All language subtitles for Yodha 1991 WebRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,472 --> 00:02:04,191 (Tires squealing) 2 00:02:05,218 --> 00:02:06,537 (Tires squealing) 3 00:02:07,306 --> 00:02:08,300 (Tires squealing) 4 00:02:09,425 --> 00:02:10,625 (Tires squealing) 5 00:02:15,457 --> 00:02:16,073 (Gate creaks) 6 00:02:18,316 --> 00:02:19,318 Please be seated. 7 00:02:21,940 --> 00:02:25,592 Friends, today we have so much power.. 8 00:02:26,530 --> 00:02:31,370 ..that no army, no law and order can fight us. 9 00:02:33,330 --> 00:02:36,580 The reason behind this is our unity. 10 00:02:37,250 --> 00:02:38,771 The unity between us. 11 00:02:39,290 --> 00:02:43,370 On the one hand, we have young men with guns in hands.. 12 00:02:43,450 --> 00:02:46,902 ..and on the other hand, we have political power behind us. 13 00:02:47,610 --> 00:02:49,875 But in spite of having all these things.. 14 00:02:50,570 --> 00:02:52,338 ..we still have some shortcomings. 15 00:02:53,157 --> 00:02:57,036 Whenever someone betrays us.. 16 00:02:57,435 --> 00:03:00,467 ..or whenever someone tries to pull a fast one on us.. 17 00:03:01,090 --> 00:03:06,010 ..or if someone tries to start his own business.. 18 00:03:06,090 --> 00:03:08,570 ..behind our back.. 19 00:03:09,890 --> 00:03:12,397 ..then it really bothers me a lot. 20 00:03:13,730 --> 00:03:18,127 That's the reason today I called all of you to this meeting. 21 00:03:18,450 --> 00:03:22,530 Who among you is into gold-trading? - It's me, Mr. Daga. 22 00:03:22,926 --> 00:03:24,850 And silver? - It's me. 23 00:03:25,851 --> 00:03:27,957 Weapons? - I do that. 24 00:03:29,584 --> 00:03:31,304 And girls? 25 00:03:31,384 --> 00:03:36,504 Don't call it girls-trading, Mr. Daga. We trade honour. Honour. 26 00:03:36,584 --> 00:03:38,904 It means we earn with honour. 27 00:03:38,984 --> 00:03:42,757 Chaganlal, except you.. 28 00:03:43,024 --> 00:03:46,486 ..I've taken money from everyone. 29 00:03:47,184 --> 00:03:49,624 Don't do anything that makes me angry. 30 00:03:49,704 --> 00:03:52,104 But what have I done, sir? 31 00:03:53,805 --> 00:03:57,662 If you haven't done it then your partner must've done it. 32 00:03:58,411 --> 00:03:59,971 The investigation is underway. 33 00:04:00,851 --> 00:04:02,836 Whoever is guilty will get punished. 34 00:04:03,745 --> 00:04:04,653 (Car engine starts) 35 00:04:05,131 --> 00:04:08,131 Listen, you're a darn fool. 36 00:04:08,211 --> 00:04:10,480 I don't know how he finds out about our businesses and dealing.. 37 00:04:10,560 --> 00:04:13,091 ..even though we do it so discreetly. 38 00:04:13,171 --> 00:04:14,931 Daga has eight eyes. 39 00:04:15,366 --> 00:04:17,141 If you want to survive.. 40 00:04:17,221 --> 00:04:19,140 ..we'll have to hide our extra earnings from all the eight eyes! 41 00:04:19,220 --> 00:04:20,533 Got it? Get in. 42 00:04:29,644 --> 00:04:31,579 (Tires squealing) 43 00:04:36,796 --> 00:04:37,585 (Gate creaks) 44 00:04:39,315 --> 00:04:41,367 You came home late last night? 45 00:04:41,704 --> 00:04:44,411 Yes, I got a clue for some scintillating news. 46 00:04:44,491 --> 00:04:47,211 Mr. Chandrakanth. We'll be ruined. 47 00:04:47,291 --> 00:04:49,731 Our slums will be destroyed. We'll have to live on the streets. 48 00:04:49,811 --> 00:04:51,531 Stop screaming and come to the point. 49 00:04:51,611 --> 00:04:54,451 Talreja & Company has sent a notice to our slums. 