All language subtitles for 07 A Midsummer Night s Dream On

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,003 --> 00:01:26,000 Yeah, yeah, we're on 41, so according to this map, 2 00:01:26,003 --> 00:01:29,000 we should be there in like an inch and a half. 3 00:01:29,003 --> 00:01:31,000 Man, I am so stoked. 4 00:01:31,003 --> 00:01:32,000 I mean, how cool is this? 5 00:01:32,003 --> 00:01:35,000 Yeah, it's gonna be great seeing the old gang again, huh? 6 00:01:35,003 --> 00:01:37,000 What, what? 7 00:01:37,003 --> 00:01:40,135 Kevin, the beaded curtain is still there 8 00:01:40,147 --> 00:01:43,000 and all of Herb's driftwood sculptures. 9 00:01:43,003 --> 00:01:44,000 You want a fry? 10 00:01:44,003 --> 00:01:46,000 No, and will you watch the leather? 11 00:01:46,003 --> 00:01:47,000 Well, will you relax? 12 00:01:47,003 --> 00:01:49,000 It's a French fry, not a blowtorch. 13 00:01:49,003 --> 00:01:50,000 Don't ask, I'm huge. 14 00:01:50,003 --> 00:01:54,000 I look like the underdog balloon from the Macy's parade. 15 00:01:54,003 --> 00:01:55,000 Shit. 16 00:01:55,003 --> 00:01:56,000 What? 17 00:01:56,003 --> 00:01:57,000 What happened? 18 00:01:57,003 --> 00:01:58,000 Nothing. 19 00:01:58,003 --> 00:02:00,000 I thought I saw a moose. 20 00:02:00,003 --> 00:02:01,000 Judith, would you mind? 21 00:02:01,003 --> 00:02:03,000 This is costing me three bucks a minute. 22 00:02:03,003 --> 00:02:05,000 Good news for you, Martin. 23 00:02:05,003 --> 00:02:06,000 Allison called. 24 00:02:06,003 --> 00:02:08,000 She's not gonna make it. 25 00:02:08,003 --> 00:02:10,000 That's wonderful. 26 00:02:10,003 --> 00:02:12,000 I don't have a problem with Allison. 27 00:02:12,003 --> 00:02:13,000 I don't know. 28 00:02:13,003 --> 00:02:16,000 Ever since somebody beat somebody out for that scholarship. 29 00:02:16,003 --> 00:02:18,000 Judith, aren't you talking on the phone? 30 00:02:18,003 --> 00:02:20,000 Oh, hi. 31 00:02:20,003 --> 00:02:21,000 Sorry. 32 00:02:21,003 --> 00:02:24,000 Man, we could have flown there for what this call has cost to me. 33 00:02:24,003 --> 00:02:25,000 All right, all right. 34 00:02:25,003 --> 00:02:26,000 I gotta go. 35 00:02:26,003 --> 00:02:27,000 I can't wait to see you. 36 00:02:27,003 --> 00:02:28,000 Okay. 37 00:02:28,003 --> 00:02:31,000 Guess who's there. 38 00:02:40,003 --> 00:02:41,000 I give up. 39 00:02:41,003 --> 00:02:42,000 Cara Prescott. 40 00:02:42,003 --> 00:02:43,000 Oh, man. 41 00:02:43,003 --> 00:02:44,000 Who invited her? 42 00:02:44,003 --> 00:02:45,000 I thought you liked Cara. 43 00:02:45,003 --> 00:02:47,000 You liked her eight times in one night. 44 00:02:47,003 --> 00:02:48,000 Never called her again. 45 00:02:48,003 --> 00:02:51,000 Well, then you two should have a lot of catching up to do. 46 00:02:51,003 --> 00:02:53,000 Man. 47 00:02:53,003 --> 00:02:56,000 You know, I think I will have some of those fries. 48 00:02:56,003 --> 00:03:04,000 Uh... Finish them. 49 00:03:11,003 --> 00:03:12,000 Don't worry about it, okay? 50 00:03:12,003 --> 00:03:13,000 Just let me hear it. 51 00:03:13,003 --> 00:03:14,000 Oh, God. 52 00:03:14,003 --> 00:03:15,000 Just like that. 53 00:03:15,003 --> 00:03:17,000 Oh, Jude. 54 00:03:17,003 --> 00:03:18,000 Hey. 55 00:03:18,003 --> 00:03:19,000 Hey. 56 00:03:19,003 --> 00:03:21,000 Oh, God, I hate you. 57 00:03:21,003 --> 00:03:22,000 You even look thin pregnant. 58 00:03:22,003 --> 00:03:24,000 Oh, Becca, come on. 59 00:03:24,003 --> 00:03:26,000 I look like Alfred Hitchcock. 60 00:03:26,003 --> 00:03:28,000 I don't even want to hear it. 61 00:03:28,003 --> 00:03:29,000 Hey. 62 00:03:29,003 --> 00:03:31,000 Hey, Becca. 63 00:03:31,003 --> 00:03:33,000 Hey, man. 64 00:03:33,003 --> 00:03:34,000 Herbert! 65 00:03:34,003 --> 00:03:36,000 Hey, Mr. Irv. 66 00:03:36,003 --> 00:03:38,000 I hardly recognized you. 67 00:03:40,003 --> 00:03:42,000 The living fossil. 68 00:03:42,003 --> 00:03:44,000 Immune to the forces of evolution. 69 00:03:44,003 --> 00:03:46,000 So, where's Sue? 70 00:03:46,003 --> 00:03:47,000 What do you mean? 71 00:03:47,003 --> 00:03:49,000 She's in her room, right? 