All language subtitles for 1946_13_Rue_Madeleine_VOSTFR.7.0
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,432 --> 00:01:13,742
Nul ne saurait, en un seul récit...
2
00:01:13,992 --> 00:01:17,905
décrire le rÎle
des services secrets américains...
3
00:01:18,152 --> 00:01:20,791
dans la Seconde Guerre mondiale...
4
00:01:21,032 --> 00:01:24,502
et leur contribution
Ă la victoire finale.
5
00:01:26,272 --> 00:01:29,628
Pour plus de réalisme
et d'authenticité...
6
00:01:29,872 --> 00:01:32,705
ce film a été tourné...
7
00:01:32,952 --> 00:01:35,831
dans la mesure du possible...
8
00:01:36,073 --> 00:01:38,906
sur les lieux mĂȘmes de l'action.
9
00:01:57,793 --> 00:02:01,104
ARCHlVES DES
ĂTATS-UNIS D'AMĂRIQUE
10
00:02:11,234 --> 00:02:13,953
Le passé est un prologue.
11
00:02:14,794 --> 00:02:18,389
Ici, aux Archives Nationales
de Washington, D. C...
12
00:02:18,634 --> 00:02:20,465
le passé est un prologue.
13
00:02:20,994 --> 00:02:24,464
Ici reposent les dossiers...
14
00:02:24,634 --> 00:02:27,831
de milliers d'Américains illustres.
15
00:02:27,994 --> 00:02:30,953
Depuis la fin de la guerre...
16
00:02:31,395 --> 00:02:35,070
la liste n'a cessé de s'allonger.
17
00:02:35,395 --> 00:02:38,751
Pour la premiĂšre fois,
le monde entend parler...
18
00:02:39,075 --> 00:02:44,627
d'hommes et de femmes anonymes...
19
00:02:45,075 --> 00:02:47,430
qui ont agi dans l'ombre.
20
00:02:50,035 --> 00:02:53,710
AprĂšs Pearl Harbor...
21
00:02:53,955 --> 00:02:56,390
Washington a mesuré l'efficacité...
22
00:02:56,596 --> 00:03:00,145
des réseaux d'espionnage
de l'Allemagne et du Japon.
23
00:03:00,356 --> 00:03:02,312
Le Président a décidé...
24
00:03:03,276 --> 00:03:05,836
que les Ătats-Unis aussi
auraient des espions.
25
00:03:06,956 --> 00:03:09,834
Pour la premiĂšre fois...
26
00:03:09,996 --> 00:03:13,875
on a recruté un service
de renseignements.
27
00:03:15,596 --> 00:03:20,545
L'organisation des activités
secrĂštes de ce nouveau service...
28
00:03:21,836 --> 00:03:26,035
fut confiée à un avocat,
Charles Gibson...
29
00:03:26,197 --> 00:03:28,950
rompu aux affaires internationales...
30
00:03:29,117 --> 00:03:33,156
par dix années d'expérience
à l'ambassade américaine à Berlin.
31
00:03:33,317 --> 00:03:35,308
Gibson dépendait directement...
32
00:03:35,837 --> 00:03:40,035
du Président des USA
et des Chefs dâĂtat-Major.
33
00:03:42,037 --> 00:03:48,146
Parmi les plus hauts fonctionnaires
des services secrets...
34
00:03:48,317 --> 00:03:53,392
figurait Robert Sharkey,
originaire de Saint Paul, Minnesota.
35
00:03:53,838 --> 00:03:57,672
Parlant cinq langues,
cet athlÚte émérite...
36
00:03:57,838 --> 00:04:00,910
avait été prisonnier
pendant la PremiĂšre Guerre...
37
00:04:01,798 --> 00:04:06,394
et avait brillamment travaillé
derriĂšre les lignes ennemies.
38
00:04:11,758 --> 00:04:14,909
AprĂšs Pearl Harbor,
Washington avait vu arriver...
39
00:04:15,158 --> 00:04:18,390
76 groupes de futurs agents secrets...
40
00:04:18,559 --> 00:04:22,234
destinés à opérer outre-mer.
41
00:04:23,079 --> 00:04:25,798
Par un matin de 1944...
42
00:04:25,959 --> 00:04:30,350
débarquait dans la foule des voyageurs
le 77 e groupe de candidats.
43
00:04:30,519 --> 00:04:33,238
Aucun d'eux ne se connaissait.
44
00:04:35,959 --> 00:04:39,668
Le Q. G. Des services secrets
était surveillé.
45
00:04:40,079 --> 00:04:43,833
Son adresse ne figurait nulle part.
46
00:04:44,159 --> 00:04:46,913
Beaucoup ignoraient
jusqu'Ă son existence.
47
00:04:47,880 --> 00:04:50,030
L'histoire de l'opération 77...
48
00:04:50,680 --> 00:04:54,639
est exemplaire des 76
qui l'ont précédée.
49
00:04:55,200 --> 00:04:57,589
Le passé de chaque candidat...
50
00:04:57,760 --> 00:05:00,911
avait été passé au crible.
51
00:05:01,480 --> 00:05:05,314
Chaque membre de l'O-77
s'était porté volontaire...
52
00:05:06,400 --> 00:05:09,278
pour opérer derriÚre
les lignes ennemies.
53
00:05:09,800 --> 00:05:13,191
On y trouvait des hommes
tels que Pappy Simpson...
54
00:05:13,921 --> 00:05:16,913
un ancien de lâIntelligence Service...
55
00:05:17,121 --> 00:05:20,477
professeur de littérature anglaise...
56
00:05:20,641 --> 00:05:23,519
aux USA jusqu'en 1942.
57
00:05:23,921 --> 00:05:25,115
Suzanne de Beaumont...
58
00:05:25,721 --> 00:05:27,598
française...
59
00:05:27,761 --> 00:05:30,833
se trouvait aux USA en 1940.
60
00:05:31,041 --> 00:05:35,796
On était sans nouvelles
de son mari.
61
00:05:36,321 --> 00:05:38,710
Jeff Lassiter,
fils d'un consul américain...
62
00:05:38,921 --> 00:05:42,278
en Suisse,
avait étudié à Oxford.
63
00:05:43,002 --> 00:05:46,961
Il avait été recruté à l'Université.
64
00:05:47,482 --> 00:05:50,633
Il parlait le français à la perfection.
65
00:05:51,842 --> 00:05:52,842
Bill O 'Connell...
66
00:05:53,002 --> 00:05:56,278
avait travaillé en Europe...
67
00:05:56,442 --> 00:06:01,152
pour la Chase National Bank
pendant deux années.
68
00:06:01,482 --> 00:06:03,791
Puis, Ă l'avĂšnement d'Hitler...
69
00:06:04,002 --> 00:06:05,640
il était retourné aux USA.
70
00:06:07,803 --> 00:06:09,839
Tu sais le nom de ta grand-mĂšre ?
71
00:06:10,043 --> 00:06:12,876
Bien sûr. C'était quelqu'un !
72
00:06:13,483 --> 00:06:14,677
Pas la mienne.
73
00:06:18,003 --> 00:06:21,393
Loin du regard inquisiteur
de Washington...
74
00:06:21,603 --> 00:06:24,913
dans un domaine réquisitionné
par lâĂtat...
75
00:06:25,123 --> 00:06:29,560
les candidats de l'O-77
entamaient leur formation.
76
00:06:33,323 --> 00:06:35,360
- Il est pris ?
- Pas encore.
77
00:06:35,524 --> 00:06:37,674
- Il est pour moi !
- Attends...
78
00:06:37,844 --> 00:06:40,153
Si tu oublies le nom
de ta grand-mĂšre...
79
00:06:40,324 --> 00:06:41,677
Je l'ai retrouvé.
80
00:06:43,284 --> 00:06:46,754
Je suis le responsable
de votre formation, Simpson.
81
00:06:49,004 --> 00:06:50,483
Vos chambres vous conviennent ?
82
00:06:50,644 --> 00:06:54,762
La bibliothĂšque, la piscine,
tout est Ă votre disposition.
83
00:06:54,924 --> 00:06:57,358
Nous resterons ici deux semaines.
84
00:06:57,884 --> 00:07:00,603
- Nous commençons la formation ?
'
- Non. Nous vous évaluons.
85
00:07:00,844 --> 00:07:04,474
Vous subirez des tests
d'aptitudes mentales et physiques.
86
00:07:04,645 --> 00:07:06,317
Pour voir si on est
Ă la hauteur ?
87
00:07:06,485 --> 00:07:09,557
Tout le monde
ne peut pas tout faire.
88
00:07:10,165 --> 00:07:11,518
Certains devront nous quitter.
89
00:07:12,285 --> 00:07:15,482
Il y a toujours de la biĂšre
dans le frigo.
90
00:07:16,165 --> 00:07:18,201
Le dĂźner est Ă 18h30.
91
00:07:18,365 --> 00:07:20,515
On s'habille comme on veut.
92
00:07:22,085 --> 00:07:23,803
On a mĂȘme une surveillante
de dortoir !
93
00:07:23,965 --> 00:07:25,762
Ăa s'annonce bien.
'
94
00:07:31,246 --> 00:07:32,804
Tu joues au trictrac ?
95
00:07:32,966 --> 00:07:34,365
On joue aprĂšs dĂźner ?
96
00:07:56,086 --> 00:07:58,317
VoilĂ votre groupe, Bob.
97
00:07:58,487 --> 00:07:59,920
Trois mois d'école...
98
00:08:00,087 --> 00:08:03,363
quinze jours de travaux pratiques.
99
00:08:03,887 --> 00:08:06,037
- C'est ça, mon travail ?
- Entre autres.
100
00:08:07,407 --> 00:08:11,446
22 futurs espions,
la plupart d'origine étrangÚre.
101
00:08:11,607 --> 00:08:14,804
Tous parlent français
et un parle allemand.
102
00:08:16,527 --> 00:08:18,119
Vous devez découvrir qui.
103
00:08:21,007 --> 00:08:22,486
Ce n'est pas si facile.
104
00:08:23,007 --> 00:08:24,007
Pourquoi ?
105
00:08:24,447 --> 00:08:26,962
II s'agit d'un espion allemand.
106
00:08:31,128 --> 00:08:32,880
Un espion allemand ?
107
00:08:45,448 --> 00:08:46,767
Vous ĂȘtes sĂ»r ?
108
00:08:48,848 --> 00:08:50,201
Homme ou femme ?
109
00:08:51,168 --> 00:08:53,683
A vous de le trouver
et de me le dire.
110
00:09:12,529 --> 00:09:13,723
Messieurs dames...
111
00:09:17,529 --> 00:09:20,522
voici quelques remarques
liminaires :
112
00:09:22,570 --> 00:09:24,447
Vos instructeurs sont des experts...
113
00:09:25,250 --> 00:09:27,639
et ils vous apprendront
tout ce qu'ils savent.
114
00:09:28,050 --> 00:09:31,326
Je dois vous rappeler...
