Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,003 --> 00:01:26,000
Yeah, yeah, we're on
41, so according to this map,
2
00:01:26,003 --> 00:01:29,000
we should be there in
like an inch and a half.
3
00:01:29,003 --> 00:01:31,000
Man, I am so stoked.
4
00:01:31,003 --> 00:01:32,000
I mean, how cool is this?
5
00:01:32,003 --> 00:01:35,000
Yeah, it's gonna be great
seeing the old gang again, huh?
6
00:01:35,003 --> 00:01:37,000
What, what?
7
00:01:37,003 --> 00:01:40,135
Kevin, the beaded
curtain is still there
8
00:01:40,147 --> 00:01:43,000
and all of Herb's
driftwood sculptures.
9
00:01:43,003 --> 00:01:44,000
You want a fry?
10
00:01:44,003 --> 00:01:46,000
No, and will you watch the leather?
11
00:01:46,003 --> 00:01:47,000
Well, will you relax?
12
00:01:47,003 --> 00:01:49,000
It's a French fry, not a blowtorch.
13
00:01:49,003 --> 00:01:50,000
Don't ask, I'm huge.
14
00:01:50,003 --> 00:01:54,000
I look like the underdog
balloon from the Macy's parade.
15
00:01:54,003 --> 00:01:55,000
Shit.
16
00:01:55,003 --> 00:01:56,000
What?
17
00:01:56,003 --> 00:01:57,000
What happened?
18
00:01:57,003 --> 00:01:58,000
Nothing.
19
00:01:58,003 --> 00:02:00,000
I thought I saw a moose.
20
00:02:00,003 --> 00:02:01,000
Judith, would you mind?
21
00:02:01,003 --> 00:02:03,000
This is costing me three bucks a minute.
22
00:02:03,003 --> 00:02:05,000
Good news for you, Martin.
23
00:02:05,003 --> 00:02:06,000
Allison called.
24
00:02:06,003 --> 00:02:08,000
She's not gonna make it.
25
00:02:08,003 --> 00:02:10,000
That's wonderful.
26
00:02:10,003 --> 00:02:12,000
I don't have a problem with Allison.
27
00:02:12,003 --> 00:02:13,000
I don't know.
28
00:02:13,003 --> 00:02:16,000
Ever since somebody beat
somebody out for that scholarship.
29
00:02:16,003 --> 00:02:18,000
Judith, aren't you talking on the phone?
30
00:02:18,003 --> 00:02:20,000
Oh, hi.
31
00:02:20,003 --> 00:02:21,000
Sorry.
32
00:02:21,003 --> 00:02:24,000
Man, we could have flown
there for what this call has cost to me.
33
00:02:24,003 --> 00:02:25,000
All right, all right.
34
00:02:25,003 --> 00:02:26,000
I gotta go.
35
00:02:26,003 --> 00:02:27,000
I can't wait to see you.
36
00:02:27,003 --> 00:02:28,000
Okay.
37
00:02:28,003 --> 00:02:31,000
Guess who's there.
38
00:02:40,003 --> 00:02:41,000
I give up.
39
00:02:41,003 --> 00:02:42,000
Cara Prescott.
40
00:02:42,003 --> 00:02:43,000
Oh, man.
41
00:02:43,003 --> 00:02:44,000
Who invited her?
42
00:02:44,003 --> 00:02:45,000
I thought you liked Cara.
43
00:02:45,003 --> 00:02:47,000
You liked her eight times in one night.
44
00:02:47,003 --> 00:02:48,000
Never called her again.
45
00:02:48,003 --> 00:02:51,000
Well, then you two should
have a lot of catching up to do.
46
00:02:51,003 --> 00:02:53,000
Man.
47
00:02:53,003 --> 00:02:56,000
You know, I think I will
have some of those fries.
48
00:02:56,003 --> 00:03:04,000
Uh... Finish them.
49
00:03:11,003 --> 00:03:12,000
Don't worry about it, okay?
50
00:03:12,003 --> 00:03:13,000
Just let me hear it.
51
00:03:13,003 --> 00:03:14,000
Oh, God.
52
00:03:14,003 --> 00:03:15,000
Just like that.
53
00:03:15,003 --> 00:03:17,000
Oh, Jude.
54
00:03:17,003 --> 00:03:18,000
Hey.
55
00:03:18,003 --> 00:03:19,000
Hey.
56
00:03:19,003 --> 00:03:21,000
Oh, God, I hate you.
57
00:03:21,003 --> 00:03:22,000
You even look thin pregnant.
58
00:03:22,003 --> 00:03:24,000
Oh, Becca, come on.
59
00:03:24,003 --> 00:03:26,000
I look like Alfred Hitchcock.
60
00:03:26,003 --> 00:03:28,000
I don't even want to hear it.
61
00:03:28,003 --> 00:03:29,000
Hey.
62
00:03:29,003 --> 00:03:31,000
Hey, Becca.
63
00:03:31,003 --> 00:03:33,000
Hey, man.
64
00:03:33,003 --> 00:03:34,000
Herbert!
65
00:03:34,003 --> 00:03:36,000
Hey, Mr. Irv.
66
00:03:36,003 --> 00:03:38,000
I hardly recognized you.
67
00:03:40,003 --> 00:03:42,000
The living fossil.
68
00:03:42,003 --> 00:03:44,000
Immune to the forces of evolution.
69
00:03:44,003 --> 00:03:46,000
So, where's Sue?
70
00:03:46,003 --> 00:03:47,000
What do you mean?
71
00:03:47,003 --> 00:03:49,000
She's in her room, right?
72
00:03:49,003 --> 00:03:50,000
I don't know.
73
00:03:50,003 --> 00:03:51,000
We just got here.
