All language subtitles for 08 The Book, the Thief, Her Boss and His Lover INCOMPLETE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,003 --> 00:01:26,000 Come on, you wouldn't be doing something illegal, 2 00:01:26,003 --> 00:01:29,000 per se, all you have to do is drive the car. 3 00:01:29,003 --> 00:01:31,000 Ma, I said forget it, I got a job. 4 00:01:31,003 --> 00:01:34,000 Yeah, some job, you don't even have an office. 5 00:01:34,003 --> 00:01:37,000 I have an office, I just don't have walls. 6 00:01:37,003 --> 00:01:40,000 Admit it, Tobe, you're a pencil sharpener. 7 00:01:40,003 --> 00:01:43,000 Look, I'm important here, I got responsibilities. 8 00:01:43,003 --> 00:01:44,000 I make creative decisions. 9 00:01:44,003 --> 00:01:46,000 Toby, could you give me some paperclips? 10 00:01:46,003 --> 00:01:47,916 And I need the regular metal ones, okay, 11 00:01:47,928 --> 00:01:50,000 not the little plastic ones like last time. 12 00:01:50,003 --> 00:01:51,000 I'll get right on it. 13 00:01:51,003 --> 00:01:52,000 Thanks. 14 00:01:52,003 --> 00:01:54,000 Hello, Mrs. Petalbee. 15 00:01:54,003 --> 00:01:55,000 How's it hanging, Martin? 16 00:02:00,003 --> 00:02:03,000 It is so exciting watching you work. 17 00:02:03,003 --> 00:02:04,000 You're at the top of your game. 18 00:02:04,003 --> 00:02:06,000 Ma, will you stop it already? 19 00:02:06,003 --> 00:02:07,000 What do you know? 20 00:02:07,003 --> 00:02:09,000 Excuse me, can I help you? 21 00:02:09,003 --> 00:02:11,000 I'm looking for Martin Tupper. 22 00:02:11,003 --> 00:02:13,000 Really, do you have an appointment? 23 00:02:13,003 --> 00:02:14,000 Not really. 24 00:02:14,003 --> 00:02:15,000 Does he know you? 25 00:02:15,003 --> 00:02:17,000 I'm afraid not. 26 00:02:17,003 --> 00:02:18,000 Go right in. 27 00:02:18,003 --> 00:02:23,000 Ma, I said forget it. 28 00:02:23,003 --> 00:02:24,000 Mr. Tupper? 29 00:02:26,003 --> 00:02:28,000 Ha ha, a bevy of beauty. 30 00:02:28,003 --> 00:02:29,000 Yes. 31 00:02:29,003 --> 00:02:31,000 I know you're probably very busy, but 32 00:02:31,003 --> 00:02:35,000 I was wondering if you could take a look at this manuscript. 33 00:02:35,003 --> 00:02:36,000 Makeover! 34 00:02:36,003 --> 00:02:39,000 I'm sorry, we really don't accept unsolicited material yet. 35 00:02:39,003 --> 00:02:39,000 Toby? 36 00:02:39,003 --> 00:02:40,724 Please, I have already been to 22 37 00:02:40,736 --> 00:02:43,000 publishers and you're the last one on the list. 38 00:02:43,003 --> 00:02:45,000 Thank you, thank you, that's quite an honor. 39 00:02:45,003 --> 00:02:47,000 No, I'm sorry, I didn't mean it like that. 40 00:02:47,003 --> 00:02:51,000 Just take a look at the first page. 41 00:02:51,003 --> 00:02:53,000 I think you're going to like this. 42 00:02:53,003 --> 00:02:55,000 Look, our roster is pretty full right now. 43 00:02:55,003 --> 00:02:57,000 Why don't you just have your agent give us a call. 44 00:02:57,003 --> 00:03:02,000 Okay, look, I wasn't going to tell anyone this, but it was, 45 00:03:02,003 --> 00:03:06,000 it was written by Theodore Dreykov. 