115
00:09:32,330 --> 00:09:34,924
que ce que vous apprenez est secret.
116
00:09:35,090 --> 00:09:37,763
Vos proches doivent ignorer...
117
00:09:38,290 --> 00:09:41,123
que vous faites partie de l'O-77.
118
00:09:42,050 --> 00:09:44,325
Vous devez vous taire.
119
00:09:45,890 --> 00:09:48,007
Vous avez beaucoup Ă apprendre...
120
00:09:48,811 --> 00:09:50,210
et Ă oublier.
121
00:09:52,011 --> 00:09:55,890
L'Américain moyen
joue franc jeu...
122
00:09:56,171 --> 00:09:57,809
mais cette guerre
n'est pas un sport...
123
00:09:58,051 --> 00:10:00,485
et aucun agent secret
ne joue franc jeu.
124
00:10:00,731 --> 00:10:03,723
C'est-Ă -dire
aucun agent vivant.
125
00:10:05,411 --> 00:10:08,483
Vous apprendrez Ă tuer,
Ă tricher, Ă mentir.
126
00:10:08,971 --> 00:10:11,041
Tout ce que vous apprendrez...
127
00:10:11,211 --> 00:10:13,930
vise un seul objectif :
128
00:10:14,091 --> 00:10:15,923
Le succĂšs de votre mission.
129
00:10:16,372 --> 00:10:18,840
Il n'y a plus de fair-play.
130
00:10:20,012 --> 00:10:23,448
Il faut oublier l'honnĂȘtetĂ©...
131
00:10:23,772 --> 00:10:25,364
ou bien démissionner...
132
00:10:26,132 --> 00:10:28,168
car l'ennemi a prouvé...
133
00:10:31,012 --> 00:10:32,650
qu'il peut l'oublier.
134
00:10:33,092 --> 00:10:34,127
Bon courage !
135
00:10:34,812 --> 00:10:37,121
Je serai à vos cÎtés...
136
00:10:38,292 --> 00:10:39,930
tout le long du chemin.
137
00:10:41,132 --> 00:10:42,452
Bonne chance.
138
00:10:42,773 --> 00:10:43,967
A vous, Pappy.
139
00:10:46,133 --> 00:10:48,363
Nous partons pour le secteur B2.
140
00:10:48,693 --> 00:10:51,810
Départ à 15 h
devant la porte d'entrée.
141
00:11:09,974 --> 00:11:12,442
Cherchez bien les armes cachées !
142
00:11:14,454 --> 00:11:15,682
Sous les genoux.
143
00:11:17,534 --> 00:11:20,128
Non, visez le menton.
144
00:11:24,894 --> 00:11:27,772
Vous partez d'ici, comme ceci.
145
00:11:30,534 --> 00:11:33,173
Il faut se relĂącher, et frapper.
146
00:11:35,294 --> 00:11:39,527
Frappez fort.
A vous. Frappez en fin de chute.
147
00:11:43,855 --> 00:11:45,254
Frappez plus fort.
148
00:11:59,615 --> 00:12:01,367
Vous avez une minute.
149
00:12:03,335 --> 00:12:05,611
De quels avions s'agit-il ?
150
00:12:06,536 --> 00:12:08,652
Combien de moteurs sur le 2e ?
151
00:12:09,496 --> 00:12:13,409
Lequel est coupé en deux ?
Celui du haut ? Celui du bas ?
152
00:12:14,296 --> 00:12:18,084
Combien d'avions se sont écrasés ?
Lequel en premier ?
153
00:12:21,896 --> 00:12:23,409
Tous les agents...
154
00:12:23,576 --> 00:12:26,010
devaient transmettre
10 mots Ă la minute.
155
00:12:26,416 --> 00:12:31,491
Les futurs radios recevaient
une formation plus complĂšte.
156
00:12:45,177 --> 00:12:49,455
TU ME DOIS 13 MILLIONS
DE DOLLARS AU TRICTRAC.
157
00:12:57,617 --> 00:12:58,937
Ăcoutez.
158
00:13:03,458 --> 00:13:06,973
Ătait-ce un train ou
un obus de 155 mm ?
159
00:13:07,978 --> 00:13:09,650
Ăcoutez ce bruit.
160
00:13:12,138 --> 00:13:15,050
Un verrou ou un pistolet armé ?
161
00:13:23,058 --> 00:13:24,776
Oiseau tropical ou bombe ?
162
00:13:29,619 --> 00:13:32,816
Une coupe Ă champagne
ou des cloches ?
163
00:13:37,019 --> 00:13:41,934
Vent de Nord-Est. Vitesse un cinq.
164
00:13:42,299 --> 00:13:43,891
Vent de Nord-Est.
165
00:13:45,419 --> 00:13:47,694
Les marqueurs de piste,
Ă vos postes !
166
00:13:48,139 --> 00:13:50,130
Levez les bras !
167
00:13:51,019 --> 00:13:55,491
Avec vos lampes, marquez la piste !
168
00:14:23,381 --> 00:14:25,099
Gardez le paquet au sec !
169
00:14:58,862 --> 00:15:02,821
M. Jones dirige une fabrique
d'armes ultra-secrĂštes.
170
00:15:02,982 --> 00:15:05,940
Vous fouilliez dans son bureau !
Pourquoi ?
171
00:15:06,102 --> 00:15:07,330
M. Jones m'a envoyée.
172
00:15:07,502 --> 00:15:09,891
- Vous mentez !
- Non, j'avais sa clef.
173
00:15:10,062 --> 00:15:11,097
Comment l'avez-vous eue ?
174
00:15:11,662 --> 00:15:12,856
II me l'a donnée.
175
00:15:13,022 --> 00:15:14,091
- Quoi ?
- Au restaurant.
176
00:15:14,262 --> 00:15:16,094
- Sa clef ?
- Pour quoi faire ?
177
00:15:16,983 --> 00:15:20,214
Pour chercher un numéro
de téléphone.
178
00:15:20,423 --> 00:15:22,015
- Il vous a envoyée ?
- Quand ?
179
00:15:23,023 --> 00:15:24,502
II y a 20 minutes.
180
00:15:26,343 --> 00:15:28,220
C'était le numéro d'une dame.
181
00:15:28,383 --> 00:15:29,896
Il n'y est pas allé
lui-mĂȘme ?
182
00:15:30,583 --> 00:15:34,019
- Il dĂźnait avec quelqu'un.
- Qui ?
183
00:15:35,823 --> 00:15:37,620
- Sa femme.
- Vous mentez.
184
00:15:37,783 --> 00:15:38,783
Espionne nazie !
185
00:15:39,903 --> 00:15:41,575
Que cherchiez-vous ?
186
00:15:44,584 --> 00:15:47,496
Combien de temps a-t-il fallu
pour installer ce détonateur ?
187
00:15:48,464 --> 00:15:52,377
Citez les avantages
de ce nouveau détonateur.
188
00:15:54,104 --> 00:15:58,495
Obtenez tous les secrets possibles,
les plans, les épures.
189
00:15:58,744 --> 00:16:01,463
C'est un test.
Avez-vous des questions ?
190
00:16:01,624 --> 00:16:04,138
Nous disposons de 72 heures ?
191
00:16:04,304 --> 00:16:05,896
C'est exact.
192
00:16:06,184 --> 00:16:07,981
Quelle base de sous-marins ?
193
00:16:09,544 --> 00:16:10,739
A vous de choisir.
194
00:16:10,905 --> 00:16:13,817
Les deux sont bien gardées...
195
00:16:14,585 --> 00:16:17,224
mais je vous fais confiance.
196
00:16:19,545 --> 00:16:22,776
- OĂč va-t-il chercher tout ça ?
'
- C'est intéressant, non ?
197
00:16:23,025 --> 00:16:25,300
- Ne perdons pas de temps.
- Nous sommes prĂȘts.
198
00:16:25,465 --> 00:16:29,060
Vous pouvez prendre du matériel.
199
00:16:29,425 --> 00:16:31,097
Un appareil photo.
200
00:16:34,985 --> 00:16:36,020
Brave Pappy !
201
00:16:36,825 --> 00:16:38,737
L'idée n'est pas mauvaise.
202
00:16:38,906 --> 00:16:40,100
Nous voulons les plans.
203
00:16:40,266 --> 00:16:42,939
Ils ne les laissent pas traĂźner.
204
00:16:44,466 --> 00:16:46,297
Comment faire pour entrer ?
205
00:16:46,466 --> 00:16:48,741
On se fait embaucher
comme ouvriers.
206
00:16:49,106 --> 00:16:50,778
On sera assez prĂšs ?
207
00:16:50,946 --> 00:16:52,095
On verra bien.
208
00:17:07,947 --> 00:17:08,947
Alors ?
209
00:17:09,107 --> 00:17:12,895
Impossible d'approcher
des détonateurs.
210
00:17:13,067 --> 00:17:14,067
On rentre demain.
211
00:17:14,227 --> 00:17:18,903
Sauf dans le hangar aux torpilles.
212
00:17:19,067 --> 00:17:20,739
L'accĂšs en est interdit.
213
00:17:20,907 --> 00:17:23,660
Oui, mais au changement d'équipe...
214
00:17:23,827 --> 00:17:25,419
ils laissent tout sur place.
215
00:17:25,747 --> 00:17:29,535
Les types s'en vont
mais les détonateurs restent là .
216
00:17:29,747 --> 00:17:31,339
On peut les photographier.
217
00:17:31,827 --> 00:17:33,819
Tu me suis.
218
00:17:34,268 --> 00:17:36,418
Surtout, prends les photos.
219
00:17:48,748 --> 00:17:51,137
ENTRĂE STRICTEMENT
INTERDITE
220
00:18:48,390 --> 00:18:50,506
- Que faites-vous lĂ ?
- Je travaille ici.
221
00:18:50,670 --> 00:18:52,467
Vous ne devez pas ĂȘtre lĂ .
222
00:18:52,630 --> 00:18:53,824
Je ne savais pas.
223
00:18:53,990 --> 00:18:56,061
Vous fumiez aussi ?
224
00:18:56,391 --> 00:18:58,825
- Je ne fume pas.
- Et ces allumettes ?
225
00:18:59,511 --> 00:19:01,069
Donnez-moi ces allumettes.
226
00:19:01,231 --> 00:19:03,506
- Je ne fumais pas.
- Donnez-les-moi !
227
00:19:03,671 --> 00:19:06,390
- Qu'y a-t-il ?
- Ce type allait fumer.
228
00:19:09,591 --> 00:19:11,343
Je suis de la Sécurité.
229
00:19:11,511 --> 00:19:13,149
SERVICE DE RENSEIGNEMENTS
230
00:19:13,311 --> 00:19:14,824
Je l'avais Ă l'Ćil.
231
00:19:15,431 --> 00:19:16,830
Numéro 6, hein !
232
00:19:18,551 --> 00:19:19,745
Je vais l'interroger.
