Mitä luulet?
– Se kertoo naisista ja seksistä.
846
01:20:46,513 --> 01:20:51,900
Tuolla on yksi kappale. Tutkielmaksi
se on hauskaa luettavaa.
847
01:20:52,073 --> 01:20:54,724
– Ei, odotan elokuvaa.
– Mitä pidät?
848
01:20:54,897 --> 01:20:58,199
Olet upea, Lucy!
Hyvää työtä, Andy.
849
01:20:58,373 --> 01:21:01,240
HYSTERIA JA HIMO
Viktoriaaniset kirjalliset naiset
850
01:21:01,414 --> 01:21:04,673
Käydäänkö lista läpi
ennen kuin ajan Adamin luo?
851
01:21:04,847 --> 01:21:10,191
– Oletpa hieno! Koska menet sinne?
– Tunnin päästä. Haluan olla varma.
852
01:21:10,365 --> 01:21:13,883
– Kävin kaiken läpi ylhäällä...
– David, viisi minuuttia.
853
01:21:14,057 --> 01:21:16,925
Älä hypistele sitä.
854
01:21:17,098 --> 01:21:21,400
– Minä lähden.
– Alice!
855
01:21:21,573 --> 01:21:24,528
Hyvin sinä pärjäät.
856
01:21:29,134 --> 01:21:31,219
Hei sitten.
857
01:21:31,391 --> 01:21:34,043
Älä anna kenenkään
nähdä sinua tuollaisena.
858
01:21:35,346 --> 01:21:39,995
– Simon?
– Hei. Minulla on lahja Lucylle.
859
01:21:40,169 --> 01:21:44,948
– Kiitos, annan sen hänelle.
– Voisinko onnitella häntä?
860
01:21:45,121 --> 01:21:48,553
Hänellä on nyt kiire.
Aikaa on enää pari tuntia.
861
01:21:48,727 --> 01:21:54,332
– Jos saisin vain puhua hänelle...
– Ei, mutta kiitos lahjasta. Hei.
862
01:21:57,981 --> 01:22:02,196
Voi luoja...
Olen tehnyt jotain kamalaa.
863
01:22:05,801 --> 01:22:11,276
Laura, voinko puhua kanssasi?
Ei hätää, äiti. Kaikki on hyvin.
864
01:22:11,450 --> 01:22:15,013
– Makasitko Simonin kanssa?
– Törmäsin häneen kylpylässä.
865
01:22:15,185 --> 01:22:20,400
Menin kai paniikkiin ja ajattelin
heittäväni vapauteni menemään.
866
01:22:20,573 --> 01:22:22,268
Varo kampausta!
867
01:22:22,442 --> 01:22:27,177
Kaikki tekevät tuollaista ennen
naimisiin menoa. Vai mitä, Laura?
868
01:22:27,351 --> 01:22:32,521
Ei. Se oli vain yksi kerta, mutta
en voi nyt kohdata Adamia kirkossa.
869
01:22:32,695 --> 01:22:35,258
– Minun on kerrottava hänelle.
– Luoja!
870
01:22:35,432 --> 01:22:39,820
Haluatko mennä naimisiin Adamin
kanssa ja elää hänen kanssaan?
871
01:22:39,994 --> 01:22:42,514
– Et Simonin kanssa?
– En!
872
01:22:42,688 --> 01:22:46,033
– Älä kerro. Älä tänään, älä ikinä.
– Se on väärin.
873
01:22:46,207 --> 01:22:50,465
Olisiko siitä
mitään iloa kenellekään?
874
01:22:50,637 --> 01:22:55,200
– Tee niin kuin sanon.
– Hän on oikeassa, Luce.
875
01:22:55,374 --> 01:22:58,763
Niin. Niin kai.
876
01:22:58,937 --> 01:23:04,367
Hyvä on, unohdan koko jutun. Kiitos.
877
01:23:04,541 --> 01:23:08,191
Mennään ennen kuin
äidin uteliaisuus vie voiton.
878
01:23:08,363 --> 01:23:11,232
– Onko kaikki hyvin?
– On.
879
01:23:12,492 --> 01:23:17,966
– Oliko se muuten hauskaa?
– Simonin kanssako?
880
01:23:18,140 --> 01:23:24,570
– Ei itse asiassa hassumpaa.
– Hyvä. Sitten se oli sen arvoista.
881
01:23:28,567 --> 01:23:32,824
– No mutta hei.
– Aiot siis tehdä sen?
882
01:23:32,998 --> 01:23:37,169
Kyllä, tietysti. Tule sisään.
883
01:23:43,425 --> 01:23:47,379
– Näytät tyrmäävältä.