74
00:03:51,003 --> 00:03:52,000
Oh, man.
75
00:03:52,003 --> 00:03:53,000
Don't freak me out.
76
00:03:53,003 --> 00:03:54,000
Sue?
77
00:03:54,003 --> 00:03:55,000
Scary.
78
00:03:55,003 --> 00:03:56,000
Mark!
79
00:03:56,003 --> 00:03:57,000
Hey, Martin.
80
00:03:57,003 --> 00:03:58,000
Hi, Jude.
81
00:03:58,003 --> 00:03:59,000
Hi, Mark.
82
00:03:59,003 --> 00:04:01,000
Where's Janet?
83
00:04:01,003 --> 00:04:02,000
Janet.
84
00:04:02,003 --> 00:04:04,000
Janet couldn't make it.
85
00:04:04,003 --> 00:04:07,000
Actually, she's on her honeymoon.
86
00:04:07,003 --> 00:04:09,000
Oh, that's too bad.
87
00:04:09,003 --> 00:04:10,000
Oh, I'm sorry.
88
00:04:10,003 --> 00:04:11,000
I'm so sorry.
89
00:04:11,003 --> 00:04:12,000
No, no, no, no.
90
00:04:12,003 --> 00:04:13,000
Hey, it all worked out.
91
00:04:13,003 --> 00:04:16,000
I mean, all she got was the
house, the money, and the dogs,
92
00:04:16,003 --> 00:04:19,000
and I could spend the
weekend with you guys.
93
00:04:19,003 --> 00:04:20,000
Oh, thanks.
94
00:04:20,003 --> 00:04:22,000
Well, you got some
wood stuff on your chest.
95
00:04:22,003 --> 00:04:23,000
It's okay.
96
00:04:23,003 --> 00:04:26,000
I got more chopping to do.
97
00:04:26,003 --> 00:04:30,000
Well, chop away.
98
00:04:30,003 --> 00:04:33,000
Chop away.
99
00:04:33,003 --> 00:04:35,000
What?
100
00:04:35,003 --> 00:04:37,000
Holy shit.
101
00:04:37,003 --> 00:04:39,000
Look who's here.
102
00:04:39,003 --> 00:04:40,000
Judith!
103
00:04:40,003 --> 00:04:41,000
Kara.
104
00:04:41,003 --> 00:04:42,000
Oh, God, Kara's here.
105
00:04:42,003 --> 00:04:44,000
I'm not ready for this.
106
00:04:44,003 --> 00:04:45,000
You bitch.
107
00:04:45,003 --> 00:04:48,000
The last time I saw you,
you were knocked up.
108
00:04:48,003 --> 00:04:49,000
Yeah, yeah, I know.
109
00:04:49,003 --> 00:04:50,000
And you, of course, look great.
110
00:04:50,003 --> 00:04:52,000
Give me a hug.
111
00:04:52,003 --> 00:04:54,000
Hey, Martin.
112
00:04:54,003 --> 00:04:55,000
Hey.
113
00:04:55,003 --> 00:04:56,000
Did you miss me?
114
00:04:56,003 --> 00:04:57,000
Come on, lie.
115
00:04:57,003 --> 00:04:59,000
Okay, yeah.
116
00:04:59,003 --> 00:05:02,000
You were a bad liar.
117
00:05:02,003 --> 00:05:06,000
And the famous Eddie Charles.
118
00:05:06,003 --> 00:05:08,000
I heard you were coming.
119
00:05:08,003 --> 00:05:09,000
Yep.
120
00:05:09,003 --> 00:05:10,000
I'm here.
121
00:05:10,003 --> 00:05:13,000
Well, it's great to meet you.
122
00:05:13,003 --> 00:05:15,000
I love your show.
123
00:05:15,003 --> 00:05:17,000
Thanks.
124
00:05:17,003 --> 00:05:19,000
Nice to meet you, too.
125
00:05:19,003 --> 00:05:22,000
So where did you
say herb sculptures are?
126
00:05:22,003 --> 00:05:23,000
We put them in your room.
127
00:05:23,003 --> 00:05:24,000
Lovely.
128
00:05:24,003 --> 00:05:25,000
Come on.
129
00:05:25,003 --> 00:05:30,000
You're even uglier than you remember.
130
00:05:30,003 --> 00:05:31,000
She's fucking with me.
131
00:05:31,003 --> 00:05:32,000
Did you see that?
132
00:05:32,003 --> 00:05:33,000
She's fucking with me.
133
00:05:33,003 --> 00:05:37,000
I see this ending very badly.
134
00:05:37,003 --> 00:05:45,000
Who bought all the pot pie?
135
00:05:45,003 --> 00:05:46,000
Herb.
136
00:05:46,003 --> 00:05:48,000
Sue, honey, have you seen my bandana?
137
00:05:48,003 --> 00:05:49,000
That one?
138
00:05:49,003 --> 00:05:50,000
Huh.
139
00:05:50,003 --> 00:05:51,000
There.
140
00:05:51,003 --> 00:05:53,000
Did you feel that kick?
141
00:05:53,003 --> 00:05:58,000
It's just so amazing to me
that there's actually a baby in there.
142
00:05:58,003 --> 00:06:02,000
Now, how does this happen again?
143
00:06:02,003 --> 00:06:05,000
Oh, the personal touch.
144
00:06:05,003 --> 00:06:07,000
Hey, that's probably Allison.
145
00:06:07,003 --> 00:06:08,000
No, no, no.
146
00:06:08,003 --> 00:06:09,000
Allison isn't coming.
147
00:06:09,003 --> 00:06:10,000
You wish.
148
00:06:10,003 --> 00:06:11,000
She called.
