All language subtitles for About.Adam.2000.1080p.WEBRip.x264-RARBG-Finnish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,234 --> 00:00:40,839 Lucy kiltti, kuuntele minua. Tiedän kaikista puutteistani. 2 00:00:41,012 --> 00:00:48,920 Tein listan, käydään se läpi. Lucy kiltti! Olen täysi kusipää. 3 00:00:49,050 --> 00:00:53,612 – Olen itsekäs ja... – Simon, lopeta. Kuuntele. 4 00:00:53,786 --> 00:00:58,825 – Tämä ei ole sinun vikasi. Hei! – Jos häiritsen, voin odottaa ulkona. 5 00:00:59,000 --> 00:01:02,388 Ei, me lopetimme jo. Nähdään, Simon. 6 00:01:02,563 --> 00:01:07,515 – Anna puoli tuntia, niin voin... – Olemme jo myöhässä. Vai mitä? 7 00:01:07,688 --> 00:01:10,817 – Eikö tuo juttu jo loppunut? – Hän halusi taas nähdä. 8 00:01:10,947 --> 00:01:16,118 Miten sinä teet tuon? Jätät miehen tiistaina ja perjantaina on jo uusi. 9 00:01:16,247 --> 00:01:19,984 – Se oli yhteinen päätös. – Simonhan itkee. 10 00:01:20,158 --> 00:01:23,068 Sisareni saa aikuisen miehen itkemään. 11 00:01:23,243 --> 00:01:27,457 Minäkin melkein itkin. En itke, mutta on minullakin tunteet. 12 00:01:27,629 --> 00:01:30,758 Simon on tollo, mutta harmiton, ja sinä... 13 00:01:33,365 --> 00:01:38,665 Kaikista miehistäsi huolimatta et ole koskaan kokenut... 14 00:01:38,839 --> 00:01:42,575 – Mieletöntä, vapauttavaa... – Suurta intohimoa, tiedän. 15 00:01:42,750 --> 00:01:48,832 Sellaista että poukkoilisi sekopäisenä pitkin seiniä. 16 00:01:49,006 --> 00:01:53,959 Mitä sinä itse teet? Et ole tapaillut ketään viime vuoden jälkeen. 17 00:01:54,133 --> 00:01:57,565 Viimeisin oli se partatyyppi, joka joi Pernodia... 18 00:01:57,739 --> 00:02:01,214 – Bernard. – Aivan...! 19 00:02:02,039 --> 00:02:06,210 – Et koskaan tee mitään. – Jonain päivänä. Tiedän sen. 20 00:02:06,341 --> 00:02:09,686 Siinä se ero on. Kippis! 21 00:02:10,295 --> 00:02:16,421 Lucy: Adam ei edes lähennellyt minua. 22 00:02:18,550 --> 00:02:21,591 Minua anellaan laulamaan, Andy. 23 00:02:23,546 --> 00:02:29,628 Jonain päivänä hän tulee mies jota rakastan 24 00:02:29,802 --> 00:02:32,105 Tiedän, että hän tulee. 25 00:02:32,277 --> 00:02:34,667 Ja hän on iso ja vahva... 26 00:02:34,841 --> 00:02:40,403 Paikka on täynnä ex–poikaystäviä. Ei hätää, en ole kiinnostunut. 27 00:02:41,923 --> 00:02:45,268 Tuossa on taas yksi. Ehkä Laura oli oikeassa. 28 00:02:45,442 --> 00:02:49,962 En pysty päättämään. He ovat kivoja poikia... 29 00:02:50,091 --> 00:02:56,738 Useimmat. Mutta välillä sitä toivoo näkevänsä uudet kasvot. 30 00:02:57,303 --> 00:03:02,387 No jopas, katsokaas tuota! 31 00:03:14,073 --> 00:03:18,461 Näpit irti, Maria. Minä näin hänet ensin. 32 00:03:28,758 --> 00:03:35,144 Onko hän todella noin ujo? Olisihan se mukavaa vaihtelua. 33 00:03:46,484 --> 00:03:49,916 –Hyvä, Lucy! – Selvä, tästä se lähtee... 34 00:03:50,090 --> 00:03:53,652 – Haluatko tilata, odotatko jotakuta? – Anteeksi? 35 00:03:53,826 --> 00:03:57,215 – Haluatko tilata? – Luulin sinua laulajaksi. 36 00:03:57,389 --> 00:04:04,340 Olen joko tarjoileva laulaja tai laulava tarjoilija. 37 00:04:04,514 --> 00:04:08,555 – En tiedä itsekään. – Olet tosi hyvä laulaja. 38 00:04:08,729 --> 00:04:11,813 – Niinkö? – Kyllä, loistava. 39 00:04:11,987 --> 00:04:14,333 Kiitos. 40 00:04:14,464 --> 00:04:19,981 – Haluatko syödä vai et? – Kyllä... Kyllä kiitos. 41 00:04:20,155 --> 00:04:25,238 Katsotaanpa... Kana on meillä tosi hyvää. 42 00:04:25,412 --> 00:04:30,278 – Otan sitten sitä. – Ja viiniä. Puna– vai valkoviiniä? 43 00:04:30,452 --> 00:04:35,188 Talon punaviini on hyvää, mutta jos pidät valkoviinistä... 44 00:04:35,318 --> 00:04:39,142 – Talon punaviini käy hyvin. – Kanaa. 45 00:04:39,316 --> 00:04:42,747 Ja talon punaviiniä. 46 00:04:42,920 --> 00:04:46,441 Hyvä. Pidän miehestä, joka osaa päättää. 47 00:04:46,615 --> 00:04:49,177 Mikä hymy! 48 00:04:50,742 --> 00:04:53,043 Satimeen jäit. 49 00:04:53,174 --> 00:04:56,259 Hei! 50 00:04:56,433 --> 00:05:01,169 – Toivottavasti ruoka maistui. – Se oli loistavaa. 51 00:05:03,471 --> 00:05:08,381 Eikö hän näe, että hänen pitää vain kysyä? Miten ujo sitä voi olla? 52 00:05:08,554 --> 00:05:11,596 Luojan tähden! 53 00:05:11,770 --> 00:05:17,330 – Tapaammeko vielä? Nähdäänkö? – Kyllä, se olisi hienoa. 54 00:05:17,504 --> 00:05:22,370 – Hyvä. Nimeni on muuten Lucy. – Hei, Lucy. 55 00:05:22,543 --> 00:05:27,019 – Minä... – Etkö muista omaa nimeäsi? 56 00:05:27,193 --> 00:05:30,539 Muistan kyllä, olen Adam. 57 00:05:30,668 --> 00:05:36,534 – Miten me...? – Soitatko minulle? Onko kynää? 58 00:05:39,096 --> 00:05:45,222 Hyvä, että pyysit minua. Minä... Se on vähän outoa. 59 00:05:45,396 --> 00:05:50,958 Tunsin, että jotain oli tapahtumassa. Että jotain voisi tapahtua. 60 00:05:55,216 --> 00:06:00,647 Selvä. Minä soitan sinulle pian... Adam. 61 00:06:03,036 --> 00:06:05,947 Hei sitten. 62 00:06:10,203 --> 00:06:14,506 – Lucy, vastaatko? Nosta luuri. – Nostan kyllä. 63 00:06:14,679 --> 00:06:19,242 – Nosta se sitten! – Nostankin. Jätä minut nyt rauhaan. 64 00:06:19,416 --> 00:06:22,716 – Hän luovuttaa, jos et vastaa. – Äiti! 65 00:06:23,629 --> 00:06:28,234 Haloo? Hei! Saitko viestini? 66 00:06:28,408 --> 00:06:33,752 – Sain ne kaikki. Se oli hienoa. – En ollut varma, olivatko ne... 67 00:06:33,926 --> 00:06:39,835 On vaikea puhua vastaajalle. Äiti on meidän vastaajamme. 68 00:06:40,486 --> 00:06:44,831 Lucy, tuki suusi! Kuulostat hevoselta, joka on pilvessä. 69 00:06:45,005 --> 00:06:48,481 Niin että... 70 00:06:49,002 --> 00:06:52,478 – Haloo? Oletko vielä siellä? – Täällä ollaan. 71 00:06:52,652 --> 00:06:57,996 – Hyvä. Tavataan sitten huomenna. – Haen sinut autolla. 72 00:06:58,168 --> 00:07:01,340 – Tuletko sinä tänne? – Eikö se sovi? 73 00:07:01,514 --> 00:07:06,511 Se käy hyvin. Ole täällä sitten puoli kahdeksalta. 74 00:07:06,684 --> 00:07:10,421 Kyllä, kyllä... Hienoa, aivan... 75 00:07:10,595 --> 00:07:15,113 – Laske nyt se luuri. – Hei sitten! 76 00:07:16,808 --> 00:07:20,327 – Sehän meni hyvin. Jännittikö? – Äiti...! 77 00:07:20,501 --> 00:07:24,064 Kuulostit jännittyneeltä. Se ei ole tapaistasi. 78 00:07:24,236 --> 00:07:28,799 Hän tulee hakemaan minut huomenna. Hänellä on auto. 79 00:07:28,973 --> 00:07:31,189 Sepä hauskaa. 80 00:07:31,363 --> 00:07:33,708 Minä järjestän kakun. 81 00:07:33,882 --> 00:07:38,618 Voi sinua pientä kullanmurua! 82 00:07:38,792 --> 00:07:44,135 – Voitko pitää hänet yön yli? – Tietysti. Pikku–Jeanie... 83 00:07:44,309 --> 00:07:48,915 Haen hänet sitten huomenna. Kakkua? Unohdinko jonkun synttärit? 84 00:07:49,089 --> 00:07:52,737 – Minun 20 vuoden ajalta. – Lucyn uusi tulee käymään. 85 00:07:52,911 --> 00:07:57,690 – Sinulla ne eivät kauan kestä. – Me lähdemme nyt. 86 00:07:57,864 --> 00:08:03,295 – Voisitte kaikki lähteä. – Asumme täällä, emme voi lähteä. 87 00:08:03,469 --> 00:08:08,117 Hän tarjoutui hakemaan Lucyn autollaan – ensitreffeillä! 88 00:08:08,291 --> 00:08:12,679 – Tyttö oppii huonoille tavoille. – Toivotetaan hänet tervetulleeksi. 89 00:08:12,853 --> 00:08:18,458 – Onko se hän? – Saamme tavata viikon voittajan. 90 00:08:18,631 --> 00:08:21,586 Unohda se. Unohda se. 91 00:08:22,368 --> 00:08:25,670 Hei. Voi kiitos! 92 00:08:25,800 --> 00:08:28,712 – En kai tehnyt tyhmästi? – Et toki. 93 00:08:28,884 --> 00:08:34,402 Ei kai haittaa, että perhettäni on paikalla? Kaikki itse asiassa. 94 00:08:34,576 --> 00:08:40,485 Kävisitkö tervehtimässä heitä? Se käy pian, sitten voimme lähteä. 95 00:08:40,658 --> 00:08:43,960 – Hei, Adam! – Mmm, onpa hieno. 96 00:08:44,135 --> 00:08:48,393 Haluatko kakkua? Se on kaupan kakkua, en ole leiponut vuosiin. 97 00:08:48,566 --> 00:08:52,302 – Vanhin tyttäreni. Hänen miehensä. – Tulen pian takaisin. 98 00:08:52,476 --> 00:08:55,994 Tässä on pienokaiseni. Molemmat pienokaiseni. 99 00:08:56,126 --> 00:09:00,688 David ja tyttärentyttäreni. Ja sitten Laura–raukka. 100 00:09:01,252 --> 00:09:06,336 Olin ällistynyt. Hän ei muistuta yhtään edellisiäsi. 101 00:09:06,465 --> 00:09:08,638 – Mikä on muuttunut? – Minä kypsyn. 102 00:09:08,811 --> 00:09:12,852 Hänen nimensäkin on niin alkukantainen: Adam... 103 00:09:13,026 --> 00:09:17,719 – Niin, se on paskanimi. – Hän siteerasi Christina Rossettia. 104 00:09:17,891 --> 00:09:22,498 – Miksi? – Se vain tuli puheeksi. Harvinaista. 105 00:09:22,671 --> 00:09:27,319 Joten saat siunaukseni. Toivottavasti olet varautunut kaikkeen. 106 00:09:27,493 --> 00:09:30,491 Olen täynnä yllätyksiä. 107 00:09:33,098 --> 00:09:37,139 – Oletko kateellinen? – Älä viitsi, tuo on epäreilua. 108 00:09:37,313 --> 00:09:41,873 Laura–parka ei ole kateellinen. Liian kiltti. Olisi tosin hauskaa – 109 00:09:42,005 --> 00:09:46,262 – jos saisin kokea sen suuren intohimon, mistä hän aina jauhaa. 110 00:09:46,436 --> 00:09:52,171 – Ostan vain tämän. – Taas kirja? Eivät ne häntä auta. 111 00:09:54,257 --> 00:09:58,211 Kuule sisko, onko Karenilla sinusta ongelma? 112 00:09:58,385 --> 00:10:02,946 Hän tunnustaa olevansa neitsyt. Mitä se oikein on? 113 00:10:03,120 --> 00:10:08,289 Olen tapaillut häntä kolme viikkoa. Hänellä on oma asuntokin. 114 00:10:08,464 --> 00:10:13,808 – Joten se on täysin turvallista. – Uusi määritelmä turvaseksistä. 115 00:10:13,982 --> 00:10:18,109 Se on työlästä. Sinä ja Adam olette kai jo tehneet sen. 116 00:10:18,283 --> 00:10:23,062 Ei, emme ole. Adam ei edes lähennellyt minua. 117 00:10:23,236 --> 00:10:28,449 Totta se on. Vaikka ei minulla olisi ollut mitään sitä vastaan. 118 00:10:29,362 --> 00:10:33,793 – Pidätkö sinäkin hänestä? – Hän on hieman hiljainen minulle. 119 00:10:33,967 --> 00:10:37,529 – Olenko väärässä? – Kysy Adamilta. Hän on töissä. 