72 00:03:49,003 --> 00:03:50,000 I don't know. 73 00:03:50,003 --> 00:03:51,000 We just got here. 74 00:03:51,003 --> 00:03:52,000 Oh, man. 75 00:03:52,003 --> 00:03:53,000 Don't freak me out. 76 00:03:53,003 --> 00:03:54,000 Sue? 77 00:03:54,003 --> 00:03:55,000 Scary. 78 00:03:55,003 --> 00:03:56,000 Mark! 79 00:03:56,003 --> 00:03:57,000 Hey, Martin. 80 00:03:57,003 --> 00:03:58,000 Hi, Jude. 81 00:03:58,003 --> 00:03:59,000 Hi, Mark. 82 00:03:59,003 --> 00:04:01,000 Where's Janet? 83 00:04:01,003 --> 00:04:02,000 Janet. 84 00:04:02,003 --> 00:04:04,000 Janet couldn't make it. 85 00:04:04,003 --> 00:04:07,000 Actually, she's on her honeymoon. 86 00:04:07,003 --> 00:04:09,000 Oh, that's too bad. 87 00:04:09,003 --> 00:04:10,000 Oh, I'm sorry. 88 00:04:10,003 --> 00:04:11,000 I'm so sorry. 89 00:04:11,003 --> 00:04:12,000 No, no, no, no. 90 00:04:12,003 --> 00:04:13,000 Hey, it all worked out. 91 00:04:13,003 --> 00:04:16,000 I mean, all she got was the house, the money, and the dogs, 92 00:04:16,003 --> 00:04:19,000 and I could spend the weekend with you guys. 93 00:04:19,003 --> 00:04:20,000 Oh, thanks. 94 00:04:20,003 --> 00:04:22,000 Well, you got some wood stuff on your chest. 95 00:04:22,003 --> 00:04:23,000 It's okay. 96 00:04:23,003 --> 00:04:26,000 I got more chopping to do. 97 00:04:26,003 --> 00:04:30,000 Well, chop away. 98 00:04:30,003 --> 00:04:33,000 Chop away. 99 00:04:33,003 --> 00:04:35,000 What? 100 00:04:35,003 --> 00:04:37,000 Holy shit. 101 00:04:37,003 --> 00:04:39,000 Look who's here. 102 00:04:39,003 --> 00:04:40,000 Judith! 103 00:04:40,003 --> 00:04:41,000 Kara. 104 00:04:41,003 --> 00:04:42,000 Oh, God, Kara's here. 105 00:04:42,003 --> 00:04:44,000 I'm not ready for this. 106 00:04:44,003 --> 00:04:45,000 You bitch. 107 00:04:45,003 --> 00:04:48,000 The last time I saw you, you were knocked up. 108 00:04:48,003 --> 00:04:49,000 Yeah, yeah, I know. 109 00:04:49,003 --> 00:04:50,000 And you, of course, look great. 110 00:04:50,003 --> 00:04:52,000 Give me a hug. 111 00:04:52,003 --> 00:04:54,000 Hey, Martin. 112 00:04:54,003 --> 00:04:55,000 Hey. 113 00:04:55,003 --> 00:04:56,000 Did you miss me? 114 00:04:56,003 --> 00:04:57,000 Come on, lie. 115 00:04:57,003 --> 00:04:59,000 Okay, yeah. 116 00:04:59,003 --> 00:05:02,000 You were a bad liar. 117 00:05:02,003 --> 00:05:06,000 And the famous Eddie Charles. 118 00:05:06,003 --> 00:05:08,000 I heard you were coming. 119 00:05:08,003 --> 00:05:09,000 Yep. 120 00:05:09,003 --> 00:05:10,000 I'm here. 121 00:05:10,003 --> 00:05:13,000 Well, it's great to meet you. 122 00:05:13,003 --> 00:05:15,000 I love your show. 123 00:05:15,003 --> 00:05:17,000 Thanks. 124 00:05:17,003 --> 00:05:19,000 Nice to meet you, too. 125 00:05:19,003 --> 00:05:22,000 So where did you say herb sculptures are? 126 00:05:22,003 --> 00:05:23,000 We put them in your room. 127 00:05:23,003 --> 00:05:24,000 Lovely. 128 00:05:24,003 --> 00:05:25,000 Come on. 129 00:05:25,003 --> 00:05:30,000 You're even uglier than you remember. 130 00:05:30,003 --> 00:05:31,000 She's fucking with me. 131 00:05:31,003 --> 00:05:32,000 Did you see that? 132 00:05:32,003 --> 00:05:33,000 She's fucking with me. 133 00:05:33,003 --> 00:05:37,000 I see this ending very badly. 134 00:05:37,003 --> 00:05:45,000 Who bought all the pot pie? 135 00:05:45,003 --> 00:05:46,000 Herb. 136 00:05:46,003 --> 00:05:48,000 Sue, honey, have you seen my bandana? 137 00:05:48,003 --> 00:05:49,000 That one? 138 00:05:49,003 --> 00:05:50,000 Huh. 139 00:05:50,003 --> 00:05:51,000 There. 140 00:05:51,003 --> 00:05:53,000 Did you feel that kick? 141 00:05:53,003 --> 00:05:58,000 It's just so amazing to me that there's actually a baby in there. 142 00:05:58,003 --> 00:06:02,000 Now, how does this happen again? 143 00:06:02,003 --> 00:06:05,000 Oh, the personal touch. 144 00:06:05,003 --> 00:06:07,000 Hey, that's probably Allison. 145 00:06:07,003 --> 00:06:08,000 No, no, no. 146 00:06:08,003 --> 00:06:09,000 Allison isn't coming. 147 00:06:09,003 --> 00:06:10,000 You wish. 148 00:06:10,003 --> 00:06:11,000 She called. 149 00:06:11,003 --> 00:06:14,000 She got a later flight. 150 00:06:14,003 --> 00:06:15,000 Hey, you're not coming. 151 00:06:15,003 --> 00:06:19,000 Great. 152 00:06:19,003 --> 00:06:22,000 Martin, try to control yourself. 153 00:06:22,003 --> 00:06:26,000 Yeah, we don't want a repeat of what happened at Herb and Sue's wedding. 