All language subtitles for the.peter.weyland.files.ted.conference.2023.(2012).per.1cd.(12080148)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:45,000 --> 00:06:53,000 زیرنویس و ترجمه: اشگان بیات Telegram ID: @arteshtar 1400/1/15 2 00:00:07,000 --> 00:00:12,000 زیرنویس و ترجمه: اشگان بیات Telegram ID: @arteshtar 1400/1/15 3 00:06:36,800 --> 00:06:38,800 دوست دارم تا جهان را تغییر بدم 4 00:06:33,600 --> 00:06:35,200 و اگر شما مرا رها گذارید 5 00:06:29,400 --> 00:06:31,300 نام من پیتر وِیلَند است 6 00:06:24,300 --> 00:06:25,900 به من اجازه بدید که خودم رو معرّفی کنم 7 00:06:20,500 --> 00:06:22,500 خطاب به کسانی از شما که هنوز من رو نمی‌شناسید 8 00:06:17,000 --> 00:06:18,700 یا در حال تلاش [برای رسیدن به عظمت] خواهم مُرد 9 00:06:14,000 --> 00:06:16,200 به هیچی غیر از عظمت راضی نخواهم شد 10 00:06:12,400 --> 00:06:13,400 می‌دونید که من 11 00:06:08,900 --> 00:06:11,900 با [توجّه] به اکنون آگاه خواهید شد که بلندپروازی من نامحدوده 12 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 خطاب به کسانی از شما که من رو می‌شناسید 13 00:05:55,200 --> 00:05:56,700 !خب من نترسیدم 14 00:05:50,900 --> 00:05:53,200 ترسیده بودند که چه اتّفاقی می‌افتاد اگر این کار را نمی‌کردند 15 00:05:47,000 --> 00:05:50,700 این احکام وجود دارند چون افرادی که آن‌ها رو ایجاد کردند 16 00:05:42,700 --> 00:05:45,200 پاسخ همه‌ی این پرسش‌ها ساده‌ست 17 00:05:34,400 --> 00:05:38,500 چه گونه است که آفرینش چنین فرد شگفت‌انگیزی غیرطبیعی در نظر گرفته میشه؟ 18 00:05:30,000 --> 00:05:33,500 [انسانی] که هرگز گرمای یک ستاره یا سرمای ماه رو حس نمی‌کنه 19 00:05:27,600 --> 00:05:29,300 انسانی که هرگز پیر نخواهد شد 20 00:05:21,000 --> 00:05:26,300 :چه‌گونه قانونی هست که اظهار می‌کنه اگر ما انسانی از سیم و فلز بسازیم 21 00:05:15,900 --> 00:05:19,400 چرا احکامی هستند که ما رو از تغذیه‌ی فرهنگ‌های ضعیف شده منع می‌کنند؟ 22 00:05:12,500 --> 00:05:15,500 خب، اخلاقیّات در طی نزاعات عربی کجا بودند؟ 23 00:05:07,000 --> 00:05:09,900 همه‌شون به طور محض ما رو از رفتن به پیش منع می‌کنند 24 00:05:01,500 --> 00:05:05,800 احکام، محدودیّت‌ها، قوانین، رهنمودهای اخلاقی 25 00:04:55,000 --> 00:04:59,000 پاسخ به این پرسش، دوستان من، هیچی هست 26 00:04:51,450 --> 00:04:53,450 ما مُجازیم با این قدرت چه کاری انجام بدیم؟ 27 00:04:49,400 --> 00:04:51,400 یا مهم‌تر این که، یکی باید بپرسه 28 00:04:47,100 --> 00:04:49,300 ما قراره با این قدرت چه کاری انجام بدیم؟ 29 00:04:44,700 --> 00:04:47,000 البتّه، پرسشی پیش روی ماست اینه که 30 00:04:37,000 --> 00:04:43,500 ما قدرت شگفت‌انگیزی را اداره می‌کنیم قدرت برای دگرگون‌سازی، برای نابودی و برای بازآفرینش 31 00:04:30,200 --> 00:04:33,200 من باطل نشدم، این رو به عنوان این که درست می‌گم برداشت می‌کنم 32 00:04:17,200 --> 00:04:20,200 اکنون ما خدایان هستیم 33 00:04:12,800 --> 00:04:15,400 که ما را به یک استنتاج آشکار رهنمون می‌کند 34 00:04:07,800 --> 00:04:09,800 کاملاً غیرقابل تمییز از ما خواهند بود 35 00:04:05,600 --> 00:04:07,600 که فقط در مدّت چند سال کوتاه 36 00:04:03,000 --> 00:04:05,500 ما می‌تونیم افراد سایبِرنِتیکی بیافرینیم منظور ربات‌هایی] [که با توجّه به تحلیل داده‌ها قادر به تصمیم‌گیری هستند 37 00:03:59,500 --> 00:04:01,200 [و] به طور مؤثّری آن‌ها رو درمان کردیم 38 00:03:56,500 --> 00:03:58,500 زنجیره‌ای که ما شکسته‌ایم 39 00:03:51,000 --> 00:03:55,300 ما زنجیره‌ی [علل] رخدادهای جامع پشت نود و هشت درصد سرطان‌ها رو شناسایی کردیم 40 00:03:45,700 --> 00:03:50,000 ما در آستانه‌ی [مشابه‌ی] زمین‌سازی سیّارات نامکشوف فقط در دهه‌ی پیشین هستیم 41 00:03:43,700 --> 00:03:45,600 در این لحظه در تمدّن ما 42 00:03:38,100 --> 00:03:42,100 ما اکنون اندر سه ماه از سال [تولّد] ارباب‌مان [عیسی مسیح] هستیم، 2023 43 00:03:32,400 --> 00:03:34,400 و این‌ها فقط برای دهه‌ی نخست بودند 44 00:03:26,300 --> 00:03:32,300 سده‌ی بیست و یکم، زیست‌فن‌آوری، نانوفن‌آوری هم‌جوشی و شکافت هسته‌ای و تئوری اِم 45 00:03:17,200 --> 00:03:25,200 سده‌ی بیستم، اتومبیل، تلویزیون، سلاح هسته‌ای، سفینه‌های فضایی، اینترنت 46 00:03:11,700 --> 00:03:16,300 موتور بخار، راه ریلی، یوریکا چراغ حبابی 47 00:03:09,500 --> 00:03:11,000 سده‌ی نوزدهم 48 00:03:05,100 --> 00:03:09,100 سال 1441، ماشین چاپ، فقط اندکی [از باروت] کم‌تر قدرت‌مند بود 49 00:03:03,300 --> 00:03:05,000 این یکی ذرّه‌ای مغیّر بازی بود 50 00:02:59,500 --> 00:03:02,300 سده‌ی نهم میلادی، باروت 51 00:02:56,000 --> 00:02:59,000 هشت‌صد پیش از میلاد، ساعت آفتابی 52 00:02:53,400 --> 00:02:55,600 چهارهزار پیش از میلاد، چرخ 53 00:02:50,000 --> 00:02:53,000 صدهزار سال پیش از میلاد، ابزارهای سنگی 54 00:02:45,500 --> 00:02:47,500 ما با آن چه کرده‌ایم؟ 55 00:02:42,000 --> 00:02:43,800 که این پرسش رو به پیش میاره 56 00:02:38,000 --> 00:02:39,733 در زمانی بسیار دور در گذشته 57 00:02:35,000 --> 00:02:36,500 آتش 58 00:02:30,000 --> 00:02:33,200 نخستین قطعه‌ی حقیقی ما از فن‌آوری 59 00:02:26,500 --> 00:02:28,300 همه‌ش به خاطر این که او به ما آتش داده بود 60 00:02:24,400 --> 00:02:25,900 تا ابدیّت 61 00:02:22,000 --> 00:02:24,000 هر روز 62 00:02:16,300 --> 00:02:21,300 چنان که یک عقاب شکم‌ش رو کاملاً می‌درید و جگرش رو می‌خورد، بارها و بارها 63 00:02:13,900 --> 00:02:16,000 مرد بی‌چاره به یک صخره بسته شد 64 00:02:06,500 --> 00:02:11,900 خدایان، خب شما می‌تونید بگید که آن‌ها مقداری بیش از حد واکنش نشون دادند 65 00:02:01,000 --> 00:02:05,000 هنگامی که پرومتئوس گیر افتاد و به خاطر دزدی‌اش به قضا برده شد 66 00:01:54,000 --> 00:02:00,000 که ترسیده بودند چه کاری ممکن است با آن کنیم [اگر که آتش] اندر پنجه‌های کوچک مودار ما هبوط می‌کرد 67 00:01:50,000 --> 00:01:53,300 هدیه‌ای که او از خدایان دزدید 68 00:01:47,200 --> 00:01:49,400 هدیه‌ای از طرف یک تایتان، پرومتئوس بود 69 00:01:43,700 --> 00:01:46,300 آتشی که در انتهای آن کبریت می‌رقصید 70 00:01:36,300 --> 00:01:38,300 اینه که اهمّیّتی ندی درد داره 71 00:01:32,400 --> 00:01:35,500 لارنس فقط لبخندی زد و گفت: پاتر، ترفند 72 00:01:27,500 --> 00:01:31,600 که چه‌گونه است که او بدون این که ابداً به خودش آسیبی بزنه به طرز بسیار مؤثّری شعله رو فرونشاند 73 00:01:22,500 --> 00:01:26,100 وقتی که توسّط هم‌کارش ویلیام پاتر ازش خواسته شد که ترفندش رو آشکار کنه 74 00:01:17,000 --> 00:01:21,267 ظاهراً یک کبریت سوزان رو در میان انگشت‌هاش برای [نشان دادن اندازه‌ی] تحمّل فشار می‌داد 75 00:01:13,000 --> 00:01:16,000 نام‌ش به عربستان منسوب شده امّا بسیار زیاد هم انگلیسی بود 76 00:01:10,500 --> 00:01:11,500 تی.ای لارنس [سرهنگ توماس ادوارد لارنس/لارنس عربستان] 9261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.