233
00:19:20,671 --> 00:19:21,786
Donnez-moi ces allumettes.
234
00:19:38,912 --> 00:19:42,029
- Je ne t'
235
00:19:42,192 --> 00:19:44,308
Tu m'as rendu un fier service !
236
00:19:44,472 --> 00:19:45,951
Qui
237
00:19:46,152 --> 00:19:48,222
Les Services Spéciaux.
238
00:19:48,472 --> 00:19:50,589
- On a réussi !
- J'espĂšre bien.
239
00:19:59,153 --> 00:20:01,030
Vous avez trouvé l'espion ?
240
00:20:02,073 --> 00:20:03,426
C'est O'Connell.
241
00:20:04,233 --> 00:20:08,431
Ses résultats en théorie
et en pratique l'ont trahi.
242
00:20:09,153 --> 00:20:10,825
Les avez-vous vus ?
243
00:20:10,993 --> 00:20:13,427
J'ai comparé ses résultats
Ă ceux des autres.
244
00:20:13,593 --> 00:20:15,948
Des erreurs étaient prévues.
245
00:20:16,113 --> 00:20:17,832
Lui n'a pas commis d'erreur.
246
00:20:17,994 --> 00:20:20,713
Il est trop malin pour un débutant.
247
00:20:20,874 --> 00:20:23,263
Il est déjà passé par là .
248
00:20:23,674 --> 00:20:28,111
Regardez, voici un manuel
d'espionnage allemand, trĂšs bon !
249
00:20:36,354 --> 00:20:39,187
"Dénoncez un camarade.
250
00:20:39,354 --> 00:20:41,345
Tuez-le s'il le faut."
251
00:20:41,594 --> 00:20:44,028
C'est la technique qu'il a utilisée.
252
00:20:44,194 --> 00:20:47,426
Des Américains
s'en seraient tirés ensemble.
253
00:20:47,675 --> 00:20:49,154
C'est un bon espion ?
254
00:20:49,555 --> 00:20:51,671
Mais il est du mauvais cÎté.
255
00:20:51,995 --> 00:20:54,714
Il s'appelle Kuncel,
l'un des meilleurs.
256
00:20:54,875 --> 00:20:57,435
- Kunzel ?
- Kuncel.
257
00:20:57,595 --> 00:21:00,985
- Vous l'arrĂȘtez ?
- Il ira Ă Londres.
258
00:21:01,515 --> 00:21:03,471
Sans se douter qu'il est découvert.
259
00:21:03,635 --> 00:21:07,947
Personne ne sait, mais ce sera dur
pour vous qui savez.
260
00:21:08,115 --> 00:21:11,903
- Je ferai attention.
- On le surveille depuis longtemps.
261
00:21:12,075 --> 00:21:15,068
Il cherche
quelque chose d'important.
262
00:21:15,236 --> 00:21:18,592
- Sur notre organisation ?
- Mieux que ça.
263
00:21:18,756 --> 00:21:20,109
Le deuxiĂšme front ?
264
00:21:20,276 --> 00:21:22,915
Vraisemblablement.
Le lieu et la date.
265
00:21:23,356 --> 00:21:24,675
Ils aimeraient le savoir !
266
00:21:24,836 --> 00:21:26,269
Kuncel est fort.
267
00:21:26,436 --> 00:21:29,473
Le Haut Commandement allemand
doit beaucoup compter sur lui.
268
00:21:29,636 --> 00:21:31,149
Nous le supposons.
269
00:21:31,316 --> 00:21:36,310
Il faut se débrouiller pour que
Kuncel ait de faux renseignements...
270
00:21:36,476 --> 00:21:39,195
qu'il transmettra aux Allemands.
271
00:21:39,356 --> 00:21:42,508
On doit prévoir intelligemment
son évasion.
272
00:21:42,677 --> 00:21:46,272
Nous avons affaire Ă forte partie.
273
00:21:47,197 --> 00:21:50,030
- On commence quand ?
- DĂšs qu'on arrive Ă Londres.
274
00:21:50,197 --> 00:21:51,869
Nous partons demain.
275
00:21:52,597 --> 00:21:54,588
Simpson suivra avec le groupe.
276
00:21:54,997 --> 00:21:56,191
Nous serons prĂȘts.
277
00:21:59,157 --> 00:22:02,035
DÚs l'arrivée
des ordres de mission...
278
00:22:02,197 --> 00:22:04,757
le candidat devient enfin...
279
00:22:04,917 --> 00:22:07,068
un agent secret.
280
00:22:07,638 --> 00:22:09,230
Plus de manuels.
281
00:22:09,398 --> 00:22:13,277
Le théùtre des opérations
est Ă moins de 24 heures.
282
00:22:39,799 --> 00:22:41,915
Londres, en ruines...
283
00:22:42,079 --> 00:22:44,957
en butte Ă la puissance destructrice...
284
00:22:45,119 --> 00:22:47,269
d'un ennemi impitoyable.
285
00:22:47,719 --> 00:22:49,675
Ici se trouve le Q. G...
286
00:22:49,839 --> 00:22:51,955
des services secrets alliés.
287
00:22:52,359 --> 00:22:55,237
Mais les groupes tels que l'O-77...
288
00:22:55,399 --> 00:22:59,870
sont expédiés à la campagne...
289
00:23:00,039 --> 00:23:02,793
dans l'attente
de missions spécifiques.
290
00:23:24,960 --> 00:23:28,191
- Votre identité ?
- Sharkey, 0-77.
291
00:23:38,361 --> 00:23:40,829
- O'Connell ?
- Il est dans sa chambre.
292
00:23:41,001 --> 00:23:42,320
Je monte le voir.
293
00:23:54,241 --> 00:23:55,959
Ne vous dérangez pas.
294
00:23:58,922 --> 00:24:01,390
- Vous connaissez la Hollande ?
- J'y ai vécu.
295
00:24:01,562 --> 00:24:05,760
Je ne parle pas d'Amsterdam,
mais de la cÎte, de l'intérieur.
296
00:24:05,922 --> 00:24:06,922
TrĂšs bien.
297
00:24:07,282 --> 00:24:09,637
Bon. Il y a du nouveau.
298
00:24:09,802 --> 00:24:10,802
Comment ça ?
'
299
00:24:10,962 --> 00:24:13,601
On parle d'un 2e front.
300
00:24:13,762 --> 00:24:15,400
Il va y en avoir un.
301
00:24:15,842 --> 00:24:17,036
En Hollande ?
302
00:24:17,322 --> 00:24:18,914
Je ne sais pas.
303
00:24:19,282 --> 00:24:22,001
Je ne fais qu'obéir aux ordres.
304
00:24:23,082 --> 00:24:24,277
J'ai un travail Ă faire.
305
00:24:24,763 --> 00:24:29,279
Il me faut des gens compétents,
bien entraßnés.
306
00:24:29,443 --> 00:24:32,958
Ăa vous dirait de travailler
'
avec moi ?
307
00:24:33,763 --> 00:24:36,152
Je ne tiens pas Ă ĂȘtre
gentleman-farmer.
308
00:24:36,443 --> 00:24:38,638
TrĂšs bien.
Vous partez pour Londres.
309
00:24:39,163 --> 00:24:41,199
Votre job est ultra-secret...
310
00:24:41,883 --> 00:24:43,794
et ce, dĂšs maintenant.
311
00:24:44,963 --> 00:24:47,875
Pas d'adieux,
pas un mot Ă quiconque...
312
00:24:48,043 --> 00:24:51,832
de ce que je vous ai dit.
Vous avez un job, c'est tout.
313
00:24:52,004 --> 00:24:53,004
Je comprends.
314
00:24:53,484 --> 00:24:55,315
- Ăa vous plaira.
- C'est sûr !
315
00:24:55,484 --> 00:24:57,236
Nous partons tĂŽt le matin.
316
00:25:06,844 --> 00:25:11,235
Ce bĂątiment ordinaire
abrite la section néerlandaise...
317
00:25:11,404 --> 00:25:13,235
des services secrets alliés...
318
00:25:13,404 --> 00:25:18,239
coordonnant les activités
de tous les agents des Pays-Bas.
319
00:25:21,765 --> 00:25:23,960
- Identité ?
- 0-77.
320
00:25:31,925 --> 00:25:34,883
- Colonel van Duyvil ?
- Il vous attend, monsieur.
321
00:25:51,166 --> 00:25:53,964
Le chef des services secrets
hollandais, Bill O'Connell.
322
00:25:55,686 --> 00:25:57,722
Il est mon premier assistant.
323
00:25:59,006 --> 00:26:02,794
Il doit coordonner l'ensemble
du réseau des Pays-Bas.
324
00:26:03,566 --> 00:26:05,284
C'est un travail énorme.
325
00:26:05,446 --> 00:26:07,835
Il aura besoin de votre aide.
326
00:26:09,086 --> 00:26:10,439
Comptez sur moi.
327
00:26:11,446 --> 00:26:12,925
On commence immédiatement.
328
00:26:20,847 --> 00:26:23,077
Il y a un grand nombre de détails.
329
00:26:53,648 --> 00:26:56,560
Ces cartes ne couvrent qu'une phase...
330
00:26:56,728 --> 00:26:59,640
de l'opération
que nous appelons Plan B.
331
00:26:59,808 --> 00:27:02,686
Envahir l'Allemagne
Ă partir des Pays-Bas.
332
00:27:15,929 --> 00:27:19,604
Voici des messages d'agents
opérant déjà en Hollande.
333
00:27:19,769 --> 00:27:23,159
Ceci concerne
les Ponts et Chaussées.
334
00:27:25,089 --> 00:27:29,321
Ici vous verrez le parti que
nous tirons de ces renseignements.
335
00:27:29,489 --> 00:27:32,720
C'est là , sous le numéro 15.
336
00:27:57,450 --> 00:27:59,645
Dans un coin perdu de Londres...
337
00:28:00,010 --> 00:28:04,243
se trouve le Q. G. Des opérations
de combat de l'O-77.
338
00:28:10,291 --> 00:28:12,009
J'ai la tĂȘte qui tourne.
339
00:28:12,171 --> 00:28:14,287
Ăa fait beaucoup Ă absorber.
340
00:28:14,451 --> 00:28:16,646
- Nous avons du temps ?
- Non.
341
00:28:16,811 --> 00:28:20,167
- C'est un plan formidable.
- Des vies en dépendent.
342
00:28:21,211 --> 00:28:23,850
Vous disposerez de six avions.
343
00:28:24,331 --> 00:28:27,721
Vous expédierez
des agents et du matériel.
344
00:28:28,131 --> 00:28:30,247
Restez en contact avec van Duyvil.
345
00:28:30,852 --> 00:28:32,046
Ăa n'ira pas sans mal.
346
00:28:32,212 --> 00:28:33,930
Je m'arrangerai.
347
00:28:34,412 --> 00:28:36,482
Je vous ai pris pour ça.
348
00:28:36,932 --> 00:28:40,004
C'est un travail ingrat,
sans récompenses...