46 00:03:06,003 --> 00:03:09,000 Chikalini here may talk like an idiot and look like an idiot, but 47 00:03:09,003 --> 00:03:10,000 don't let that fool you. 48 00:03:10,003 --> 00:03:12,000 Look, lady, I'm not an idiot, okay? 49 00:03:12,003 --> 00:03:13,000 Dreykov died two years ago. 50 00:03:13,003 --> 00:03:18,000 Yes, I know, I'm Aina Dreykov, his widow. 51 00:03:18,003 --> 00:03:19,000 He really is an idiot. 52 00:03:19,003 --> 00:03:23,000 My God, I'm very, very sorry. 53 00:03:23,003 --> 00:03:26,000 My condolences, please, sit down. 54 00:03:26,003 --> 00:03:29,000 So, so then you're interested. 55 00:03:29,003 --> 00:03:30,000 Interested? 56 00:03:30,003 --> 00:03:34,000 My God, I killed Ed at a postcard by Theodore Dreykov. 57 00:03:34,003 --> 00:03:42,000 Well, that's good, because this isn't your usual Dreykov book. 58 00:03:42,003 --> 00:03:44,000 No. 59 00:03:44,003 --> 00:03:49,000 Ted wrote it as sort of a love letter to me. 60 00:03:49,003 --> 00:03:53,000 All. It's very, very special. 61 00:03:53,003 --> 00:04:03,000 Great, great, I can't wait to read it. 62 00:04:03,003 --> 00:04:06,000 I just, can I? 63 00:04:06,003 --> 00:04:08,000 Yes, of course. 64 00:04:08,003 --> 00:04:15,000 All I'm saying is do yourself a favor, don't have children. 65 00:04:15,003 --> 00:04:16,430 That way you won't have to watch your 66 00:04:16,442 --> 00:04:18,000 daughter flush her life down the toilet. 67 00:04:18,003 --> 00:04:22,000 Ma, isn't there some place you gotta be? 68 00:04:22,003 --> 00:04:25,000 Well, yeah, I've got my parole guy a tree. 69 00:04:25,003 --> 00:04:27,000 Well, I suppose I could walk slow. 70 00:04:27,003 --> 00:04:28,000 Why don't you? 71 00:04:28,003 --> 00:04:32,000 All right, I'll call you later, sweetie. 72 00:04:32,003 --> 00:04:35,000 It's been fun. 73 00:04:49,003 --> 00:04:51,000 This is really special. 74 00:04:51,003 --> 00:04:54,000 Is the tone consistent? 75 00:04:54,003 --> 00:04:58,000 Yes, they have sex on every page. 76 00:04:58,003 --> 00:04:59,000 Wow. 77 00:04:59,003 --> 00:05:01,000 First time I ever saw steam heat in print. 78 00:05:01,003 --> 00:05:05,000 A new Dreykov book, I mean, do you realize the press this will get? 79 00:05:05,003 --> 00:05:08,000 Press, no, no, no, wait, you don't understand. 80 00:05:08,003 --> 00:05:10,000 I can't have Ted's name on this. 81 00:05:10,003 --> 00:05:13,000 If we don't put his name on it, I mean, no one's gonna know he wrote it. 82 00:05:13,003 --> 00:05:17,000 Exactly, I don't want people knowing Ted wrote anything like this. 83 00:05:17,003 --> 00:05:20,000 I wouldn't even be doing this if I didn't need the money. 84 00:05:20,003 --> 00:05:23,000 I have to be honest with you now, if it's the money you want, 85 00:05:23,003 --> 00:05:25,000 the name is the way to go. 86 00:05:25,003 --> 00:05:28,000 No, I'm sorry. 87 00:05:28,003 --> 00:05:30,000 I had a feeling this wasn't going to work out. 88 00:05:33,003 --> 00:05:35,000 Don't you want to say something? 