154 00:06:26,003 --> 00:06:27,000 What? 155 00:06:27,003 --> 00:06:30,000 Come on. 156 00:06:30,003 --> 00:06:32,000 She started it, you know. 157 00:06:32,003 --> 00:06:34,000 Besides, I'm fine. 158 00:06:34,003 --> 00:06:35,000 I'm fine, see? 159 00:06:35,003 --> 00:06:37,000 Hi! 160 00:06:37,003 --> 00:06:39,000 Oh, Allison's here. 161 00:06:39,003 --> 00:06:42,000 Hey, you two of us. 162 00:06:42,003 --> 00:06:45,000 All right, Sue. 163 00:06:45,003 --> 00:06:47,000 Hey, you. 164 00:06:47,003 --> 00:06:51,000 I got stuck at LAX for two and a half hours. 165 00:06:51,003 --> 00:06:54,000 But look, cheap plastic gifts from the airport. 166 00:06:54,003 --> 00:06:55,000 Oh, yeah. 167 00:06:55,003 --> 00:06:57,000 I fucking love these things. 168 00:06:57,003 --> 00:07:00,000 Allison, it's really good to see you again. 169 00:07:00,003 --> 00:07:01,000 You look great. 170 00:07:01,003 --> 00:07:03,000 And congratulations on the new book. 171 00:07:03,003 --> 00:07:06,000 I'm really looking forward to reading it. 172 00:07:06,003 --> 00:07:07,000 Whoa. 173 00:07:07,003 --> 00:07:08,000 Martin, is that you? 174 00:07:08,003 --> 00:07:11,000 I almost didn't recognize you through all that bullshit. 175 00:07:11,003 --> 00:07:13,000 Oh, right on. 176 00:07:13,003 --> 00:07:21,000 I see this ending very badly. 177 00:07:21,003 --> 00:07:27,000 I'm not going on. 178 00:07:27,003 --> 00:07:29,000 No, no, no, no. 179 00:07:29,003 --> 00:07:30,000 No. 180 00:07:30,003 --> 00:07:32,000 I would not call it cheating. 181 00:07:32,003 --> 00:07:34,000 Herb and I, we have an oath of error. 182 00:07:34,003 --> 00:07:36,000 I screw around. 183 00:07:36,003 --> 00:07:38,000 And he doesn't find out about it. 184 00:07:38,003 --> 00:07:40,000 What's wrong with that? 185 00:07:40,003 --> 00:07:42,000 Oh, God, I could never do it bad. 186 00:07:42,003 --> 00:07:44,000 I mean, I couldn't. 187 00:07:44,003 --> 00:07:48,000 But you could have used marriage to Herb. 188 00:07:48,003 --> 00:07:50,000 Who here slept with Joe Del Vecchio? 189 00:07:50,003 --> 00:07:54,000 You mean, crooked Joe Del Vecchio? 190 00:07:54,003 --> 00:07:56,000 I tried, okay? 191 00:07:56,003 --> 00:07:59,000 But he was like, hello, what's happening? 192 00:07:59,003 --> 00:08:01,000 Wait, just a minute. 193 00:08:01,003 --> 00:08:02,000 What do you mean? 194 00:08:02,003 --> 00:08:06,000 Oh, he kind of veered to the left, you know? 195 00:08:06,003 --> 00:08:07,000 No, actually, I don't know. 196 00:08:07,003 --> 00:08:09,428 I've really only seen two, and they were 197 00:08:09,440 --> 00:08:12,000 both pretty much straight down the middle. 198 00:08:12,003 --> 00:08:13,000 Two? 199 00:08:13,003 --> 00:08:14,000 That's it? 200 00:08:14,003 --> 00:08:15,000 Just two? 201 00:08:15,003 --> 00:08:18,000 God, that's not even the most I've seen at one time. 202 00:08:18,003 --> 00:08:21,000 Oh, wow. 203 00:08:21,003 --> 00:08:25,000 And Judith, you have not lived. 204 00:08:25,003 --> 00:08:28,000 I've lived plenty. 205 00:08:28,003 --> 00:08:34,000 So tell us, Jude, who's bigger, Richard or Martha? 206 00:08:34,003 --> 00:08:39,000 I'm not sure. 207 00:08:39,003 --> 00:08:44,000 What do you think they're talking about? 208 00:08:44,003 --> 00:08:47,000 There's probably some sale at Bergdorf's or something. 209 00:08:47,003 --> 00:08:49,000 Look at Allison, look at her. 210 00:08:49,003 --> 00:08:51,000 Sitting there drinking that beer like the Queen of England. 211 00:08:51,003 --> 00:08:53,000 Oh, geez, Mark, give it a rest. 212 00:08:53,003 --> 00:08:55,000 Yeah, man. 213 00:08:55,003 --> 00:08:57,000 You live in the present. 214 00:08:57,003 --> 00:08:58,000 It's not me, it's Herb. 215 00:08:58,003 --> 00:09:01,000 Ever since she won that scholarship, she thinks she's hot shit. 216 00:09:01,003 --> 00:09:02,000 Hey, let it go, babe. 217 00:09:02,003 --> 00:09:03,000 I have let it go. 218 00:09:03,003 --> 00:09:04,000 That's my point. 219 00:09:04,003 --> 00:09:05,000 She can't let it go. 220 00:09:05,003 --> 00:09:06,000 Jesus, Martin. 221 00:09:06,003 --> 00:09:07,000 I'm wrong. 222 00:09:07,003 --> 00:09:08,000 Tell me. 223 00:09:08,003 --> 00:09:09,000 Tell me I'm wrong. 