50 00:04:54,531 --> 00:04:55,690 Now, Shantinagar will be uprooted.. 51 00:04:55,770 --> 00:04:57,861 ..and a shopping centre will be built there. 52 00:04:58,960 --> 00:05:01,292 Look, they took a legal step. 53 00:05:01,714 --> 00:05:04,171 That means it's a legal battle that will be fought in court.. 54 00:05:04,251 --> 00:05:05,731 ..but you needn't worry. 55 00:05:05,811 --> 00:05:08,109 My son, Karan, will fight them in court.. 56 00:05:08,505 --> 00:05:11,931 ..and defeat them with their own bag of legal tricks. 57 00:05:12,421 --> 00:05:16,051 Your Honour, evacuating Shantinagar is unjust. 58 00:05:16,206 --> 00:05:18,451 The place where people have been living since 40 years.. 59 00:05:18,662 --> 00:05:20,891 The place where people spent all their lives.. 60 00:05:20,971 --> 00:05:23,962 ..where their kids have grown.. 61 00:05:24,293 --> 00:05:26,091 People there are related not just with people.. 62 00:05:26,271 --> 00:05:28,651 ..but also with the walls and the lanes.. 63 00:05:28,826 --> 00:05:31,051 ..and even the stray animals. 64 00:05:33,660 --> 00:05:35,518 Please carry on, Mr. Srivastav. 65 00:05:35,936 --> 00:05:37,373 Where will the poor of Shantinagar go if they're evacuated.. 66 00:05:37,453 --> 00:05:38,856 ..from their slums? 67 00:05:38,936 --> 00:05:42,016 Your Honour, none of the people here is an outsider.. 68 00:05:42,096 --> 00:05:44,136 ..but all of them are residents of Shantinagar. 69 00:05:44,216 --> 00:05:47,136 Today, these poor people for the sake of their bonds.. 70 00:05:47,216 --> 00:05:48,896 ..for the sake of their tears came to this court.. 71 00:05:48,976 --> 00:05:51,016 ..with the hope of getting justice.. 72 00:05:51,319 --> 00:05:53,696 ..and a place where they've been living since 40 years.. 73 00:05:53,945 --> 00:05:57,616 ..can't be removed from that place according to any section, any law. 74 00:05:57,942 --> 00:06:01,656 Your Honour, the court can't pass a verdict.. 75 00:06:02,003 --> 00:06:05,796 ..by getting affected by the problems of the poor.. 76 00:06:06,029 --> 00:06:08,125 ..by getting emotional about their suffering. 77 00:06:08,548 --> 00:06:11,658 When the person who owns Shantinagar.. 78 00:06:11,989 --> 00:06:13,704 ..wants to destroy these slums, how can the court.. 79 00:06:13,784 --> 00:06:14,959 ..stop him from doing so. 80 00:06:15,039 --> 00:06:17,936 The court has always been stopping such illegal activities.. 81 00:06:18,295 --> 00:06:21,603 ..my only fear is that friends like you don't put a halt to that. 82 00:06:21,683 --> 00:06:23,363 That means, your Honour.. 83 00:06:23,443 --> 00:06:26,523 ..that the lawyer community is the root cause of all the fights. 84 00:06:26,603 --> 00:06:28,212 Undoubtedly they are the root, your Honour. 85 00:06:28,603 --> 00:06:33,083 If the lawyers defend the criminals.. 86 00:06:33,163 --> 00:06:35,975 ..and due to that if the poor become homeless.. 87 00:06:36,055 --> 00:06:39,093 ..then the poor will stop believing in such law and order. 88 00:06:39,409 --> 00:06:40,883 That's all, your Honour. 89 00:06:41,493 --> 00:06:46,163 After hearing both sides, the court concludes.. 90 00:06:46,955 --> 00:06:49,963 ..that Shantinagar can't be evacuated. 91 00:06:50,495 --> 00:06:51,611 Court adjourned. - (Gavel tapping) 92 00:06:52,223 --> 00:06:54,908 In the court, you were fighting as if there's nothing.. 