349
00:28:40,492 --> 00:28:43,086
mais vous servirez votre pays.
350
00:28:43,252 --> 00:28:46,130
- Nous comptons sur vous.
- Vous ne le regretterez pas.
351
00:28:46,972 --> 00:28:48,644
Conduisez M. O'Connell.
352
00:29:24,093 --> 00:29:27,166
Alors qu'on préparait
le débarquement...
353
00:29:27,334 --> 00:29:31,771
les agents de l'O-77 furent partagés
en équipes de combat...
354
00:29:32,334 --> 00:29:34,370
et reçurent d'ultimes instructions.
355
00:29:38,694 --> 00:29:40,650
Ils essaient de retrouver mon mari.
356
00:29:40,814 --> 00:29:43,203
Je peux faire un saut ?
357
00:29:43,374 --> 00:29:45,649
Plus tard.
M. Sharkey a dit 6 h pile...
358
00:29:45,814 --> 00:29:48,374
et il est extrĂȘmement ponctuel.
359
00:29:54,055 --> 00:29:57,331
L'arme secrĂšte d'Hitler
n'est plus secrĂšte !
360
00:29:57,495 --> 00:29:58,495
La voilĂ !
361
00:29:58,895 --> 00:30:00,487
C'est le v-2.
362
00:30:01,055 --> 00:30:02,932
C'est une bombe volante...
363
00:30:03,375 --> 00:30:06,765
dont la tĂȘte contient
une tonne d'explosifs.
364
00:30:07,655 --> 00:30:10,123
Des plates-formes de lancement...
365
00:30:10,295 --> 00:30:13,412
ont surgi tout le long
des cÎtes françaises.
'
366
00:30:13,975 --> 00:30:16,887
On les bombarde constamment...
367
00:30:17,655 --> 00:30:20,853
mais l'ennemi les construit
encore plus vite.
368
00:30:21,016 --> 00:30:23,371
- Les localiser est difficile.
- Ils ne s'en servent pas ?
369
00:30:24,016 --> 00:30:25,335
VoilĂ pourquoi...
370
00:30:26,576 --> 00:30:28,726
Ces plates-formes...
371
00:30:29,136 --> 00:30:33,334
sont concentrées ici
et pointées vers un objectif précis.
372
00:30:33,496 --> 00:30:35,452
- Londres ?
- Pas encore.
373
00:30:40,056 --> 00:30:41,375
Southampton.
374
00:30:41,856 --> 00:30:45,132
Les Allemands ne connaissent pas
le lieu du débarquement...
375
00:30:45,296 --> 00:30:48,607
mais ils savent
que la base est Southampton.
376
00:30:48,857 --> 00:30:50,893
Ils emmagasinent leurs fusées...
377
00:30:51,057 --> 00:30:54,174
et leur attaque sera
un tir de barrage...
378
00:30:54,777 --> 00:30:55,971
sur cette zone.
379
00:30:56,137 --> 00:30:59,288
- Quand ?
- DĂšs qu'Eisenhower entrera en action.
380
00:30:59,457 --> 00:31:02,529
Les Allemands savent
qu'ils doivent Ă tout prix...
381
00:31:02,697 --> 00:31:04,688
empĂȘcher le dĂ©barquement.
382
00:31:05,337 --> 00:31:10,457
Et nous tentons d'aider les Alliés
Ă gagner du temps...
383
00:31:10,977 --> 00:31:13,047
pour terminer de préparer
le débarquement.
384
00:31:13,217 --> 00:31:16,096
Lassiter, vous partez
pour la France.
385
00:31:17,298 --> 00:31:20,096
Suzanne, vous serez
son opérateur-radio.
386
00:31:20,498 --> 00:31:24,855
Je veux qu'ils soient prĂȘts Ă sauter
d'ici une semaine.
387
00:31:25,258 --> 00:31:29,968
Il leur faut "une couverture",
des papiers et des vĂȘtements.
388
00:31:31,338 --> 00:31:32,657
VoilĂ votre mission.
389
00:31:33,818 --> 00:31:37,731
Le secteur le plus surveillé
de France est ici.
390
00:31:38,578 --> 00:31:41,615
Tous les civils sont prisonniers.
391
00:31:42,699 --> 00:31:44,291
Un dépÎt de montage...
392
00:31:44,979 --> 00:31:47,129
fournit les fusées.
393
00:31:47,859 --> 00:31:50,373
Il est situé à peu prÚs là .
394
00:31:51,339 --> 00:31:54,695
Il faut connaßtre les détails
de sa construction.
395
00:31:55,499 --> 00:31:59,094
La RĂ©sistance mĂȘme
n'a pu nous renseigner.
396
00:31:59,659 --> 00:32:02,048
Les ouvriers sont des forçats...
'
397
00:32:02,219 --> 00:32:05,017
qu'on abat le travail fini.
398
00:32:05,539 --> 00:32:08,895
Jusqu'à présent,
nous avons fait chou blanc...
399
00:32:09,099 --> 00:32:12,137
Ă l'exception d'un renseignement
d'une importance vitale.
400
00:32:15,700 --> 00:32:18,578
Retenez ce visage, ce nom.
401
00:32:18,740 --> 00:32:23,450
Cet homme est encore en vie.
M. Duclois.
402
00:32:23,940 --> 00:32:26,249
TrĂšs important pour les Allemands.
403
00:32:27,260 --> 00:32:29,615
Gravez ce visage dans votre mémoire...
404
00:32:30,300 --> 00:32:32,860
car le succĂšs de votre mission...
405
00:32:33,020 --> 00:32:35,739
et la destruction de la cible,
dépendent de lui.
406
00:32:36,340 --> 00:32:37,660
Duclois.
407
00:32:39,821 --> 00:32:41,334
Quel rapport ?
408
00:32:42,301 --> 00:32:45,338
C'est lui qui a construit le dépÎt.
409
00:32:48,341 --> 00:32:50,935
VoilĂ votre couverture.
410
00:32:51,101 --> 00:32:54,980
N'hésitez pas à poser des questions
en cas de doute.
411
00:32:55,981 --> 00:32:58,131
Vous ĂȘtes Henri Masson.
412
00:32:59,581 --> 00:33:01,333
Vous avez grandi...
413
00:33:01,501 --> 00:33:05,814
et vous travaillez maintenant
au MinistĂšre du Travail...
414
00:33:05,982 --> 00:33:07,415
Ă Carcassonne.
415
00:33:07,582 --> 00:33:09,095
Dans le Sud ?
416
00:33:09,262 --> 00:33:13,221
A 80 km au Nord des Pyrénées,
département de l'Aude.
417
00:33:15,022 --> 00:33:18,412
Le succÚs des opérations
des services secrets...
418
00:33:18,582 --> 00:33:21,619
était dû à une préparation
méticuleuse.
419
00:33:21,782 --> 00:33:24,535
Aucun détail n'était oublié.
420
00:33:31,982 --> 00:33:34,338
Il y a trop de pli au pantalon.
421
00:33:34,863 --> 00:33:36,660
Je vais arranger ça.
422
00:33:47,903 --> 00:33:52,374
Tickets de rationnement de nourriture,
de vĂȘtements, de tabac...
423
00:33:52,543 --> 00:33:56,058
permis de conduire,
tickets d'autobus, ausweiss.
424
00:33:56,423 --> 00:33:59,096
Certificat de démobilisation.
425
00:34:00,184 --> 00:34:02,300
Carte d'identité.
426
00:34:05,824 --> 00:34:09,703
Carte d'inspecteur du S.T.O.
427
00:34:09,904 --> 00:34:11,815
J'ai besoin de votre empreinte.
428
00:34:30,745 --> 00:34:35,136
Ces opératrices doivent s'habituer
Ă reconnaĂźtre votre frappe.
429
00:34:35,305 --> 00:34:38,183
- C'est suffisant ?
- Nous la reconnaĂźtrons.
430
00:34:39,145 --> 00:34:40,498
Bonne chance !
431
00:34:55,426 --> 00:34:57,144
Désolée de vous ennuyer.
432
00:34:57,546 --> 00:35:01,175
- Avez-vous retrouvé mon mari ?
- Pas encore.
433
00:35:01,346 --> 00:35:04,418
Mais nous avons joint un agent
de la région du Havre.
434
00:35:04,586 --> 00:35:06,224
Nous saurons bientĂŽt.
435
00:35:14,546 --> 00:35:16,377
- OĂč Ă©tais-tu ?
- Et toi ?
436
00:35:16,546 --> 00:35:19,538
- Tu es parti sans rien dire.
- Une urgence.
437
00:35:19,706 --> 00:35:21,025
On prend un café ?
438
00:35:24,667 --> 00:35:27,704
- J'ignore oĂč je vais.
- Et ton job ?
439
00:35:28,067 --> 00:35:31,776
II n'y a pas beaucoup d'action.
Je suis cloué au sol.
440
00:35:32,347 --> 00:35:33,666
Tu as une mission ?
441
00:35:34,227 --> 00:35:37,583
- Oui, mais c'est secret.
- J'aurais pas dĂ» miser sur toi !
442
00:35:37,747 --> 00:35:39,305
Je te dois 13 millions ?
443
00:35:43,307 --> 00:35:45,218
- 14 millions.
- Tant que ça ?
444
00:35:45,387 --> 00:35:46,945
Attends que je revienne.
445
00:35:47,107 --> 00:35:48,938
- Quand pars-tu ?
- J'ignore.
446
00:35:49,188 --> 00:35:52,464
Dommage, j'aimerais bien
partir avec toi.
447
00:35:52,628 --> 00:35:53,981
Moi aussi.
448
00:35:54,588 --> 00:35:56,704
Je dois voir Simpson.
449
00:35:56,868 --> 00:35:57,868
Rapporte un souvenir.
450
00:36:17,749 --> 00:36:19,819
M. Gibson, Jeff Lassiter.
451
00:36:21,949 --> 00:36:23,268
Asseyez-vous.
452
00:36:27,709 --> 00:36:29,586
Vous avez vu O'Connell.
453
00:36:29,749 --> 00:36:32,343
Nous avons pris un café.
454
00:36:32,509 --> 00:36:33,908
On ne vous accuse pas.
455
00:36:34,549 --> 00:36:37,621
- Avez-vous parlé de votre mission ?
- Sûrement pas !
456
00:36:38,429 --> 00:36:39,862
Vous comprenez sûrement...
457
00:36:40,909 --> 00:36:42,103
En fait, non.
458
00:36:42,589 --> 00:36:46,265
O'Connell est un agent nazi.
459
00:36:48,110 --> 00:36:52,786
Il s'appelle Kuncel.
C'est un excellent espion allemand.
460
00:36:52,950 --> 00:36:54,099
Vous plaisantez !
461
00:36:54,590 --> 00:36:55,590
Pas du tout.
462
00:36:55,950 --> 00:36:57,303
C'est absurde.