224 00:09:09,003 --> 00:09:10,000 Okay. 225 00:09:10,003 --> 00:09:11,000 You're wrong. 226 00:09:11,003 --> 00:09:12,000 Oh, shit, Kara's coming. 227 00:09:12,003 --> 00:09:13,000 But tell me, you're talking to me. 228 00:09:13,003 --> 00:09:17,000 Come on, come on, come on. 229 00:09:17,003 --> 00:09:18,000 And then what happened? 230 00:09:18,003 --> 00:09:19,000 Oh, Kara. 231 00:09:19,003 --> 00:09:20,000 Excuse me. 232 00:09:20,003 --> 00:09:26,000 So what were you guys talking about? 233 00:09:26,003 --> 00:09:27,000 Fix. 234 00:09:27,003 --> 00:09:32,000 That's one subject I do not care to discuss. 235 00:09:32,003 --> 00:09:33,000 I'm just going to go air my meatballs. 236 00:09:33,003 --> 00:09:34,000 Excuse me. 237 00:09:34,003 --> 00:09:37,000 Yeah, me too. 238 00:09:37,003 --> 00:09:40,000 Okay, I'm sorry. 239 00:09:40,003 --> 00:09:41,000 I was young, I was an asshole. 240 00:09:41,003 --> 00:09:43,000 There's no excuse for what I did. 241 00:09:43,003 --> 00:09:46,000 Eddie, what are you talking about? 242 00:09:46,003 --> 00:09:52,000 You know, the fruit cup that you had in the fridge on the top shelf by 243 00:09:52,003 --> 00:09:53,000 the milk in the back? 244 00:09:53,003 --> 00:09:55,000 Well, I ate it. 245 00:09:55,003 --> 00:09:57,000 I didn't have any fruit cups. 246 00:09:57,003 --> 00:09:59,000 Oh, thank God. 247 00:09:59,003 --> 00:10:01,000 It's been bothering me all night. 248 00:10:01,003 --> 00:10:03,000 I thought for sure you were going to be upset. 249 00:10:03,003 --> 00:10:07,000 Not at all. 250 00:10:07,003 --> 00:10:13,000 So have you seen the lake yet? 251 00:10:13,003 --> 00:10:15,000 Sorry about your book review in the Entertainment Weekly. 252 00:10:15,003 --> 00:10:16,000 Eddie, huh? 253 00:10:16,003 --> 00:10:17,000 It's not too good. 254 00:10:17,003 --> 00:10:19,000 Well, I don't really listen to the reviews, although I hear that the New 255 00:10:19,003 --> 00:10:21,000 York Times really liked it. 256 00:10:21,003 --> 00:10:24,000 A knife toward the plate. 257 00:10:24,003 --> 00:10:27,000 Still, I think it would really get to me if someone referred to my work 258 00:10:27,003 --> 00:10:28,000 as feminist waddle. 259 00:10:28,003 --> 00:10:29,000 Your work? 260 00:10:29,003 --> 00:10:30,000 You put two spoons in. 261 00:10:30,003 --> 00:10:31,000 Your work? 262 00:10:31,003 --> 00:10:32,000 What work is that? 263 00:10:32,003 --> 00:10:34,000 Editing other people's trashy novels? 264 00:10:34,003 --> 00:10:37,000 You're going to let her get away with that kind of talk? 265 00:10:37,003 --> 00:10:40,000 You don't have to be a chicken to judge the quality of the eggs. 266 00:10:40,003 --> 00:10:43,000 What the fuck does that mean? 267 00:10:43,003 --> 00:10:44,000 Done. 268 00:10:44,003 --> 00:10:46,000 Martin, this isn't a race. 269 00:10:46,003 --> 00:10:47,000 Of course not. 270 00:10:47,003 --> 00:10:49,000 But if it were, I would have won. 271 00:10:49,003 --> 00:10:54,000 Someone, we need more firewood. 272 00:10:54,003 --> 00:10:55,000 I'll get it. 273 00:10:55,003 --> 00:10:56,000 I'm down now. 274 00:10:56,003 --> 00:11:02,000 Loader first, minus over second. 275 00:11:02,003 --> 00:11:05,000 Bonnie Lassie third, running easily. 276 00:11:05,003 --> 00:11:12,000 Cactus coming up on the inside. 277 00:11:12,003 --> 00:11:19,000 Ooh, and a rider's down on the ground. 278 00:11:19,003 --> 00:11:20,000 You tripped me. 279 00:11:20,003 --> 00:11:21,000 I didn't trip you. 280 00:11:21,003 --> 00:11:22,000 There was a root. 281 00:11:22,003 --> 00:11:24,000 Yeah, a root in the shape of your foot. 282 00:11:24,003 --> 00:11:26,000 All right, Martin, what is your problem? 283 00:11:26,003 --> 00:11:28,000 Why are you always like this? 284 00:11:28,003 --> 00:11:29,000 Like what? 285 00:11:29,003 --> 00:11:32,000 Oh, hostile, competitive, take your pick. 286 00:11:32,003 --> 00:11:33,000 What is it? 287 00:11:33,003 --> 00:11:35,000 Is it just that you want to fuck me? 288 00:11:35,003 --> 00:11:36,000 What? 289 00:11:36,003 --> 00:11:37,000 I don't want to fuck you. 290 00:11:37,003 --> 00:11:39,000 Oh, please, you wanted to fuck me since sophomore English. 291 00:11:39,003 --> 00:11:42,000 No, no, no, I wanted to kill you since sophomore English. 