93 00:06:54,988 --> 00:06:56,423 ..between you and me. 94 00:06:56,503 --> 00:06:58,743 Look, you were advocate Vidya in the court.. 95 00:06:58,823 --> 00:07:00,503 ..who was representing that landlord. 96 00:07:00,583 --> 00:07:03,003 I was the advocate of the people of Shantinagar. 97 00:07:04,099 --> 00:07:05,703 Who am I now of yours? 98 00:07:05,783 --> 00:07:08,203 You tell me yourself, but think it through, first. 99 00:07:08,283 --> 00:07:09,223 Why? 100 00:07:09,646 --> 00:07:14,383 As matters of love are far more complex than court cases. 101 00:07:14,463 --> 00:07:16,424 You may not know it. 102 00:07:16,987 --> 00:07:18,305 I know everything. 103 00:07:19,527 --> 00:07:21,903 "Think about it. - I thought about it." 104 00:07:21,983 --> 00:07:24,303 "See me properly. - I saw you." 105 00:07:24,383 --> 00:07:26,743 "Know me well. - I know you." 106 00:07:26,823 --> 00:07:33,014 "Love is very difficult. Are you ready for love?" 107 00:07:34,823 --> 00:07:36,743 "I am ready." 108 00:07:37,298 --> 00:07:42,503 "Are you ready to live and die with me?" 109 00:07:43,839 --> 00:07:46,063 "I am ready." 110 00:07:46,422 --> 00:07:52,266 "Love is very difficult. Are you ready for love?" 111 00:07:52,863 --> 00:07:54,863 "I am ready." 112 00:07:55,450 --> 00:07:57,583 "Think about it. - I thought about it." 113 00:07:57,663 --> 00:07:59,823 "See me properly. - I saw you." 114 00:07:59,903 --> 00:08:02,036 "Know me well. - I know you." 115 00:08:06,778 --> 00:08:38,114 (Music) 116 00:08:38,194 --> 00:08:42,754 "Listen to the love story, first." 117 00:08:42,834 --> 00:08:47,114 "And then you can make such a folly." 118 00:08:47,194 --> 00:08:51,780 "What people call exuberance of youth.." 119 00:08:51,860 --> 00:08:56,114 "..is fire, but not water." 120 00:08:56,194 --> 00:09:00,394 (Music) 121 00:09:00,474 --> 00:09:02,834 "Listen to the love story, first." 122 00:09:02,914 --> 00:09:05,114 "And then you can make such a folly." 123 00:09:05,194 --> 00:09:10,234 "What people call exuberance of youth is fire, but not water." 124 00:09:11,794 --> 00:09:17,074 "Tell me are you ready to burn in this fire." 125 00:09:18,314 --> 00:09:20,594 "I am ready." 126 00:09:20,874 --> 00:09:26,234 "Are you ready to live and die with me?" 127 00:09:26,830 --> 00:09:29,274 "I am ready." 128 00:09:29,874 --> 00:09:32,100 "Think about it. - I thought about it." 129 00:09:32,180 --> 00:09:34,396 "See me properly. - I saw you." 130 00:09:34,476 --> 00:09:36,588 "Know me well. - I know you." 131 00:09:41,204 --> 00:10:21,389 (Music) 132 00:10:21,562 --> 00:10:26,194 "When people are in love.." 133 00:10:26,274 --> 00:10:30,634 "..they put their lives at stake." 134 00:10:30,714 --> 00:10:34,994 "It's for those besotted." 135 00:10:35,230 --> 00:10:39,314 "You're not cut out for it." 136 00:10:39,394 --> 00:10:43,674 (Music) 137 00:10:43,754 --> 00:10:46,034 "When people are in love.." 138 00:10:46,114 --> 00:10:48,199 "..they put their lives at stake." 139 00:10:48,279 --> 00:10:50,594 "It's for those besotted." 140 00:10:50,674 --> 00:10:52,994 "You're not cut out for it." 141 00:10:54,954 --> 00:10:59,474 "Are you ready to become Majnu and call Laila, Laila, Laila!" 142 00:10:59,554 --> 00:11:04,794 "Are you ready to become Majnu and call Laila?" 143 00:11:05,256 --> 00:11:07,834 "Yes, I am ready." 144 00:11:08,434 --> 00:11:13,714 "Love is very difficult. Are you ready for love?" 145 00:11:14,914 --> 00:11:16,994 "I am ready." 