89 00:05:35,003 --> 00:05:41,000 All right, all right, I'll tell you what, we'll make up the name. 90 00:05:41,003 --> 00:05:43,000 Thank you, thank you so much. 91 00:05:43,003 --> 00:05:45,000 I'll just clear this with my publisher. 92 00:05:45,003 --> 00:05:49,000 No, no, no one else can know about this. 93 00:05:49,003 --> 00:05:51,000 No one. 94 00:05:51,003 --> 00:05:54,000 I don't know, now you're asking me to lie to my boss. 95 00:05:54,003 --> 00:05:55,000 He's not a big fan of that sort of thing. 96 00:05:55,003 --> 00:05:56,000 But you'll do it. 97 00:05:56,003 --> 00:06:01,000 A lie is the same as the truth if the result is all right. 98 00:06:01,003 --> 00:06:02,000 Sure. 99 00:06:02,003 --> 00:06:07,000 Thank you. 100 00:06:07,003 --> 00:06:08,000 You don't know how much this means to me. 101 00:06:08,003 --> 00:06:11,000 Bye bye now. 102 00:06:16,003 --> 00:06:18,000 This is the chance of a lifetime. 103 00:06:18,003 --> 00:06:20,000 Toby, I need a copy of this right away. 104 00:06:20,003 --> 00:06:24,000 What do you think of the name Toby Petalby? 105 00:06:24,003 --> 00:06:24,000 It's very nice. 106 00:06:24,003 --> 00:06:25,000 Now look. 107 00:06:25,003 --> 00:06:30,000 I think it would look good in print on a book like this one. 108 00:06:30,003 --> 00:06:30,000 You know what I mean? 109 00:06:30,003 --> 00:06:34,000 No, no, no, no, no. 110 00:06:34,003 --> 00:06:35,000 Why not? 111 00:06:35,003 --> 00:06:36,000 I always wanted to write a book. 112 00:06:36,003 --> 00:06:38,000 This way I could skip a step. 113 00:06:38,003 --> 00:06:40,000 Absolutely not. 114 00:06:40,003 --> 00:06:42,000 End of discussion. 115 00:06:42,003 --> 00:06:42,000 Gee, that's too bad. 116 00:06:42,003 --> 00:06:44,000 I hope I can keep you a little secret. 117 00:06:47,003 --> 00:06:48,000 Good, hello, partner. 118 00:06:54,003 --> 00:06:55,489 I haven't been this excited since I 119 00:06:55,501 --> 00:06:57,000 got a hum job from that soprano behind 120 00:06:57,003 --> 00:06:58,000 the Sydney Opera House. 121 00:06:58,003 --> 00:07:02,000 So, do you like it? 122 00:07:02,003 --> 00:07:03,000 Like it? 123 00:07:03,003 --> 00:07:05,013 Marty, you should get down on your knobby 124 00:07:05,025 --> 00:07:07,000 knees and kiss our little wombat's feet. 125 00:07:07,003 --> 00:07:10,000 Toby, my love, you've just sold yourself a book. 126 00:07:10,003 --> 00:07:13,000 This is a dream come true. 127 00:07:13,003 --> 00:07:16,000 When I think of all the hours I spent in my little room typing, 128 00:07:16,003 --> 00:07:19,000 I'm never dreaming I'd get to jam my fish with the whole world. 129 00:07:19,003 --> 00:07:20,000 Zip it. 130 00:07:20,003 --> 00:07:22,000 Anyway, it's nice. 131 00:07:22,003 --> 00:07:23,000 Well, backpacks all around. 132 00:07:23,003 --> 00:07:25,000 Canada. 133 00:07:25,003 --> 00:07:29,000 So, when do we get to the feet kissing? 134 00:07:29,003 --> 00:07:31,000 Blow me. 135 00:07:39,003 --> 00:07:41,000 The Milk Mate by Toby Petalby. 136 00:07:51,003 --> 00:08:11,000 Well, I'll tell you, the advanced publicity has been just great. 