149
00:06:11,003 --> 00:06:14,000
She got a later flight.
150
00:06:14,003 --> 00:06:15,000
Hey, you're not coming.
151
00:06:15,003 --> 00:06:19,000
Great.
152
00:06:19,003 --> 00:06:22,000
Martin, try to control yourself.
153
00:06:22,003 --> 00:06:26,000
Yeah, we don't want a repeat of
what happened at Herb and Sue's wedding.
154
00:06:26,003 --> 00:06:27,000
What?
155
00:06:27,003 --> 00:06:30,000
Come on.
156
00:06:30,003 --> 00:06:32,000
She started it, you know.
157
00:06:32,003 --> 00:06:34,000
Besides, I'm fine.
158
00:06:34,003 --> 00:06:35,000
I'm fine, see?
159
00:06:35,003 --> 00:06:37,000
Hi!
160
00:06:37,003 --> 00:06:39,000
Oh, Allison's here.
161
00:06:39,003 --> 00:06:42,000
Hey, you two of us.
162
00:06:42,003 --> 00:06:45,000
All right, Sue.
163
00:06:45,003 --> 00:06:47,000
Hey, you.
164
00:06:47,003 --> 00:06:51,000
I got stuck at LAX for
two and a half hours.
165
00:06:51,003 --> 00:06:54,000
But look, cheap plastic
gifts from the airport.
166
00:06:54,003 --> 00:06:55,000
Oh, yeah.
167
00:06:55,003 --> 00:06:57,000
I fucking love these things.
168
00:06:57,003 --> 00:07:00,000
Allison, it's really
good to see you again.
169
00:07:00,003 --> 00:07:01,000
You look great.
170
00:07:01,003 --> 00:07:03,000
And congratulations on the new book.
171
00:07:03,003 --> 00:07:06,000
I'm really looking forward to reading it.
172
00:07:06,003 --> 00:07:07,000
Whoa.
173
00:07:07,003 --> 00:07:08,000
Martin, is that you?
174
00:07:08,003 --> 00:07:11,000
I almost didn't recognize
you through all that bullshit.
175
00:07:11,003 --> 00:07:13,000
Oh, right on.
176
00:07:13,003 --> 00:07:21,000
I see this ending very badly.
177
00:07:21,003 --> 00:07:27,000
I'm not going on.
178
00:07:27,003 --> 00:07:29,000
No, no, no, no.
179
00:07:29,003 --> 00:07:30,000
No.
180
00:07:30,003 --> 00:07:32,000
I would not call it cheating.
181
00:07:32,003 --> 00:07:34,000
Herb and I, we have an oath of error.
182
00:07:34,003 --> 00:07:36,000
I screw around.
183
00:07:36,003 --> 00:07:38,000
And he doesn't find out about it.
184
00:07:38,003 --> 00:07:40,000
What's wrong with that?
185
00:07:40,003 --> 00:07:42,000
Oh, God, I could never do it bad.
186
00:07:42,003 --> 00:07:44,000
I mean, I couldn't.
187
00:07:44,003 --> 00:07:48,000
But you could have
used marriage to Herb.
188
00:07:48,003 --> 00:07:50,000
Who here slept with Joe Del Vecchio?
189
00:07:50,003 --> 00:07:54,000
You mean, crooked Joe Del Vecchio?
190
00:07:54,003 --> 00:07:56,000
I tried, okay?
191
00:07:56,003 --> 00:07:59,000
But he was like, hello, what's happening?
192
00:07:59,003 --> 00:08:01,000
Wait, just a minute.
193
00:08:01,003 --> 00:08:02,000
What do you mean?
194
00:08:02,003 --> 00:08:06,000
Oh, he kind of veered
to the left, you know?
195
00:08:06,003 --> 00:08:07,000
No, actually, I don't know.
196
00:08:07,003 --> 00:08:09,428
I've really only seen
two, and they were
197
00:08:09,440 --> 00:08:12,000
both pretty much
straight down the middle.
198
00:08:12,003 --> 00:08:13,000
Two?
199
00:08:13,003 --> 00:08:14,000
That's it?
200
00:08:14,003 --> 00:08:15,000
Just two?
201
00:08:15,003 --> 00:08:18,000
God, that's not even the
most I've seen at one time.
202
00:08:18,003 --> 00:08:21,000
Oh, wow.
203
00:08:21,003 --> 00:08:25,000
And Judith, you have not lived.
204
00:08:25,003 --> 00:08:28,000
I've lived plenty.
205
00:08:28,003 --> 00:08:34,000
So tell us, Jude, who's
bigger, Richard or Martha?
206
00:08:34,003 --> 00:08:39,000
I'm not sure.
207
00:08:39,003 --> 00:08:44,000
What do you think they're talking about?
208
00:08:44,003 --> 00:08:47,000
There's probably some
sale at Bergdorf's or something.
209
00:08:47,003 --> 00:08:49,000
Look at Allison, look at her.
210
00:08:49,003 --> 00:08:51,000
Sitting there drinking that
beer like the Queen of England.
211
00:08:51,003 --> 00:08:53,000
Oh, geez, Mark, give it a rest.
212
00:08:53,003 --> 00:08:55,000
Yeah, man.
213
00:08:55,003 --> 00:08:57,000
You live in the present.
214
00:08:57,003 --> 00:08:58,000
It's not me, it's Herb.
215
00:08:58,003 --> 00:09:01,000
Ever since she won that
scholarship, she thinks she's hot shit.
216
00:09:01,003 --> 00:09:02,000
Hey, let it go, babe.
217
00:09:02,003 --> 00:09:03,000
I have let it go.
218
00:09:03,003 --> 00:09:04,000
That's my point.
