Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,003 --> 00:01:30,000
Well, it's a hot one, folks.
2
00:01:30,003 --> 00:01:34,000
105 here in the Big Apple,
or should I say the Big Apple?
3
00:01:34,003 --> 00:01:35,000
Yeah, it's a scorcher.
4
00:01:35,003 --> 00:01:37,000
Hey, did I mention
it's hot, but not for me.
5
00:01:37,003 --> 00:01:39,000
I'm here in the studio. Cool as a cucumber.
6
00:01:39,003 --> 00:01:42,000
Somebody ought to shut
him up once and for all.
7
00:01:42,003 --> 00:01:43,000
Here's a hot one for you.
8
00:01:48,003 --> 00:01:49,000
Yeah, yeah, yeah.
9
00:01:49,003 --> 00:01:51,000
It's me, Judith.
10
00:01:51,003 --> 00:01:53,000
Surprise.
11
00:01:53,003 --> 00:01:56,000
Hi. This isn't a visit.
12
00:01:56,003 --> 00:01:58,000
I'm just here to get Jeremy's bathing suit.
13
00:01:58,003 --> 00:02:04,000
Richard's flying us up to the Cape
for the international
14
00:02:04,003 --> 00:02:05,000
It's hot in here.
15
00:02:05,003 --> 00:02:07,000
Hello, Judith.
16
00:02:07,003 --> 00:02:09,000
So why don't you have
on the air conditioner?
17
00:02:09,003 --> 00:02:12,000
Oh. Oh, I don't know.
18
00:02:12,003 --> 00:02:14,000
Maybe because it pumps
out hot air, you know, shrieks.
19
00:02:14,003 --> 00:02:15,000
Something like this.
20
00:02:17,003 --> 00:02:18,000
Nice, huh?
21
00:02:18,003 --> 00:02:21,000
Yeah, well, why don't you just call
Pala Chuchia in and tell him to fix it?
22
00:02:21,003 --> 00:02:23,000
I called him three weeks ago.
23
00:02:23,003 --> 00:02:25,000
He said he'll get to it when he gets to it.
24
00:02:25,003 --> 00:02:26,000
Martin, you know how it works.
25
00:02:26,003 --> 00:02:29,000
You just slip him 100 bucks,
it'll be fixed in 15 minutes.
26
00:02:29,003 --> 00:02:32,000
No way.
I will not bribe the super to do his job.
27
00:02:32,003 --> 00:02:34,000
Well, if it's the money, then
I'll take care of it on the way out
28
00:02:34,003 --> 00:02:35,000
to do the Merry Christmas.
29
00:02:35,003 --> 00:02:38,000
No, it is not the money.
You know that. It's the principal.
30
00:02:38,003 --> 00:02:42,000
Well, I hope you and your
principal have a very nice weekend.
31
00:02:42,003 --> 00:02:45,000
I'll send you a postcard for the Cape. Bye.
32
00:02:45,003 --> 00:02:48,000
Did I say 102?
Try while alive and climbing.
33
00:02:48,003 --> 00:02:49,000
Bye, Judith.
34
00:02:49,003 --> 00:02:51,000
Welcome to hell, New York City.
35
00:02:51,003 --> 00:02:54,000
Next up, we got the
trance with disco inferno.
36
00:02:56,003 --> 00:02:59,000
All right, Pala Chuchia.
Where the hell are you?
37
00:03:03,003 --> 00:03:05,000
Mr. Pala Chuchia?
38
00:03:07,003 --> 00:03:09,000
Hello?
39
00:03:09,003 --> 00:03:15,000
It's, uh... It's me,
Martin Tompurn, 502.
40
00:03:15,003 --> 00:03:17,000
What?
41
00:03:19,003 --> 00:03:21,000
You're not Mr. Pala Chuchia?
42
00:03:21,003 --> 00:03:24,000
Oh, what gave it away? The tits?
43
00:03:24,003 --> 00:03:26,000
Well, it was a hint.
44
00:03:26,003 --> 00:03:29,000
The old man finally retired.
45
00:03:30,003 --> 00:03:33,000
Moved to Florida, thank God.