292 00:11:42,003 --> 00:11:45,000 You're the last person I'd want to fuck. 293 00:11:45,003 --> 00:11:47,000 Oh, maybe next to last. 294 00:11:47,003 --> 00:11:48,963 You mean to tell me that if you knew 295 00:11:48,975 --> 00:11:51,000 you could have me right here, right now, 296 00:11:51,003 --> 00:11:53,000 you wouldn't be interested? 297 00:11:53,003 --> 00:12:03,000 Not even a little. 298 00:12:03,003 --> 00:12:16,000 Well, maybe a little. 299 00:12:16,003 --> 00:12:18,000 Would you like to do this inside? 300 00:12:18,003 --> 00:12:19,000 Uh-huh. 301 00:12:19,003 --> 00:12:21,000 There's a snake in the back door. 302 00:12:21,003 --> 00:12:27,000 Well, it's bedtime for Kara. 303 00:12:27,003 --> 00:12:30,000 Good night, all. 304 00:12:30,003 --> 00:12:32,000 Sleep tight. 305 00:12:32,003 --> 00:12:34,000 Oh, boy am I beat. 306 00:12:34,003 --> 00:12:35,000 Big day tomorrow. 307 00:12:35,003 --> 00:12:42,000 Good night, all. 308 00:12:42,003 --> 00:12:52,000 Settle, Eddie. 309 00:12:52,003 --> 00:12:56,000 Yeah, it's nice. 310 00:12:56,003 --> 00:12:58,000 I really should go to bed. 311 00:12:58,003 --> 00:13:01,000 Oh, okay. 312 00:13:01,003 --> 00:13:05,000 Oh, it's really chilly when you get away from the fire. 313 00:13:05,003 --> 00:13:09,000 I've got just the thing. 314 00:13:09,003 --> 00:13:34,000 Good night, Julie. 315 00:13:34,003 --> 00:13:39,000 Big moon, stay away from my window. 316 00:13:39,003 --> 00:13:42,000 I don't want to see you tonight. 317 00:13:42,003 --> 00:13:47,000 Big moon, you're just making me lonesome. 318 00:13:47,003 --> 00:13:51,000 Wishing he was holding me tight. 319 00:13:51,003 --> 00:13:55,000 My baby's moved out and I'm in misery. 320 00:13:55,003 --> 00:13:59,000 So don't you come shining your light on me. 321 00:13:59,003 --> 00:14:05,000 Big moon, you're just making me lonesome. 322 00:14:05,003 --> 00:14:11,000 I don't know why you said big, but Mary's wrong too. 323 00:14:11,003 --> 00:14:15,000 I hope that I'm feeling so dark on you. 324 00:14:15,003 --> 00:14:18,000 I'm wondering if I'm all you've made. 325 00:14:18,003 --> 00:14:23,000 It's impossible to walk and just to see you all alone. 326 00:14:23,003 --> 00:14:27,000 I see you're been freezing off with time. 327 00:14:36,003 --> 00:14:42,000 Great, great. 328 00:14:42,003 --> 00:14:48,000 I win. 329 00:14:48,003 --> 00:14:53,000 Listen, I have a question. 330 00:14:53,003 --> 00:14:58,000 Back in school, did you ever do anything really mean to me behind my back? 331 00:14:58,003 --> 00:15:04,000 Well, I sort of used to write your name and number on the bathroom walls 332 00:15:04,003 --> 00:15:10,000 around school and all over Manhattan and once in Florida. 333 00:15:10,003 --> 00:15:12,000 Well, that explains a lot. 334 00:15:12,003 --> 00:15:14,000 It's really juvenile. 335 00:15:14,003 --> 00:15:16,000 I'm sorry. 336 00:15:16,003 --> 00:15:18,000 That's okay. 337 00:15:18,003 --> 00:15:20,000 I have one for you. 338 00:15:20,003 --> 00:15:22,000 What did you do? 339 00:15:22,003 --> 00:15:26,000 I'm going to enter your application for the Paris scholarship. 340 00:15:26,003 --> 00:15:32,000 Well, I stole it off of Professor Brennan's desk before he could send it in. 341 00:15:32,003 --> 00:15:34,000 I know, I know. 342 00:15:34,003 --> 00:15:36,364 It was really a stupid and petty thing 343 00:15:36,376 --> 00:15:39,000 to do, unbelievably stupid, and I'm sorry. 344 00:15:39,003 --> 00:15:43,000 It's been sitting in a box haunting me all of these years. 345 00:15:43,003 --> 00:15:47,000 So, here. 346 00:15:47,003 --> 00:15:51,000 Do you hate me? 347 00:15:51,003 --> 00:15:53,000 Yes, a lot. 348 00:15:53,003 --> 00:15:55,000 I hate you a lot. 349 00:15:55,003 --> 00:15:57,000 How could you fucking do this to me? 350 00:15:57,003 --> 00:15:59,000 Look, I was a kid. 351 00:15:59,003 --> 00:16:01,000 I wanted that scholarship so badly. 352 00:16:01,003 --> 00:16:03,000 I didn't want to take any chances. 353 00:16:03,003 --> 00:16:05,000 That's because you knew I would have won. 354 00:16:05,003 --> 00:16:08,000 This is my diner story with a great soup paragraph. 355 00:16:08,003 --> 00:16:09,415 It was a million times better than that 356 00:16:09,427 --> 00:16:11,000 thing you wrote about your menstrual cycle. 