219
00:09:04,003 --> 00:09:05,000
She can't let it go.
220
00:09:05,003 --> 00:09:06,000
Jesus, Martin.
221
00:09:06,003 --> 00:09:07,000
I'm wrong.
222
00:09:07,003 --> 00:09:08,000
Tell me.
223
00:09:08,003 --> 00:09:09,000
Tell me I'm wrong.
224
00:09:09,003 --> 00:09:10,000
Okay.
225
00:09:10,003 --> 00:09:11,000
You're wrong.
226
00:09:11,003 --> 00:09:12,000
Oh, shit, Kara's coming.
227
00:09:12,003 --> 00:09:13,000
But tell me, you're talking to me.
228
00:09:13,003 --> 00:09:17,000
Come on, come on, come on.
229
00:09:17,003 --> 00:09:18,000
And then what happened?
230
00:09:18,003 --> 00:09:19,000
Oh, Kara.
231
00:09:19,003 --> 00:09:20,000
Excuse me.
232
00:09:20,003 --> 00:09:26,000
So what were you guys talking about?
233
00:09:26,003 --> 00:09:27,000
Fix.
234
00:09:27,003 --> 00:09:32,000
That's one subject I
do not care to discuss.
235
00:09:32,003 --> 00:09:33,000
I'm just going to go air my meatballs.
236
00:09:33,003 --> 00:09:34,000
Excuse me.
237
00:09:34,003 --> 00:09:37,000
Yeah, me too.
238
00:09:37,003 --> 00:09:40,000
Okay, I'm sorry.
239
00:09:40,003 --> 00:09:41,000
I was young, I was an asshole.
240
00:09:41,003 --> 00:09:43,000
There's no excuse for what I did.
241
00:09:43,003 --> 00:09:46,000
Eddie, what are you talking about?
242
00:09:46,003 --> 00:09:52,000
You know, the fruit cup that you
had in the fridge on the top shelf by
243
00:09:52,003 --> 00:09:53,000
the milk in the back?
244
00:09:53,003 --> 00:09:55,000
Well, I ate it.
245
00:09:55,003 --> 00:09:57,000
I didn't have any fruit cups.
246
00:09:57,003 --> 00:09:59,000
Oh, thank God.
247
00:09:59,003 --> 00:10:01,000
It's been bothering me all night.
248
00:10:01,003 --> 00:10:03,000
I thought for sure you
were going to be upset.
249
00:10:03,003 --> 00:10:07,000
Not at all.
250
00:10:07,003 --> 00:10:13,000
So have you seen the lake yet?
251
00:10:13,003 --> 00:10:15,000
Sorry about your book review
in the Entertainment Weekly.
252
00:10:15,003 --> 00:10:16,000
Eddie, huh?
253
00:10:16,003 --> 00:10:17,000
It's not too good.
254
00:10:17,003 --> 00:10:19,000
Well, I don't really listen to the
reviews, although I hear that the New
255
00:10:19,003 --> 00:10:21,000
York Times really liked it.
256
00:10:21,003 --> 00:10:24,000
A knife toward the plate.
257
00:10:24,003 --> 00:10:27,000
Still, I think it would really get to
me if someone referred to my work
258
00:10:27,003 --> 00:10:28,000
as feminist waddle.
259
00:10:28,003 --> 00:10:29,000
Your work?
260
00:10:29,003 --> 00:10:30,000
You put two spoons in.
261
00:10:30,003 --> 00:10:31,000
Your work?
262
00:10:31,003 --> 00:10:32,000
What work is that?
263
00:10:32,003 --> 00:10:34,000
Editing other people's trashy novels?
264
00:10:34,003 --> 00:10:37,000
You're going to let her
get away with that kind of talk?
265
00:10:37,003 --> 00:10:40,000
You don't have to be a chicken
to judge the quality of the eggs.
266
00:10:40,003 --> 00:10:43,000
What the fuck does that mean?
267
00:10:43,003 --> 00:10:44,000
Done.
268
00:10:44,003 --> 00:10:46,000
Martin, this isn't a race.
269
00:10:46,003 --> 00:10:47,000
Of course not.
270
00:10:47,003 --> 00:10:49,000
But if it were, I would have won.
271
00:10:49,003 --> 00:10:54,000
Someone, we need more firewood.
272
00:10:54,003 --> 00:10:55,000
I'll get it.
273
00:10:55,003 --> 00:10:56,000
I'm down now.
274
00:10:56,003 --> 00:11:02,000
Loader first, minus over second.
275
00:11:02,003 --> 00:11:05,000
Bonnie Lassie third, running easily.
276
00:11:05,003 --> 00:11:12,000
Cactus coming up on the inside.
277
00:11:12,003 --> 00:11:19,000
Ooh, and a rider's down on the ground.
278
00:11:19,003 --> 00:11:20,000
You tripped me.
279
00:11:20,003 --> 00:11:21,000
I didn't trip you.
280
00:11:21,003 --> 00:11:22,000
There was a root.
281
00:11:22,003 --> 00:11:24,000
Yeah, a root in the shape of your foot.
282
00:11:24,003 --> 00:11:26,000
All right, Martin, what is your problem?
283
00:11:26,003 --> 00:11:28,000
Why are you always like this?
284
00:11:28,003 --> 00:11:29,000
Like what?
285
00:11:29,003 --> 00:11:32,000
Oh, hostile,
competitive, take your pick.
286
00:11:32,003 --> 00:11:33,000
What is it?
287
00:11:33,003 --> 00:11:35,000
Is it just that you want to fuck me?
288
00:11:35,003 --> 00:11:36,000
What?
289
00:11:36,003 --> 00:11:37,000
I don't want to fuck you.