120 00:10:37,703 --> 00:10:42,048 Kysyn sinulta. Siskojen pitää uskoutua toisilleen näissä jutuissa. 121 00:10:42,221 --> 00:10:45,219 – No? – Mitä? En tiedä vielä. 122 00:10:45,393 --> 00:10:50,259 – Vai niin. Makunsa kullakin. – Aivan. 123 00:10:50,433 --> 00:10:54,256 – Hoida omat asiasi. – Ilman muuta. 124 00:10:55,646 --> 00:10:59,687 Tuletko sisälle? Hän ripustaa uutta näyttelyä. 125 00:10:59,861 --> 00:11:04,075 Ei, jätän teidät kahden. Nähdään myöhemmin. 126 00:11:04,248 --> 00:11:08,028 – Alice! – Niin? 127 00:11:08,854 --> 00:11:13,850 Tiedäthän, miten miehet aina painostavat seksiin? 128 00:11:14,024 --> 00:11:17,500 – Muistan hämärästi. – Adam ei tee niin. 129 00:11:17,673 --> 00:11:22,235 Hän antaa minun päättää. Se on ihan kivaa vaihteeksi. 130 00:11:22,409 --> 00:11:27,275 – Oletko rakastumassa? – Nähdään. 131 00:11:37,919 --> 00:11:41,525 Tiedäthän, kun rakastelee ensimmäistä kertaa... 132 00:11:41,700 --> 00:11:46,609 Tarkoitan koska tahansa. Haluan sinun vain tietävän – 133 00:11:46,783 --> 00:11:50,910 – että annan sinun päättää. Se on sinun päätöksesi. 134 00:11:51,084 --> 00:11:56,731 – En ymmärrä, Adam. – Kaikki. Koska, missä, olosuhteet... 135 00:11:56,905 --> 00:12:02,988 Haluan, että siitä tulee... juuri sellaista kuin haluat. 136 00:12:03,162 --> 00:12:07,072 – Sopiiko se? – Kävisikö nyt, autossa? 137 00:12:07,246 --> 00:12:09,853 Mietin asiaa. 138 00:13:16,542 --> 00:13:20,627 Minusta on ihanaa olla maaseudulla. Eikö teistä? 139 00:13:20,801 --> 00:13:25,187 Häivy, senkin laiskuri! Eikö ollutkin virkistävää, Adam? 140 00:13:25,362 --> 00:13:30,401 – Tuulet puhdistavat koko kehon. – En olisi jättänyt sitä väliin. 141 00:13:30,575 --> 00:13:34,182 – Oliko se piristävää? – Ensi kerralla et saa jäätelöä. 142 00:13:36,484 --> 00:13:41,611 Voisin tottua tähän autoon. Kerroitko hänelle sen tarinan? 143 00:13:41,740 --> 00:13:45,867 Vuorilla kävellessä kuulee kaikkea kiintoisaa. 144 00:13:45,999 --> 00:13:50,474 Kerrotaanko hänelle? Yksinkertainen ja ihastuttava tarina. 145 00:13:50,647 --> 00:13:55,383 Adam menetti vanhempansa nuorena, mutta hän muisti – 146 00:13:55,556 --> 00:14:02,551 – että hän käveli aina isänsä kanssa hienon Jaguar–liikkeen ikkunan ohi. 147 00:14:02,682 --> 00:14:07,808 Katso tuota Jaggea, hän sanoi. Se oli minusta maailman upein asia. 148 00:14:07,982 --> 00:14:13,849 Isä lupasi aina ostaa sellaisen Adamin äidille, kun olisi varaa. 149 00:14:14,021 --> 00:14:16,542 Tiedätkö, mitä tuo pikku enkeli teki? 150 00:14:16,715 --> 00:14:20,669 Kun hän täytti 18 ja sai pienen perintönsä – 151 00:14:20,843 --> 00:14:24,622 – hän osti tämän auton muistoksi heistä. 152 00:14:24,796 --> 00:14:30,748 Adam, mikset ole kertonut tätä minulle? 153 00:14:30,922 --> 00:14:33,572 En tiedä. 154 00:14:46,303 --> 00:14:50,386 Tuo nuorukainen on ihana humalassa. 155 00:14:50,517 --> 00:14:54,340 Olisin kestänyt isääsi, jos hän olisi ollut hauskempi humalassa. 156 00:14:54,514 --> 00:14:58,511 Ja komeampi. Katso nyt tuota! 157 00:14:59,162 --> 00:15:03,550 Alicea käy sääliksi. Mutta hän teki päätöksensä. 158 00:15:03,725 --> 00:15:09,025 – Sanoit, että mies oli hyvä saalis. – Sanoinko? Mitä minä ajattelin? 159 00:15:09,199 --> 00:15:15,325 Katso nyt Adamia. Etkö haluaisi vain kantaa ja peitellä hänet sänkyyn? 160 00:15:15,499 --> 00:15:19,061 – Ja hypätä petiin hänen kanssaan. – Ei karkeaa puhetta. 161 00:15:19,235 --> 00:15:22,537 Minun ei tarvitse tietää kaikkea. 162 00:15:22,710 --> 00:15:25,969 Otan hänet kiinni ennen kuin hän kaatuu. 163 00:15:30,791 --> 00:15:32,877 Hei. 164 00:15:33,051 --> 00:15:38,090 Lupasin Alicelle, että olemme lapsenvahteina perjantaina. Sopiiko? 165 00:15:38,264 --> 00:15:41,523 Mutta minä olen töissä perjantaina. 166 00:15:41,652 --> 00:15:46,084 – Teen sen yksin. Ihana mukula. – Jos haluat. 167 00:15:46,258 --> 00:15:48,907 – Alice on varmasti kiitollinen. – Kyllä. 168 00:15:50,386 --> 00:15:54,948 – Lucy! – Simon? Hei! 169 00:15:55,122 --> 00:16:00,421 – Odotatko pöytää? – En. Mitä sinulle kuuluu? 170 00:16:00,595 --> 00:16:04,071 – Hyvää. Minun pitää vaihtaa. – Kuule... 171 00:16:04,245 --> 00:16:10,414 Kokeilen uutta materiaalia klubilla tänään ja panen sinut vieraslistalle. 172 00:16:10,588 --> 00:16:14,280 – Kiitos, mutta olen varmaan väsynyt. – Lucy kiltti! 173 00:16:14,455 --> 00:16:20,450 Sinun ei tarvitse tulla lähelle minua, kuunnella vain. Ole kiltti! 174 00:16:20,624 --> 00:16:23,404 Hyvä on sitten. 175 00:16:23,578 --> 00:16:27,619 Jos vain voin. Katsotaan nyt. 176 00:16:28,314 --> 00:16:32,441 Onko kaikki hyvin? Selvä. Hei sitten. 177 00:16:34,092 --> 00:16:39,566 Voisimme olla onnellisia, mutta onnettomana on kiintoisampaa. 178 00:16:39,740 --> 00:16:43,650 Mikään ei ole onnellisuutta tylsempää. Onni, onni, onni... 179 00:16:43,825 --> 00:16:48,343 Se on kuin suora, päättymätön tie, jonka päässä näkyy Saksa. 180 00:16:48,516 --> 00:16:53,687 Niin näin sinut ensi kerran, Simon. Lavalla, kun olit cool ja nokkela. 181 00:16:53,860 --> 00:16:57,119 Koulutettuja, mutta helposti johdateltavia naisia, toivon. 182 00:16:57,292 --> 00:17:01,290 Luulin, että olit oikeasti sellainen. Voi luoja. 183 00:17:01,463 --> 00:17:05,461 Mutta Adam ei ole cool ja nokkela, joten miksi rakastun häneen? 184 00:17:05,634 --> 00:17:08,545 Hyvä luoja, sanoinko "rakastua"? 185 00:17:09,718 --> 00:17:13,410 Älkää taputtako liian kovaa. Pyöräilijät kaatuvat Kiinassa. 186 00:17:13,585 --> 00:17:17,017 Hei, Alice. Onko Adam lähtenyt? 187 00:17:17,191 --> 00:17:21,014 Hän on vielä täällä. Odota. Adam, Lucy soittaa. 188 00:17:21,188 --> 00:17:25,359 – Miten sujui? Oliko Jean kiltti? – Oli. Mitä sinä teet? 189 00:17:25,533 --> 00:17:32,658 Olen lähdössä töistä. Soitin vain kertoakseni, että ajattelen sinua. 190 00:17:32,832 --> 00:17:36,872 Saanko kertoa Adamista? Hän on paras, mitä minulla on ollut. 191 00:17:37,047 --> 00:17:41,824 Parempi kuin se koomikko, joka kerjää seksiä säälistä? 192 00:17:41,998 --> 00:17:45,084 Hauska lavalla, painajainen kahden kesken. 193 00:17:45,257 --> 00:17:49,776 – Tiedän tunteen. – Adam on erilainen. Tosi ujo. 194 00:17:49,905 --> 00:17:53,947 Mutta minä taisin saada hänet ulos kuorestaan. 195 00:17:54,076 --> 00:17:57,160 Hän on komea, mutta ei luota itseensä. 196 00:17:57,292 --> 00:18:01,854 – Lähdettekö lomalle yhdessä? – Hän teki jotain aivan fantastista. 197 00:18:02,028 --> 00:18:03,721 Varo päätäsi. 198 00:18:03,895 --> 00:18:08,458 Käännyimme kohti sisämaata ja ajamme yhä etelään. 199 00:18:08,630 --> 00:18:10,890 – Oletko varma? – Olen. 200 00:18:12,150 --> 00:18:17,581 Se oli virkistävää, kiihottavaa ja täydellisen hämmentävää. 201 00:18:17,755 --> 00:18:23,881 Se on yhdistelmä, josta pidän. Kuten paikka mihin Adam vei minut. 202 00:18:24,055 --> 00:18:28,008 Ihana pieni romanttinen hotelli maaseudulla. 203 00:18:28,182 --> 00:18:34,569 Silloin ymmärsin eron tämän ja aikaisempien suhteideni välillä. 204 00:18:34,699 --> 00:18:40,608 Kutsu sitä vaikka rakkaudeksi. Tai paremmaksi tuuriksi kuin ansaitsen. 205 00:18:40,782 --> 00:18:44,170 Kelpaisiko viikonloppu maalla? 206 00:18:44,344 --> 00:18:49,124 Voi, Adam! Tämä on upeaa. 207 00:18:49,296 --> 00:18:53,903 Sisareni Laura kutsuisi sitä suureksi intohimoksi. 208 00:18:54,076 --> 00:18:56,249 Mutta se ei riitä alkuunkaan. 209 00:18:56,423 --> 00:19:00,766 – Mitä mieltä olet? – Ihana. Se sopii sinulle. 210 00:19:00,897 --> 00:19:04,590 Ei, tarkoitan Adamia. Mitä pidät siitä, mitä kerroin? 211 00:19:04,765 --> 00:19:08,631 Lähetä hänet minulle. Hän kuulostaa luojan lahjalta. 212 00:19:08,805 --> 00:19:14,409 – Eikö hän kuulostakin oikealta? – En ole nähnyt sinua noin hermona. 213 00:19:14,583 --> 00:19:18,189 Tämä on minulle hyppy tuntemattomaan. 214 00:19:18,362 --> 00:19:22,273 Toivottavasti en tee itsestäni naurunalaista. 215 00:19:55,857 --> 00:20:00,723 Kiitos, kiitos! Kuunnelkaa, kuunnelkaa. 216 00:20:00,897 --> 00:20:05,328 Perheeni on täällä tänään ja istuu tuossa pöydässä. 217 00:20:05,457 --> 00:20:08,804 – Juhlimme äitini syntymäpäivää. – Listin sinut! 218 00:20:08,978 --> 00:20:12,323 Rakastamme sinua, Peggy Owens! 219 00:20:13,887 --> 00:20:19,970 Samassa porukassa istuu Adam. Hän on minun poikakaverini. 220 00:20:20,099 --> 00:20:26,746 Tiedän, että äiti pitää hänestä, joten paras lahja olisi sanoa – 221 00:20:26,921 --> 00:20:31,005 – että minä ja Adam menemme naimisiin. 222 00:20:31,743 --> 00:20:35,523 Ei, ei, ei! Ei, ei, odottakaa. 223 00:20:35,653 --> 00:20:39,738 En ole vielä kosinut häntä. 224 00:20:39,867 --> 00:20:44,516 Joten, Adam, minä kysyn sinulta nyt: 225 00:20:45,473 --> 00:20:48,339 Menetkö kanssani naimisiin? 226 00:20:51,294 --> 00:20:53,119 Mielelläni. 227 00:21:06,762 --> 00:21:09,976 Olen niin onnellinen. 228 00:21:15,190 --> 00:21:20,837 Laura: Uskon, että Adamin pinnan alla on jokin synkkä tragedia. 229 00:21:21,011 --> 00:21:24,053 – Hei, Adam! – Mrs Owens. 230 00:21:24,226 --> 00:21:29,701 Haluatko kakkua? Se on kaupan kakkua, en ole leiponut vuosiin. 231 00:21:29,873 --> 00:21:35,174 Lucy sanoi häntä ujoksi. Ei hän minusta kovin ujolta näytä. 232 00:21:35,348 --> 00:21:38,346 Miksi Lucy aina huijaa itseään? 233 00:21:38,519 --> 00:21:43,777 Äitiraukka. Hän yrittää pitää kaikista poikaystävistä. 234 00:21:43,951 --> 00:21:48,035 Jopa Martinista. Hän sietää tätä Alicen vuoksi. 235 00:21:48,208 --> 00:21:54,378 Sitä virhettä minä en tee. Vaikka enhän minä tee mitään. 236 00:21:54,552 --> 00:21:57,985 Selvä... Ole ystävällinen. 237 00:21:58,114 --> 00:22:01,113 – Minä olen Adam. – Laura, keskimmäinen sisar. 