137 00:08:12,003 --> 00:08:13,000 Wow. 138 00:08:13,003 --> 00:08:15,000 Wow. 139 00:08:15,003 --> 00:08:18,000 This was Theodore Dreykov's study? 140 00:08:21,003 --> 00:08:23,000 I can't believe I'm actually here, you know? 141 00:08:23,003 --> 00:08:27,000 I haven't touched a thing since the day he died. 142 00:08:27,003 --> 00:08:29,000 Sort of a little shrine to Ted. 143 00:08:34,003 --> 00:08:34,000 So it is? 144 00:08:34,003 --> 00:08:36,000 It's a little weird, isn't it? 145 00:08:36,003 --> 00:08:39,000 Cut me out of here. 146 00:08:39,003 --> 00:08:41,000 No, no, no, no, no, don't be silly. 147 00:08:43,003 --> 00:08:44,000 Wow. 148 00:08:44,003 --> 00:08:48,000 So this was his desk, and then this typewriter. 149 00:08:48,003 --> 00:08:54,000 Oh, his telephone, and this dead big thing. 150 00:08:54,003 --> 00:08:56,000 But wait till you see this. 151 00:08:56,003 --> 00:08:59,000 It's Ted Harley. 152 00:08:59,003 --> 00:09:01,000 Really? 153 00:09:01,003 --> 00:09:03,000 It's hard to picture Theodore Dreykov riding a motorcycle. 154 00:09:03,003 --> 00:09:06,000 We used to ride together a lot. 155 00:09:07,000 --> 00:09:11,000 He loved it so much. 156 00:09:11,003 --> 00:09:18,000 I'd sit behind him, my arms wrapped around him, and. 157 00:09:22,003 --> 00:09:24,000 Anyway. 158 00:09:24,003 --> 00:09:26,000 Well, I thought you might want a copy of this. 159 00:09:26,003 --> 00:09:30,000 Oh, straight to paperback. 160 00:09:30,003 --> 00:09:31,000 Sorry, baby. 161 00:09:31,003 --> 00:09:34,000 And here's a little bookmark for you. 162 00:09:34,003 --> 00:09:39,000 Thank you. 163 00:09:39,003 --> 00:09:45,000 You don't know how good this makes me feel. 164 00:09:45,003 --> 00:09:50,000 Grace. 165 00:09:50,003 --> 00:09:52,000 Thanks. 166 00:09:52,003 --> 00:09:53,000 Well, I guess I should be going. 167 00:09:53,003 --> 00:10:00,000 Wait, I wanna give you these. 168 00:10:00,003 --> 00:10:03,000 They were tits. 169 00:10:04,000 --> 00:10:06,000 No, no, no, really. 170 00:10:06,003 --> 00:10:09,000 Please, you've been so wonderful, it would really mean a lot to me. 171 00:10:09,003 --> 00:10:12,000 They're tits balls. 172 00:10:15,003 --> 00:10:18,000 You'd save them? 173 00:10:18,003 --> 00:10:21,000 He liked to roll them around in his hand when he was thinking. 174 00:10:32,003 --> 00:10:34,000 Boy. 175 00:10:42,003 --> 00:10:49,000 Are you okay? 176 00:10:49,003 --> 00:10:52,000 Uh-huh. 177 00:10:52,003 --> 00:10:54,000 I'm sorry. 178 00:10:54,003 --> 00:10:58,000 It's just that I miss him so much. 179 00:11:01,003 --> 00:11:04,445 It's been almost two years and seeing 180 00:11:04,457 --> 00:11:08,000 you there by the desk, hearing the sound. 181 00:11:10,003 --> 00:11:12,000 It's all right. 182 00:11:19,003 --> 00:11:22,000 It's gonna make it. 183 00:11:30,003 --> 00:11:34,000 You feel so good. 184 00:11:34,003 --> 00:11:35,000 So do you. 185 00:11:45,003 --> 00:11:58,000 What is your name? 186 00:11:58,003 --> 00:11:59,000 Robert. 