290
00:11:37,003 --> 00:11:39,000
Oh, please, you wanted to
fuck me since sophomore English.
291
00:11:39,003 --> 00:11:42,000
No, no, no, I wanted to kill
you since sophomore English.
292
00:11:42,003 --> 00:11:45,000
You're the last person I'd want to fuck.
293
00:11:45,003 --> 00:11:47,000
Oh, maybe next to last.
294
00:11:47,003 --> 00:11:48,963
You mean to tell
me that if you knew
295
00:11:48,975 --> 00:11:51,000
you could have me
right here, right now,
296
00:11:51,003 --> 00:11:53,000
you wouldn't be interested?
297
00:11:53,003 --> 00:12:03,000
Not even a little.
298
00:12:03,003 --> 00:12:16,000
Well, maybe a little.
299
00:12:16,003 --> 00:12:18,000
Would you like to do this inside?
300
00:12:18,003 --> 00:12:19,000
Uh-huh.
301
00:12:19,003 --> 00:12:21,000
There's a snake in the back door.
302
00:12:21,003 --> 00:12:27,000
Well, it's bedtime for Kara.
303
00:12:27,003 --> 00:12:30,000
Good night, all.
304
00:12:30,003 --> 00:12:32,000
Sleep tight.
305
00:12:32,003 --> 00:12:34,000
Oh, boy am I beat.
306
00:12:34,003 --> 00:12:35,000
Big day tomorrow.
307
00:12:35,003 --> 00:12:42,000
Good night, all.
308
00:12:42,003 --> 00:12:52,000
Settle, Eddie.
309
00:12:52,003 --> 00:12:56,000
Yeah, it's nice.
310
00:12:56,003 --> 00:12:58,000
I really should go to bed.
311
00:12:58,003 --> 00:13:01,000
Oh, okay.
312
00:13:01,003 --> 00:13:05,000
Oh, it's really chilly when
you get away from the fire.
313
00:13:05,003 --> 00:13:09,000
I've got just the thing.
314
00:13:09,003 --> 00:13:34,000
Good night, Julie.
315
00:13:34,003 --> 00:13:39,000
Big moon, stay away from my window.
316
00:13:39,003 --> 00:13:42,000
I don't want to see you tonight.
317
00:13:42,003 --> 00:13:47,000
Big moon, you're just making me lonesome.
318
00:13:47,003 --> 00:13:51,000
Wishing he was holding me tight.
319
00:13:51,003 --> 00:13:55,000
My baby's moved out and I'm in misery.
320
00:13:55,003 --> 00:13:59,000
So don't you come shining your light on me.
321
00:13:59,003 --> 00:14:05,000
Big moon, you're just making me lonesome.
322
00:14:05,003 --> 00:14:11,000
I don't know why you said
big, but Mary's wrong too.
323
00:14:11,003 --> 00:14:15,000
I hope that I'm feeling so dark on you.
324
00:14:15,003 --> 00:14:18,000
I'm wondering if I'm all you've made.
325
00:14:18,003 --> 00:14:23,000
It's impossible to walk
and just to see you all alone.
326
00:14:23,003 --> 00:14:27,000
I see you're been freezing off with time.
327
00:14:36,003 --> 00:14:42,000
Great, great.
328
00:14:42,003 --> 00:14:48,000
I win.
329
00:14:48,003 --> 00:14:53,000
Listen, I have a question.
330
00:14:53,003 --> 00:14:58,000
Back in school, did you ever do anything
really mean to me behind my back?
331
00:14:58,003 --> 00:15:04,000
Well, I sort of used to write your
name and number on the bathroom walls
332
00:15:04,003 --> 00:15:10,000
around school and all over
Manhattan and once in Florida.
333
00:15:10,003 --> 00:15:12,000
Well, that explains a lot.
334
00:15:12,003 --> 00:15:14,000
It's really juvenile.
335
00:15:14,003 --> 00:15:16,000
I'm sorry.
336
00:15:16,003 --> 00:15:18,000
That's okay.
337
00:15:18,003 --> 00:15:20,000
I have one for you.
338
00:15:20,003 --> 00:15:22,000
What did you do?
339
00:15:22,003 --> 00:15:26,000
I'm going to enter your
application for the Paris scholarship.
340
00:15:26,003 --> 00:15:32,000
Well, I stole it off of Professor
Brennan's desk before he could send it in.
341
00:15:32,003 --> 00:15:34,000
I know, I know.
342
00:15:34,003 --> 00:15:36,364
It was really a
stupid and petty thing
343
00:15:36,376 --> 00:15:39,000
to do, unbelievably
stupid, and I'm sorry.
344
00:15:39,003 --> 00:15:43,000
It's been sitting in a box
haunting me all of these years.
345
00:15:43,003 --> 00:15:47,000
So, here.
346
00:15:47,003 --> 00:15:51,000
Do you hate me?
347
00:15:51,003 --> 00:15:53,000
Yes, a lot.
348
00:15:53,003 --> 00:15:55,000
I hate you a lot.
349
00:15:55,003 --> 00:15:57,000
How could you fucking do this to me?
350
00:15:57,003 --> 00:15:59,000
Look, I was a kid.
351
00:15:59,003 --> 00:16:01,000
I wanted that scholarship so badly.
352
00:16:01,003 --> 00:16:03,000
I didn't want to take any chances.
353
00:16:03,003 --> 00:16:05,000
That's because you
knew I would have won.
354
00:16:05,003 --> 00:16:08,000
This is my diner story with
a great soup paragraph.
355
00:16:08,003 --> 00:16:09,415
It was a million
times better than that
356
00:16:09,427 --> 00:16:11,000
thing you wrote about
your menstrual cycle.