146 00:11:17,412 --> 00:11:19,593 "Think about it. - I thought about it." 147 00:11:19,673 --> 00:11:21,827 "See me properly. - I saw you." 148 00:11:21,907 --> 00:11:24,022 "Know me well. - I know you." 149 00:11:28,022 --> 00:11:59,560 (Music) 150 00:11:59,884 --> 00:12:04,554 "When you and I will unite.." 151 00:12:04,634 --> 00:12:08,994 "..the earth and the sky will shake." 152 00:12:09,074 --> 00:12:13,474 "Our hearts will be happy.." 153 00:12:13,554 --> 00:12:17,794 "..but there'll be a number of hardships." 154 00:12:17,874 --> 00:12:22,194 (Music) 155 00:12:22,274 --> 00:12:26,584 "When you and I will unite, the earth and the sky will shake." 156 00:12:26,664 --> 00:12:28,831 "Our hearts will be happy.." 157 00:12:28,911 --> 00:12:31,622 "..but there'll be a number of hardships." 158 00:12:33,557 --> 00:12:38,834 "Are you ready to walk on the thorns?" 159 00:12:39,971 --> 00:12:42,434 "Yes, I am ready." 160 00:12:42,514 --> 00:12:47,874 "Are you ready to live and die with me?" 161 00:12:48,100 --> 00:12:50,754 "I told you, I am ready." 162 00:12:51,527 --> 00:12:57,442 "Love is very difficult. Are you ready for love?" 163 00:12:58,029 --> 00:13:00,114 "I am ready." 164 00:13:00,529 --> 00:13:41,705 (Music) 165 00:13:42,752 --> 00:13:43,904 Father. 166 00:13:43,984 --> 00:13:46,578 Good morning, dear. Welcome, Karan. - Greetings. 167 00:13:46,658 --> 00:13:49,999 I was very happy on hearing your argument in the Shantinagar Case. 168 00:13:50,079 --> 00:13:52,190 You have a very bright future. - Thank you, sir. 169 00:13:52,270 --> 00:13:53,714 Please sit down. 170 00:13:53,794 --> 00:13:56,739 Well, Vidya hasn't left any stone unturned to defeat me, sir. 171 00:13:56,819 --> 00:13:58,978 You're saying that just to make me feel better. - (Laughs) 172 00:13:59,058 --> 00:14:00,009 Sir. 173 00:14:03,404 --> 00:14:06,594 Vidya, get him some tea and snacks. I'll be back in a minute. Excuse me! 174 00:14:08,125 --> 00:14:09,630 This is no justice, Mr. Daga. 175 00:14:09,710 --> 00:14:11,794 In the court you passed verdict in those slum dwellers' favour. 176 00:14:11,874 --> 00:14:15,815 Now where will I take my appeal? - I heard your appeal. 177 00:14:16,756 --> 00:14:20,125 Court decisions are to make people happy. 178 00:14:20,844 --> 00:14:22,915 Tomorrow, I'll send Suraj over there.. 179 00:14:23,355 --> 00:14:27,852 ..who'll evacuate Shantinagar before the Suraj (sun) sets. 180 00:14:29,893 --> 00:14:33,173 Even the child in your arms knows my name. 181 00:14:34,326 --> 00:14:37,088 But I'm not Suraj (sun) who'll come everyday. 182 00:14:37,783 --> 00:14:39,262 I come out only once in a while.. 183 00:14:39,342 --> 00:14:41,848 ..but whenever I come out I wreck havoc. 184 00:14:43,661 --> 00:14:46,309 Today, I came here to tell you.. 185 00:14:47,109 --> 00:14:49,810 ..that there are two ways to evacuate Shantinagar. 186 00:14:51,411 --> 00:14:55,154 Either take money.. 187 00:14:56,417 --> 00:14:59,241 ..or take the bullets of the revolver. 188 00:15:00,474 --> 00:15:03,280 If you take the money and evacuate this place.. 189 00:15:04,397 --> 00:15:06,394 ..I won't have to fire bullets. 190 00:15:07,019 --> 00:15:09,843 With the aid of bullets, an entire nation can be evacuated.. 191 00:15:10,609 --> 00:15:12,527 ..then what is Shantinagar's capacity? 