238 00:22:01,242 --> 00:22:04,979 – Laura? Todellako? – Kyllä. Miten niin? 239 00:22:05,153 --> 00:22:10,539 – Suosikkielokuvani on Laura. – Premingerin elokuva? Se on upea. 240 00:22:10,670 --> 00:22:15,058 – Suosikkirunoni kertoo Laurasta... – Ei voi olla totta. 241 00:22:15,232 --> 00:22:18,230 – Tarkoitatko Goblin Marketia? – Sitä juuri. 242 00:22:18,404 --> 00:22:22,705 "Hän huusi Lauraa puutarhassa. Kaipasitko minua? Suutele minua." 243 00:22:22,879 --> 00:22:28,396 "Älä välitä mustelmistani, halaa ja suutele, juo peikonhedelmämehuni." 244 00:22:28,569 --> 00:22:30,959 – Christina Rossetti? – Ei voi olla totta. 245 00:22:31,133 --> 00:22:35,478 Rakasta minua, Laura, hemmottele minua. 246 00:22:35,608 --> 00:22:39,258 – Kirjoitan hänestä tutkielmaa. – Christina Rossettista? 247 00:22:39,432 --> 00:22:44,646 Osittain. Sen nimi on "Neitsyt vai huora? Viktoriaanisen naisen pulma." 248 00:22:44,819 --> 00:22:49,511 Mutta suodatan sen Rossettin ja Brontën sisarusten kautta. 249 00:22:49,685 --> 00:22:55,637 En ole tutkija, mutta rakastan hänen runoutensa tunnetta ja energiaa. 250 00:22:55,811 --> 00:22:58,591 Naurat varmasti, mutta se on hyvin... 251 00:22:58,765 --> 00:23:01,372 – Seksikäs. – Se on hyvin seksikästä. 252 00:23:01,546 --> 00:23:07,324 Mutta tukahdutetussa muodossa. Se tekee siitä niin jännittävää. 253 00:23:07,498 --> 00:23:11,104 – Olen sinun. – Tulen pian. 254 00:23:12,799 --> 00:23:17,272 Hei sitten, Laura. Minun pitää lukea se runo uudestaan, siitä on aikaa. 255 00:23:17,404 --> 00:23:20,923 Ihme, että yleensä muistin sen. 256 00:23:23,313 --> 00:23:26,354 Hei sitten, mrs Owens. Peggy. 257 00:23:29,308 --> 00:23:32,914 Eikö hän olekin mukava poika? 258 00:23:33,087 --> 00:23:37,215 Onneksi Lucylla on uusi. Hän oli niin pahoillaan Stephenistä. 259 00:23:37,388 --> 00:23:42,298 – Simonista. Se loppui vasta äsken. – Niin, mutta Lucy pitää seurasta. 260 00:23:42,471 --> 00:23:47,947 Hän ei pysty huvittamaan itseään niin kuin sinä. Olet onnekas siinä. 261 00:24:01,154 --> 00:24:04,803 Hei. Oletko tekemässä tutkimustyötä? 262 00:24:04,977 --> 00:24:10,104 En oikeastaan... Etsin sitä runoa, josta puhuimme eilen. 263 00:24:10,278 --> 00:24:14,275 – Sepä hienoa! – En löytänyt sitä kotoa. 264 00:24:14,449 --> 00:24:21,618 He etsivät sen sinulle. Melkein asun täällä, kun teen sitä minun... 265 00:24:21,791 --> 00:24:24,963 Minun pitää mennä. Minulla on se runo kotona. 266 00:24:25,092 --> 00:24:28,308 – Onko kaikki hyvin, Adam? – On. 267 00:24:29,219 --> 00:24:31,827 Toivottavasti näemme pian. 268 00:24:50,074 --> 00:24:52,333 Hei. 269 00:24:54,592 --> 00:24:58,373 – Jos haluat, niin voin mennä... – Ei. 270 00:24:58,503 --> 00:25:01,067 Oletko varma? 271 00:25:05,150 --> 00:25:08,886 Tällaista vain sattuu aina välillä. 272 00:25:09,060 --> 00:25:12,753 En ikinä tiedä miksi. En tiedä... 273 00:25:12,927 --> 00:25:20,313 Kun koen jotain vahvasti, saan takautuman ja kaikki palaa mieleen. 274 00:25:20,486 --> 00:25:25,396 Onko se jotain... Auttaako puhuminen? 275 00:25:25,527 --> 00:25:30,045 Osaatko säilyttää salaisuuden? Et saa kertoa kenellekään muulle. 276 00:25:30,219 --> 00:25:33,042 Tietysti. 277 00:25:36,519 --> 00:25:38,778 Kiitos. 278 00:25:39,864 --> 00:25:42,513 Äiti kuoli, kun olin pieni. 279 00:25:42,687 --> 00:25:47,163 Olin liian nuori muistaakseni. Ei tämä sitä ole. Mutta... 280 00:25:47,337 --> 00:25:50,248 Olin vuosia isän kanssa kahden. 281 00:25:50,421 --> 00:25:54,549 Kun olin tarpeeksi vanha, hän opetti minut ajamaan autoa. 282 00:25:54,721 --> 00:25:59,154 Selvisin inssiajosta ja seuraavana päivänä sain häneltä tämän auton. 283 00:25:59,328 --> 00:26:03,760 – Noin vain? – Niin. Hän käytti kaikki rahansa. 284 00:26:03,934 --> 00:26:10,754 Ja seuraavana päivänä hän katosi enkä kuullut hänestä enää koskaan. 285 00:26:10,928 --> 00:26:15,316 – Olen pahoillani. – En ymmärrä, miksi hän lähti. 286 00:26:15,490 --> 00:26:20,443 Ymmärrän, millainen mies hän oli. Hän tunsi suurta intohimoa. 287 00:26:20,617 --> 00:26:25,264 – Hyvä luoja... – Hän teki aina jotain äärimmäistä. 288 00:26:25,439 --> 00:26:29,958 Mutta en pääse eroon pelosta, että kaikki oli minun syytäni. 289 00:26:30,132 --> 00:26:37,431 Että olen väärä ihmisille. Siksi minulle tulee tämä tunne. 290 00:26:37,560 --> 00:26:45,207 Aina kun istun tässä autossa, mikä on luonnollista, ja aina kun... 291 00:26:45,380 --> 00:26:49,030 Mitä? Mitä? Mitä? 292 00:26:49,204 --> 00:26:53,592 Minun ei pitäisi antaa intohimoilleni ylivaltaa. 293 00:26:53,766 --> 00:26:57,720 – Tiedän, että sinulla on töitä. – Ei se mitään. 294 00:26:57,893 --> 00:27:02,456 – Voisimmeko joskus jutella? – Tietysti. 295 00:27:02,585 --> 00:27:06,104 – Minä voisin nytkin... – Ei tarvitse. 296 00:27:06,278 --> 00:27:09,494 – Oletko varma? – Olen, pärjään kyllä. 297 00:27:09,667 --> 00:27:12,100 Halaus? 298 00:27:16,184 --> 00:27:20,659 Tee lujasti töitä. Toivottavasti näemme pian. 299 00:27:20,832 --> 00:27:23,005 Selvä. 300 00:27:24,699 --> 00:27:26,264 Hei sitten. 301 00:27:26,828 --> 00:27:32,216 Hänen nimensäkin on niin alkukantainen: Adam. 302 00:27:32,390 --> 00:27:36,169 – Niin, se on paskanimi. – Hän siteerasi Christina Rossettia. 303 00:27:36,343 --> 00:27:40,688 – Miksi? – Se vain tuli puheeksi. Harvinaista. 304 00:27:40,862 --> 00:27:46,335 Joten saat siunaukseni. Toivottavasti olet varautunut kaikkeen. 305 00:27:46,509 --> 00:27:52,462 – Olen täynnä yllätyksiä. – Huomasiko hän? Ilmeestäni? 306 00:27:52,591 --> 00:27:55,937 – Oletko kateellinen? – Älä viitsi, tuo on epäreilua. 307 00:27:56,111 --> 00:28:01,412 Hän katsoo sinua. Tee jotain. Älä höpötä Adamista. Osta jotain. 308 00:28:01,586 --> 00:28:06,407 Tuossa on kirja, jonka haluan hänen lukevan. Pitäisikö minun? 309 00:28:06,581 --> 00:28:11,057 – Kyllä, minä ostan sen. – Ostan vain tämän. 310 00:28:11,231 --> 00:28:14,923 Mitä se "Toivottavasti näemme pian" tarkoitti? Ei kai mitään. 311 00:28:15,097 --> 00:28:19,051 Ja se suudelma? Hän on tunneihminen. 312 00:28:19,224 --> 00:28:23,048 Kysyn Lucylta. Ei, silloin hän epäilee jotain. 313 00:28:23,222 --> 00:28:27,131 – Unohdit vaihtorahasi. – Aivan, minun... 314 00:28:29,391 --> 00:28:31,476 – Tässä. – Kiitos. 315 00:28:31,650 --> 00:28:35,647 – Mistä kirja kertoo? – Runoudesta. Ei kiinnosta sinua. 316 00:28:35,821 --> 00:28:40,513 – Laura, se oli rumasti sanottu. – Olet oikeassa. 317 00:28:40,686 --> 00:28:43,989 Anteeksi, Luce. Inhottaa, kun unohtelen asioita. 318 00:28:44,163 --> 00:28:48,725 Olen niin kiireinen. Mutta on hienoa, että sinulla menee hyvin! 319 00:28:48,855 --> 00:28:52,244 Adam on suurenmoinen. Hän vaikuttaa niin... 320 00:28:52,418 --> 00:28:56,067 Adamille rakkaudella... 321 00:28:56,197 --> 00:29:02,627 Ei, en voi kirjoittaa "rakkaudella". Se ei käy. Jos Lucy näkisi sen... 322 00:29:07,797 --> 00:29:12,142 Adamille. Maailman runojen rakastajat, yhdistykää! 323 00:29:12,316 --> 00:29:16,530 Ei, se on liian hilpeää, liian vanhanaikaista. 324 00:29:16,705 --> 00:29:21,006 Sen pitää olla jotain ystävällistä, lämmintä ja turvallista. 325 00:29:22,091 --> 00:29:25,827 Adamille. Odotan juttutuokiotamme. Laura. 326 00:29:26,001 --> 00:29:30,433 "Juttutuokio" on kamala. Kuin rouvat lounaalla. 327 00:29:30,563 --> 00:29:33,822 Adamille. Tervetuloa perheeseen. Laura. 328 00:29:33,995 --> 00:29:37,211 Mitä se tarkoittaa? Se kuulostaa mafialta. Ei, ei! 329 00:29:37,385 --> 00:29:43,033 – Mitä minä oikein haluan sanoa? – Ei, en voi sanoa sitä. 330 00:29:44,205 --> 00:29:46,681 Adamille. 331 00:29:46,856 --> 00:29:52,807 Toivottavasti tämä kirja on sinulle yhtä tärkeä kuin minulle. Laura. 332 00:29:55,197 --> 00:29:57,066 Kyllä! 333 00:30:03,930 --> 00:30:06,972 Hei. 334 00:30:07,101 --> 00:30:09,969 Katso, mitä minä luen. 335 00:30:10,664 --> 00:30:14,660 – Harkitsin tämän ostamista. – Ei, älä tee sitä. 336 00:30:14,835 --> 00:30:18,831 – Miksi? – En voi kertoa. 337 00:30:19,005 --> 00:30:21,743 Mutta älä osta sitä vielä. 338 00:30:23,958 --> 00:30:29,694 Olet hassu. Hyvä on, en osta sitä vielä. Oletko sinä...? 339 00:30:29,867 --> 00:30:34,299 Tapaan yhden opiskelijakaverin. Jos haluat... 340 00:30:34,472 --> 00:30:38,556 – Se ei ole ongelma. – Ei, en voi. 341 00:30:38,730 --> 00:30:42,163 Jos olisit yksin, niin ehkä... 342 00:30:42,727 --> 00:30:46,811 Oli miten oli, minä... 343 00:30:50,852 --> 00:30:52,936 Hei sitten. 344 00:30:57,716 --> 00:31:02,452 Vampyyrijuttu on symboli miehiselle ylivallalle – veri ja sperma. 345 00:31:02,625 --> 00:31:06,450 – Mutta se ei johda mihinkään. – Ei niin. Missä tupakkani ovat? 346 00:31:06,579 --> 00:31:09,968 – Ota yksi tällainen. – Mistä lähtien sinä poltat? 347 00:31:10,142 --> 00:31:16,007 Ei, minä löysin ne jostain. Voisin tosin ottaa yhden. 348 00:31:22,480 --> 00:31:26,131 – Mistä me puhuimme? – Miehisestä ylivallasta, spermasta. 349 00:31:26,825 --> 00:31:33,342 Stokerin "Draculassa" nainen edustaa syntiä tai houkutusta. 350 00:31:33,516 --> 00:31:36,340 Siksi tulet rakastamaan tätä näytelmää. 351 00:31:36,514 --> 00:31:42,553 Se julistaa naisen oikeutta seurata halujaan seurauksista välittämättä. 352 00:31:42,727 --> 00:31:47,680 Joten lopulta Draculasta voi tulla feministinen seksifantasia. 353 00:31:47,854 --> 00:31:52,937 Vasta–aine viktoriaaniselle ja holhoavalle miehiselle paskalle. 354 00:31:54,414 --> 00:32:00,236 Minä en juo verta. Minä en juo verta. 355 00:32:00,410 --> 00:32:03,364 Verta. Verta. 356 00:32:10,271 --> 00:32:13,443 Anteeksi. Anteeksi! 357 00:32:28,085 --> 00:32:32,734 – Voitko hyvin? Etkö pitänyt siitä? – Dympna... 