46
00:03:33,003 --> 00:03:36,000
Yeah. Yeah. I hated that guy.
47
00:03:36,003 --> 00:03:39,000
He's my father.
48
00:03:39,003 --> 00:03:42,000
Smooth. Smooth.
49
00:03:42,003 --> 00:03:44,000
Sorry.
50
00:03:44,003 --> 00:03:47,000
I'm Deborah. The new super.
51
00:03:47,003 --> 00:03:49,000
Oh.
52
00:03:49,003 --> 00:03:53,000
What can I do for you, Martin Tompurn, 502?
53
00:03:53,003 --> 00:03:56,000
Adopt me.
Well, I know you're probably very busy,
54
00:03:56,003 --> 00:03:59,000
but my air conditioner is not a good thing.
55
00:03:59,003 --> 00:04:01,000
My air conditioner isn't working.
56
00:04:01,003 --> 00:04:03,000
And it makes this shrieking noise,
57
00:04:03,003 --> 00:04:05,000
like there's this little hot
person trapped inside it.
58
00:04:05,003 --> 00:04:10,000
Well, let's go upstairs
and let the little guy out.
59
00:04:12,003 --> 00:04:14,000
Come on, get it up, get it up.
60
00:04:14,003 --> 00:04:17,000
Oh, yeah. Oh, yeah. Yeah.
61
00:04:17,003 --> 00:04:19,000
A little to the right. Like this?
62
00:04:19,003 --> 00:04:23,000
Yeah, that's good.
Now put your finger there.
63
00:04:23,003 --> 00:04:26,000
Uh-huh. Twirl it a little.
64
00:04:26,003 --> 00:04:30,000
Now you feel that little valve.
65
00:04:30,003 --> 00:04:34,000
Yeah. I got it.
66
00:04:34,003 --> 00:04:37,000
There you go. That's your screamer.
67
00:04:37,003 --> 00:04:40,000
So this is the little bastard, huh?
68
00:04:40,003 --> 00:04:43,000
Woof.
69
00:04:43,003 --> 00:04:46,000
It's an oven in here.
70
00:04:46,003 --> 00:04:49,000
Yeah. Would you like to?
71
00:04:49,003 --> 00:04:50,000
Take off your clothes.
72
00:04:50,003 --> 00:04:51,000
Do I have a popsicle?
73
00:04:51,003 --> 00:04:54,000
Sure.
74
00:04:54,003 --> 00:04:59,000
Okay.
75
00:04:59,003 --> 00:05:00,000
Red okay?
76
00:05:00,003 --> 00:05:05,000
Great.
77
00:05:11,003 --> 00:05:12,000
It's so hot.
78
00:05:12,003 --> 00:05:14,000
And it'll get hotter.
79
00:05:14,003 --> 00:05:15,000
Aren't you going to have one?
80
00:05:15,003 --> 00:05:17,000
No, no. It's the last one.
81
00:05:17,003 --> 00:05:22,000
No. Here.
82
00:05:22,003 --> 00:05:26,000
Thanks.
83
00:05:26,003 --> 00:05:29,000
You're dripping a little.
84
00:05:29,003 --> 00:05:35,000
Mm-hmm.
85
00:05:35,003 --> 00:05:40,000
Mm-hmm. You got some on your face.
86
00:05:40,003 --> 00:05:43,000
Oh, boy.
87
00:05:43,003 --> 00:05:45,000
You want me to get that?
88
00:05:45,003 --> 00:05:48,000
Yeah!
89
00:05:48,003 --> 00:05:56,000
That'll be fine.
90
00:05:56,003 --> 00:06:00,000
I think he's getting ready to vibrate.
91
00:06:10,003 --> 00:06:13,000
Oh, yeah.
92
00:06:24,003 --> 00:06:26,000
You can't miss.
93
00:06:44,003 --> 00:07:05,000
This is reverse.
94
00:07:05,003 --> 00:07:09,000
The best thing about
your unit is that it was
95
00:07:09,003 --> 00:07:15,000
rewired back in the '60s.
Now, you take McVicca down in 307.
96
00:07:15,003 --> 00:07:19,000
She's still got the
original pre-war wiring.