192 00:15:12,607 --> 00:15:17,794 Sun or moon doesn't have the power to know Shantinagar's capacity. 193 00:15:19,081 --> 00:15:22,874 No one has the power to destroy this locality. 194 00:15:37,136 --> 00:15:39,625 I don't like those who talk to me in high pitch. 195 00:15:40,769 --> 00:15:42,891 That's why I'm leaving with a warning.. 196 00:15:43,454 --> 00:15:46,664 ..that I'm giving time you time till 14th August. 197 00:15:47,624 --> 00:15:49,753 Think about it and take a decision.. 198 00:15:50,618 --> 00:15:52,633 ..if you will leave this locality after taking money.. 199 00:15:53,034 --> 00:15:54,399 ..or you will leave it after getting killed. 200 00:15:54,479 --> 00:15:58,959 We're not scared of those who bark on the strength of money. 201 00:15:59,938 --> 00:16:01,847 You won't be able to evacuate this locality in your lifetime.. 202 00:16:01,927 --> 00:16:04,645 ..so forget about evacuating it by 14th August. 203 00:16:07,645 --> 00:16:10,778 Today, I don't want to answer any question in anger. 204 00:16:11,354 --> 00:16:13,532 The country got independence on 15th August. 205 00:16:14,034 --> 00:16:16,990 On 15th August, the foundation stone will be laid here. 206 00:16:18,723 --> 00:16:21,714 We'll dig the grave of he who dares to lay the foundation stone here. 207 00:16:21,794 --> 00:16:23,572 Keep that in mind. 208 00:16:32,994 --> 00:16:34,807 You needn't worry, Mr. Srivastav. 209 00:16:35,123 --> 00:16:37,434 I'll teach Suraj Singh such a lesson.. 210 00:16:37,514 --> 00:16:39,714 ..that he won't dare to go to Shantinagar again. 211 00:16:39,794 --> 00:16:42,514 Thanks, Inspector. Please come. 212 00:16:44,474 --> 00:16:48,478 You needn't worry now. You're under the protection of the law. 213 00:16:48,558 --> 00:16:50,674 But Suraj Singh doesn't obey any law and order. 214 00:16:50,754 --> 00:16:52,851 What he does becomes the ultimate law. 215 00:16:52,931 --> 00:16:54,963 I think we should accept the compensation money.. 216 00:16:55,043 --> 00:16:57,314 ..and leave the place along with the family. 217 00:16:57,394 --> 00:16:58,685 That's what's best for us. 218 00:16:58,765 --> 00:17:02,768 Your problems won't end if you vacate the land, Mr. Srivastav. 219 00:17:03,288 --> 00:17:04,695 In the next place, another professional criminal like.. 220 00:17:04,775 --> 00:17:06,367 ..Suraj will trouble you. 221 00:17:07,592 --> 00:17:10,519 In that way, you'll have to keep on running from place to place.. 222 00:17:10,748 --> 00:17:12,314 ..but you won't have any peace. 223 00:17:27,895 --> 00:17:29,194 Smarty aleck.. 224 00:17:30,294 --> 00:17:34,694 ..go and tell your lawyer that Suraj Singh takes his own decisions. 225 00:17:34,774 --> 00:17:37,438 Tell him to complain wherever he wants to complain. 226 00:17:37,814 --> 00:17:41,014 It doesn't matter to me if he goes to the judge or to the court. Got it? 227 00:17:41,275 --> 00:17:46,264 Your Honour, for Suraj Singh alias Kishen Singh, this isn't a new place. 228 00:17:47,249 --> 00:17:49,134 To evacuate Shantinagar.. 229 00:17:49,370 --> 00:17:52,534 ..on 10th August he created mayhem in Shantinagar. 230 00:17:52,836 --> 00:17:54,654 He threatened the residents of Shantinagar.. 231 00:17:54,947 --> 00:17:57,054 ..and bashed up this innocent fellow. 232 00:17:57,472 --> 00:18:00,485 I request the court that accused Suraj Singh.. 