358 00:32:32,907 --> 00:32:37,035 – En ole tehnyt työtä viikkoon. – Mitä tarkoitat? 359 00:32:37,207 --> 00:32:40,684 En ole tehnyt mitään. Olen jumissa. 360 00:32:40,858 --> 00:32:45,463 – En enää usko siihen, mitä teen. – Lopeta. Tutkielmasi... 361 00:32:45,593 --> 00:32:51,545 – Se on hyvä idea. McCormack... – Niin, se toimii hyvin ideana. 362 00:32:51,720 --> 00:32:57,541 Mutta nyt tiedän, ettei se ole totta. Voi luoja, minä tunnen sen! 363 00:32:57,715 --> 00:33:02,232 – Näytänkö tässä lihavalta? – Ei, se on kaunis. 364 00:33:02,364 --> 00:33:06,491 – Jos haluaa maksaa. – Maksaminen on tässä parasta. 365 00:33:06,665 --> 00:33:09,836 Ja Martinin ilme, kun hän näkee Visa–laskun. 366 00:33:10,010 --> 00:33:12,921 Kyllä, taidan ottaa tämän. 367 00:33:32,907 --> 00:33:34,861 Adam...! 368 00:33:39,901 --> 00:33:42,117 Hyvä luoja...! 369 00:33:46,939 --> 00:33:48,938 Adam! 370 00:33:58,018 --> 00:34:00,278 Hyvä luoja... Alice! 371 00:34:01,320 --> 00:34:04,926 – Laura? – Näin Adamin. Hän tulee alas. 372 00:34:05,099 --> 00:34:08,271 En ole nähnyt häntä niiden ensitreffien jälkeen. 373 00:34:08,445 --> 00:34:14,223 – Miten hänen ja Lucyn juttu menee? – Hyvin, mutta Adam on alakuloinen. 374 00:34:14,397 --> 00:34:18,438 – Mitä? – Liian mietteliäs Lucylle. 375 00:34:21,002 --> 00:34:24,694 – Missä hän on? – Kyllä hän tulee. 376 00:34:24,868 --> 00:34:28,778 – Ei kai hän ehtinyt mennä? – Hän ostaa kai jotain ensin. 377 00:34:28,951 --> 00:34:34,731 Ei, hän osoitti alas, niin kuin hän olisi tulossa alas. En näe häntä. 378 00:34:42,160 --> 00:34:45,722 – En ymmärrä, en ymmärrä! – Jestas sentään! 379 00:34:51,022 --> 00:34:54,585 – Näin hänen menevän ylös. – Sinä nolaat itsesi! 380 00:34:54,759 --> 00:34:58,713 – En kuvitellut sitä. – Tiedän, että näit hänet. 381 00:34:58,886 --> 00:35:03,448 Hän harhaili jonnekin. Ei siitä kannata pillastua. 382 00:35:03,622 --> 00:35:08,098 Mutta minä näen hänet jatkuvasti ja tapaan hänet... 383 00:35:09,443 --> 00:35:12,051 Odottamatta. 384 00:35:14,657 --> 00:35:18,915 Kun sinä ja Adam tapaatte, mistä te puhutte? 385 00:35:19,089 --> 00:35:24,172 – Kunhan puhumme. Miten niin? – Sairas mielikuvitukseni. Älä huoli. 386 00:35:24,345 --> 00:35:27,691 – Älä huoli mistä? – Ei mistään. Tiedäthän minut. 387 00:35:27,865 --> 00:35:33,425 Mietin vain, puhutteko henkilö– kohtaisista tai intiimeistä asioista. 388 00:35:33,556 --> 00:35:37,988 Vaikkapa ulkonäöstä tai seksistä. 389 00:35:38,162 --> 00:35:43,723 Ei mitään sellaista. Kaiken ei tarvitse olla likaista ja kyynistä. 390 00:35:43,853 --> 00:35:49,370 Uskon, että Adamin pinnan alla on jokin synkkä tragedia. 391 00:35:49,544 --> 00:35:52,195 Niinkö? En ole huomannutkaan. 392 00:35:52,368 --> 00:35:57,407 – Tunnet hänet paljon paremmin. – En, mutta... Hyvä luoja. 393 00:35:57,539 --> 00:36:00,406 – Adam? – Ei, Simon. Lucyn entinen. 394 00:36:00,537 --> 00:36:05,315 Hän on lavakoomikko. Eikö ole outoa? Juuri kun puhuimme... 395 00:36:06,097 --> 00:36:09,051 – Hei. Sinä olet Lucyn... – Sisko. 396 00:36:09,225 --> 00:36:13,049 – Tiedän kyllä nimesi... – Laura. 397 00:36:13,222 --> 00:36:17,828 – Hei, Laura. Mitä Lucylle kuuluu? – Hyvää. Tiedäthän Lucyn. 398 00:36:18,002 --> 00:36:22,781 – Soita hänelle. Ei sitä ikinä tiedä. – Todellako? Teen sen mielelläni. 399 00:36:22,955 --> 00:36:27,126 Minulla on uutta materiaalia, ja voisimme ehkä... mutta ei... 400 00:36:27,300 --> 00:36:30,862 – Haluatko sinä...? – Ei, minun pitää mennä. 401 00:36:31,036 --> 00:36:34,903 – Joten... hei sitten. – Hei sitten. 402 00:36:37,118 --> 00:36:39,508 Tööt tööt. 403 00:36:42,680 --> 00:36:47,893 Hän olisi sopinut Lucylle paljon paremmin kuin Adam. 404 00:36:48,066 --> 00:36:49,501 Oletko varmasti kunnossa? 405 00:37:08,226 --> 00:37:12,136 – Lähdetkö ulos? – Älä nuuski, hoida omat asiasi! 406 00:37:12,310 --> 00:37:17,524 Jos haluan mennä ulos, niin minä menen! Onko selvä?! 407 00:37:24,126 --> 00:37:29,166 – Mikä häntä vaivaa? – Olisin sanonut "ota sadetakki". 408 00:38:00,665 --> 00:38:04,792 Haloo? Adam, oletko se sinä? 409 00:38:04,966 --> 00:38:09,441 Hyvä luoja. Onko siellä Laura? 410 00:38:09,616 --> 00:38:16,566 Tämä kuulostaa tyhmältä, mutta näinkö sinut Brown Thomasilla? 411 00:38:16,740 --> 00:38:23,779 – Kyllä. Kyllä sinä näit, Laura. – Mitä oikein tapahtui? 412 00:38:23,953 --> 00:38:29,036 Menin rullaportaita ylös ja kuulin sinun huutavan nimeäni. 413 00:38:29,209 --> 00:38:33,293 Vilkutin sanoakseni, että tulisin alas. 414 00:38:33,468 --> 00:38:38,072 Ole kiltti ja kerro niin että tiedän... 415 00:38:38,246 --> 00:38:44,372 – Vältteletkö minua? – Ei, en suinkaan. Itse asiassa... 416 00:38:44,545 --> 00:38:51,194 En haluaisi mitään kiihkeämmin kuin tavata sinut juuri nyt. 417 00:38:52,670 --> 00:38:57,711 Laura? Laura, pystytkö sinä? 418 00:38:59,275 --> 00:39:02,011 Tuletko nyt? 419 00:39:09,484 --> 00:39:15,522 Tämän takia et saanut ostaa kirjaa. Et kai pahastu siitä, mitä kirjoitin? 420 00:39:19,824 --> 00:39:22,170 Todella kaunista. 421 00:39:24,256 --> 00:39:29,730 En tiedä, mitä on tapahtumassa. Tulet mieleeni yllättävinä aikoina. 422 00:39:29,904 --> 00:39:33,901 Käyn pieniä keskusteluja. Aina sinun kanssasi. 423 00:39:34,075 --> 00:39:39,202 – Hymyilen ja olen onnellinen. – Sama täällä. 424 00:39:39,375 --> 00:39:43,199 Ja sitten, kaiken kukkuraksi... 425 00:39:43,937 --> 00:39:47,456 En voi sanoa sitä. Pidät minua hulluna. 426 00:39:47,630 --> 00:39:51,148 – Ole kiltti ja kerro. – Ei, älä pyydä minua. 427 00:39:51,323 --> 00:39:54,843 Adam, sinun pitää olla rehellinen minulle. Ole kiltti! 428 00:40:00,273 --> 00:40:06,833 Tässä eräänä yönä, kun minä... Tiedäthän, Lucyn kanssa... 429 00:40:09,483 --> 00:40:12,481 Minä haaveilin sinusta. 430 00:40:15,609 --> 00:40:18,563 Onko se ihan sairasta? 431 00:40:24,603 --> 00:40:26,993 Ei. 432 00:40:43,893 --> 00:40:46,847 – Hyvää huomenta, äiti. – Huomenta. 433 00:40:47,021 --> 00:40:51,279 Tiedätkö, mitä Adam puuhaa? Hän on niin salaperäinen. 434 00:40:51,451 --> 00:40:55,276 Minun pitää olla kotona kuudelta. Hän ei kertonut syytä. 435 00:40:55,450 --> 00:40:59,142 – Oletko mukana tässä? – Se poika on suuri arvoitus. 436 00:40:59,317 --> 00:41:02,836 Ei ikinä tiedä, mitä hän ajattelee. 437 00:41:02,965 --> 00:41:08,266 "Jos kaikki muu tuhoutuisi, mutta hän jäisi, jatkuisi elämäni." 438 00:41:08,439 --> 00:41:11,785 "Mutta jos kaikki muu jäisi ja hän tuhoutuisi" – 439 00:41:11,959 --> 00:41:17,173 – "maailma muuttuisi vieraaksi; en tuntisi enää olevani sen osa. 440 00:41:17,347 --> 00:41:23,255 "Rakkauteni Heathcliffiä kohtaan on kuin ikuinen peruskallio." 441 00:41:23,429 --> 00:41:28,599 "Siitä on hyvin vähän näkyvää iloa, mutta se on välttämätön." 442 00:41:32,596 --> 00:41:39,374 "Nelly, minä olen Heathcliff. Hän on aina, aina mielessäni." 443 00:41:39,504 --> 00:41:46,021 "Ei ilonani, enhän minäkään aina ole iloksi itselleni..." 444 00:41:50,930 --> 00:41:55,666 "Romanttinen tapaaminen", 11 vaakasuoraan. 445 00:41:55,840 --> 00:42:00,488 Se onkin ranskaa... Assignation. 446 00:42:03,398 --> 00:42:06,354 Assignation... 447 00:42:15,955 --> 00:42:19,866 – Minne menemme? – En kerro. 448 00:42:20,040 --> 00:42:24,949 Menemme autoon. En kerro muuta. Varo päätäsi. 449 00:42:26,078 --> 00:42:29,337 Minne me menemme, Adam? Haloo! 450 00:42:33,725 --> 00:42:37,157 – Adam kiltti, kerro minne menemme! – "Ei ilonani..." 451 00:42:37,331 --> 00:42:41,502 "enhän minäkään aina ole iloksi itselleni." 452 00:42:42,240 --> 00:42:46,324 Jos et kerro, minne menemme, otan tämän pois. 453 00:42:46,498 --> 00:42:49,452 Silloin pilaat yllätyksen. 454 00:42:51,147 --> 00:42:53,884 – Mennään jo! – Hyvä on. 455 00:42:54,449 --> 00:42:56,925 Hyvä on! 456 00:43:06,092 --> 00:43:08,787 Hyvä luoja... 457 00:43:13,564 --> 00:43:16,997 Perheeni on täällä tänään ja istuu tuossa pöydässä. 458 00:43:17,171 --> 00:43:20,690 Tämäpä on mukavaa. Eikö hän olekin kaunis? 459 00:43:20,863 --> 00:43:24,644 – Sinä myös. – Juhlimme äitini syntymäpäivää. 460 00:43:24,773 --> 00:43:28,162 Rakastamme sinua, Peggy Owens! 461 00:43:29,943 --> 00:43:36,027 Samassa porukassa istuu Adam. Hän on minun poikakaverini. 462 00:43:36,199 --> 00:43:41,544 Tiedän, että äiti pitää hänestä, joten paras lahja olisi sanoa – 463 00:43:41,718 --> 00:43:46,367 – että minä ja Adam menemme naimisiin. 464 00:43:47,367 --> 00:43:54,057 Ei, ei, ei! Ei, ei, odottakaa. En ole vielä kosinut häntä. 465 00:43:55,491 --> 00:44:00,096 Joten, Adam, minä kysyn sinulta nyt... 466 00:44:01,356 --> 00:44:04,311 Menetkö kanssani naimisiin? 467 00:44:12,695 --> 00:44:14,824 Mielelläni. 468 00:44:16,736 --> 00:44:21,340 – Romanttisinta, mitä olen nähnyt! – Uskomatonta! 469 00:44:31,811 --> 00:44:35,114 – Mitä minä teen? – Olet jo tehnyt sen. 470 00:44:35,288 --> 00:44:41,152 – Olen musertunut. – Teen työtä. Ei täällä! Luoja... 471 00:44:41,718 --> 00:44:44,542 – Älä hylkää minua nyt. – Minäkö? 472 00:44:44,716 --> 00:44:49,189 Ravintola oli täynnä ja kaikki katsoivat minua. 473 00:44:49,321 --> 00:44:52,970 Minä haluan Lucyn kanssa naimisiin. Rakastan häntä. 474 00:44:53,144 --> 00:44:56,793 Nai kenet haluat. En minä sen takia... 475 00:44:56,967 --> 00:45:00,443 – Avioliitto ei liity tähän. – Tiedän. 476 00:45:00,617 --> 00:45:05,743 Mutta minä ansaitsen hieman... kunnioitusta. 477 00:45:05,874 --> 00:45:08,480 Niin ansaitset. 478 00:45:08,654 --> 00:45:12,521 Usko minua, en halunnut loukata sinua. 479 00:45:13,086 --> 00:45:16,431 Minun ei olisi pitänyt tulla, anteeksi. 