463
00:36:57,470 --> 00:37:01,065
Nous avons vécu dans
la mĂȘme chambre pendant des mois !
464
00:37:01,310 --> 00:37:04,620
On en apprend tous les jours.
465
00:37:04,790 --> 00:37:06,860
J'ai été dupe aussi.
466
00:37:07,030 --> 00:37:08,030
C'est incroyable.
467
00:37:08,230 --> 00:37:12,907
J'ai eu du mal Ă le croire
bien qu'on m'ait prévenu.
468
00:37:13,591 --> 00:37:14,626
Un agent allemand !
469
00:37:14,871 --> 00:37:18,580
Et l'un des meilleurs.
Il est ici en mission.
470
00:37:18,871 --> 00:37:22,784
Nous le gardons dans le groupe
et vous devez rester naturel...
471
00:37:23,271 --> 00:37:25,785
car il doit ignorer
que nous savons.
472
00:37:25,951 --> 00:37:28,181
Vous avez été parfait jusqu'ici.
473
00:37:28,391 --> 00:37:31,701
Bien sûr, j'ai été parfait...
474
00:37:32,631 --> 00:37:34,383
Ăa se complique pour vous.
475
00:37:35,991 --> 00:37:38,186
C'est pour cela
que vous devez savoir.
476
00:37:38,391 --> 00:37:40,508
On l'envoie en Hollande.
477
00:37:40,672 --> 00:37:43,823
Il aura un faux renseignement.
478
00:37:44,032 --> 00:37:46,262
- La Hollande ?
- L'invasion de la Hollande.
479
00:37:46,432 --> 00:37:50,823
Kuncel doit convaincre les nazis
que nous débarquerons là -bas.
480
00:37:50,992 --> 00:37:53,506
- C'est lĂ que vous agissez.
- Comment ?
481
00:37:53,672 --> 00:37:55,981
Vous accompagnerez Kuncel,
Ă sa demande.
482
00:37:56,672 --> 00:37:57,672
Et Duclois ?
483
00:37:57,832 --> 00:37:59,265
De la Hollande...
484
00:37:59,672 --> 00:38:01,549
vous irez au Havre.
485
00:38:02,472 --> 00:38:03,825
A Rotterdam...
486
00:38:03,992 --> 00:38:08,066
un nommé Bockman,
du MinistĂšre des Travaux Publics...
487
00:38:08,553 --> 00:38:11,306
vous fera passer en France
avec Suzanne.
488
00:38:13,153 --> 00:38:15,713
Elle part avec vous et O'Connell.
489
00:38:15,873 --> 00:38:18,068
Il y aura un faux briefing.
490
00:38:18,713 --> 00:38:20,749
Vous partez dans 48 heures.
491
00:38:21,993 --> 00:38:23,745
Mais voici le plus dur.
492
00:38:27,673 --> 00:38:29,152
Si O'Connell est dupe...
493
00:38:29,873 --> 00:38:32,068
il s'évadera.
494
00:38:33,113 --> 00:38:34,752
Que sait-il de Duclois ?
495
00:38:35,274 --> 00:38:36,946
Rien du tout.
496
00:38:37,714 --> 00:38:41,502
- Je me tairai.
- N'oubliez pas qu'il est trĂšs fort.
497
00:38:42,034 --> 00:38:45,265
Un instant d'inattention
et vous ĂȘtes mort.
498
00:38:45,954 --> 00:38:48,787
N'oubliez pas la fois
oĂč il vous a frappĂ©.
499
00:38:48,954 --> 00:38:50,273
Rien ne l'arrĂȘte.
500
00:38:52,394 --> 00:38:54,464
Nous ferons comme lui.
501
00:38:54,634 --> 00:38:55,908
C'est-Ă -dire ?
502
00:38:56,714 --> 00:39:00,866
S'il soupçonne
que vous avez une double mission...
503
00:39:01,035 --> 00:39:04,869
s'il cherche Ă vous suivre,
vous devez l'éliminer.
504
00:39:05,755 --> 00:39:08,553
- L'éliminer ?
- Et pour de bon.
505
00:39:10,035 --> 00:39:11,229
C'est dur.
506
00:39:11,555 --> 00:39:12,874
C'est la guerre.
507
00:39:15,835 --> 00:39:17,507
Et c'est votre mission.
508
00:39:19,395 --> 00:39:20,589
Il le ferait.
509
00:39:22,155 --> 00:39:23,190
Alors, moi aussi.
510
00:39:24,315 --> 00:39:25,634
C'est tout.
511
00:39:34,916 --> 00:39:36,668
Je sais ce que vous ressentez.
512
00:39:49,476 --> 00:39:52,070
N'est-ce pas
notre plus belle soirée ?
513
00:39:52,836 --> 00:39:56,147
Un repas aussi délicieux
dans un cadre ravissant !
514
00:39:56,317 --> 00:39:59,434
- Un peu comme la CĂšne.
- Mais sans Judas !
515
00:39:59,597 --> 00:40:01,906
Ce n'est pas la CĂšne !
516
00:40:02,077 --> 00:40:06,355
Au succĂšs de votre mission !
A la belle vie pour tous !
517
00:40:06,837 --> 00:40:08,555
A un monde meilleur !
518
00:40:09,637 --> 00:40:11,514
La voiture vous attend.
519
00:40:11,677 --> 00:40:13,030
Nous arrivons.
520
00:40:13,597 --> 00:40:14,597
Bonne chance !
521
00:40:18,317 --> 00:40:20,069
Eh bien, allons-y.
522
00:40:27,558 --> 00:40:28,752
Ils ont des nouvelles ?
523
00:40:29,878 --> 00:40:31,197
En effet.
524
00:40:45,078 --> 00:40:46,830
Je vous rejoins.
525
00:40:47,318 --> 00:40:48,751
Je suis navré.
526
00:41:06,759 --> 00:41:07,953
Mauvaises nouvelles ?
527
00:41:10,199 --> 00:41:11,951
Votre mari est mort ?
528
00:41:14,879 --> 00:41:16,471
Quel coup dur !
529
00:41:17,439 --> 00:41:20,273
Mieux vaut
que vous n'alliez pas en France.
530
00:41:20,440 --> 00:41:21,793
Il faut partir.
531
00:41:56,561 --> 00:41:57,880
Voulez-vous du café ?
532
00:41:58,561 --> 00:41:59,880
Et vous ?
533
00:42:01,721 --> 00:42:03,040
OĂč sommes-nous ?
534
00:42:03,561 --> 00:42:06,871
Nous venons de franchir la cĂŽte.
Il n'y en a plus pour longtemps.
535
00:42:29,882 --> 00:42:31,235
Nous parlions de ce moment.
536
00:42:33,682 --> 00:42:34,682
Tu t'
537
00:42:43,163 --> 00:42:44,163
Tu sais...
538
00:42:48,163 --> 00:42:49,163
Je ne te crois pas.
539
00:42:50,523 --> 00:42:51,842
On approche !
540
00:42:52,003 --> 00:42:53,197
Vérifiez vos sangles.
541
00:43:58,605 --> 00:43:59,605
Quoi ?
542
00:44:00,165 --> 00:44:01,165
Rien.
543
00:44:01,405 --> 00:44:03,124
Qu'est-ce que tu regardes ?
544
00:44:03,886 --> 00:44:06,116
Je suis un peu nerveux.
545
00:44:07,966 --> 00:44:09,035
Moi aussi.
546
00:44:27,926 --> 00:44:29,405
On approche.
547
00:44:38,447 --> 00:44:39,447
Préparez-vous !
548
00:44:53,087 --> 00:44:54,486
Pour les 14 millions.
549
00:44:56,087 --> 00:44:57,760
J'efface l'ardoise.
550
00:45:00,568 --> 00:45:04,322
Qu'est-ce que 14 millions ?
Je ne les dépenserais jamais.
551
00:45:05,408 --> 00:45:07,444
On repart à zéro, Jeff.
552
00:45:08,608 --> 00:45:09,608
Tu ne me dois rien.
553
00:45:59,370 --> 00:46:00,928
"Lassiter tué en sautant.
554
00:46:01,090 --> 00:46:04,480
O'Connell disparu...
555
00:46:04,650 --> 00:46:07,118
avec papiers Henri Masson.
556
00:46:07,450 --> 00:46:10,567
Me dirige vers secteur prévu.
557
00:46:10,730 --> 00:46:12,368
Suzanne."
558
00:46:25,091 --> 00:46:27,207
Qui a pris ce message ?
559
00:46:28,131 --> 00:46:30,008
- Il est vraiment de Suzanne ?
- Oui.
560
00:46:33,091 --> 00:46:36,003
Tué en sautant. Quelle malchance !
561
00:46:36,171 --> 00:46:37,684
Ăa, oui !
562
00:47:04,169 --> 00:47:07,798
Notre score est un zéro pointé.
563
00:47:16,729 --> 00:47:18,765
Un message de leur radio.
564
00:47:26,089 --> 00:47:28,523
On a coupé la sangle de Lassiter.
565
00:47:30,569 --> 00:47:32,764
Son parachute ne s'est pas ouvert.
566
00:47:35,009 --> 00:47:36,761
Quelle mort !
567
00:47:37,449 --> 00:47:41,328
Que savait Kuncel
de la mission de Lassiter ?
568
00:47:42,689 --> 00:47:44,645
Qu'il avait des papiers de vichy.
569
00:47:44,809 --> 00:47:49,007
Et que le débarquement en Hollande
était une blague.
570
00:47:50,809 --> 00:47:52,800
C'est pour ça qu'il l'a tué.
571
00:47:53,529 --> 00:47:55,440
Bien joué, Sharkey !
572
00:47:57,009 --> 00:47:59,967
Tu peux retourner au Minnesota.
573
00:48:01,809 --> 00:48:05,324
J'ai commis
la seule erreur possible.
574
00:48:06,009 --> 00:48:09,046
On pourrait vous limoger mais...
575
00:48:09,209 --> 00:48:12,884
Il n'y a pas de mais,
je peux recommencer.
576
00:48:13,049 --> 00:48:16,519
Il y a encore une chance,
Ă moins...
577
00:48:17,289 --> 00:48:19,325
Que vous déclariez forfait.
578
00:48:20,289 --> 00:48:22,359
Pas de coup bas, voulez-vous ?
579
00:48:22,529 --> 00:48:24,645
J'ai dit "Ă moins que"!
580
00:48:24,809 --> 00:48:28,324
Je ne déclare pas forfait
tant que je vis.
581
00:48:28,489 --> 00:48:31,083
Qui pouvez-vous envoyer
en France ?
582
00:48:32,009 --> 00:48:33,078
Un seul homme.
583
00:48:33,249 --> 00:48:35,638
Le temps est précieux.
584
00:48:35,809 --> 00:48:36,958
- Qui est-ce ?
- Moi.
585
00:48:38,529 --> 00:48:41,680
- Personne n'est préparé à la mission.
- Je sais.