97
00:07:19,003 --> 00:07:24,000
She turns on her microwave
and the stereo at the same time.
98
00:07:24,003 --> 00:07:27,000
Kaboom.
99
00:07:27,003 --> 00:07:33,000
But we can fix things together.
100
00:07:33,003 --> 00:07:38,000
It's bigger than both of us.
To fight it is silly.
101
00:07:38,003 --> 00:07:44,000
When your heart doesn't nip up,
be careful, or you mustn't slip up.
102
00:07:44,003 --> 00:07:49,000
It's bigger than both of us.
Our love is a dilly.
103
00:07:49,003 --> 00:07:54,000
It's easy to spot it when you got it.
104
00:07:54,003 --> 00:07:59,000
You're walking on the clouds, high
above the crowd, feeling like a hero.
105
00:07:59,003 --> 00:08:05,000
You're doing loop-a-loop.
Suddenly it's bing-bang, ceiling zero.
106
00:08:05,003 --> 00:08:10,000
It's bigger than both of us.
So don't be defiant.
107
00:08:10,003 --> 00:08:14,000
Surrender to this tender giant. Call love.
108
00:08:22,003 --> 00:08:28,000
Oh, it's good to be alive.
Everything is serene, peaceful, quiet.
109
00:08:28,003 --> 00:08:32,000
Sorry. I'm almost done.
110
00:08:32,003 --> 00:08:36,000
It's okay.
111
00:08:36,003 --> 00:08:48,000
You know what? What?
112
00:08:48,003 --> 00:08:51,000
Why don't we go out and do something?
113
00:08:51,003 --> 00:08:53,000
Sure. Like what?
114
00:08:53,003 --> 00:08:57,000
You know what might be fun?
That exhibit of African mass is at the Met.
115
00:08:57,003 --> 00:09:01,000
You're kidding, right?
116
00:09:01,003 --> 00:09:06,000
Okay. Well, we could walk to the
village, right? And browse through some
117
00:09:06,003 --> 00:09:07,000
used bookstores.
118
00:09:07,003 --> 00:09:11,000
I'm not really a big book person.
119
00:09:11,003 --> 00:09:14,000
What did they have in common?
120
00:09:14,003 --> 00:09:19,000
Hey, I know. You want to go over to
Queens and watch my cousin's cell demol
121
00:09:19,003 --> 00:09:20,000
ish a building?
122
00:09:20,003 --> 00:09:23,000
I'd soon a drink D.D.T.
123
00:09:23,003 --> 00:09:25,000
Perfect.
124
00:09:32,003 --> 00:09:36,000
Is this the Guinness Book of World Records?
Is that you, Mr. Guinness?
125
00:09:36,003 --> 00:09:38,000
Oh, yes. I see.
126
00:09:38,003 --> 00:09:40,000
It's not that. I just...
127
00:09:40,003 --> 00:09:43,000
Toby, what are you doing in my office?
You have your own desk.
128
00:09:43,003 --> 00:09:46,000
Oh, maybe I like a change of scenery.
129
00:09:46,003 --> 00:09:49,000
Whoa. Shooters. Putting on some weight.
130
00:09:49,003 --> 00:09:51,000
I'm pregnant, Toby.
131
00:09:51,003 --> 00:09:54,000
Oh, yeah.
Hey, you know, my mom had kids at your age.
132
00:09:54,003 --> 00:09:56,000
Oh, wait. I think they were grandchildren.
133
00:09:56,003 --> 00:09:58,000
Any messages, Toby?
134
00:09:58,003 --> 00:10:00,000
What, am I your personal secretary?
135
00:10:00,003 --> 00:10:02,000
I've never killed him. I'm not.
136
00:10:02,003 --> 00:10:04,000
Thanks for dropping by.
Let's do it again real soon, okay?
137
00:10:04,003 --> 00:10:08,000
All right. Bye-bye now. Take care.
138
00:10:08,003 --> 00:10:11,000
Martin, I just don't understand
what your problem with Deborah is.
139
00:10:11,003 --> 00:10:15,000
You've broken up with women before.
What do you normally do?