– Oletko todella sitä mieltä?
884
01:23:47,553 --> 01:23:52,158
Olen aina sitä mieltä,
mutta nyt erityisesti.
885
01:23:52,331 --> 01:23:57,502
– Pidätkö näistä? Ne olivat isän.
– Liittyykö niihinkin tarina?
886
01:23:57,675 --> 01:24:04,844
Makaatko yhä Lauran kanssa?
Makaisit kai yhä minun kanssani.
887
01:24:05,018 --> 01:24:09,711
– Vai makaisitko?
– Ilman muuta. Jos vain haluaisit.
888
01:24:11,622 --> 01:24:14,576
Miksi sinä teet sitä, Adam?
889
01:24:14,751 --> 01:24:18,443
En oikein tiedä.
En ainakaan tee sitä siksi –
890
01:24:18,617 --> 01:24:24,309
– että joku olisi pilannut elämäni
ja haluaisin kostaa.
891
01:24:24,481 --> 01:24:29,826
Ehkä... Uskoisitko jos sanon,
että kun olen muiden kanssa –
892
01:24:29,999 --> 01:24:35,256
– ja kuuntelen heitä, huomaan,
että he aina haluavat minulta jotain?
893
01:24:35,431 --> 01:24:39,253
Eikä se häiritse minua.
Minä pidän siitä.
894
01:24:39,427 --> 01:24:43,554
Haluan antaa ihmisille sitä
mitä he haluavat, jos vain voin.
895
01:24:43,728 --> 01:24:47,857
Se tekee heidät onnellisiksi.
Se käy minulta hyvin helposti.
896
01:24:48,030 --> 01:24:53,070
– Suorastaan mutkattomasti.
– Ehkä.
897
01:24:53,243 --> 01:24:58,152
– Uskotko minua?
– Haluaisin uskoa.
898
01:24:58,326 --> 01:25:05,017
– Tekisikö se minut onnelliseksi?
– Selvitämme sen puolessa tunnissa.
899
01:25:12,360 --> 01:25:14,836
Haluatko minua?
900
01:25:38,992 --> 01:25:43,033
Elämä on virkistävää, eikö olekin?
901
01:25:45,336 --> 01:25:49,637
– Hyvä luoja! David.
– Luultavasti.
902
01:25:52,852 --> 01:25:56,501
– Haloo? Hei, David.
– Oletko valmis?
903
01:25:56,675 --> 01:26:03,149
– En, keskeytit minut. Tule ylös.
– Voi luoja! Mitä hittoa sinä teet?
904
01:26:03,323 --> 01:26:07,668
Mitä minä olen tehnyt?
Mitä minä olen tekemässä?
905
01:26:07,797 --> 01:26:12,620
– Tule, sisko. Kaikki odottavat.
– Davidko siellä?
906
01:26:12,794 --> 01:26:17,486
Mitä luulisit?
Tule ulos ja kerro, miltä näytämme.
907
01:26:17,660 --> 01:26:20,614
Selvä.
908
01:26:30,215 --> 01:26:32,952
Martin–parka.
909
01:26:42,815 --> 01:26:47,506
– No?
– Näytätte molemmat seksikkäiltä.
910
01:26:47,681 --> 01:26:52,504
Niin, olemme oikeita uroita.
Adam kertoi, miksi olit täällä.
911
01:26:52,633 --> 01:26:57,760
Se oli kiltisti ajateltu.
Olet oikea pehmo kovan kuoresi alla.
912
01:26:57,934 --> 01:27:02,409
Et tunne sisartasi, Davey.
Mitä pidät lahjastasi?
913
01:27:02,583 --> 01:27:08,753
Ne sopivat sinulle hyvin.
Hieno homma. Minä menen nyt.
914
01:27:08,927 --> 01:27:11,750
Olemmeko valmiita, Davey?
915
01:27:14,271 --> 01:27:16,876
Nähdään kirkossa.
916
01:27:36,298 --> 01:27:41,381
Martin? Ole kiltti ja pidä Jeania,
jos hän alkaa oikutella.
917
01:27:41,553 --> 01:27:44,899
Kas niin, isi huolehtii sinusta.
918
01:27:50,287 --> 01:27:54,979
Anteeksi. Olenko oikeissa häissä?
Etsin Laura Owensia.
919
01:27:55,109 --> 01:27:58,629
Kyllä, Laura on sisareni.
Olen Alice. Ja sinä olet...?
920
01:27:58,803 --> 01:28:04,321
Harry McCormack, Lauran
tutkielman ohjaaja. Hän kutsui minut.
921
01:28:04,493 --> 01:28:07,621
Hän on täällä. Tule.