480 00:45:18,647 --> 00:45:21,037 Adam! 481 00:45:21,211 --> 00:45:25,684 – Aiotko kertoa Lucylle? – Herran tähden, en. 482 00:45:25,815 --> 00:45:30,768 Koko perheesi kieltäisi ja hylkäisi sinut. 483 00:45:30,899 --> 00:45:35,069 Sinut leimattaisiin viettelijäksi ja paholaiseksi. 484 00:45:35,242 --> 00:45:40,978 Laura, en kestäisi nähdä sinua hyljeksittynä. Olen hulluna sinuun. 485 00:45:41,153 --> 00:45:43,802 Mutta se mitä tunnen... 486 00:45:43,976 --> 00:45:50,493 Kuten sanoit, kyse ei ole yhteisen elämän suunnittelusta. 487 00:45:52,753 --> 00:45:55,228 Se on toisenlaista intohimoa. 488 00:45:55,402 --> 00:45:59,225 Lopeta järkeily, Laura. Anna mennä. 489 00:45:59,791 --> 00:46:04,352 Voi luoja! Ne naiset, ne typerät naiset! 490 00:46:04,526 --> 00:46:07,436 – Ketkä? – Minun viktoriaaniset naiseni. 491 00:46:07,610 --> 00:46:13,780 He panivat intohimonsa kirjoihin sen sijaan että olisivat... tehneet sitä. 492 00:46:13,953 --> 00:46:18,950 Olisimme tosin menettäneet paljon hyvää kirjallisuutta. 493 00:46:19,124 --> 00:46:22,122 He olisivat kirjoittaneet jostain muusta. 494 00:46:22,295 --> 00:46:27,682 Sitä minun tutkielmani käsittelee. 495 00:46:43,062 --> 00:46:47,189 Kaikki ne naiset kokivat hysteriaa, mutta eivät saaneet siitä mitään. 496 00:46:47,364 --> 00:46:52,838 He eivät ymmärtäneet, että siinä ei kadota sieluaan tai petä itseään... 497 00:46:53,012 --> 00:46:56,966 – Sitä vain jatkaa eteenpäin. – Jatkaa eteenpäin? 498 00:46:57,140 --> 00:47:03,092 Edellisen seikkailun rohkaisemana, seuraavaa pelkäämättä. 499 00:47:03,265 --> 00:47:08,436 – En malta odottaa sen aloittamista. – Minkä? 500 00:47:08,610 --> 00:47:11,129 Tutkielmani. 501 00:47:15,777 --> 00:47:19,080 Haloo? Davey, hei. 502 00:47:19,254 --> 00:47:22,426 Se on veljesi. Kyllä, minä muistan. 503 00:47:22,555 --> 00:47:25,857 Tiedän, siellä sataa. 504 00:47:26,031 --> 00:47:31,680 Ei, unohdin mitä kello oli. Ajatukseni olivat muussa. 505 00:47:32,853 --> 00:47:36,241 Kyllä, tulen saman tien. Hei sitten. 506 00:47:37,457 --> 00:47:42,107 Lupasin Davelle käydä hänen ja Karenin luona. Ei kai se haittaa? 507 00:47:42,279 --> 00:47:44,843 Ei ollenkaan. 508 00:47:50,056 --> 00:47:52,360 Voi luoja! 509 00:47:53,359 --> 00:47:57,486 Haloo? Haloo? 510 00:47:58,181 --> 00:48:00,267 Haloo...? 511 00:48:00,441 --> 00:48:02,873 Onpa outoa. 512 00:48:03,395 --> 00:48:08,261 Kaikki tämä salailu tekee minusta tosi hermostuneen. 513 00:48:08,390 --> 00:48:10,868 Eikö olekin mahtavaa? 514 00:48:14,865 --> 00:48:20,991 Minusta tuntuu kuin joku tarkkailisi minua koko ajan. 515 00:48:21,164 --> 00:48:25,943 Mutta sehän se juttu on, vai mitä? On vain – 516 00:48:26,074 --> 00:48:31,374 – otettava riski ja tehtävä jotain. Niin sen saa selville. 517 00:48:34,763 --> 00:48:38,326 – Mitä nyt? – Ei mitään. 518 00:48:38,500 --> 00:48:43,235 Ajattelin vain, että elämä on virkistävää. Eikö olekin? 519 00:48:43,409 --> 00:48:46,320 Ehdottomasti! 520 00:48:48,971 --> 00:48:52,881 – Minne jätän sinut? – Kirjastolle. 521 00:48:56,616 --> 00:49:02,569 David: En tajua. Saan erektion Adamista. 522 00:49:02,742 --> 00:49:06,697 Miksi juuri minä ja talo täynnä naisia? 523 00:49:06,826 --> 00:49:11,041 Patsy–tädin typerä vitsi: "Siunattu olet naisten parissa." 524 00:49:11,214 --> 00:49:14,951 Okei, on äidin syntymäpäivä. Rakastan häntä. Onnea, äiti. 525 00:49:15,081 --> 00:49:18,600 Mutta pitääkö kaiken olla niin naismaista? 526 00:49:18,774 --> 00:49:21,424 – Onko tätä pakko katsoa? – On. 527 00:49:21,598 --> 00:49:27,897 Se olisi okei ilman tyttömäisiä kliseitä: "Ei futista!" Luoja! 528 00:49:28,071 --> 00:49:31,199 – Pitääköhän Adam kampauksestani? – En tiedä. 529 00:49:31,373 --> 00:49:37,281 Adam on normaalia seuraa, toista kuin Lucyn muut poninhäntänuijat. 530 00:49:37,456 --> 00:49:40,453 – Tuleeko Karen illalla? – Tulee. 531 00:49:40,627 --> 00:49:43,886 – Hyvä. – Herran tähden. Suu vain käy. 532 00:49:44,060 --> 00:49:46,928 – Eikö sinun pitäisi hakea hänet? – Ihan kohta. 533 00:49:47,102 --> 00:49:52,097 Kysynkö Adamin neuvoa Karenista? Lucy kai kertoi, ettemme rakastele. 534 00:49:52,271 --> 00:49:56,703 Mikä nöyryytys. Kun hän ja Adam naivat kuin kanit. 535 00:49:56,832 --> 00:50:01,525 – Adam tulee ihastumaan tähän! – Lucy syö jo hänen kädestään. 536 00:50:01,700 --> 00:50:07,347 Se yllätysviikonloppu oli fiksu veto. Lucy kai tuli kuin höyryjuna. 537 00:50:08,346 --> 00:50:13,169 – Meidän pitää olla siellä klo 21. – Hyvä on, minä menen. 538 00:50:13,776 --> 00:50:18,339 Tapaat Adamin illalla. Hänellä ja Lucylla taitaa mennä hyvin. 539 00:50:18,513 --> 00:50:23,204 He menivät lemmenlomalle upeaan hotelliin maaseudulla. 540 00:50:23,379 --> 00:50:27,940 – Lucy sanoi sen olleen täydellistä. – Eikö äitinne vastustellut? 541 00:50:28,071 --> 00:50:32,633 – Hän ei pingota näissä jutuissa. – Äitini olisi saanut sydärin. 542 00:50:32,807 --> 00:50:37,194 – Vain jos hän saisi tietää. – En voisi pitää sellaista salassa. 543 00:50:37,369 --> 00:50:39,888 Loistavaa. Helvetin hienoa...! 544 00:50:40,062 --> 00:50:46,014 Joten, Adam, minä kysyn sinulta nyt... 545 00:50:46,882 --> 00:50:50,315 – Menetkö kanssani naimisiin? – Hyvä luoja! 546 00:50:57,570 --> 00:50:59,525 Mielelläni. 547 00:51:02,610 --> 00:51:06,824 Tuo oli romanttisinta, mitä olen nähnyt! 548 00:51:06,998 --> 00:51:10,475 Olit oikeassa, David. Adam on upea. 549 00:51:10,649 --> 00:51:13,647 Niinhän minä sanoin. 550 00:51:14,689 --> 00:51:19,294 – Adam, saanko kysyä neuvoa? – Totta kai, Davey. 551 00:51:19,467 --> 00:51:23,769 – Seksistä ja semmoisesta. – Se on ominta alaani. Anna tulla. 552 00:51:23,942 --> 00:51:28,027 – Olethan nyt lankoni. – Niin. Ja kaverisi. 553 00:51:28,201 --> 00:51:32,632 – Toivottavasti. – Olen minä. Oliko kyse seksistä...? 554 00:51:32,761 --> 00:51:37,324 – Se on aika mutkikasta. – Aina. Mutta tiivistetään se tähän: 555 00:51:37,497 --> 00:51:41,582 – Eikö Karen anna sinulle? – Niin juuri. 556 00:51:41,756 --> 00:51:44,928 – Mistä tiesit? – Intuitio. Näen nämä jutut. 557 00:51:45,101 --> 00:51:47,838 – Ja Lucy kertoi minulle. – Se ämmä. 558 00:51:48,012 --> 00:51:54,094 Siitä ei kannata puhua humalassa. Etkö ole iloinen? Olen rakastunut! 559 00:51:54,268 --> 00:51:58,917 Tavataan pian. Pese kätesi! 560 00:51:59,438 --> 00:52:03,174 Ei hän halua avioon asti odottaa. Ei se katolisuudesta johdu. 561 00:52:03,348 --> 00:52:06,259 Mistä sitten kiikastaa? Syötä jo se pallo! 562 00:52:06,433 --> 00:52:11,298 Hän sanoo, etten saa painostaa, että hän haluaa itse päättää. 563 00:52:11,429 --> 00:52:14,557 – Niinpä en ota sitä puheeksi. – Ja? 564 00:52:14,731 --> 00:52:18,597 – Ei mitään. – Ei mitään? 565 00:52:24,594 --> 00:52:29,807 – Koska otat sen taas puheeksi? – Kahden, kolmen päivän päästä. 566 00:52:29,981 --> 00:52:34,934 – Tarjoaako hän mitään apua? – Hän sanoo rakastavansa minua. 567 00:52:35,108 --> 00:52:40,668 Ja että hän haluaa osoittaa sen kaikin tavoin. Kaikin tavoin. 568 00:52:40,842 --> 00:52:45,231 "Sinun pitää luottaa minuun. Sen pitää olla jotain erityistä." 569 00:52:45,405 --> 00:52:47,924 Paskapuhetta, paskapuhetta... 570 00:52:48,097 --> 00:52:51,574 Hän on upea, Adam. Olen niin kiimainen – 571 00:52:51,748 --> 00:52:57,786 – etten voi jättääkään häntä. Hän on minulle oikea pakkomielle. 572 00:52:57,960 --> 00:53:02,001 Voi helvetti! Tuosta on tultava varoitus. 573 00:53:02,175 --> 00:53:06,302 Tuomari on liian lepsu. Eikö hän nai ketään toista? 574 00:53:06,476 --> 00:53:12,819 Mitä? En ole edes ajatellut sitä. Ei. Ei ikinä. Ei, ehdottomasti ei. 575 00:53:12,992 --> 00:53:16,859 – Oletko varma? – Kyllä, olen varma. 576 00:53:16,990 --> 00:53:22,160 Olet oikeassa. Juttu on näin: Hän teeskentelee haluavansa päättää – 577 00:53:22,290 --> 00:53:27,677 – milloin ja missä, mutta oikeasti hän haluaa toisen ottavan ohjat. 578 00:53:27,852 --> 00:53:32,673 – En ymmärrä. – Jos kysyt, hänen on myönnyttävä. 579 00:53:32,847 --> 00:53:38,147 Ei! Hän haluaa joutua tilanteeseen, missä sen on pakko tapahtua. 580 00:53:38,321 --> 00:53:43,797 – Pitäisikö minun käydä käsiksi? – Ei. 581 00:53:43,970 --> 00:53:46,881 Se pitää tehdä paljon hienovaraisemmin. 582 00:53:47,055 --> 00:53:49,748 Anna minun ajatella asiaa. 583 00:53:55,656 --> 00:53:59,783 Olisi helppo iskeä mimmejä tällaisella autolla. 584 00:53:59,958 --> 00:54:03,130 Miksi luulet minun ostaneen sen? Isäukko aina sanoi: 585 00:54:03,304 --> 00:54:09,168 "Rolls–Royce on tyyliä, Mercedes on mukavuutta, Jaguar on seksiä." 586 00:54:09,342 --> 00:54:13,296 En pitänyt isästä, mutta siinä hän oli oikeassa. 587 00:54:13,469 --> 00:54:18,467 – Karenkin antaisi tässä autossa. – Älä huoli, kyllä hän antaa. 588 00:54:21,290 --> 00:54:24,593 Onko hänellä oma puhelin vai kolikkopuhelin? 589 00:54:24,765 --> 00:54:29,545 – Kolikkopuhelin. Miten niin? – Hyvä. Täydellistä. 590 00:54:29,719 --> 00:54:36,713 Operaatioon tarvitaan sadetta. Sen ei pitäisi olla ongelma täällä. 591 00:54:38,799 --> 00:54:42,361 Tekeekö kumpikaan teistä ruokaa? Ei se mitään. 592 00:54:42,492 --> 00:54:48,009 Kutsu minut noutoruualle ja videolle. Tuon paljon viiniä. 593 00:54:48,183 --> 00:54:52,441 – Pahastuuko hän? – Ei. Etsimme aina uutta tekemistä. 594 00:54:52,615 --> 00:54:57,829 Hän piti ravintolajuttua romanttisena ja haluaa tavata sinut taas. 595 00:54:58,002 --> 00:55:00,565 Hyvä. Kyllä, oikein hyvä. 596 00:55:01,608 --> 00:55:07,734 Tulen puoli yhdeksältä. Avaa itse, älä anna hänen tulla alas. 597 00:55:07,908 --> 00:55:10,948 – Miksi? – Älä vain anna. 598 00:55:13,121 --> 00:55:17,944 Syömme ja juomme ja pidämme tunnelman hilpeänä. 599 00:55:21,898 --> 00:55:25,895 – Katso, että Karen juo paljon. – Ei känniin juottaminen tepsi. 