586
00:48:42,009 --> 00:48:44,887
Nous n'avons pas le temps
de préparer quelqu'un d'autre.
587
00:48:45,609 --> 00:48:47,645
- Je ne peux pas faire ça.
- Pourquoi ?
588
00:48:48,209 --> 00:48:50,484
Je connais la mission Ă fond.
589
00:48:50,649 --> 00:48:52,480
Pourquoi n'irais-je pas ?
590
00:48:52,649 --> 00:48:54,685
A cause du débarquement.
591
00:48:54,849 --> 00:48:55,964
J'ai oublié.
592
00:48:56,129 --> 00:48:58,597
Et si vous ĂȘtes pris ?
593
00:48:58,769 --> 00:49:00,487
La torture ? On s'y attend.
594
00:49:00,809 --> 00:49:04,006
Le cyanure est fait pour ça.
595
00:49:04,209 --> 00:49:06,120
Kuncel vous attend.
596
00:49:06,449 --> 00:49:07,449
Je l'espĂšre bien.
597
00:49:08,369 --> 00:49:10,678
Il faut nous emparer de Duclois.
598
00:49:11,009 --> 00:49:14,888
Et il y a un homme lĂ -bas
qui connaĂźt nos agents.
599
00:49:15,049 --> 00:49:16,960
Nous avons pris ce risque.
600
00:49:17,129 --> 00:49:18,562
C'est moi qui les ai formés.
601
00:49:18,729 --> 00:49:21,448
Et la vie de chacun est menacée.
602
00:49:21,849 --> 00:49:24,238
Alors ne perdons pas de temps.
603
00:49:24,729 --> 00:49:26,003
Je ne veux pas.
604
00:49:27,049 --> 00:49:29,438
J'ai besoin de changer d'air.
605
00:49:30,649 --> 00:49:31,649
Vous y resterez.
606
00:49:33,449 --> 00:49:34,848
Vous savez quoi ?
607
00:49:36,569 --> 00:49:37,968
Vous ĂȘtes un inquiet.
608
00:50:34,769 --> 00:50:36,407
Montre-lui le chemin.
609
00:51:16,169 --> 00:51:17,648
Vous pouvez entrer.
610
00:51:17,809 --> 00:51:19,288
C'est bien lĂ ?
611
00:51:52,090 --> 00:51:55,321
- Merci de votre hospitalité.
- Vous ĂȘtes le bienvenu.
612
00:51:57,770 --> 00:51:59,123
Vous partez demain.
613
00:52:00,850 --> 00:52:04,559
Deux officiers allemands
sont venus aujourd'hui.
614
00:52:04,730 --> 00:52:08,769
Ils veulent la maison
pour loger leurs hommes.
615
00:52:09,330 --> 00:52:11,798
- Je pars demain.
- C'est parfait.
616
00:52:11,970 --> 00:52:15,201
Quelqu'un d'autre est arrivé ?
617
00:52:16,250 --> 00:52:17,842
Beaucoup de gens.
618
00:52:18,410 --> 00:52:22,039
Je dois retrouver quelqu'un,
une jeune femme.
619
00:52:22,810 --> 00:52:24,766
Je suis restée seule.
620
00:52:25,290 --> 00:52:28,566
Je ne pose pas de questions.
621
00:52:28,730 --> 00:52:29,924
Je comprends...
622
00:52:30,090 --> 00:52:33,639
mais si on demande Gabriel Chavat,
c'est important.
623
00:52:33,810 --> 00:52:37,928
Vous pouvez manger au moins.
Ce sera chaud.
624
00:52:38,090 --> 00:52:40,729
- Mais...
- La cuisine est par lĂ .
625
00:52:46,050 --> 00:52:47,563
Je vous laisse.
626
00:52:50,330 --> 00:52:52,400
Vous partirez de bonne heure.
627
00:53:15,810 --> 00:53:18,119
- Ăa a Ă©tĂ© dur ?
'
- Pas trop.
628
00:53:19,370 --> 00:53:21,326
- Excellente femme.
- Je sais.
629
00:53:21,490 --> 00:53:23,367
J'étais là quand ils sont venus.
630
00:53:24,850 --> 00:53:27,489
- Quand partons-nous ?
- A l'aube.
631
00:53:27,650 --> 00:53:29,880
- OĂč allons-nous ?
- A Pont-lâĂvĂȘque.
632
00:53:30,170 --> 00:53:32,684
Je connais un endroit sûr.
633
00:53:33,530 --> 00:53:35,600
- La mĂȘme mission ?
- Duclois.
634
00:53:42,770 --> 00:53:45,159
Ils n'ont pas le choix.
635
00:53:45,330 --> 00:53:48,925
- Ils ont déjà dû envoyer quelqu'un.
- Sans doute.
636
00:53:49,810 --> 00:53:53,928
C'est cet homme qu'il faut
découvrir. Il connaßt la réponse.
637
00:53:55,490 --> 00:53:57,799
Renforcez les contrĂŽles.
638
00:53:58,130 --> 00:53:59,848
Ce ne sera plus Masson.
639
00:54:00,610 --> 00:54:02,248
Je serai au Havre.
640
00:54:02,410 --> 00:54:06,198
Tenez-moi au courant de tout.
641
00:54:06,850 --> 00:54:09,125
Retenez les civils
ayant des papiers de vichy.
642
00:54:14,730 --> 00:54:16,288
Ils en enverront un autre.
643
00:54:16,650 --> 00:54:19,118
Il aura besoin de papiers.
644
00:54:19,730 --> 00:54:22,688
Nous le prendrons
et vous connaĂźtrez la mission.
645
00:55:05,770 --> 00:55:07,123
Bonjour.
646
00:55:20,970 --> 00:55:22,881
Veuillez remplir ceci.
647
00:55:26,250 --> 00:55:27,603
Vous restez longtemps ?
648
00:55:28,450 --> 00:55:30,486
Je viens pour affaires.
649
00:55:30,690 --> 00:55:32,043
Combien de temps ?
650
00:55:32,730 --> 00:55:34,004
Deux ou trois jours.
651
00:55:40,090 --> 00:55:41,284
Bonjour.
652
00:55:42,530 --> 00:55:44,805
- Montrez-moi vos papiers.
- Pourquoi ?
653
00:55:45,010 --> 00:55:46,728
Je dois les voir.
654
00:55:47,210 --> 00:55:48,529
A quel titre ?
655
00:55:51,690 --> 00:55:54,045
POLICE SECRĂTE
656
00:55:54,770 --> 00:55:58,649
Toutes ces formalités
retardent les affaires.
657
00:56:07,810 --> 00:56:09,846
On a déjà vu un assureur.
658
00:56:10,010 --> 00:56:11,523
Vous avez été bombardés.
659
00:56:11,690 --> 00:56:14,648
Par les Anglais et les Américains.
660
00:56:14,890 --> 00:56:16,608
Ils bombardent leurs amis.
661
00:56:16,970 --> 00:56:17,970
Leurs amis !
662
00:56:23,450 --> 00:56:24,450
Chambre 14.
663
00:56:35,930 --> 00:56:39,809
Un instant !
OĂč est enterrĂ© votre grand-pĂšre ?
664
00:56:39,970 --> 00:56:40,970
Lequel ?
665
00:56:42,570 --> 00:56:43,570
Paternel.
666
00:56:43,850 --> 00:56:45,329
Au cimetiĂšre de Toulon.
667
00:57:03,130 --> 00:57:07,965
Chavat. C-H-A-v-A-T.
668
00:57:08,530 --> 00:57:11,283
Enterré au cimetiÚre de Toulon.
669
00:57:26,210 --> 00:57:28,201
Voici mon attestation.
670
00:57:29,530 --> 00:57:30,883
Du S.T.O.
671
00:57:32,730 --> 00:57:34,561
Vous représentez vichy.
672
00:57:34,730 --> 00:57:36,083
Bien sûr.
673
00:57:45,850 --> 00:57:47,806
Que venez-vous faire ici ?
674
00:57:48,210 --> 00:57:51,247
Vos résultats ne sont pas bons.
675
00:57:51,690 --> 00:57:55,444
Je ne comprends pas.
Nous avons collaboré.
676
00:57:55,610 --> 00:57:58,170
Vous n'avez pas collaboré.
677
00:57:58,330 --> 00:57:59,843
Ici c'est une petite ville.
678
00:58:00,010 --> 00:58:03,639
Oui, mais elle est importante.
679
00:58:03,810 --> 00:58:07,359
Un projet trĂšs important
y est en cours...
680
00:58:07,530 --> 00:58:09,122
dans le plus grand secret.
681
00:58:09,290 --> 00:58:12,441
Nous avons donné
tous les hommes valides...
682
00:58:12,610 --> 00:58:14,202
pour le S.T.O.
683
00:58:14,530 --> 00:58:18,887
Le gouvernement m'envoie
enquĂȘter sur une plainte grave.
684
00:58:19,290 --> 00:58:20,609
Une plainte !
685
00:58:22,570 --> 00:58:24,003
Je ne vois pas.
686
00:58:24,890 --> 00:58:25,890
De qui ?
687
00:58:26,370 --> 00:58:30,488
D'un Français qui comprend
l'intĂ©rĂȘt de la France.
688
00:58:30,650 --> 00:58:31,650
M. Duclois.
689
00:58:33,530 --> 00:58:35,760
Votre ville n'a pas souffert.
690
00:58:35,930 --> 00:58:39,286
Le calme et la paix
y rĂšgnent comme avant.
691
00:58:42,210 --> 00:58:44,201
Rien n'est plus comme avant...
692
00:58:45,770 --> 00:58:48,284
car nous livrons nos jeunes gens.
693
00:58:48,850 --> 00:58:51,842
Que se passera-t-il
si vous ne les livrez pas ?
694
00:58:53,770 --> 00:58:56,967
Je comprends.
Les Allemands les prendront.
695
00:58:57,130 --> 00:59:00,645
Je suis venu pour ça.
Vous devez collaborer.
696
00:59:01,090 --> 00:59:02,125
Comment ?
697
00:59:02,290 --> 00:59:06,408
M. Duclois demande
un plus grand nombre d'hommes.
698
00:59:09,610 --> 00:59:11,089
Combien ?
699
00:59:11,250 --> 00:59:14,322
Je vous le dirai
quand je l'aurai vu.
700
00:59:14,650 --> 00:59:15,650
OĂč habite-t-il ?
701
00:59:16,930 --> 00:59:19,239
- Je ne sais pas.
- Vous devez le savoir.
702
00:59:19,690 --> 00:59:21,646
Je ne le connais pas.
703
00:59:23,330 --> 00:59:24,843
Vous ĂȘtes prudent.
704
00:59:25,130 --> 00:59:28,122
On vous a dit de garder le secret.
705
00:59:28,290 --> 00:59:29,769
Vous obéissez. C'est bien.
706
00:59:30,210 --> 00:59:34,249
Vous allez me conduire
chez M. Duclois...
707
00:59:34,410 --> 00:59:36,241
Je ne le connais pas.