357 00:16:11,003 --> 00:16:13,000 Oh, now that's debatable. 358 00:16:13,003 --> 00:16:15,000 The hell it is. 359 00:16:15,003 --> 00:16:17,000 The hell it is, I would have won. 360 00:16:17,003 --> 00:16:19,000 I would have gone to Paris. 361 00:16:19,003 --> 00:16:21,000 I would have won something very much like it. 362 00:16:21,003 --> 00:16:23,000 Martin, I'm sorry. 363 00:16:23,003 --> 00:16:25,000 I don't want to hear it. 364 00:16:25,003 --> 00:16:27,000 You stole my fucking life. 365 00:16:27,003 --> 00:16:29,000 What else do you want? 366 00:16:29,003 --> 00:16:31,000 Do you want my wallet? 367 00:16:31,003 --> 00:16:33,000 My credit cards? 368 00:16:33,003 --> 00:16:35,000 Here, go on, take them. 369 00:16:35,003 --> 00:16:37,000 Pick it all. 370 00:16:45,003 --> 00:16:48,000 It's one thing to mow for chance when you get it, but it's another thing. 371 00:16:48,003 --> 00:16:50,000 I never do have a chance. 372 00:16:50,003 --> 00:16:52,000 This is fun. 373 00:16:52,003 --> 00:16:54,000 I got you. 374 00:16:54,003 --> 00:16:56,000 It's so bad. 375 00:16:56,003 --> 00:16:57,000 I think you missed a spot. 376 00:16:57,003 --> 00:16:59,000 No, you didn't miss a spot. 377 00:16:59,003 --> 00:17:00,000 You've been doing that for 20 minutes. 378 00:17:00,003 --> 00:17:02,000 You'd be safe in a nuclear reactor. 379 00:17:02,003 --> 00:17:05,000 Somebody had a bowl of cranky flakes for breakfast. 380 00:17:05,003 --> 00:17:09,000 Can you see Mark? 381 00:17:09,003 --> 00:17:10,000 No. 382 00:17:10,003 --> 00:17:12,000 I just found the salamander. 383 00:17:12,003 --> 00:17:15,000 You remember that summer with me and Mark and the salamander? 384 00:17:15,003 --> 00:17:17,000 You know the one we kept in the cereal box? 385 00:17:17,003 --> 00:17:20,000 Well, anyway, I just thought I'd show him to Mark. 386 00:17:20,003 --> 00:17:22,000 What are you doing? 387 00:17:22,003 --> 00:17:24,000 I'm showing him the salamander. 388 00:17:24,003 --> 00:17:25,000 No, no, no. 389 00:17:25,003 --> 00:17:26,000 What are you doing? 390 00:17:26,003 --> 00:17:27,000 You're flirting. 391 00:17:27,003 --> 00:17:28,000 I'm not flirting. 392 00:17:28,003 --> 00:17:29,000 It's a lizard. 393 00:17:29,003 --> 00:17:30,000 Judith, I know you. 394 00:17:30,003 --> 00:17:31,000 You're bouncing up and down. 395 00:17:31,003 --> 00:17:33,000 You're playing with your pearls. 396 00:17:33,003 --> 00:17:34,000 This is you, flirting. 397 00:17:34,003 --> 00:17:35,000 Well, that's ridiculous. 398 00:17:35,003 --> 00:17:37,000 I am a pregnant married person. 399 00:17:37,003 --> 00:17:39,000 I am not flirting. 400 00:17:39,003 --> 00:17:41,000 Mark. 401 00:17:41,003 --> 00:17:43,000 Oh, Mark. 402 00:17:43,003 --> 00:17:46,000 Middle age and glandular deficiency. 403 00:17:46,003 --> 00:17:48,000 Mark, look what I've got. 404 00:17:48,003 --> 00:17:50,000 I just wanted to show you. 405 00:17:50,003 --> 00:17:52,000 What? 406 00:17:52,003 --> 00:17:57,000 I just wanted you to see this. 407 00:17:57,003 --> 00:17:59,000 What the -- No! 408 00:17:59,003 --> 00:18:06,000 How do you like it? 409 00:18:06,003 --> 00:18:09,000 Fuck you. 410 00:18:09,003 --> 00:18:12,000 Some women are as sensitive as a stratovarius. 411 00:18:12,003 --> 00:18:16,000 Incorrectly played, the finest instrument will give forth screeching sound. 412 00:18:16,003 --> 00:18:19,000 Fucking hark. 413 00:18:19,003 --> 00:18:21,000 Dude. 414 00:18:21,003 --> 00:18:23,000 Fuck. 415 00:18:23,003 --> 00:18:24,000 What's the matter? 416 00:18:24,003 --> 00:18:27,000 He's up there having sex with Becca. 417 00:18:27,003 --> 00:18:28,000 So? 418 00:18:28,003 --> 00:18:29,000 Forget it. 419 00:18:29,003 --> 00:18:30,000 Wait a minute. 420 00:18:30,003 --> 00:18:31,000 Wait a minute. 421 00:18:31,003 --> 00:18:33,000 What's going on here? 422 00:18:33,003 --> 00:18:36,000 Do you really want to have sex with him? 423 00:18:36,003 --> 00:18:38,000 That's not the point. 424 00:18:38,003 --> 00:18:40,000 I mean, I couldn't even if I wanted to. 425 00:18:40,003 --> 00:18:42,000 For you people. 426 00:18:42,003 --> 00:18:45,000 You can just come up here and jump into bed with anybody you please. 427 00:18:45,003 --> 00:18:46,000 But not me. 428 00:18:46,003 --> 00:18:47,000 Oh, no, not Judith. 