357
00:16:11,003 --> 00:16:13,000
Oh, now that's debatable.
358
00:16:13,003 --> 00:16:15,000
The hell it is.
359
00:16:15,003 --> 00:16:17,000
The hell it is, I would have won.
360
00:16:17,003 --> 00:16:19,000
I would have gone to Paris.
361
00:16:19,003 --> 00:16:21,000
I would have won
something very much like it.
362
00:16:21,003 --> 00:16:23,000
Martin, I'm sorry.
363
00:16:23,003 --> 00:16:25,000
I don't want to hear it.
364
00:16:25,003 --> 00:16:27,000
You stole my fucking life.
365
00:16:27,003 --> 00:16:29,000
What else do you want?
366
00:16:29,003 --> 00:16:31,000
Do you want my wallet?
367
00:16:31,003 --> 00:16:33,000
My credit cards?
368
00:16:33,003 --> 00:16:35,000
Here, go on, take them.
369
00:16:35,003 --> 00:16:37,000
Pick it all.
370
00:16:45,003 --> 00:16:48,000
It's one thing to mow for chance
when you get it, but it's another thing.
371
00:16:48,003 --> 00:16:50,000
I never do have a chance.
372
00:16:50,003 --> 00:16:52,000
This is fun.
373
00:16:52,003 --> 00:16:54,000
I got you.
374
00:16:54,003 --> 00:16:56,000
It's so bad.
375
00:16:56,003 --> 00:16:57,000
I think you missed a spot.
376
00:16:57,003 --> 00:16:59,000
No, you didn't miss a spot.
377
00:16:59,003 --> 00:17:00,000
You've been doing that for 20 minutes.
378
00:17:00,003 --> 00:17:02,000
You'd be safe in a nuclear reactor.
379
00:17:02,003 --> 00:17:05,000
Somebody had a bowl
of cranky flakes for breakfast.
380
00:17:05,003 --> 00:17:09,000
Can you see Mark?
381
00:17:09,003 --> 00:17:10,000
No.
382
00:17:10,003 --> 00:17:12,000
I just found the salamander.
383
00:17:12,003 --> 00:17:15,000
You remember that summer with
me and Mark and the salamander?
384
00:17:15,003 --> 00:17:17,000
You know the one we kept in the cereal box?
385
00:17:17,003 --> 00:17:20,000
Well, anyway, I just
thought I'd show him to Mark.
386
00:17:20,003 --> 00:17:22,000
What are you doing?
387
00:17:22,003 --> 00:17:24,000
I'm showing him the salamander.
388
00:17:24,003 --> 00:17:25,000
No, no, no.
389
00:17:25,003 --> 00:17:26,000
What are you doing?
390
00:17:26,003 --> 00:17:27,000
You're flirting.
391
00:17:27,003 --> 00:17:28,000
I'm not flirting.
392
00:17:28,003 --> 00:17:29,000
It's a lizard.
393
00:17:29,003 --> 00:17:30,000
Judith, I know you.
394
00:17:30,003 --> 00:17:31,000
You're bouncing up and down.
395
00:17:31,003 --> 00:17:33,000
You're playing with your pearls.
396
00:17:33,003 --> 00:17:34,000
This is you, flirting.
397
00:17:34,003 --> 00:17:35,000
Well, that's ridiculous.
398
00:17:35,003 --> 00:17:37,000
I am a pregnant married person.
399
00:17:37,003 --> 00:17:39,000
I am not flirting.
400
00:17:39,003 --> 00:17:41,000
Mark.
401
00:17:41,003 --> 00:17:43,000
Oh, Mark.
402
00:17:43,003 --> 00:17:46,000
Middle age and glandular deficiency.
403
00:17:46,003 --> 00:17:48,000
Mark, look what I've got.
404
00:17:48,003 --> 00:17:50,000
I just wanted to show you.
405
00:17:50,003 --> 00:17:52,000
What?
406
00:17:52,003 --> 00:17:57,000
I just wanted you to see this.
407
00:17:57,003 --> 00:17:59,000
What the -- No!
408
00:17:59,003 --> 00:18:06,000
How do you like it?
409
00:18:06,003 --> 00:18:09,000
Fuck you.
410
00:18:09,003 --> 00:18:12,000
Some women are as
sensitive as a stratovarius.
411
00:18:12,003 --> 00:18:16,000
Incorrectly played, the finest instrument
will give forth screeching sound.
412
00:18:16,003 --> 00:18:19,000
Fucking hark.
413
00:18:19,003 --> 00:18:21,000
Dude.
414
00:18:21,003 --> 00:18:23,000
Fuck.
415
00:18:23,003 --> 00:18:24,000
What's the matter?
416
00:18:24,003 --> 00:18:27,000
He's up there having sex with Becca.
417
00:18:27,003 --> 00:18:28,000
So?
418
00:18:28,003 --> 00:18:29,000
Forget it.
419
00:18:29,003 --> 00:18:30,000
Wait a minute.
420
00:18:30,003 --> 00:18:31,000
Wait a minute.
421
00:18:31,003 --> 00:18:33,000
What's going on here?
422
00:18:33,003 --> 00:18:36,000
Do you really want to have sex with him?
423
00:18:36,003 --> 00:18:38,000
That's not the point.
424
00:18:38,003 --> 00:18:40,000
I mean, I couldn't even if I wanted to.
425
00:18:40,003 --> 00:18:42,000
For you people.
426
00:18:42,003 --> 00:18:45,000
You can just come up here and
jump into bed with anybody you please.
427
00:18:45,003 --> 00:18:46,000
But not me.
428
00:18:46,003 --> 00:18:47,000
Oh, no, not Judith.