233 00:18:00,565 --> 00:18:04,536 ..be given such harsh punishment that he doesn't set his eyes.. 234 00:18:04,616 --> 00:18:09,054 ..on innocent and helpless people again. 235 00:18:09,942 --> 00:18:11,454 That's all, your Honour. 236 00:18:12,379 --> 00:18:13,974 Before passing the verdict.. 237 00:18:14,192 --> 00:18:17,374 ..the court wants to hear the defense lawyer's argument. 238 00:18:18,538 --> 00:18:19,654 Your Honour.. 239 00:18:20,526 --> 00:18:23,974 ..police arrested my client Suraj Singh on the night of 9th August.. 240 00:18:24,239 --> 00:18:29,070 ..on the charges of stealing in minister Janardhan Adhikari's house.. 241 00:18:30,108 --> 00:18:32,633 ..and the next day you passed the verdict.. 242 00:18:32,713 --> 00:18:35,654 ..to put Suraj Singh in remand for five days. 243 00:18:36,012 --> 00:18:38,439 Here are the remand documents. 244 00:18:39,302 --> 00:18:40,334 Your Honour.. 245 00:18:40,595 --> 00:18:43,934 ..is it possible for a person to be in police custody.. 246 00:18:44,014 --> 00:18:46,357 ..and create mayhem in some locality at the same time? 247 00:18:49,920 --> 00:18:53,614 Since Suraj Singh was in police remand.. 248 00:18:53,888 --> 00:18:55,374 ..from 10th August to 15th August.. 249 00:18:55,612 --> 00:18:58,525 ..all the charges on him are proved false. 250 00:18:59,141 --> 00:19:02,574 That's why Suraj Singh is acquitted of all the charges. 251 00:19:04,855 --> 00:19:05,504 (Gavel tapping) 252 00:19:08,451 --> 00:19:11,175 (Typewriter rattles) 253 00:19:12,928 --> 00:19:14,511 (Door creaks) 254 00:19:20,262 --> 00:19:21,733 Lawyer. 255 00:19:29,025 --> 00:19:33,465 Son, Karan, these things go on in the court. 256 00:19:33,905 --> 00:19:37,025 Your aim was not getting him punished.. 257 00:19:37,105 --> 00:19:38,819 ..but it was saving the locality. 258 00:19:40,065 --> 00:19:43,500 Even if he ever even looks at that locality again.. 259 00:19:44,385 --> 00:19:45,901 ..I'm going to kill him. 260 00:19:45,981 --> 00:19:48,781 I said let go of me. I won't spare them. 261 00:19:48,861 --> 00:19:51,821 Let go of me. Let go of me. Let go of me. 262 00:19:51,981 --> 00:19:55,141 Let go of me. I won't spare you. 263 00:20:26,404 --> 00:20:30,181 I get people punished in jail, but sometimes I personally punish them. 264 00:20:30,341 --> 00:20:32,674 If you are your mother's son.. 265 00:20:32,966 --> 00:20:35,581 ..then dare to enter the house. 266 00:20:36,219 --> 00:20:39,543 Advocate, you came here fight us in a lawyer's uniform.. 267 00:20:40,465 --> 00:20:42,741 ..so that you could turn it into a major case against us? 268 00:20:42,821 --> 00:20:46,080 I know the languages of words and actions.. 269 00:20:46,501 --> 00:20:50,061 ..but this isn't the time to use the language of words. 270 00:20:50,981 --> 00:20:55,332 To act, I'll have to remove this uniform. 271 00:21:09,381 --> 00:21:12,621 Today, no one will come between you and me, Lawyer. 272 00:21:15,221 --> 00:21:18,021 It's been a long time since I fought a real man. 273 00:21:18,813 --> 00:21:20,861 Today, I'll fulfil this wish as well. 274 00:21:20,941 --> 00:21:23,238 Assume that it's your last wish, Suraj. 275 00:21:24,003 --> 00:21:25,381 You won the case in the court by distorting the facts. 276 00:21:25,461 --> 00:21:28,741 So don't assume that you're a great warrior. 277 00:21:29,261 --> 00:21:31,825 If the decision needs to be taken on the basis of strength.. 