429 00:18:47,003 --> 00:18:51,000 Not the big, fat, pregnant, married one. 430 00:18:51,003 --> 00:18:52,000 Mosquito. 431 00:18:52,003 --> 00:18:56,000 Martin, the last time we were up here, I had my whole life ahead of me. 432 00:18:56,003 --> 00:18:59,000 I had all these exciting choices and options. 433 00:18:59,003 --> 00:19:04,000 Now my most exciting choice is whether to use cloth diapers or disposable. 434 00:19:04,003 --> 00:19:05,000 Come on. 435 00:19:05,003 --> 00:19:07,000 You have everything you ever wanted. 436 00:19:07,003 --> 00:19:08,000 You have a great career. 437 00:19:08,003 --> 00:19:09,000 You have a terrific kid. 438 00:19:09,003 --> 00:19:12,000 Yeah, yeah, I know. 439 00:19:12,003 --> 00:19:16,000 And another one on the way and a fabulous husband and all this money. 440 00:19:16,003 --> 00:19:17,000 What? 441 00:19:17,003 --> 00:19:18,000 What? 442 00:19:18,003 --> 00:19:21,000 What's the problem? 443 00:19:21,003 --> 00:19:23,000 Two penises. 444 00:19:23,003 --> 00:19:25,000 Excuse me? 445 00:19:25,003 --> 00:19:27,613 My whole life I've only had two penises 446 00:19:27,625 --> 00:19:30,000 and that's all I'm ever going to have. 447 00:19:30,003 --> 00:19:32,000 Oh. 448 00:19:32,003 --> 00:19:36,000 Two heads are always better than one. 449 00:19:36,003 --> 00:19:38,000 Jude, I mean, what? 450 00:19:38,003 --> 00:19:41,000 Would you trade everything you have for another penis or two? 451 00:19:41,003 --> 00:19:46,000 I guess not. 452 00:19:46,003 --> 00:19:50,184 Look, if it'll make you feel any better, 453 00:19:50,196 --> 00:19:54,000 I can always ask Eddie to show you his. 454 00:19:54,003 --> 00:19:56,000 I don't think so. 455 00:19:56,003 --> 00:19:59,000 Thanks anyway. 456 00:19:59,003 --> 00:20:04,000 Big one. 457 00:20:04,003 --> 00:20:13,000 Famous person, famous person. 458 00:20:13,003 --> 00:20:16,000 Boy or girl famous person? 459 00:20:16,003 --> 00:20:19,000 Famous person with arthritis. 460 00:20:19,003 --> 00:20:21,000 It's a woman with grass, right? 461 00:20:21,003 --> 00:20:23,000 Go on, go on. 462 00:20:23,003 --> 00:20:24,000 What's he doing? 463 00:20:24,003 --> 00:20:25,000 Penis. 464 00:20:25,003 --> 00:20:27,000 Famous masseuse. 465 00:20:27,003 --> 00:20:28,000 Typist. 466 00:20:28,003 --> 00:20:29,000 Writer. 467 00:20:29,003 --> 00:20:30,000 Writer. 468 00:20:30,003 --> 00:20:31,000 Book writer. 469 00:20:31,003 --> 00:20:32,000 Book writer. 470 00:20:32,003 --> 00:20:33,000 Not a book writer. 471 00:20:33,003 --> 00:20:34,000 Horio Steinham. 472 00:20:34,003 --> 00:20:35,000 Pearl Buck. 473 00:20:35,003 --> 00:20:37,000 Pearl Buck. 474 00:20:37,003 --> 00:20:39,000 Stab in the back. 475 00:20:39,003 --> 00:20:41,000 She's stubbing your hands. 476 00:20:41,003 --> 00:20:47,000 She's doing me, you guys. 477 00:20:47,003 --> 00:20:49,000 Jesus Christ, Martin, give it a rest. 478 00:20:49,003 --> 00:20:51,000 Oh, I see. 479 00:20:51,003 --> 00:20:53,000 You steal my life and I'm supposed to give it a rest. 480 00:20:53,003 --> 00:20:55,000 I didn't steal your fucking life. 481 00:20:55,003 --> 00:20:56,000 I'm sorry. 482 00:20:56,003 --> 00:20:59,000 But let's be honest, Martin, if you were really such a great writer. 483 00:20:59,003 --> 00:21:00,000 If, if, what do you mean if? 484 00:21:00,003 --> 00:21:01,000 I was. 485 00:21:01,003 --> 00:21:02,000 Oh, bullshit. 486 00:21:02,003 --> 00:21:03,000 Oh, yeah? 487 00:21:03,003 --> 00:21:04,000 Yeah, you want to hear something? 488 00:21:04,003 --> 00:21:05,000 All right. 489 00:21:05,003 --> 00:21:07,000 You want to hear something great? 490 00:21:07,003 --> 00:21:10,000 Listen to this. 491 00:21:10,003 --> 00:21:16,000 "Coffee to Go" by M.L. Tupper. 492 00:21:16,003 --> 00:21:19,000 The antiquated gerbil-faced creature beside me. 493 00:21:19,003 --> 00:21:25,000 Jed, hungry from the inside out, stretched his long shriveled reptilian limb 494 00:21:25,003 --> 00:21:30,000 across me. 495 00:21:30,003 --> 00:21:32,000 Just wait, wait, okay? 496 00:21:32,003 --> 00:21:33,000 It gets better. 497 00:21:33,003 --> 00:21:34,000 Okay, did Jed say that? 498 00:21:34,003 --> 00:21:35,000 No, you idiot. 