600 00:55:26,069 --> 00:55:29,327 Rauhoitu, ei tämä siihen jää. 601 00:55:32,325 --> 00:55:37,755 Katsomme leffaa, rentoudumme ja yhden maissa minä lähden. 602 00:55:37,929 --> 00:55:41,144 – Siinäkö kaikki? – Ei, silloin se tapahtuu. 603 00:55:58,393 --> 00:56:02,433 Jestas sentään! Että auton pitikin simahtaa juuri nyt. 604 00:56:02,607 --> 00:56:06,909 – Minun pitänee soittaa taksi. – Toivottavasti löydät jonkun. 605 00:56:07,038 --> 00:56:10,645 Voi ei... Onko se mykkä? 606 00:56:11,818 --> 00:56:14,207 On, täysin mykkä. 607 00:56:14,337 --> 00:56:17,944 Olen pahoillani, Adam. Sen täytyy johtua säästä. Mikä sotku. 608 00:56:18,118 --> 00:56:22,895 – Mennään ylös lämpimään. – Ei, kyllä minä pärjään. 609 00:56:23,069 --> 00:56:27,328 Hyvä luoja, mikä ilma! Kävelen, kunnes saan taksin. 610 00:56:27,502 --> 00:56:33,889 – Emme päästä sinua tuohon ilmaan. – Minä vain kastun. Pikku seikkailu. 611 00:56:34,061 --> 00:56:39,536 – En anna sinun mennä! – Etkö? 612 00:56:40,753 --> 00:56:43,793 Mitä me sitten teemme? 613 00:56:48,617 --> 00:56:53,222 – Täydellistä. Nukun tässä sohvalla. – Niin, sinä nukut siinä. 614 00:56:53,396 --> 00:56:55,828 – Mukavan lämmintä. – Saat huovan. 615 00:56:55,959 --> 00:57:00,260 – Menkää nukkumaan, pärjään kyllä. – Kuulostaa hyvältä, Karen. 616 00:57:00,433 --> 00:57:02,518 Aivan uskomatonta! 617 00:57:02,692 --> 00:57:07,559 Miten hän voi nolata minut noin sinun edessäsi? 618 00:57:07,732 --> 00:57:13,685 Hän nukkuu mieluummin sohvalla kuin kanssani. Olenko niin kamala? 619 00:57:13,858 --> 00:57:16,422 – Haisenko minä? – Ei, olet mukava kaveri. 620 00:57:16,596 --> 00:57:20,376 Et ansaitse tällaista kohtelua. Arvioin hänet väärin. 621 00:57:20,549 --> 00:57:25,632 Se toimi täydellisesti. Sade, viini, auto, puhelin, aika... 622 00:57:25,806 --> 00:57:30,671 Luulin, että se olisi sillä selvä. Adam, mitä minä teen? 623 00:57:30,846 --> 00:57:33,931 Ei se mitään, älä ole pahoillasi. 624 00:57:34,104 --> 00:57:38,449 Se ei ole sinun vikasi, vaan hänen. Hän jarruttelee. 625 00:57:38,623 --> 00:57:41,837 Sinä olet se antava osapuoli. Ajattele sitä. 626 00:57:41,968 --> 00:57:48,311 Olet lämmin, rakastava ja tunteikas. Sinulla on paljon tarjottavaa. 627 00:57:48,485 --> 00:57:52,568 Kunpa Karen ymmärtäisi, mitä nautintoa voit tarjota hänelle. 628 00:57:52,742 --> 00:57:59,521 Tiedän, miltä se tuntuu. Kipu sydänalassa, kun ajattelet häntä. 629 00:58:00,172 --> 00:58:06,385 – Karen ei tunnu ymmärtävän... – Voi luoja, ei. Mitä tämä on? 630 00:58:06,559 --> 00:58:12,467 Minulla alkaa seistä. En voi estää sitä. Saan Adamista erektion. 631 00:58:12,642 --> 00:58:16,378 Luoja, älä anna hänen huomata sitä. 632 00:58:16,551 --> 00:58:19,289 Älä sano, että olen homokin. 633 00:58:19,418 --> 00:58:25,631 – Miten hän voisi vastustaa sinua? – Aivan. Hyvää yötä, Adam. 634 00:58:27,065 --> 00:58:31,888 – Kaikki okei? Oletko surullinen? – Ei, ei. 635 00:58:32,061 --> 00:58:38,970 Väsynyt vain. Minun pitää nukkua. Tämä oli rankka ilta. Olen väsynyt. 636 00:58:39,144 --> 00:58:45,442 Nuku niin leveästi kuin haluat. Minä nukun aina näin. 637 00:58:46,616 --> 00:58:49,179 Hyvää yötä, Davey. 638 00:58:51,569 --> 00:58:54,914 Erektio kiltti, mene pois! 639 00:58:56,261 --> 00:59:00,388 – Tämä on mukavaa. – Voi luoja... 640 00:59:02,996 --> 00:59:05,906 Voi, Adam... 641 00:59:11,946 --> 00:59:14,596 Adam! 642 00:59:35,492 --> 00:59:40,011 Senkin sika. Tuhosit elämäni. Nait tyttöystävääni – 643 00:59:40,185 --> 00:59:44,356 – ja teit minusta homon. Voisin yhtä hyvin tappaa itseni. 644 00:59:44,530 --> 00:59:49,309 Tai sinut. Toivottavasti en ole rakastunut sinuun, senkin roisto. 645 00:59:49,483 --> 00:59:54,219 – Eikö hän olekin upea? – On, aivan ihmeellinen... 646 00:59:54,348 --> 01:00:00,041 – Puhuimme tuntikausia yöllä. – Puhuitte? 647 01:00:00,215 --> 01:00:06,948 Emme saaneet unta myrskyn takia. Me puhuimme ja puhuimme... 648 01:00:07,122 --> 01:00:13,596 Ehkä se oli hänen tapansa puhua, mutta aloin nähdä kaiken toisin. 649 01:00:13,770 --> 01:00:16,376 – Suuri osa koski sinua. – Niinkö? 650 01:00:32,756 --> 01:00:36,883 Se, mitä sanoit Adamille, oli niin kaunista. 651 01:00:38,055 --> 01:00:42,487 Adam sai minut todella ajattelemaan. 652 01:00:42,661 --> 01:00:48,440 Minulla on luento yhdeltätoista, mutta voin jättää sen väliin. 653 01:00:48,569 --> 01:00:54,131 Mitä sanoisit mukavasta aamu– päivästä yhdessä? Vain me kaksi. 654 01:00:57,954 --> 01:01:02,038 Adam, kiitos! Kiitos! Kiitos! Kiitos! 655 01:01:07,991 --> 01:01:11,031 Elämä on ihanaa. 656 01:01:11,988 --> 01:01:16,679 Lucy? Hän hulluttelee taas Adamin kanssa. 657 01:01:16,853 --> 01:01:21,154 He ovat sitten upea pari. Niin yhteen hitsautunut. 658 01:01:24,543 --> 01:01:27,454 Hyvä luoja... Ei. 659 01:01:29,365 --> 01:01:32,016 Simon? 660 01:01:32,190 --> 01:01:34,492 Mitä? 661 01:01:35,578 --> 01:01:41,096 Alice: Miksi sinä teet sitä, Adam? 662 01:01:41,791 --> 01:01:43,920 Hei sitten. 663 01:01:44,094 --> 01:01:47,309 Toivottavasti hän on nyt kiltisti. 664 01:01:48,657 --> 01:01:54,174 Adam vaikuttaa fiksummalta kuin Lucyn entiset. Vai mitä? 665 01:01:54,347 --> 01:01:59,040 Se on vain ensivaikutelma, mutta... Taivaan vallat! Onko tämä hänen? 666 01:01:59,214 --> 01:02:04,297 Tämä on 60–luvun klassikko. E Type, jonka arvo on... 667 01:02:04,470 --> 01:02:09,641 Ole hiljaa. Muistatko, mitä sovimme? Meidän ei tarvitse puhua paskaa. 668 01:02:09,813 --> 01:02:14,897 Kun olemme kahden. Se voi tehdä tästä hieman siedettävämpää. 669 01:02:19,502 --> 01:02:25,628 Sanoin vain, että se on hyvin arvokas klassikkoauto. 670 01:02:25,802 --> 01:02:31,450 Se osoittaa, että sisaresi uusi poikaystävä ei ole heittiö. 671 01:02:37,055 --> 01:02:40,139 – Niin? Hei, Laura. – Kuulen sinut hädin tuskin. 672 01:02:40,313 --> 01:02:44,789 Huono linja. Minä kuulen sinut. Onko jotain tapahtunut? 673 01:02:44,963 --> 01:02:49,567 – Vietkö minut shoppailemaan? – Huomenna. Brown Thomas klo 10. 674 01:02:49,741 --> 01:02:52,826 Minun pitää lopettaa. Hei sitten. 675 01:02:53,000 --> 01:02:55,172 Ota koppi! 676 01:02:55,346 --> 01:02:58,820 Hieno kärry sinulla. Tuletko teekupposelle? 677 01:02:58,952 --> 01:03:03,818 Alice juo ja lukee juorulehtiä. Kovaa elämää. Hän ilahtuu varmasti. 678 01:03:03,992 --> 01:03:07,598 – Minun pitää mennä. – Upea auto. 679 01:03:19,503 --> 01:03:25,759 Adam on Alicen sisaren poikaystävä. Hänellä on hieno klassikkoauto. 680 01:03:25,931 --> 01:03:29,321 – Se on Jaguar, Jerry. – Hyvä auto. 681 01:03:29,495 --> 01:03:35,707 20 vuotta sitten hänen vanhempansa ja hänen vanhempi sisarensa – 682 01:03:35,881 --> 01:03:41,789 – kuolivat autoturmassa. Samassa autossa, jota hän nyt ajaa. 683 01:03:41,964 --> 01:03:49,871 Hän oli kotona lapsenvahdin kanssa. Hän oli vain kolmevuotias ja kotona. 684 01:03:50,001 --> 01:03:54,606 Hän siis selvisi, kun muut kuolivat silmänräpäyksessä. 685 01:03:54,781 --> 01:03:59,299 Autoa ei romutettu, se vain seisoi paikallaan vuosia. 686 01:03:59,472 --> 01:04:05,164 Kun Adam varttui, hän alkoi ymmärtää autonromun merkityksen. 687 01:04:05,338 --> 01:04:12,072 Sitten hän saa perinnön tai jotain. Tiedättekö, mitä hän tekee? 688 01:04:12,246 --> 01:04:15,591 – Kuluttaa rahat. – Ei, ei. 689 01:04:15,765 --> 01:04:21,891 Hän käyttää kaikki rahat auton kunnostamiseen. Joka pennin. 690 01:04:22,065 --> 01:04:29,146 Hän tekee osan työstä itse. Autosta tulee kuin uusi. 691 01:04:29,320 --> 01:04:35,836 Aivan upea. Ja nyt hänellä on jotain uskomattoman hienoa. 692 01:04:36,010 --> 01:04:42,745 Suurenmoinen muisto vanhemmista ja sisaresta. 693 01:04:43,788 --> 01:04:50,000 – Se on kaunis. Jos haluaa maksaa. – Maksaminen on tässä parasta. 694 01:04:50,175 --> 01:04:53,867 Ja Martinin ilme, kun hän näkee Visa–laskun. 695 01:04:56,126 --> 01:04:58,733 Kyllä. 696 01:05:02,208 --> 01:05:05,162 – Mrs Rooney? – Kiitos. 697 01:05:05,337 --> 01:05:09,942 – Niin? – Tuo on todella seksikäs asu. 698 01:05:10,116 --> 01:05:16,198 – Minua alkaa himottaa täältä asti. – Kuka hitto sinä olet? 699 01:05:16,373 --> 01:05:20,369 – Anteeksi, Alice. Olen Adam. – Adam? 700 01:05:20,543 --> 01:05:25,018 – Niin, muistatko? – Lucyn Adam? 701 01:05:25,192 --> 01:05:32,577 Niin. Anteeksi, jos pelästytin, mutta näin sinut ja ajattelin... 702 01:05:32,751 --> 01:05:37,053 – Näen sinut nytkin. – Missä sinä olet? 703 01:05:37,227 --> 01:05:41,223 – Lopeta pilailu. – Ei, katso tarkemmin. 704 01:05:41,398 --> 01:05:43,873 Alkaa polttaa. Jatka. 705 01:05:44,047 --> 01:05:50,565 Mutta olen tosissani. En tajunnut, miten helvetin upea sinä olet. 706 01:05:50,738 --> 01:05:53,996 – Hei sitten. – Adam? Odota. 707 01:06:12,592 --> 01:06:16,633 – Laura? – Näin Adamin. Hän tulee alas. 708 01:06:16,806 --> 01:06:22,150 Pysy tyynenä. En ole nähnyt häntä niiden ensitreffien jälkeen. 709 01:06:22,323 --> 01:06:25,148 Ei suoranainen vale. 710 01:06:25,278 --> 01:06:29,058 – Missä hän on? – Hyvä. Toivottavasti hän lähti. 711 01:06:29,232 --> 01:06:33,706 Hän tulee kyllä. Katsotaan, onko hänellä vaatemakua. 712 01:06:33,880 --> 01:06:37,399 – Ei kai hän ehtinyt mennä? – Hän ostaa kai jotain ensin. 713 01:06:37,574 --> 01:06:41,614 – Ei, hän osoitti alas... – Mitä nyt? Hän on minua sätkympi. 714 01:06:41,788 --> 01:06:47,002 Hän on tosin aina ollut perheen hysteerikko... Voi herran tähden! 715 01:06:47,174 --> 01:06:51,911 Hetkinen. Laurallamme taitaa olla jotain tekeillä. 716 01:06:52,910 --> 01:06:57,863 Kun sinä ja Adam tapaatte, mistä te puhutte? 