187 00:11:59,003 --> 00:12:01,000 To Robert. 188 00:12:01,003 --> 00:12:04,000 Now let me see. 189 00:12:04,003 --> 00:12:07,000 Roses are red, violets are blue. 190 00:12:07,003 --> 00:12:11,000 I wrote a book and sold it to you. 191 00:12:11,003 --> 00:12:13,000 This is exciting. 192 00:12:13,003 --> 00:12:15,000 Feel my nipples, Marty, you could cut glass with them. 193 00:12:15,003 --> 00:12:17,000 No, no, thanks, I'll pass. 194 00:12:17,003 --> 00:12:20,000 I'm starting to get writer's cramp in my dairy ear. 195 00:12:20,003 --> 00:12:23,000 Marty, be a good little editor and get out of this pedal, be a new chair. 196 00:12:23,003 --> 00:12:25,000 Thank you. That chair is perfectly fine. 197 00:12:25,003 --> 00:12:28,000 Now Marty, will you make Jackie Collins in a chair like this, would you? 198 00:12:28,003 --> 00:12:31,000 Yes, well, there's one very big difference between Toby Petalbee and 199 00:12:31,003 --> 00:12:32,000 Jackie Collins. 200 00:12:32,003 --> 00:12:35,000 Yeah, Jackie Collins couldn't keep a secret to save a life. 201 00:12:35,003 --> 00:12:39,000 That red one over there on the display looks comfy. 202 00:12:43,003 --> 00:12:43,000 Fine. 203 00:12:43,003 --> 00:12:44,000 Is it good lad? 204 00:12:44,003 --> 00:12:46,000 Yeah. 205 00:12:46,003 --> 00:12:47,000 Interested in saw, Dolly? 206 00:12:47,003 --> 00:12:48,000 Yes. 207 00:12:48,003 --> 00:12:51,000 Hey, hot stuff, coming through, hot stuff. 208 00:12:51,003 --> 00:12:53,000 Hey, have a white buddy watching, just a minute. 209 00:12:53,003 --> 00:12:56,000 Hey, look at this. 210 00:12:56,003 --> 00:12:59,000 My daughter, the famous writer. 211 00:12:59,003 --> 00:13:01,000 Ma, these people are standing in line. 212 00:13:01,003 --> 00:13:02,000 No, isn't it wonderful? 213 00:13:03,003 --> 00:13:06,000 Yes, sweetheart, sign this for grandma. 214 00:13:06,003 --> 00:13:09,000 The girls in her cell are gonna be so jealous. 215 00:13:09,003 --> 00:13:13,000 To Nana, she in five to ten, love Toby. 216 00:13:13,003 --> 00:13:15,000 Could you move that please? 217 00:13:17,003 --> 00:13:18,000 Look at that. 218 00:13:19,003 --> 00:13:21,000 You got Ma working for you now. 219 00:13:21,003 --> 00:13:22,003 Much better. 220 00:13:24,000 --> 00:13:27,000 Honey, I'm so proud of you. 221 00:13:27,003 --> 00:13:30,000 Really? 222 00:13:30,003 --> 00:13:34,000 Yeah, I knew you'd amount to something if you just put your head to it. 223 00:13:37,003 --> 00:13:39,000 Thanks, Pa. 224 00:13:39,003 --> 00:13:40,000 I love you too. 225 00:13:40,003 --> 00:13:43,000 I love you too, Ma. 226 00:13:43,003 --> 00:13:44,000 See you later, Munchkin. 227 00:13:44,003 --> 00:13:49,000 It's very touching, Munchkin, huh? 228 00:13:49,003 --> 00:13:52,000 Don't even think about it. 229 00:13:52,003 --> 00:13:54,000 What the hell is going on? 230 00:13:54,003 --> 00:13:55,000 What are you doing? 231 00:13:55,003 --> 00:13:57,000 I'm gonna pull my fire. 232 00:13:57,003 --> 00:13:58,000 Yeah, yeah, yeah, I don't want to hit. 233 00:13:58,003 --> 00:13:59,000 Put these in my purse. 