499 00:21:35,003 --> 00:21:36,000 I said that. 500 00:21:36,003 --> 00:21:38,000 Okay, okay, wait. 501 00:21:38,003 --> 00:21:40,000 Here's the soup paragraph. 502 00:21:40,003 --> 00:21:42,000 I'll cut him deep and let him bleed. 503 00:21:42,003 --> 00:21:44,000 The soup. 504 00:21:44,003 --> 00:21:47,000 Blander than a comatose patient at Mount Sinai. 505 00:21:47,003 --> 00:21:49,000 Burnt my already blizzard-blistered lips. 506 00:21:49,003 --> 00:21:55,000 I reached for the bitter white grains of which Lot's wife was made. 507 00:21:55,003 --> 00:21:56,000 Well, it's salt. 508 00:21:56,003 --> 00:21:57,000 Get it? 509 00:21:57,003 --> 00:21:58,000 Come on. 510 00:21:58,003 --> 00:21:59,000 Lot's wife. 511 00:21:59,003 --> 00:22:02,000 Hey, hey, come on, you guys. 512 00:22:02,003 --> 00:22:03,000 I liked it. 513 00:22:03,003 --> 00:22:05,000 Just read on. 514 00:22:05,003 --> 00:22:07,000 Thank you, Judith. 515 00:22:07,003 --> 00:22:09,000 Lot's wife was made. 516 00:22:09,003 --> 00:22:15,000 That awake in my mouth, hoping to stir life into the red breathing mass I 517 00:22:15,003 --> 00:22:17,000 call my tongue. 518 00:22:22,003 --> 00:22:35,000 Hey! 519 00:22:35,003 --> 00:22:37,000 My poor composition. 520 00:22:37,003 --> 00:22:39,000 I worked too hard on it. 521 00:22:39,003 --> 00:22:42,000 And now it's in ashes. 522 00:23:02,003 --> 00:23:04,000 Just what the doctor ordered. 523 00:23:40,003 --> 00:23:46,000 Martin, I just wanted to say goodbye. 524 00:23:46,003 --> 00:23:47,000 You're incredible. 525 00:23:47,003 --> 00:23:48,000 Oh, Martin, please don't start. 526 00:23:48,003 --> 00:23:50,000 I said I was sorry. 527 00:23:50,003 --> 00:23:52,000 No, no, you are. 528 00:23:52,003 --> 00:23:53,000 You're incredible. 529 00:23:53,003 --> 00:23:58,000 I mean, this book, you know, it's great. 530 00:23:58,003 --> 00:24:00,000 Really? 531 00:24:00,003 --> 00:24:07,211 You know, you may not believe this, but 532 00:24:07,223 --> 00:24:15,000 your opinion, it really means a lot to me. 533 00:24:15,003 --> 00:24:22,000 [music] 534 00:24:22,003 --> 00:24:30,000 Was that the red breathing mass you call your tongue? 535 00:24:30,003 --> 00:24:31,000 Go on home. 536 00:24:31,003 --> 00:24:33,000 You've seen it all. 537 00:24:33,003 --> 00:24:34,000 Bye-bye. 538 00:24:34,003 --> 00:24:35,000 Good to see you. 539 00:24:35,003 --> 00:24:36,000 Bye. 540 00:24:36,003 --> 00:24:37,000 Take care. 541 00:24:37,003 --> 00:24:38,000 Bye, Allison. 542 00:24:38,003 --> 00:24:39,000 Call me. 543 00:24:39,003 --> 00:24:47,000 Well, it was great to see you again. 544 00:24:47,003 --> 00:24:48,000 Yeah, you too. 545 00:24:48,003 --> 00:24:51,000 And, you know, I wish you all the best with Mark. 546 00:24:51,003 --> 00:24:55,000 Oh, well, I think that was just a weekend thing. 547 00:24:55,003 --> 00:24:56,000 Oh, really? 548 00:24:56,003 --> 00:24:57,000 Why is that? 549 00:24:57,003 --> 00:25:03,000 Well, he's nice and everything, you know, but he's just sort of well. 550 00:25:03,003 --> 00:25:14,000 You mean -- And you're in that rocking chair. 551 00:25:14,003 --> 00:25:16,000 Bye-bye now. 552 00:25:16,003 --> 00:25:18,000 Have a nice flight. 553 00:25:18,003 --> 00:25:19,000 All right. 554 00:25:19,003 --> 00:25:20,000 Wow. 555 00:25:20,003 --> 00:25:21,000 Amazing. 556 00:25:21,003 --> 00:25:23,000 You're really okay with her after everything she did to you? 557 00:25:23,003 --> 00:25:24,000 I'm fine. 558 00:25:24,003 --> 00:25:25,000 Really. 559 00:25:25,003 --> 00:25:27,000 You know what? 560 00:25:27,003 --> 00:25:30,000 I swiped her plane ticket. 561 00:25:30,003 --> 00:25:37,000 Oh, my God. 562 00:25:37,003 --> 00:25:45,000 Thank you for a great weekend. 563 00:25:45,003 --> 00:25:48,000 I'll give you a little wrinkle when I get back. 564 00:25:48,003 --> 00:25:49,000 Wrinkle. 565 00:25:49,003 --> 00:25:51,000 You're the wrinkle guy. 566 00:25:51,003 --> 00:25:53,000 I remember you now, you fuck. 567 00:25:53,003 --> 00:25:55,000 You're not going to call me back. 568 00:25:55,003 --> 00:25:56,000 Get in the car. 569 00:25:56,003 --> 00:25:57,000 You're not. 570 00:25:57,003 --> 00:25:58,000 Get in the car. 571 00:25:58,003 --> 00:26:04,000 If there's anything more exhausting than a quiet country weekend. 36931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.