140
00:10:15,003 --> 00:10:20,000
Well... Normally, I stop calling
and then try to avoid them.
141
00:10:20,003 --> 00:10:23,000
Unfortunately, she lives in
my goddamn lobby, you know.
142
00:10:23,003 --> 00:10:26,000
Well, then your choice
is move or marry her.
143
00:10:26,003 --> 00:10:28,000
Thank you, Juneau.
144
00:10:28,003 --> 00:10:30,000
Unless you're prepared to be honest.
145
00:10:30,003 --> 00:10:32,000
I can't do that.
I mean, what am I supposed to say?
146
00:10:32,003 --> 00:10:35,000
Uh, uh, Deborah, the sex was great,
but you bore the living shit out of me.
147
00:10:35,003 --> 00:10:37,000
And by the way, could you fix my sink?
148
00:10:37,003 --> 00:10:40,000
Well, maybe you should have thought
about that before you got involved.
149
00:10:40,003 --> 00:10:42,000
It's been very helpful.
150
00:10:54,003 --> 00:10:56,000
Uh, hi.
151
00:10:56,003 --> 00:11:00,000
Guess what I got for you. Grounded outlet.
152
00:11:00,003 --> 00:11:03,000
Great. Thanks.
153
00:11:03,003 --> 00:11:08,000
Deborah, can I talk to
you for just a minute?
154
00:11:08,003 --> 00:11:11,000
Sure. What about?
155
00:11:11,003 --> 00:11:15,000
Well, it's about us.
156
00:11:15,003 --> 00:11:19,000
You know, I think
you're really... Boring.
157
00:11:19,003 --> 00:11:22,000
Terrific.
And, uh, you know, but the fact is...
158
00:11:22,003 --> 00:11:25,000
I never want to see you
again as long as I live.
159
00:11:25,003 --> 00:11:29,000
This may not be the best
time for me to get involved.
160
00:11:29,003 --> 00:11:32,000
Oh, my God. You're breaking up with me.
161
00:11:32,003 --> 00:11:36,000
No. No, no, no. Don't be silly.
162
00:11:36,003 --> 00:11:41,000
It's just I... I may not be around
much for the next few months,
163
00:11:41,003 --> 00:11:44,000
and my boss is throwing
all this work at me.
164
00:11:44,003 --> 00:11:48,000
Oh, please. You couldn't come
up with a better one than that.
165
00:11:48,003 --> 00:11:51,000
No. It's true.
It's a big project, you know,
166
00:11:51,003 --> 00:11:53,400
and there's gonna
be a lot of late nights
167
00:11:53,412 --> 00:11:56,000
and a lot of early
mornings and... Oh, shit!
168
00:11:56,003 --> 00:11:59,000
It's me, isn't it?
169
00:11:59,003 --> 00:12:00,000
Yes, yes, yes, yes.
170
00:12:00,003 --> 00:12:04,000
No, it's not you. It's not even me.
It's my fucking boss.
171
00:12:04,003 --> 00:12:06,000
I mean, if anybody's
breaking up with you, he is.
172
00:12:06,003 --> 00:12:09,000
Fine. Fine. I'm out of here.
173
00:12:09,003 --> 00:12:12,000
Deborah, wait. Deborah.
Deborah. Deborah, wait.
174
00:12:12,003 --> 00:12:17,000
You might want this.
175
00:12:17,003 --> 00:12:19,000
What are these, parting gifts?
176
00:12:19,003 --> 00:12:24,000
No. No, it's just some of your things,
you know, and I thought... Save it.
177
00:12:24,003 --> 00:12:26,000
Right.
178
00:12:26,003 --> 00:12:30,000
Nice knowing you.
179
00:12:30,003 --> 00:12:34,000
This isn't even mine, you asshole!
180
00:12:41,003 --> 00:12:49,000
Well, you're home early.
181
00:12:49,003 --> 00:12:52,000
Done with all your work?
182
00:12:52,003 --> 00:12:54,000
I'll take it like a man.
183
00:12:54,003 --> 00:12:56,000
It's just a quick shower and
I'm back to the office, you know.
184
00:12:56,003 --> 00:12:58,000
Probably be there all night.