717 01:06:58,037 --> 01:07:04,380 – Kunhan puhumme. Miten niin? – Sairas mielikuvitukseni. Älä huoli. 718 01:07:04,554 --> 01:07:08,507 – Älä huoli mistä? – Älä mistään. Tiedäthän minut. 719 01:07:08,681 --> 01:07:14,285 Miten vain, puhutteko henkilö– kohtaisista tai intiimeistä asioista. 720 01:07:14,458 --> 01:07:19,498 Vaikkapa ulkonäöstä tai seksistä. 721 01:07:19,629 --> 01:07:24,885 Kaiken ei tarvitse olla likaista ja kyynistä. 722 01:07:25,060 --> 01:07:30,099 Uskon, että Adamin pinnan alla on jokin synkkä tragedia. 723 01:07:30,273 --> 01:07:34,097 En ole huomannutkaan. Mutta olen hädin tuskin tavannut hänet. 724 01:07:34,270 --> 01:07:37,790 – Tunnet hänet paljon paremmin. – En minä... Voi luoja. 725 01:07:37,964 --> 01:07:40,961 – Adam? – Ei, Simon. Lucyn entinen. 726 01:07:41,135 --> 01:07:46,696 Hän on lavakoomikko. Eikö ole outoa? Juuri kun puhuimme... 727 01:07:46,870 --> 01:07:50,779 – Sinä olet Lucyn... – Sisko. Laura. 728 01:07:50,910 --> 01:07:56,297 Ei, minä kysyn sinulta. Siskojen pitäisi uskoutua toisilleen. 729 01:07:56,471 --> 01:08:00,556 En tiedä vielä. Mutta hoida omat asiasi. 730 01:08:00,730 --> 01:08:02,771 Ilman muuta. 731 01:08:02,945 --> 01:08:06,594 Tuletko sisälle? Hän ripustaa uutta näyttelyä. 732 01:08:06,768 --> 01:08:10,549 Ei, jätän teidät kahden. Nähdään myöhemmin. 733 01:08:11,634 --> 01:08:14,979 Alice? 734 01:08:15,935 --> 01:08:21,192 – Miehet aina painostavat seksiin. – Muistan sen hämärästi. 735 01:08:21,366 --> 01:08:26,405 Adam ei tee niin. Hän antaa minun päättää. 736 01:08:26,579 --> 01:08:31,055 – Se on ihan kivaa vaihteeksi. – Voi sentään... 737 01:08:31,229 --> 01:08:34,574 Oletko rakastumassa? 738 01:08:34,747 --> 01:08:37,485 Nähdään. 739 01:09:04,552 --> 01:09:10,938 Kylläpä sinä pynttäydyt. Kysehän on vain Peggyn juomingeista. 740 01:09:14,805 --> 01:09:20,626 En tuonut Karenia äidin lauluillan takia. Se ei ole hänen juttunsa. 741 01:09:20,800 --> 01:09:23,928 David? Häivy, ole kiltti. 742 01:09:24,103 --> 01:09:27,317 – Mitä? – Häivy! 743 01:09:29,186 --> 01:09:34,790 – Muistatko, mistä puhuimme? – Tapahtuiko se lopulta? Ja? 744 01:09:34,965 --> 01:09:39,961 – Se oli upeaa. Minä tarkoitan... – Lucy, Lucy! 745 01:09:40,525 --> 01:09:44,262 Mene vain, minä tarjoilen. 746 01:09:44,434 --> 01:09:47,911 Muista käyttää palleaa. 747 01:09:50,734 --> 01:09:56,991 – Oletko jo tympiintynyt meihin? – Ei, rakastan perhettäsi. 748 01:09:57,165 --> 01:10:03,074 – Etkö laula? Olette niin erilaisia. – Vain joillakin tavoilla. 749 01:10:04,812 --> 01:10:10,417 Kiitos. Sinä olet seksikkäin. Ehdottomasti. 750 01:10:12,372 --> 01:10:17,716 – Pidän yhä puvustasi. – Mikset tullut silloin juttelemaan? 751 01:10:17,845 --> 01:10:21,147 – Olisitko halunnut? – Tietysti. Miksipä ei? 752 01:10:21,321 --> 01:10:25,840 – Haluatko tuntea minut paremmin? – Haluan. 753 01:10:26,013 --> 01:10:29,055 Minä haluaisin... 754 01:10:29,533 --> 01:10:33,356 Se, mitä haluaisin tehdä juuri nyt... 755 01:10:33,486 --> 01:10:39,698 on koskettaa sinua. Olet niin uskomattoman seksikäs. 756 01:10:39,829 --> 01:10:46,563 – Tavataanko perjantai–iltana? – Ei, menen Martinin kanssa juhliin. 757 01:10:48,997 --> 01:10:53,776 Ota minut lapsenvahdiksi teille perjantaina. Rakastan lapsia. 758 01:10:53,950 --> 01:10:57,946 Tulen teille ja olen lapsenvahtina. 759 01:10:58,121 --> 01:11:03,681 Niin olen siellä, kun tulet kotiin. Mitä sanot? 760 01:11:03,854 --> 01:11:09,547 – Hyvä on. Tietääkö Lucy siitä? – Tietysti, minä kerron hänelle. 761 01:11:09,721 --> 01:11:14,195 Hän on töissä perjantai–iltana. Lucy pitää sitä hienona ajatuksena. 762 01:11:14,369 --> 01:11:19,019 Hän haluaa, että tulen toimeen koko perheen kanssa. 763 01:11:28,489 --> 01:11:32,747 Olemmeko kotona? Alice...? 764 01:11:35,484 --> 01:11:39,220 Hei, Adam. Voitko vähän auttaa? 765 01:11:40,090 --> 01:11:45,998 Mene nukkumaan. Minä ja Adam otamme muutaman ja juttelemme. 766 01:11:46,172 --> 01:11:52,602 – En voi ottaa. Minä ajan. – Tiedän. Upeassa autossasi. 767 01:11:52,731 --> 01:11:56,425 Olet onnenpekka, kun sinulla on sellainen auto. 768 01:11:56,599 --> 01:12:00,248 Pidät sitä täydellisessä kunnossa... 769 01:12:00,422 --> 01:12:06,417 Minäkään en joisi, jos minulla olisi sellainen auto. Tiedätkö miksi? 770 01:12:11,588 --> 01:12:16,498 Minua odottaa tänä yönä vierashuone, luojan kiitos. 771 01:12:22,970 --> 01:12:26,446 Hän oli oikea herran enkeli. 772 01:12:26,621 --> 01:12:30,966 – Oliko kivat juhlat? – Ei. 773 01:12:32,789 --> 01:12:37,829 – Maistuisiko kahvi? – Kyllä. 774 01:13:07,417 --> 01:13:11,153 – Ei... – Kyllä. 775 01:13:13,673 --> 01:13:16,496 Sanoin ei. Olen pahoillani. 776 01:13:16,671 --> 01:13:21,406 Se olisi ollut todella mukavaa. Mukavaa ja kiinteää. 777 01:13:21,580 --> 01:13:26,880 Annoin vaikutelman, että halusin sitä, ja minä haluankin... 778 01:13:27,054 --> 01:13:33,310 Ei se mitään. En halua tietää syytä, mutta oletko varma? Kyllä? 779 01:13:33,484 --> 01:13:36,960 Kyllä vai ei? 780 01:13:46,041 --> 01:13:50,645 Kyllä! Olen täysin varma. 781 01:13:55,598 --> 01:14:00,942 Kas niin. Haluatko yhä sitä kahvia? 782 01:14:01,115 --> 01:14:04,722 Kyllä, miksipä ei? 783 01:14:05,373 --> 01:14:07,763 Hyvä on. 784 01:14:11,412 --> 01:14:13,889 – Haloo? – Onko Adam lähtenyt? 785 01:14:14,062 --> 01:14:17,017 Hän on vielä täällä. Odota. 786 01:14:17,190 --> 01:14:21,014 Adam, Lucy soittaa sinulle. 787 01:14:23,708 --> 01:14:27,096 – Hei, Lucy. – Joten, Adam... 788 01:14:27,270 --> 01:14:30,746 kysyn sinulta nyt: Menetkö kanssani naimisiin? 789 01:14:31,615 --> 01:14:34,005 Hyvä luoja! 790 01:14:34,960 --> 01:14:37,436 Mielelläni. 791 01:14:40,044 --> 01:14:44,735 Tuo oli romanttisinta, mitä olen nähnyt! 792 01:14:44,866 --> 01:14:51,079 – Uskomatonta! Eikö olekin? – Kyllä, täysin uskomatonta. 793 01:15:05,937 --> 01:15:09,630 Katso näitä sulkia. Katso niitä. 794 01:15:13,845 --> 01:15:19,623 Jeanie, mikset voi aina olla pieni? Niin sinun olisi parempi. 795 01:15:19,797 --> 01:15:26,314 Ei, se kaikki odottaa sinua. Sinä kasvat isoksi ja kauniiksi. 796 01:15:26,444 --> 01:15:31,397 Pojat tulevat nuuskimaan. Jossain vaiheessa joku idiootti – 797 01:15:31,571 --> 01:15:35,481 – kumartuu puoleesi virnistäen ja sanoo: 798 01:15:35,655 --> 01:15:40,739 "Tiedätkö, mitä tarvitset, kultu? Tarvitset hyvää panoa." 799 01:15:40,912 --> 01:15:44,561 Niin tulee käymään. Usko minua. 800 01:15:44,735 --> 01:15:50,123 Mutta, Jean, tiedätkö mikä siinä on ärsyttävintä? 801 01:15:50,296 --> 01:15:53,338 Se voi pitää paikkansa. 802 01:16:19,536 --> 01:16:23,923 Haloo? Haloo? 803 01:16:24,097 --> 01:16:25,879 Haloo...? 804 01:16:26,052 --> 01:16:33,351 Äiti, unohdin yhden jutun. Pärjäät kai Jeanin kanssa tunnin? 805 01:16:39,869 --> 01:16:42,215 Luoja! 806 01:16:59,897 --> 01:17:01,939 Ole kiltti... 807 01:17:02,981 --> 01:17:05,675 Mitä nyt? 808 01:17:05,849 --> 01:17:09,107 Ei mitään. 809 01:17:09,281 --> 01:17:14,147 Ajattelin vain, että elämä on virkistävää. 810 01:17:14,321 --> 01:17:17,753 – Eikö olekin? – Ilman muuta! 811 01:17:26,355 --> 01:17:31,134 Et kai kävele noissa vaatteissa? Lucy, etkö tule mukaan? 812 01:17:31,309 --> 01:17:35,263 – Sanoin ei. – Voimme selvittää monta asiaa. 813 01:17:35,437 --> 01:17:43,169 Olen kyllästynyt vieraslistoihin, menuihin ja jankutukseen häistä. 814 01:17:43,342 --> 01:17:49,773 Haluan yhden iltapäivän, jolloin voin tehdä mitä haluan. Sopiiko? 815 01:17:52,163 --> 01:17:56,767 – Mikä häntä vaivaa? – Anna hänen olla, äiti. Mennään. 816 01:17:57,594 --> 01:18:02,503 Jos tulisit kanssani edes kerran kuussa, se tekisi sinulle hyvää. 817 01:18:02,677 --> 01:18:07,238 Se pitää kaikki pahat henget loitolla. 818 01:18:07,412 --> 01:18:13,235 Ja katso nyt tuota näköalaa. Eikö Dublin olekin valtava? 819 01:18:13,364 --> 01:18:18,318 – Tiesin sen jo. – Kun sen näkee näin edessään. 820 01:18:18,490 --> 01:18:22,489 – Tiedän... – Anna mennä. 821 01:18:32,872 --> 01:18:38,998 Äiti? Kerro totuus. Et ole koskaan pitänyt Martinista, ethän? 822 01:18:39,172 --> 01:18:42,431 Ole kiltti, äiti. 823 01:18:43,515 --> 01:18:47,904 – Mistä asti? – Siitä asti, kun tapasit hänet. 824 01:18:48,078 --> 01:18:53,813 Tuota... en. Luulisin... en. 825 01:18:55,247 --> 01:19:00,330 – Mikset sanonut mitään? – En halunnut sekaantua. 826 01:19:00,503 --> 01:19:05,848 Näit hänen lävitseen ja tiesit, että hän oli idiootti. 827 01:19:06,021 --> 01:19:09,454 Ei sillä ole väliä. Ajattelin vain. 828 01:19:09,584 --> 01:19:15,840 Jos olisin sekaantunut, olisit nainut hänet uhmataksesi minua. 829 01:19:16,013 --> 01:19:18,533 Niin, tiedän. 830 01:19:18,708 --> 01:19:23,269 – Entä Adam? – Adam on jotain aivan muuta. 831 01:19:23,443 --> 01:19:28,266 Olen iloinen. Hän tulee toimeen kaikkien kanssa ja on hyvä Lucylle. 832 01:19:28,395 --> 01:19:34,912 Laura ja David pitävät hänestä. Hän on saanut eloa koko taloon. 833 01:19:35,087 --> 01:19:40,518 – Älä sano, ettet pidä hänestä. – Pidänhän minä. 834 01:19:40,692 --> 01:19:46,514 – Mistä sitten on kyse? – Emme tiedä Adamista kaikkea. 835 01:19:46,687 --> 01:19:51,291 – Voiko Lucy yllättyä? – Sitä minä kai tarkoitan. 836 01:19:51,423 --> 01:19:57,375 Tylsät miehet ovat tämän maailman kirous, ja heitä on niin paljon. 837 01:19:57,548 --> 01:20:02,979 Joten jos tyttö säästyy heiltä, hänellä on toivoa. Tule. 838 01:20:06,890 --> 01:20:11,669 – Minne menette häämatkalle? – Se on salaisuus, Andy. 839 01:20:11,843 --> 01:20:16,187 – Eikö pukeminen pitäisi aloittaa? – Ei, odotetaan viime hetkeen. 