708
00:59:36,410 --> 00:59:41,438
Ce refus va vous coûter
votre place !
709
00:59:41,810 --> 00:59:43,766
Je n'ai pas de temps Ă perdre !
710
00:59:45,850 --> 00:59:47,203
Je suis désolé.
711
00:59:48,050 --> 00:59:50,280
Vous devez comprendre.
712
00:59:50,810 --> 00:59:52,528
J'administre une petite ville.
713
00:59:52,690 --> 00:59:55,158
La Résistance est puissante.
714
00:59:55,530 --> 00:59:58,203
Je fais de mon mieux,
mais les gens me méprisent.
715
00:59:58,370 --> 00:59:59,689
Ils ne comprennent rien !
716
01:00:00,210 --> 01:00:03,998
Vous pourriez ĂȘtre de la RĂ©sistance.
Je dois ĂȘtre prudent.
717
01:00:07,610 --> 01:00:09,168
On vous conduit
chez M. Duclois.
718
01:00:21,331 --> 01:00:24,926
Monsieur vient de vichy.
719
01:00:28,731 --> 01:00:30,005
Conduisez-le Ă M. Duclois.
720
01:00:33,811 --> 01:00:35,130
Bonne journée.
721
01:01:31,691 --> 01:01:33,488
Il vit Ă la campagne ?
722
01:01:45,051 --> 01:01:48,407
- Il habite loin de la ville ?
- A 10 km.
723
01:01:49,691 --> 01:01:51,568
Nous en avons fait davantage.
724
01:01:51,731 --> 01:01:53,369
Ce ne sera pas long.
725
01:02:04,011 --> 01:02:05,524
On descend ici.
726
01:02:15,131 --> 01:02:16,200
OĂč est la maison ?
727
01:02:16,371 --> 01:02:17,963
II n'y a pas de maison.
728
01:02:18,131 --> 01:02:22,044
Il vit dans un abri anti-aérien
sur la colline.
729
01:02:23,451 --> 01:02:26,170
- LĂ -haut ?
- De l'autre cÎté. Suivez-moi.
730
01:03:19,971 --> 01:03:21,643
Qui commande ici ?
731
01:03:28,691 --> 01:03:30,363
Je dois parler Ă votre chef.
732
01:03:33,131 --> 01:03:34,325
Creuse !
733
01:03:51,371 --> 01:03:54,044
M. Chavat est allé voir le maire.
734
01:03:54,731 --> 01:03:56,005
Montrez-moi sa chambre.
735
01:04:06,491 --> 01:04:08,641
Le rapport sur sa visite.
736
01:04:10,571 --> 01:04:13,881
Il venait de la part du S.T.O.
737
01:04:14,131 --> 01:04:16,691
Il a dit qu'il reviendrait.
738
01:05:04,651 --> 01:05:05,970
C'est vous, le chef ?
739
01:05:09,891 --> 01:05:10,960
Je dois vous parler.
740
01:05:11,451 --> 01:05:12,451
Pourquoi ?
741
01:05:12,931 --> 01:05:15,570
- Nous sommes du mĂȘme bord.
- Vous ĂȘtes un traĂźtre.
742
01:05:16,331 --> 01:05:19,004
Je suis américain. On m'a parachuté.
743
01:05:22,211 --> 01:05:24,486
- Et ça ?
'
- Des faux.
744
01:05:26,331 --> 01:05:27,446
Que faites-vous ici ?
745
01:05:27,811 --> 01:05:30,006
J'ai besoin de vous.
746
01:05:33,531 --> 01:05:34,531
Croyez-moi.
747
01:05:34,651 --> 01:05:37,961
On parachute aussi
des agents allemands.
748
01:05:38,131 --> 01:05:40,645
J'ai un opérateur-radio.
749
01:05:40,811 --> 01:05:43,689
Nous ne pouvons pas
prendre de risques.
750
01:05:43,851 --> 01:05:45,807
Vous prenez celui de tuer un ami...
751
01:05:45,971 --> 01:05:49,281
qui vient vous aider
à libérer votre pays.
752
01:05:49,731 --> 01:05:52,928
Je sais que tout ce que j'ai
est français...
'
753
01:05:53,331 --> 01:05:56,209
mais nous ne pouvons pas
prendre de risques non plus.
754
01:05:56,971 --> 01:05:59,326
Il me faut des preuves.
755
01:05:59,491 --> 01:06:01,402
Vous captez Londres ?
756
01:06:02,571 --> 01:06:06,041
Pouvez-vous envoyer
quelqu'un en ville ?
757
01:06:07,411 --> 01:06:08,685
Mon opérateur leur dira...
758
01:06:08,851 --> 01:06:12,321
de passer un message ce soir.
759
01:06:12,691 --> 01:06:15,524
Vous choisirez le message,
ce que vous voudrez.
760
01:06:27,211 --> 01:06:28,405
Votre message ?
761
01:06:29,371 --> 01:06:33,125
"Un agneau est prĂȘt au sacrifice".
762
01:07:14,371 --> 01:07:15,884
On va y arriver.
763
01:07:24,491 --> 01:07:25,844
Ici, Londres.
764
01:07:26,091 --> 01:07:30,687
Voici quelques messages personnels.
765
01:07:31,851 --> 01:07:33,728
"Le petit chien a ri."
766
01:07:36,691 --> 01:07:38,647
"La piĂšce est finie."
767
01:07:42,091 --> 01:07:44,889
"Jill demande Ă Jack de rentrer."
768
01:07:50,051 --> 01:07:52,565
"Les cimetiĂšres bĂąillent."
769
01:07:57,091 --> 01:07:59,400
Fin des messages personnels.
770
01:07:59,771 --> 01:08:00,999
Voici nos informations.
771
01:08:01,611 --> 01:08:04,250
Bombardement de jour
de 500 avions alliés.
772
01:08:09,211 --> 01:08:11,805
Voici un communiqué.
773
01:08:12,291 --> 01:08:14,088
Ăcoutez attentivement.
774
01:08:14,291 --> 01:08:16,885
"Un agneau est prĂȘt au sacrifice."
775
01:08:26,451 --> 01:08:28,601
- Pourquoi ĂȘtes-vous lĂ ?
- Pour avoir Duclois.
776
01:08:28,771 --> 01:08:30,124
Mort ?
777
01:08:31,371 --> 01:08:34,886
Vivant. J'ai besoin de vous.
Je sais qu'il est ici.
778
01:08:35,051 --> 01:08:38,441
Vous avez raison. Il vit
et travaille Ă l'HĂŽtel Moderne.
779
01:08:38,811 --> 01:08:41,166
Nous aussi
nous le voulions vivant.
780
01:08:41,331 --> 01:08:43,049
Mais nous pouvons...
781
01:08:43,411 --> 01:08:45,971
attendre le départ
des Allemands.
782
01:08:46,491 --> 01:08:50,086
- Il est gardé ?
- Constamment. Ils ont besoin de lui.
783
01:08:50,251 --> 01:08:52,719
Londres en a encore plus besoin.
784
01:08:55,132 --> 01:08:58,124
- Je dois retourner en ville.
- La Gestapo vous y attend.
785
01:08:58,292 --> 01:09:02,080
- La Gestapo ?
- Un type est venu me voir ce matin.
786
01:09:02,572 --> 01:09:04,563
Nous allons vous garder.
787
01:09:04,732 --> 01:09:05,960
Il me faut Duclois.
788
01:09:06,132 --> 01:09:08,009
Vivant ? Impossible.
789
01:09:08,252 --> 01:09:10,527
Vous devez m'aider !
790
01:09:10,772 --> 01:09:13,570
Nous restons cachés jusqu'au jour J.
791
01:09:13,732 --> 01:09:17,566
Si nous nous montrons,
les Allemands nous tueront.
792
01:09:18,332 --> 01:09:20,368
Nous ferons du bon travail...
793
01:09:21,172 --> 01:09:23,288
au bon moment.
794
01:09:24,132 --> 01:09:27,886
C'est justement maintenant,
le bon moment.
795
01:09:28,772 --> 01:09:30,603
Nous attendons les armées alliées...
796
01:09:30,772 --> 01:09:34,606
les Anglais et les Américains.
Vous devez attendre.
797
01:09:34,812 --> 01:09:37,929
M. Gallimard,
c'est le bon moment.
798
01:09:38,452 --> 01:09:39,726
Le débarquement ?
799
01:09:39,892 --> 01:09:42,929
Vous avez vu nos avions,
il y en a de plus en plus.
800
01:09:43,092 --> 01:09:44,366
Quand viendront-ils ?
801
01:09:44,572 --> 01:09:48,326
Londres m'a envoyé en mission.
802
01:09:48,812 --> 01:09:51,849
Vous devez m'aider
quoi qu'il en coûte.
803
01:09:52,612 --> 01:09:53,806
Je peux vous dire...
804
01:09:54,372 --> 01:09:57,808
que dans quelques jours,
il sera trop tard.
805
01:10:03,812 --> 01:10:06,087
Dans le port du Havre...
806
01:10:06,412 --> 01:10:12,009
le Q. G. De la Gestapo pour les zones
cÎtiÚres de la France occupée...
807
01:10:12,412 --> 01:10:14,050
était situé...
808
01:10:14,212 --> 01:10:15,930
13 rue Madeleine.
809
01:10:17,452 --> 01:10:19,886
Il a le front haut.
810
01:10:21,892 --> 01:10:24,770
Des sourcils épais,
des yeux enfoncés.
811
01:10:25,812 --> 01:10:27,848
Les lĂšvres minces, trĂšs droites.
812
01:10:33,612 --> 01:10:37,764
Non. Le nez est différent.
Beaucoup plus droit.
813
01:10:44,252 --> 01:10:45,446
C'est ça.
'
814
01:10:46,492 --> 01:10:49,370
Herr Kuncel ! Puis-je
vous voir une seconde ?
815
01:11:01,652 --> 01:11:03,324
Bien sûr !
816
01:11:32,852 --> 01:11:34,922
"Si la lune luit...
817
01:11:35,092 --> 01:11:38,482
Maxine ne sera pas seule
demain soir".
818
01:11:41,612 --> 01:11:45,321
Ils confirmeront
au prochain bulletin.
819
01:11:45,692 --> 01:11:46,966
Vous les avez ?
820
01:11:47,132 --> 01:11:50,044
Nous opérerons comme prévu.
Le soir serait mieux.
821
01:11:51,292 --> 01:11:55,205
Voici l'HĂŽtel Moderne
et le plan de l'étage.
822
01:11:56,412 --> 01:12:00,246
VoilĂ la Mairie
et l'HĂŽtel Louis XlV.
823
01:12:01,612 --> 01:12:05,730
A 18h30, je ferai venir
l'agent de la Gestapo Ă mon bureau.
824
01:12:06,412 --> 01:12:08,607
Vous réunirez les hommes.
825
01:12:10,612 --> 01:12:12,523
J'en trouve constamment...