185
00:12:58,003 --> 00:12:59,003
Damn this job.
186
00:13:02,000 --> 00:13:04,000
Oops.
187
00:13:04,003 --> 00:13:06,000
She's gonna fix you.
188
00:13:32,003 --> 00:13:33,000
Hey, what was that?
189
00:13:33,003 --> 00:13:35,000
Just a knoll or something.
190
00:13:49,003 --> 00:13:50,000
Hey!
191
00:13:50,003 --> 00:13:52,000
What are you doing here?
192
00:13:52,003 --> 00:13:54,000
What are you doing here?
193
00:13:54,003 --> 00:13:56,000
Aren't you supposed to be at work?
194
00:14:00,003 --> 00:14:02,000
Fuck! I must have overslept.
195
00:14:02,003 --> 00:14:05,000
Oh, boy, am I in big trouble.
196
00:14:05,003 --> 00:14:07,000
Damn!
197
00:14:07,003 --> 00:14:09,000
Geez.
198
00:14:22,003 --> 00:14:24,456
If you get too much
of anyone's thing,
199
00:14:24,468 --> 00:14:27,000
it's a pretty good
idea to be healthy .
200
00:14:27,003 --> 00:14:31,000
Oh, come on, sport. Let's get back to home.
201
00:14:37,003 --> 00:14:39,000
Come on, the coast is clear.
202
00:15:01,003 --> 00:15:03,000
A booby trap.
203
00:15:14,003 --> 00:15:16,000
What will my fans do?
204
00:15:33,003 --> 00:15:37,000
Is something wrong?
What are you looking for?
205
00:15:37,003 --> 00:15:39,000
No one.
206
00:15:39,003 --> 00:15:41,000
What do you mean, no one?
207
00:15:41,003 --> 00:15:43,000
What, are you married or something?
208
00:15:43,003 --> 00:15:46,000
Oh, no. God, no.
209
00:15:46,003 --> 00:15:48,000
It's warm in here.
210
00:15:48,003 --> 00:15:51,000
Yeah. Yeah, yeah, I like it that way.
211
00:15:51,003 --> 00:15:53,000
I mean, you know what they
say about air conditioning, right?
212
00:15:53,003 --> 00:15:56,000
No, thank you.
213
00:15:56,003 --> 00:15:58,000
Can I get something to drink?
214
00:15:58,003 --> 00:16:00,000
Sure. It's tea?
215
00:16:00,003 --> 00:16:02,000
Coming right up.
216
00:16:05,003 --> 00:16:07,000
Satan still lives.
217
00:16:09,003 --> 00:16:10,000
Do you want me to get that?
218
00:16:10,003 --> 00:16:11,000
Get what?
219
00:16:11,003 --> 00:16:13,000
I think someone's knocking.
220
00:16:13,003 --> 00:16:15,000
No. It's those kids next door.
221
00:16:15,003 --> 00:16:17,456
You know, ever
since they got that air
222
00:16:17,468 --> 00:16:20,000
hockey table, it's
been no rest for me.
223
00:16:20,003 --> 00:16:22,000
Oh. Well, the super.
224
00:16:22,003 --> 00:16:24,000
Geez, what a surprise.
225
00:16:24,003 --> 00:16:25,000
What's the super doing here?
226
00:16:25,003 --> 00:16:27,000
Sorry to disturb you.
227
00:16:27,003 --> 00:16:30,000
I didn't realize you had a date.
228
00:16:30,003 --> 00:16:32,000
Date? What? This isn't a date.
229
00:16:32,003 --> 00:16:33,000
What?
230
00:16:33,003 --> 00:16:37,000
Well, I mean-- Fine, Martin. Why
don't you call me when it is a date?
231
00:16:37,003 --> 00:16:38,000
No, no, no. Joanne, please.
232
00:16:38,003 --> 00:16:40,000
Hey, I'm sure whatever
Debra Game Four can wait.
233
00:16:40,003 --> 00:16:41,000
Weren't you leaving?
234
00:16:41,003 --> 00:16:43,000
Wrong. Got to fix your pipes.