234 00:13:59,003 --> 00:14:00,000 This is a frame up. 235 00:14:00,003 --> 00:14:01,000 Hey, be careful. 236 00:14:01,003 --> 00:14:02,000 I told you, you pelted a judge, baby. 237 00:14:02,003 --> 00:14:03,000 Hey, watch it. 238 00:14:03,003 --> 00:14:04,470 Martin, while you're standing there, 239 00:14:04,482 --> 00:14:06,000 would you give me a cool glass of water? 240 00:14:07,003 --> 00:14:09,000 They're coming down, yeah. 241 00:14:10,003 --> 00:14:11,000 Let me tell you something. 242 00:14:11,003 --> 00:14:14,000 And I'd like a fresca in a bar bottle with a wedge of lime. 243 00:14:14,003 --> 00:14:15,000 Anyone else want anything? 244 00:14:15,003 --> 00:14:16,000 New York cell. 245 00:14:34,003 --> 00:14:36,000 This is one of the most wonderful sensations I've ever experienced. 246 00:14:36,003 --> 00:14:37,000 I feel like a bird. 247 00:14:52,000 --> 00:14:54,000 I feel the presence of spirits in the room. 248 00:14:54,003 --> 00:14:58,000 I know, wouldn't we be a little more comfortable in the bedroom? 249 00:14:58,003 --> 00:15:01,000 No, it's so nice right here. 250 00:15:04,003 --> 00:15:07,000 Wait, something wrong? 251 00:15:07,003 --> 00:15:09,000 I'll be right back. 252 00:15:09,003 --> 00:15:12,000 There's something I need you to wear. 253 00:15:12,003 --> 00:15:15,000 Wait a minute, there's something screwy going on around here. 254 00:15:15,003 --> 00:15:17,000 Try this on. 255 00:15:17,003 --> 00:15:20,000 Smoking jacket, okay. 256 00:15:27,003 --> 00:15:28,000 Was it? 257 00:15:31,003 --> 00:15:32,000 He won't mind. 258 00:16:45,003 --> 00:16:50,000 No, no, no, it wouldn't be a mini series. 259 00:16:50,003 --> 00:16:54,000 It would just be me on TV sitting in a chair reading from my book. 260 00:16:54,003 --> 00:16:55,000 Please. 261 00:16:55,003 --> 00:16:56,000 I would watch it. 262 00:16:56,003 --> 00:16:59,000 Yeah, you'd be the only one. 263 00:16:59,003 --> 00:17:03,000 Hi, you've reached the offices of the Toby Petalby Fan Club. 264 00:17:03,003 --> 00:17:06,000 All our representatives are busy, so please leave a message. 265 00:17:06,003 --> 00:17:07,000 What the hell is this? 266 00:17:07,003 --> 00:17:08,000 It's an answering machine. 267 00:17:08,003 --> 00:17:10,426 If you're looking for my Tupper, you 268 00:17:10,438 --> 00:17:13,000 can reach him at home at 828-5- Hello? 269 00:17:13,003 --> 00:17:14,000 Hello? 270 00:17:14,003 --> 00:17:16,000 Okay, that's it. 271 00:17:16,003 --> 00:17:17,000 That's it. 272 00:17:17,003 --> 00:17:18,000 Enough with the goddamn book. 273 00:17:18,003 --> 00:17:19,989 Now look, I gave you letters three weeks 274 00:17:20,003 --> 00:17:22,000 ago that are still sitting on your desk. 275 00:17:22,003 --> 00:17:25,000 Nothing's getting done around here, so keep up the good work. 276 00:17:25,003 --> 00:17:26,000 You're fantastic. 277 00:17:26,003 --> 00:17:28,000 Yeah, fuck right, geez. 278 00:17:28,003 --> 00:17:29,601 That's what I'm doing here to talk sick. 19617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.