429
00:18:47,003 --> 00:18:51,000
Not the big, fat, pregnant, married one.
430
00:18:51,003 --> 00:18:52,000
Mosquito.
431
00:18:52,003 --> 00:18:56,000
Martin, the last time we were up
here, I had my whole life ahead of me.
432
00:18:56,003 --> 00:18:59,000
I had all these exciting
choices and options.
433
00:18:59,003 --> 00:19:04,000
Now my most exciting choice is
whether to use cloth diapers or disposable.
434
00:19:04,003 --> 00:19:05,000
Come on.
435
00:19:05,003 --> 00:19:07,000
You have everything you ever wanted.
436
00:19:07,003 --> 00:19:08,000
You have a great career.
437
00:19:08,003 --> 00:19:09,000
You have a terrific kid.
438
00:19:09,003 --> 00:19:12,000
Yeah, yeah, I know.
439
00:19:12,003 --> 00:19:16,000
And another one on the way and a
fabulous husband and all this money.
440
00:19:16,003 --> 00:19:17,000
What?
441
00:19:17,003 --> 00:19:18,000
What?
442
00:19:18,003 --> 00:19:21,000
What's the problem?
443
00:19:21,003 --> 00:19:23,000
Two penises.
444
00:19:23,003 --> 00:19:25,000
Excuse me?
445
00:19:25,003 --> 00:19:27,613
My whole life I've
only had two penises
446
00:19:27,625 --> 00:19:30,000
and that's all I'm
ever going to have.
447
00:19:30,003 --> 00:19:32,000
Oh.
448
00:19:32,003 --> 00:19:36,000
Two heads are always better than one.
449
00:19:36,003 --> 00:19:38,000
Jude, I mean, what?
450
00:19:38,003 --> 00:19:41,000
Would you trade everything
you have for another penis or two?
451
00:19:41,003 --> 00:19:46,000
I guess not.
452
00:19:46,003 --> 00:19:50,184
Look, if it'll make
you feel any better,
453
00:19:50,196 --> 00:19:54,000
I can always ask
Eddie to show you his.
454
00:19:54,003 --> 00:19:56,000
I don't think so.
455
00:19:56,003 --> 00:19:59,000
Thanks anyway.
456
00:19:59,003 --> 00:20:04,000
Big one.
457
00:20:04,003 --> 00:20:13,000
Famous person, famous person.
458
00:20:13,003 --> 00:20:16,000
Boy or girl famous person?
459
00:20:16,003 --> 00:20:19,000
Famous person with arthritis.
460
00:20:19,003 --> 00:20:21,000
It's a woman with grass, right?
461
00:20:21,003 --> 00:20:23,000
Go on, go on.
462
00:20:23,003 --> 00:20:24,000
What's he doing?
463
00:20:24,003 --> 00:20:25,000
Penis.
464
00:20:25,003 --> 00:20:27,000
Famous masseuse.
465
00:20:27,003 --> 00:20:28,000
Typist.
466
00:20:28,003 --> 00:20:29,000
Writer.
467
00:20:29,003 --> 00:20:30,000
Writer.
468
00:20:30,003 --> 00:20:31,000
Book writer.
469
00:20:31,003 --> 00:20:32,000
Book writer.
470
00:20:32,003 --> 00:20:33,000
Not a book writer.
471
00:20:33,003 --> 00:20:34,000
Horio Steinham.
472
00:20:34,003 --> 00:20:35,000
Pearl Buck.
473
00:20:35,003 --> 00:20:37,000
Pearl Buck.
474
00:20:37,003 --> 00:20:39,000
Stab in the back.
475
00:20:39,003 --> 00:20:41,000
She's stubbing your hands.
476
00:20:41,003 --> 00:20:47,000
She's doing me, you guys.
477
00:20:47,003 --> 00:20:49,000
Jesus Christ, Martin, give it a rest.
478
00:20:49,003 --> 00:20:51,000
Oh, I see.
479
00:20:51,003 --> 00:20:53,000
You steal my life and I'm
supposed to give it a rest.
480
00:20:53,003 --> 00:20:55,000
I didn't steal your fucking life.
481
00:20:55,003 --> 00:20:56,000
I'm sorry.
482
00:20:56,003 --> 00:20:59,000
But let's be honest, Martin, if
you were really such a great writer.
483
00:20:59,003 --> 00:21:00,000
If, if, what do you mean if?
484
00:21:00,003 --> 00:21:01,000
I was.
485
00:21:01,003 --> 00:21:02,000
Oh, bullshit.
486
00:21:02,003 --> 00:21:03,000
Oh, yeah?
487
00:21:03,003 --> 00:21:04,000
Yeah, you want to hear something?
488
00:21:04,003 --> 00:21:05,000
All right.
489
00:21:05,003 --> 00:21:07,000
You want to hear something great?
490
00:21:07,003 --> 00:21:10,000
Listen to this.
491
00:21:10,003 --> 00:21:16,000
"Coffee to Go" by M.L. Tupper.
492
00:21:16,003 --> 00:21:19,000
The antiquated gerbil-faced
creature beside me.
493
00:21:19,003 --> 00:21:25,000
Jed, hungry from the inside out,
stretched his long shriveled reptilian limb
494
00:21:25,003 --> 00:21:30,000
across me.
495
00:21:30,003 --> 00:21:32,000
Just wait, wait, okay?
496
00:21:32,003 --> 00:21:33,000
It gets better.
497
00:21:33,003 --> 00:21:34,000
Okay, did Jed say that?
498
00:21:34,003 --> 00:21:35,000
No, you idiot.
499
00:21:35,003 --> 00:21:36,000
I said that.