235
00:16:43,003 --> 00:16:45,000
My pipes are fine.
236
00:16:45,003 --> 00:16:47,000
I don't know. They could go at any time.
237
00:16:47,003 --> 00:16:49,000
There's nothing wrong with my pipes.
238
00:16:49,003 --> 00:16:51,000
Oh. So suddenly you're the expert.
239
00:16:51,003 --> 00:16:53,000
Martin, maybe we should
do this some other time.
240
00:16:53,003 --> 00:16:55,000
No, no, no. It's okay. Debra's leaving.
241
00:16:55,003 --> 00:16:57,000
I'll call you when I need you.
242
00:16:57,003 --> 00:16:59,000
Fine.
243
00:16:59,003 --> 00:17:00,000
Oh!
244
00:17:00,003 --> 00:17:02,000
Take your chances.
245
00:17:02,003 --> 00:17:04,000
Ow!
246
00:17:16,003 --> 00:17:19,000
Sorry about that. She's
a bit of a-- Alunatic!
247
00:17:19,003 --> 00:17:22,000
Workaholic. You know, always fixing things.
248
00:17:22,003 --> 00:17:24,000
Really?
I have to give my super a bottle of chivis
249
00:17:24,003 --> 00:17:26,000
just to get him to come
out of his apartment.
250
00:17:27,003 --> 00:17:28,000
You don't know how lucky you are.
251
00:17:28,003 --> 00:17:31,000
Oh, yeah, lucky me. Lucky-- lucky me.
252
00:17:33,003 --> 00:17:37,000
So what do you, uh, feel like doing?
253
00:17:40,003 --> 00:17:43,000
Say, I can use that.
254
00:17:46,003 --> 00:17:47,000
Huh?
255
00:17:47,003 --> 00:17:48,000
Uh-uh.
256
00:17:48,003 --> 00:17:49,000
Oh.
257
00:17:49,003 --> 00:17:56,000
Now is it a day?
258
00:17:56,003 --> 00:17:59,000
Oh. Absolutely.
259
00:17:59,003 --> 00:18:02,000
What?
260
00:18:02,003 --> 00:18:04,000
Oh, God! I have stuff in my eyes!
261
00:18:04,003 --> 00:18:07,000
Uh... Uh, hold on, hold on.
262
00:18:07,003 --> 00:18:08,000
Hurry!
263
00:18:12,003 --> 00:18:14,000
Ow!
264
00:18:14,003 --> 00:18:16,000
Ow!
265
00:18:17,003 --> 00:18:19,000
You snake, I'll show you.
266
00:18:19,003 --> 00:18:22,000
Ow! Shut-- Hurry!
They're stinging!
267
00:18:24,003 --> 00:18:28,000
Okay, okay. Here!
268
00:18:28,003 --> 00:18:32,000
Thank you.
269
00:18:33,000 --> 00:18:36,000
Maybe you should have
let her fix your pipes.
270
00:18:36,003 --> 00:18:40,000
And the electrical wiring.
271
00:18:40,003 --> 00:18:42,000
Fuck!
272
00:18:42,003 --> 00:18:45,000
All right, all right.
That's it. I've had it.
273
00:18:45,003 --> 00:18:47,000
Get her off! Get her off!
274
00:18:47,003 --> 00:18:52,000
What the fuck are you doing to me?
275
00:18:52,003 --> 00:18:53,000
Nothing.
276
00:18:53,003 --> 00:18:55,157
Bullshit! I want my
water, I want my
277
00:18:55,169 --> 00:18:58,000
electricity, I want my
fucking air conditioner!
278
00:18:58,003 --> 00:19:01,000
I'll get to it when I get to it.
279
00:19:01,003 --> 00:19:02,000
Oh, no.
280
00:19:02,003 --> 00:19:05,000
No, no, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no, no.
281
00:19:05,003 --> 00:19:07,000
You'll get to it now.
282
00:19:07,003 --> 00:19:13,000
And if I don't, what are you
gonna do, go crying to your mama?
283
00:19:13,003 --> 00:19:15,000
What the hell is your problem, anyway?
284
00:19:15,003 --> 00:19:18,000
My problem is you're a dick.