826
01:12:12,692 --> 01:12:15,889
dans ma poche, dans mon courrier,
sous ma porte...
827
01:12:16,052 --> 01:12:19,567
dans ma voiture, au bureau,
partout oĂč je vais.
828
01:12:19,732 --> 01:12:22,007
On m'accuse de livrer
nos jeunes gens.
829
01:12:22,332 --> 01:12:26,689
Un homme est venu de vichy.
Les gens savent pourquoi il est lĂ .
830
01:12:26,852 --> 01:12:28,205
OĂč est-il ?
831
01:12:29,132 --> 01:12:33,011
Disparu ! La Résistance !
On ne le retrouvera jamais.
832
01:12:33,612 --> 01:12:37,048
Je fais de mon mieux
mais maintenant...
833
01:12:37,212 --> 01:12:39,931
je suis menacé.
J'ai besoin de votre protection.
834
01:12:45,292 --> 01:12:46,486
Ils me tueront !
835
01:13:10,892 --> 01:13:13,167
Appelez vos hommes !
836
01:13:13,332 --> 01:13:14,765
Je parlerai aux gens.
837
01:13:14,932 --> 01:13:16,490
DĂ©pĂȘchez-vous !
838
01:13:21,252 --> 01:13:23,049
L'HĂŽtel Moderne, vite !
839
01:13:25,252 --> 01:13:26,810
Chers concitoyens...
840
01:13:26,972 --> 01:13:30,408
rentrez chez vous, sinon il y aura...
841
01:13:30,892 --> 01:13:32,166
des représailles.
842
01:13:32,732 --> 01:13:35,644
Vous trahissez la France,
Gallimard !
843
01:13:35,892 --> 01:13:39,885
II y aura des malheurs.
Des Français vont mourir.
'
844
01:13:40,052 --> 01:13:44,011
II y aura des représailles.
Rentrez chez vous.
845
01:13:44,572 --> 01:13:46,483
Gallimard est un traĂźtre !
846
01:13:46,932 --> 01:13:48,809
Rentrez chez vous !
847
01:13:53,772 --> 01:13:55,091
On arrive !
848
01:13:58,492 --> 01:14:00,687
Une émeute à la mairie !
849
01:14:45,132 --> 01:14:48,249
- Fichez le camp !
- Qui va me payer ?
850
01:14:48,412 --> 01:14:50,004
Revenez plus tard.
851
01:15:36,532 --> 01:15:37,647
Il y en a d'autres ?
852
01:15:37,812 --> 01:15:41,282
Le détachement de nuit.
Ils dorment au 3e étage.
853
01:15:41,932 --> 01:15:46,005
- Duclois ?
- Au 2e, je ne connais pas la chambre.
854
01:15:47,572 --> 01:15:49,369
Essayez de trouver.
855
01:17:25,052 --> 01:17:26,883
Chambre 210.
856
01:17:39,253 --> 01:17:40,253
Venez, Duclois.
857
01:17:41,853 --> 01:17:44,367
Ils vous tueront.
Je vous veux vivant.
858
01:17:54,333 --> 01:17:55,527
La Résistance !
859
01:18:00,333 --> 01:18:02,005
A Pont-lâĂvĂȘque, vite !
860
01:18:27,213 --> 01:18:28,248
ArrĂȘtez-vous.
861
01:18:51,333 --> 01:18:55,167
C'est l'O-77. Ils ne resteront
au sol que 30 secondes.
862
01:18:57,853 --> 01:19:00,925
Vent 90 degrés, vitesse deux zéro.
863
01:19:07,293 --> 01:19:10,012
Vous arrivez parfaitement.
864
01:19:27,093 --> 01:19:28,093
Regardez !
865
01:19:32,973 --> 01:19:34,565
Je vais arrĂȘter les voitures !
866
01:20:28,693 --> 01:20:30,968
Le conducteur ne doit pas ĂȘtre loin.
867
01:20:45,933 --> 01:20:47,810
Dans les broussailles.
868
01:22:33,053 --> 01:22:34,691
C'est tout prĂšs.
869
01:22:45,013 --> 01:22:47,846
Nous approchons du point B.
870
01:23:45,813 --> 01:23:48,247
Là , c'est un champ de blé.
871
01:23:48,733 --> 01:23:52,851
Quelle distance exactement,
de la riviÚre au dépÎt ?
872
01:23:53,133 --> 01:23:58,526
De la riviÚre au dépÎt ? 12,27 km.
873
01:23:58,773 --> 01:24:00,411
Vous avez tous les détails ?
874
01:24:01,973 --> 01:24:03,326
Tout ce qu'il nous faut.
875
01:24:04,013 --> 01:24:05,731
Les Français le demandent.
'
876
01:24:05,893 --> 01:24:06,893
Emmenez-le.
877
01:24:10,893 --> 01:24:12,167
Venez aussi, Gallimard.
878
01:24:14,013 --> 01:24:18,962
Nous savons oĂč se trouve le dĂ©pĂŽt
et ce qu'il faut pour le détruire.
879
01:24:19,133 --> 01:24:23,092
Vous pouvez ĂȘtre fier
de votre Organisation.
880
01:24:24,253 --> 01:24:25,686
C'est Ă nous de jouer.
881
01:24:29,533 --> 01:24:31,808
Suzanne nous a contactés.
882
01:24:31,973 --> 01:24:32,973
J'y vais.
883
01:24:45,933 --> 01:24:47,491
C'est de Beaumont.
884
01:24:47,653 --> 01:24:51,009
"Sharkey emmené vivant au Havre.
J'ai"
885
01:24:51,253 --> 01:24:52,811
Ăa s'arrĂȘte lĂ .
'
886
01:24:52,973 --> 01:24:54,804
Pourquoi ?
A votre avis ?
887
01:24:54,973 --> 01:24:58,249
La transmission s'est interrompue.
888
01:25:00,373 --> 01:25:01,647
Pas de chance.
889
01:25:03,773 --> 01:25:05,252
Il est encore en vie.
890
01:25:23,733 --> 01:25:25,849
Trois questions seulement.
891
01:25:26,573 --> 01:25:27,892
Votre mission ?
892
01:25:28,533 --> 01:25:29,932
OĂč dĂ©barquerez-vous ?
893
01:25:30,853 --> 01:25:31,853
Quand ?
894
01:25:36,253 --> 01:25:38,005
Nous savons faire parler.
895
01:25:38,413 --> 01:25:41,564
L'homme a ses limites.
Vous me l'avez appris.
896
01:25:41,733 --> 01:25:44,088
Le fair-play, c'est fini.
897
01:25:44,493 --> 01:25:46,961
Chacun fait son travail.
898
01:25:48,013 --> 01:25:50,083
Par oĂč viendront-ils ?
899
01:25:55,373 --> 01:25:56,373
Une carte.
900
01:26:05,013 --> 01:26:06,366
OĂč ça ?
'
901
01:26:27,654 --> 01:26:31,567
Regardez bien cette maison.
C'est votre objectif.
902
01:26:31,814 --> 01:26:33,725
Remarquez tous les détails.
903
01:26:34,254 --> 01:26:37,371
La maison, la grille tarabiscotée...
904
01:26:37,534 --> 01:26:38,853
la rue.
905
01:26:39,214 --> 01:26:40,886
Les points de repĂšre :
906
01:26:41,054 --> 01:26:44,205
La cheminée, la baie, les collines...
907
01:26:44,374 --> 01:26:46,490
ce bĂątiment, Ă droite.
908
01:26:48,494 --> 01:26:51,213
Regardez bien et souvenez-vous-en.
909
01:27:00,054 --> 01:27:02,727
Il faut tout démolir...
910
01:27:02,894 --> 01:27:04,885
jusqu'au dernier mur.
911
01:27:05,534 --> 01:27:09,686
Personne ne doit en réchapper.
Personne !
912
01:27:11,694 --> 01:27:13,730
C'est une mission spéciale.
913
01:27:13,974 --> 01:27:18,365
Je ne saurais trop insister
sur son importance.
914
01:27:19,534 --> 01:27:21,764
Deux escadrilles de bombardiers...
915
01:27:21,934 --> 01:27:24,607
et puis des chasseurs...
916
01:27:25,174 --> 01:27:29,725
pour mitrailler l'ensemble
du secteur visé.
917
01:27:31,254 --> 01:27:32,812
Vous voyez que c'est important.
918
01:27:33,894 --> 01:27:39,924
Vous survolerez l'objectif Ă 3 h.
919
01:27:42,334 --> 01:27:45,167
Les bombardiers attaqueront
Ă basse altitude.
920
01:27:48,374 --> 01:27:50,046
Je sais, c'est dur.
921
01:27:51,454 --> 01:27:52,454
Des questions ?
922
01:27:53,734 --> 01:27:58,171
Nous aimerions savoir
qui se trouve dans cette maison.
923
01:27:58,334 --> 01:28:00,484
Goering ? Hitler ?
924
01:28:01,294 --> 01:28:03,524
Je n'ai pas le droit de répondre.
925
01:28:08,854 --> 01:28:10,606
C'est une mission difficile.
926
01:28:10,774 --> 01:28:13,766
Vous allez risquer votre vie.
Vous avez le droit de savoir.
927
01:28:14,134 --> 01:28:17,888
Cette maison, c'est le Q.G.
De la Gestapo du Havre.
928
01:28:18,374 --> 01:28:20,285
Bonne raison pour la démolir.
929
01:28:21,174 --> 01:28:22,971
Mais ce n'est pas la seule.
930
01:28:24,094 --> 01:28:26,210
Dans cette maison,
il y a un Américain.
931
01:28:27,534 --> 01:28:31,652
S'il parle,
des soldats américains mourront.
932
01:28:32,614 --> 01:28:36,926
Les Allemands
le torturent cruellement.
933
01:28:37,734 --> 01:28:39,087
Il ne parlera pas...
934
01:28:39,974 --> 01:28:42,283
tant qu'il tiendra le coup.
935
01:28:44,174 --> 01:28:46,608
Mais la résistance du corps humain
a des limites...
936
01:28:47,734 --> 01:28:51,329
mĂȘme chez un gars du Minnesota.
937
01:28:53,854 --> 01:28:55,253
Quand vous voudrez.
938
01:28:57,454 --> 01:28:59,763
Synchronisons nos montres.
939
01:30:09,654 --> 01:30:10,848
Alors ?
940
01:30:11,254 --> 01:30:12,289
Rien.
941
01:30:25,334 --> 01:30:26,972
Ils survolent l'objectif.
942
01:30:29,374 --> 01:30:30,727
La lampe !
943
01:30:58,174 --> 01:30:59,766
Mission accomplie.
944
01:31:10,174 --> 01:31:12,165
LE PASSĂ
EST UN PROLOGUE
945
01:31:18,254 --> 01:31:19,374
Sous-titrage :
SDI Media Group
946
01:31:19,454 --> 01:31:20,454
[FRENCH]
64455