500
00:21:36,003 --> 00:21:38,000
Okay, okay, wait.
501
00:21:38,003 --> 00:21:40,000
Here's the soup paragraph.
502
00:21:40,003 --> 00:21:42,000
I'll cut him deep and let him bleed.
503
00:21:42,003 --> 00:21:44,000
The soup.
504
00:21:44,003 --> 00:21:47,000
Blander than a comatose
patient at Mount Sinai.
505
00:21:47,003 --> 00:21:49,000
Burnt my already blizzard-blistered lips.
506
00:21:49,003 --> 00:21:55,000
I reached for the bitter white
grains of which Lot's wife was made.
507
00:21:55,003 --> 00:21:56,000
Well, it's salt.
508
00:21:56,003 --> 00:21:57,000
Get it?
509
00:21:57,003 --> 00:21:58,000
Come on.
510
00:21:58,003 --> 00:21:59,000
Lot's wife.
511
00:21:59,003 --> 00:22:02,000
Hey, hey, come on, you guys.
512
00:22:02,003 --> 00:22:03,000
I liked it.
513
00:22:03,003 --> 00:22:05,000
Just read on.
514
00:22:05,003 --> 00:22:07,000
Thank you, Judith.
515
00:22:07,003 --> 00:22:09,000
Lot's wife was made.
516
00:22:09,003 --> 00:22:15,000
That awake in my mouth, hoping to
stir life into the red breathing mass I
517
00:22:15,003 --> 00:22:17,000
call my tongue.
518
00:22:22,003 --> 00:22:35,000
Hey!
519
00:22:35,003 --> 00:22:37,000
My poor composition.
520
00:22:37,003 --> 00:22:39,000
I worked too hard on it.
521
00:22:39,003 --> 00:22:42,000
And now it's in ashes.
522
00:23:02,003 --> 00:23:04,000
Just what the doctor ordered.
523
00:23:40,003 --> 00:23:46,000
Martin, I just wanted to say goodbye.
524
00:23:46,003 --> 00:23:47,000
You're incredible.
525
00:23:47,003 --> 00:23:48,000
Oh, Martin, please don't start.
526
00:23:48,003 --> 00:23:50,000
I said I was sorry.
527
00:23:50,003 --> 00:23:52,000
No, no, you are.
528
00:23:52,003 --> 00:23:53,000
You're incredible.
529
00:23:53,003 --> 00:23:58,000
I mean, this book, you know, it's great.
530
00:23:58,003 --> 00:24:00,000
Really?
531
00:24:00,003 --> 00:24:07,211
You know, you may
not believe this, but
532
00:24:07,223 --> 00:24:15,000
your opinion, it really
means a lot to me.
533
00:24:15,003 --> 00:24:22,000
[music]
534
00:24:22,003 --> 00:24:30,000
Was that the red breathing
mass you call your tongue?
535
00:24:30,003 --> 00:24:31,000
Go on home.
536
00:24:31,003 --> 00:24:33,000
You've seen it all.
537
00:24:33,003 --> 00:24:34,000
Bye-bye.
538
00:24:34,003 --> 00:24:35,000
Good to see you.
539
00:24:35,003 --> 00:24:36,000
Bye.
540
00:24:36,003 --> 00:24:37,000
Take care.
541
00:24:37,003 --> 00:24:38,000
Bye, Allison.
542
00:24:38,003 --> 00:24:39,000
Call me.
543
00:24:39,003 --> 00:24:47,000
Well, it was great to see you again.
544
00:24:47,003 --> 00:24:48,000
Yeah, you too.
545
00:24:48,003 --> 00:24:51,000
And, you know, I wish
you all the best with Mark.
546
00:24:51,003 --> 00:24:55,000
Oh, well, I think that
was just a weekend thing.
547
00:24:55,003 --> 00:24:56,000
Oh, really?
548
00:24:56,003 --> 00:24:57,000
Why is that?
549
00:24:57,003 --> 00:25:03,000
Well, he's nice and everything,
you know, but he's just sort of well.
550
00:25:03,003 --> 00:25:14,000
You mean -- And
you're in that rocking chair.
551
00:25:14,003 --> 00:25:16,000
Bye-bye now.
552
00:25:16,003 --> 00:25:18,000
Have a nice flight.
553
00:25:18,003 --> 00:25:19,000
All right.
554
00:25:19,003 --> 00:25:20,000
Wow.
555
00:25:20,003 --> 00:25:21,000
Amazing.
556
00:25:21,003 --> 00:25:23,000
You're really okay with her
after everything she did to you?
557
00:25:23,003 --> 00:25:24,000
I'm fine.
558
00:25:24,003 --> 00:25:25,000
Really.
559
00:25:25,003 --> 00:25:27,000
You know what?
560
00:25:27,003 --> 00:25:30,000
I swiped her plane ticket.
561
00:25:30,003 --> 00:25:37,000
Oh, my God.
562
00:25:37,003 --> 00:25:45,000
Thank you for a great weekend.
563
00:25:45,003 --> 00:25:48,000
I'll give you a little
wrinkle when I get back.
564
00:25:48,003 --> 00:25:49,000
Wrinkle.
565
00:25:49,003 --> 00:25:51,000
You're the wrinkle guy.
566
00:25:51,003 --> 00:25:53,000
I remember you now, you fuck.
567
00:25:53,003 --> 00:25:55,000
You're not going to call me back.
568
00:25:55,003 --> 00:25:56,000
Get in the car.
569
00:25:56,003 --> 00:25:57,000
You're not.
570
00:25:57,003 --> 00:25:58,000
Get in the car.
571
00:25:58,003 --> 00:26:04,000
If there's anything more
exhausting than a quiet country weekend.
36931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.