922
01:28:07,752 --> 01:28:13,575
– Tutkielma oli siis hyvä?
– Hämmästyttävä, niin sähköinen.
923
01:28:13,748 --> 01:28:18,048
– Ne ovat yleensä tylsää luettavaa.
– Tässä hän on.
924
01:28:18,179 --> 01:28:22,219
Laura, tässä on ohjaajasi.
Yritä mahtua väliin, Harry.
925
01:28:22,915 --> 01:28:28,476
– Hei. Luin kappaleen 4 viime yönä.
– Voi, Harry...
926
01:28:41,684 --> 01:28:48,330
Katso Lucy–tätiä. Katso, Jean.
Eikö Lucy–täti olekin kaunis?
927
01:28:55,370 --> 01:28:59,280
– Hieno hääpuku.
– Todella kaunis.
928
01:29:01,452 --> 01:29:04,928
Hän on kaunis. Sinä olet kaunis.
929
01:29:18,309 --> 01:29:21,481
Hyvä luoja...
930
01:29:23,132 --> 01:29:25,739
Minä en voi. Anteeksi, äiti.
931
01:29:25,868 --> 01:29:29,040
– Mitä hän tekee?
– Mikä on hätänä?
932
01:29:29,735 --> 01:29:37,078
Adam! Haluatko varmasti naida
Lucyn? Kaikkine seurauksineen?
933
01:29:37,252 --> 01:29:41,119
– Kyllä.
– Hyvä. Anna mennä, komistus.
934
01:29:41,769 --> 01:29:44,594
Lucy!
935
01:29:44,767 --> 01:29:49,677
Ei hätää. Jos muutit mielesi tai
et voi tehdä sitä, niin ei se mitään.
936
01:29:49,807 --> 01:29:55,542
Ei, en halua mitään kiihkeämmin.
Mutta minä en voi.
937
01:29:55,717 --> 01:29:59,191
Minun pitää kertoa sinulle jotain,
mitä minä tein...
938
01:29:59,322 --> 01:30:05,709
– Sinun ei tarvitse kertoa mitään.
– Meillä ei saa olla salaisuuksia.
939
01:30:05,883 --> 01:30:10,965
– Miksei?
– Haluan, että luotat minuun.
940
01:30:11,139 --> 01:30:15,962
Minä luotan sinuun. Miksi
odottaisin sinun kertovan kaiken?
941
01:30:16,136 --> 01:30:19,655
Minä luotan sinuun,
mutta sen ei pidä merkitä...
942
01:30:19,829 --> 01:30:24,912
Me kaikki tarvitsemme salaisuuksia.
En aio kertoa omiani.
943
01:30:25,087 --> 01:30:31,038
– Salaatko sinäkin minulta jotain?
– Tietysti. Sinä järkyttyisit.
944
01:30:31,212 --> 01:30:33,644
– Mitä nyt?
– Te miehet.
945
01:30:33,818 --> 01:30:38,772
Haluatte, että teitä pidetään
arvoituksellisina ja kiintoisina.
946
01:30:38,901 --> 01:30:41,813
Minä olenkin sellainen. Vannon sen.
947
01:30:41,943 --> 01:30:47,460
Unohdetaan häät. Hypätään
vain autoon ja ajetaan pois täältä.
948
01:30:47,634 --> 01:30:51,979
Tuollako? Se ei ole...
Mitä Jaggelle tapahtui?
949
01:30:52,153 --> 01:30:56,368
Jaggella oli pitkä historia,
paljon tunteellista painolastia.
950
01:30:56,540 --> 01:31:03,101
Joten vaihdoin sen eilen.
Perheauto sopii meille paremmin.
951
01:31:03,275 --> 01:31:08,923
– Et kai vastusta sitä?
– En, sitä vain että...
952
01:31:09,053 --> 01:31:14,397
Se Jagge oli vain
enemmän sinun tyyliäsi.
953
01:31:16,483 --> 01:31:21,045
– Katso.
– Senkin sika!
954
01:31:22,478 --> 01:31:27,040
Minä rakastan sinua.
Menetkö kanssani naimisiin?
955
01:31:27,214 --> 01:31:33,427
– Salaisuuksineen kaikkineen?
– Tee se. Ota riski.
956
01:31:33,601 --> 01:31:36,685
Aloita puhtaalta pöydältä.
957
01:31:37,728 --> 01:31:39,683
Kyllä.
958
01:31:39,857 --> 01:31:45,027
Luojan kiitos tuosta.
Voimmeko nyt aloittaa?
959
01:36:23,430 --> 01:36:27,383
Suomennos: Tommi Lupunen
SDI Media Finland
85384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.