840 01:20:16,317 --> 01:20:21,444 – Muuten saat seistä kuin patsas. – Entä jos se ei sovi? 841 01:20:21,574 --> 01:20:26,743 – Eilen se sopi täydellisesti. – Ei, en voi. 842 01:20:26,875 --> 01:20:30,958 – Kaikki järjestyy, Lucy. – Näytät upealta siinä. 843 01:20:31,132 --> 01:20:37,388 – Onnittelut lienevät paikallaan. – McCormack kertoi epävirallisesti. 844 01:20:37,563 --> 01:20:41,950 Mutta saanen korkeimman arvosanan. Haluatko lukea sen? 845 01:20:42,124 --> 01:20:46,339 – Mitä luulet? – Se kertoo naisista ja seksistä. 846 01:20:46,513 --> 01:20:51,900 Tuolla on yksi kappale. Tutkielmaksi se on hauskaa luettavaa. 847 01:20:52,073 --> 01:20:54,724 – Ei, odotan elokuvaa. – Mitä pidät? 848 01:20:54,897 --> 01:20:58,199 Olet upea, Lucy! Hyvää työtä, Andy. 849 01:20:58,373 --> 01:21:01,240 HYSTERIA JA HIMO Viktoriaaniset kirjalliset naiset 850 01:21:01,414 --> 01:21:04,673 Käydäänkö lista läpi ennen kuin ajan Adamin luo? 851 01:21:04,847 --> 01:21:10,191 – Oletpa hieno! Koska menet sinne? – Tunnin päästä. Haluan olla varma. 852 01:21:10,365 --> 01:21:13,883 – Kävin kaiken läpi ylhäällä... – David, viisi minuuttia. 853 01:21:14,057 --> 01:21:16,925 Älä hypistele sitä. 854 01:21:17,098 --> 01:21:21,400 – Minä lähden. – Alice! 855 01:21:21,573 --> 01:21:24,528 Hyvin sinä pärjäät. 856 01:21:29,134 --> 01:21:31,219 Hei sitten. 857 01:21:31,391 --> 01:21:34,043 Älä anna kenenkään nähdä sinua tuollaisena. 858 01:21:35,346 --> 01:21:39,995 – Simon? – Hei. Minulla on lahja Lucylle. 859 01:21:40,169 --> 01:21:44,948 – Kiitos, annan sen hänelle. – Voisinko onnitella häntä? 860 01:21:45,121 --> 01:21:48,553 Hänellä on nyt kiire. Aikaa on enää pari tuntia. 861 01:21:48,727 --> 01:21:54,332 – Jos saisin vain puhua hänelle... – Ei, mutta kiitos lahjasta. Hei. 862 01:21:57,981 --> 01:22:02,196 Voi luoja... Olen tehnyt jotain kamalaa. 863 01:22:05,801 --> 01:22:11,276 Laura, voinko puhua kanssasi? Ei hätää, äiti. Kaikki on hyvin. 864 01:22:11,450 --> 01:22:15,013 – Makasitko Simonin kanssa? – Törmäsin häneen kylpylässä. 865 01:22:15,185 --> 01:22:20,400 Menin kai paniikkiin ja ajattelin heittäväni vapauteni menemään. 866 01:22:20,573 --> 01:22:22,268 Varo kampausta! 867 01:22:22,442 --> 01:22:27,177 Kaikki tekevät tuollaista ennen naimisiin menoa. Vai mitä, Laura? 868 01:22:27,351 --> 01:22:32,521 Ei. Se oli vain yksi kerta, mutta en voi nyt kohdata Adamia kirkossa. 869 01:22:32,695 --> 01:22:35,258 – Minun on kerrottava hänelle. – Luoja! 870 01:22:35,432 --> 01:22:39,820 Haluatko mennä naimisiin Adamin kanssa ja elää hänen kanssaan? 871 01:22:39,994 --> 01:22:42,514 – Et Simonin kanssa? – En! 872 01:22:42,688 --> 01:22:46,033 – Älä kerro. Älä tänään, älä ikinä. – Se on väärin. 873 01:22:46,207 --> 01:22:50,465 Olisiko siitä mitään iloa kenellekään? 874 01:22:50,637 --> 01:22:55,200 – Tee niin kuin sanon. – Hän on oikeassa, Luce. 875 01:22:55,374 --> 01:22:58,763 Niin. Niin kai. 876 01:22:58,937 --> 01:23:04,367 Hyvä on, unohdan koko jutun. Kiitos. 877 01:23:04,541 --> 01:23:08,191 Mennään ennen kuin äidin uteliaisuus vie voiton. 878 01:23:08,363 --> 01:23:11,232 – Onko kaikki hyvin? – On. 879 01:23:12,492 --> 01:23:17,966 – Oliko se muuten hauskaa? – Simonin kanssako? 880 01:23:18,140 --> 01:23:24,570 – Ei itse asiassa hassumpaa. – Hyvä. Sitten se oli sen arvoista. 881 01:23:28,567 --> 01:23:32,824 – No mutta hei. – Aiot siis tehdä sen? 882 01:23:32,998 --> 01:23:37,169 Kyllä, tietysti. Tule sisään. 883 01:23:43,425 --> 01:23:47,379 – Näytät tyrmäävältä. – Oletko todella sitä mieltä? 884 01:23:47,553 --> 01:23:52,158 Olen aina sitä mieltä, mutta nyt erityisesti. 885 01:23:52,331 --> 01:23:57,502 – Pidätkö näistä? Ne olivat isän. – Liittyykö niihinkin tarina? 886 01:23:57,675 --> 01:24:04,844 Makaatko yhä Lauran kanssa? Makaisit kai yhä minun kanssani. 887 01:24:05,018 --> 01:24:09,711 – Vai makaisitko? – Ilman muuta. Jos vain haluaisit. 888 01:24:11,622 --> 01:24:14,576 Miksi sinä teet sitä, Adam? 889 01:24:14,751 --> 01:24:18,443 En oikein tiedä. En ainakaan tee sitä siksi – 890 01:24:18,617 --> 01:24:24,309 – että joku olisi pilannut elämäni ja haluaisin kostaa. 891 01:24:24,481 --> 01:24:29,826 Ehkä... Uskoisitko jos sanon, että kun olen muiden kanssa – 892 01:24:29,999 --> 01:24:35,256 – ja kuuntelen heitä, huomaan, että he aina haluavat minulta jotain? 893 01:24:35,431 --> 01:24:39,253 Eikä se häiritse minua. Minä pidän siitä. 894 01:24:39,427 --> 01:24:43,554 Haluan antaa ihmisille sitä mitä he haluavat, jos vain voin. 895 01:24:43,728 --> 01:24:47,857 Se tekee heidät onnellisiksi. Se käy minulta hyvin helposti. 896 01:24:48,030 --> 01:24:53,070 – Suorastaan mutkattomasti. – Ehkä. 897 01:24:53,243 --> 01:24:58,152 – Uskotko minua? – Haluaisin uskoa. 898 01:24:58,326 --> 01:25:05,017 – Tekisikö se minut onnelliseksi? – Selvitämme sen puolessa tunnissa. 899 01:25:12,360 --> 01:25:14,836 Haluatko minua? 900 01:25:38,992 --> 01:25:43,033 Elämä on virkistävää, eikö olekin? 901 01:25:45,336 --> 01:25:49,637 – Hyvä luoja! David. – Luultavasti. 902 01:25:52,852 --> 01:25:56,501 – Haloo? Hei, David. – Oletko valmis? 903 01:25:56,675 --> 01:26:03,149 – En, keskeytit minut. Tule ylös. – Voi luoja! Mitä hittoa sinä teet? 904 01:26:03,323 --> 01:26:07,668 Mitä minä olen tehnyt? Mitä minä olen tekemässä? 905 01:26:07,797 --> 01:26:12,620 – Tule, sisko. Kaikki odottavat. – Davidko siellä? 906 01:26:12,794 --> 01:26:17,486 Mitä luulisit? Tule ulos ja kerro, miltä näytämme. 907 01:26:17,660 --> 01:26:20,614 Selvä. 908 01:26:30,215 --> 01:26:32,952 Martin–parka. 909 01:26:42,815 --> 01:26:47,506 – No? – Näytätte molemmat seksikkäiltä. 910 01:26:47,681 --> 01:26:52,504 Niin, olemme oikeita uroita. Adam kertoi, miksi olit täällä. 911 01:26:52,633 --> 01:26:57,760 Se oli kiltisti ajateltu. Olet oikea pehmo kovan kuoresi alla. 912 01:26:57,934 --> 01:27:02,409 Et tunne sisartasi, Davey. Mitä pidät lahjastasi? 913 01:27:02,583 --> 01:27:08,753 Ne sopivat sinulle hyvin. Hieno homma. Minä menen nyt. 914 01:27:08,927 --> 01:27:11,750 Olemmeko valmiita, Davey? 915 01:27:14,271 --> 01:27:16,876 Nähdään kirkossa. 916 01:27:36,298 --> 01:27:41,381 Martin? Ole kiltti ja pidä Jeania, jos hän alkaa oikutella. 917 01:27:41,553 --> 01:27:44,899 Kas niin, isi huolehtii sinusta. 918 01:27:50,287 --> 01:27:54,979 Anteeksi. Olenko oikeissa häissä? Etsin Laura Owensia. 919 01:27:55,109 --> 01:27:58,629 Kyllä, Laura on sisareni. Olen Alice. Ja sinä olet...? 920 01:27:58,803 --> 01:28:04,321 Harry McCormack, Lauran tutkielman ohjaaja. Hän kutsui minut. 921 01:28:04,493 --> 01:28:07,621 Hän on täällä. Tule. 922 01:28:07,752 --> 01:28:13,575 – Tutkielma oli siis hyvä? – Hämmästyttävä, niin sähköinen. 923 01:28:13,748 --> 01:28:18,048 – Ne ovat yleensä tylsää luettavaa. – Tässä hän on. 924 01:28:18,179 --> 01:28:22,219 Laura, tässä on ohjaajasi. Yritä mahtua väliin, Harry. 925 01:28:22,915 --> 01:28:28,476 – Hei. Luin kappaleen 4 viime yönä. – Voi, Harry... 926 01:28:41,684 --> 01:28:48,330 Katso Lucy–tätiä. Katso, Jean. Eikö Lucy–täti olekin kaunis? 927 01:28:55,370 --> 01:28:59,280 – Hieno hääpuku. – Todella kaunis. 928 01:29:01,452 --> 01:29:04,928 Hän on kaunis. Sinä olet kaunis. 929 01:29:18,309 --> 01:29:21,481 Hyvä luoja... 930 01:29:23,132 --> 01:29:25,739 Minä en voi. Anteeksi, äiti. 931 01:29:25,868 --> 01:29:29,040 – Mitä hän tekee? – Mikä on hätänä? 932 01:29:29,735 --> 01:29:37,078 Adam! Haluatko varmasti naida Lucyn? Kaikkine seurauksineen? 933 01:29:37,252 --> 01:29:41,119 – Kyllä. – Hyvä. Anna mennä, komistus. 934 01:29:41,769 --> 01:29:44,594 Lucy! 935 01:29:44,767 --> 01:29:49,677 Ei hätää. Jos muutit mielesi tai et voi tehdä sitä, niin ei se mitään. 936 01:29:49,807 --> 01:29:55,542 Ei, en halua mitään kiihkeämmin. Mutta minä en voi. 937 01:29:55,717 --> 01:29:59,191 Minun pitää kertoa sinulle jotain, mitä minä tein... 938 01:29:59,322 --> 01:30:05,709 – Sinun ei tarvitse kertoa mitään. – Meillä ei saa olla salaisuuksia. 939 01:30:05,883 --> 01:30:10,965 – Miksei? – Haluan, että luotat minuun. 940 01:30:11,139 --> 01:30:15,962 Minä luotan sinuun. Miksi odottaisin sinun kertovan kaiken? 941 01:30:16,136 --> 01:30:19,655 Minä luotan sinuun, mutta sen ei pidä merkitä... 942 01:30:19,829 --> 01:30:24,912 Me kaikki tarvitsemme salaisuuksia. En aio kertoa omiani. 943 01:30:25,087 --> 01:30:31,038 – Salaatko sinäkin minulta jotain? – Tietysti. Sinä järkyttyisit. 944 01:30:31,212 --> 01:30:33,644 – Mitä nyt? – Te miehet. 945 01:30:33,818 --> 01:30:38,772 Haluatte, että teitä pidetään arvoituksellisina ja kiintoisina. 946 01:30:38,901 --> 01:30:41,813 Minä olenkin sellainen. Vannon sen. 947 01:30:41,943 --> 01:30:47,460 Unohdetaan häät. Hypätään vain autoon ja ajetaan pois täältä. 948 01:30:47,634 --> 01:30:51,979 Tuollako? Se ei ole... Mitä Jaggelle tapahtui? 949 01:30:52,153 --> 01:30:56,368 Jaggella oli pitkä historia, paljon tunteellista painolastia. 950 01:30:56,540 --> 01:31:03,101 Joten vaihdoin sen eilen. Perheauto sopii meille paremmin. 951 01:31:03,275 --> 01:31:08,923 – Et kai vastusta sitä? – En, sitä vain että... 952 01:31:09,053 --> 01:31:14,397 Se Jagge oli vain enemmän sinun tyyliäsi. 953 01:31:16,483 --> 01:31:21,045 – Katso. – Senkin sika! 954 01:31:22,478 --> 01:31:27,040 Minä rakastan sinua. Menetkö kanssani naimisiin? 955 01:31:27,214 --> 01:31:33,427 – Salaisuuksineen kaikkineen? – Tee se. Ota riski. 956 01:31:33,601 --> 01:31:36,685 Aloita puhtaalta pöydältä. 957 01:31:37,728 --> 01:31:39,683 Kyllä. 958 01:31:39,857 --> 01:31:45,027 Luojan kiitos tuosta. Voimmeko nyt aloittaa? 959 01:36:23,430 --> 01:36:27,383 Suomennos: Tommi Lupunen SDI Media Finland 85384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.