285
00:19:18,003 --> 00:19:21,000
You liked me just fine when I
was hooking up your ceiling fan,
286
00:19:21,003 --> 00:19:25,000
but the minute you got what you
wanted, it was bye-bye, Deborah.
287
00:19:25,003 --> 00:19:27,000
What did I ever get from you?
288
00:19:27,003 --> 00:19:29,000
I gave you that pipe wrench.
289
00:19:29,003 --> 00:19:32,000
Well, here.
290
00:19:32,003 --> 00:19:35,000
Hey, hey, that was uncalled for.
291
00:19:35,003 --> 00:19:38,000
Oh, yeah? But what about this?
292
00:19:38,003 --> 00:19:45,000
Hey, hey, if you weren't a
woman... Are you crazy?
293
00:19:45,003 --> 00:19:48,000
You fucked me over.
294
00:19:48,003 --> 00:19:54,000
All right. All right, that's it. Come on.
295
00:19:54,003 --> 00:19:57,000
Come on. Just you and me now. It's go time.
296
00:19:57,003 --> 00:19:59,000
Good work. Good work.
297
00:19:59,003 --> 00:20:03,000
Come on.
298
00:20:03,003 --> 00:20:12,000
Come on, champ. Get up.
299
00:20:12,003 --> 00:20:13,000
How are you?
300
00:20:13,003 --> 00:20:15,000
Let's see what you got.
301
00:20:15,003 --> 00:20:17,000
All right. All right, all right.
302
00:20:17,003 --> 00:20:19,000
Just get me there.
303
00:20:19,003 --> 00:20:26,000
Okay. Are you through yet?
304
00:20:27,000 --> 00:20:30,000
Your nose is bleeding. Your eyes closed.
305
00:20:30,003 --> 00:20:32,000
Your two front teeth are missing.
306
00:20:32,003 --> 00:20:33,000
But do you quit?
307
00:20:33,003 --> 00:20:36,000
Ewen, what do you want from me?
308
00:20:36,003 --> 00:20:37,000
You should know.
309
00:20:37,003 --> 00:20:41,000
Okay, okay. I'm sorry. I was a schmuck.
310
00:20:41,003 --> 00:20:43,000
I should have been honest with you, okay?
311
00:20:43,003 --> 00:20:45,000
There wasn't any work thing.
312
00:20:45,003 --> 00:20:48,000
I just... I shouldn't think we
were... Watch your tongue, my man.
313
00:20:48,003 --> 00:20:49,000
Right for each other.
314
00:20:49,003 --> 00:20:52,000
Well, you should have
told me that in the first place.
315
00:20:52,003 --> 00:20:55,000
All right, all right, okay?
I'm really sorry.
316
00:20:56,000 --> 00:20:57,000
Ugh.
317
00:20:57,003 --> 00:20:59,000
Apology accepted.
318
00:20:59,003 --> 00:21:01,000
No, no, no.
319
00:21:01,003 --> 00:21:13,000
So... You think you can turn my
electricity and my water back on?
320
00:21:13,003 --> 00:21:16,000
I said I get to it when I get to it.
321
00:21:16,003 --> 00:21:17,000
What?
322
00:21:17,003 --> 00:21:20,000
Come on, Deborah, please.
I'm dying up there.
323
00:21:20,003 --> 00:21:22,000
I mean, what do I have to do?
324
00:21:22,003 --> 00:21:24,000
If you don't know, I'm not gonna tell you.
325
00:21:24,003 --> 00:21:25,835
Awesome. Well, I
don't know. I don't
326
00:21:25,847 --> 00:21:28,000
know, you know? I
don't know what else ...
327
00:21:28,003 --> 00:21:32,000
Don't give me a hundred bucks.
328
00:21:32,003 --> 00:21:33,000
Done.
329
00:21:33,003 --> 00:21:41,000
That's right, New York. Still no
end in sight for this record heatwave.
330
00:21:41,003 --> 00:21:45,000
I suggest you stay in,
stay cool, and stay with us.
331
00:21:45,003 --> 00:21:49,000
There is no fury like a discarded lover.
23579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.