278 00:21:32,341 --> 00:21:34,244 ..then we should test our strength here. 279 00:21:46,026 --> 00:21:47,418 (Bottle shatters) 280 00:22:33,139 --> 00:22:34,166 (Tube light shatters) 281 00:22:35,071 --> 00:22:35,936 (Tubelight shatters) 282 00:23:49,508 --> 00:23:50,251 (Gunshot) 283 00:23:50,751 --> 00:23:51,724 (Gunshot) 284 00:23:52,494 --> 00:23:53,386 (Gunshot) 285 00:23:53,724 --> 00:23:54,670 (Gunshot) 286 00:24:16,556 --> 00:24:22,812 (Police siren blares) 287 00:24:30,125 --> 00:24:32,313 Here's Karan Srivastav's bail. 288 00:24:36,313 --> 00:24:39,535 Karan, I know you're innocent. 289 00:24:39,892 --> 00:24:42,886 If I was guilty, then you'd never have come to bail me out. 290 00:24:42,966 --> 00:24:44,365 Greetings. 291 00:24:44,845 --> 00:24:46,565 Please come in, sir. 292 00:24:47,211 --> 00:24:49,965 Here's Suraj Singh's bail. 293 00:24:50,045 --> 00:24:51,909 What are you up to, Rao! Free him. 294 00:24:52,147 --> 00:24:55,747 Uncle, you're bailing a criminal? 295 00:24:55,995 --> 00:24:57,520 (Laughs) 296 00:24:58,098 --> 00:25:00,405 Dear, he's a young man. 297 00:25:00,485 --> 00:25:03,184 Protecting young men of this country is our duty. 298 00:25:03,605 --> 00:25:05,725 The blood flowing in his veins should flow.. 299 00:25:05,805 --> 00:25:08,365 ..for the protection of this country. Right? 300 00:25:08,445 --> 00:25:12,510 It's not our duty to get him punished for his crimes or sins. 301 00:25:12,894 --> 00:25:15,405 Due to our efforts, even if a single person.. 302 00:25:15,485 --> 00:25:17,165 ..leaves the wrong path and goes in the right direction.. 303 00:25:17,245 --> 00:25:20,285 ..then we'll think that we've been successful. 304 00:25:20,365 --> 00:25:21,645 There's a saying in Hindi.. 305 00:25:21,725 --> 00:25:25,925 ..one step in one direction and thousand steps follow it. 306 00:25:26,005 --> 00:25:29,077 One eye on something, thousand eyes on that particular thing. 307 00:25:29,157 --> 00:25:30,580 (Laughs) 308 00:25:30,914 --> 00:25:34,565 Son, hate the sin, but not the sinner. 309 00:25:34,645 --> 00:25:36,605 Am I right or wrong? - Minister. 310 00:25:55,567 --> 00:25:58,325 Karan, let's go home. 311 00:26:14,569 --> 00:26:17,840 Chaganlal, even after receiving my warning.. 312 00:26:18,698 --> 00:26:20,885 ..why did your partner start such businesses.. 313 00:26:21,109 --> 00:26:23,405 ..whose profit goes only into his pockets. 314 00:26:23,596 --> 00:26:26,200 I hadn't done anything behind your back, Mr. Daga. 315 00:26:27,445 --> 00:26:31,084 Then how come I found this briefcase.. 316 00:26:32,315 --> 00:26:33,723 ..from the boot of your car. 317 00:26:38,492 --> 00:26:39,777 Look at it carefully. 318 00:26:41,292 --> 00:26:45,125 Do you know what's there in this briefcase? Drugs. 319 00:26:45,846 --> 00:26:51,525 Such intoxicants' value is Rs. 10 million per kilo. 320 00:26:53,209 --> 00:26:57,005 These drugs are taken through injections. 321 00:26:59,661 --> 00:27:03,485 No. No. Don't give me these injections. 322 00:27:04,299 --> 00:27:05,805 Don't worry, Gupta. 323 00:27:06,115 --> 00:27:09,894 I was just showing them that it's such a vivid addiction. 324 00:27:10,553 --> 00:27:12,012 Umeed Singh. - Master. 325 00:27:12,920 --> 00:27:16,328 If you give him 5cc he'll get a high. - No. 326 00:27:17,053 --> 00:27:20,122 If you give him 7cc, he'll become unconscious. 327 00:27:21,186 --> 00:27:24,112 If you give him 10cc, he'll die. 328 00:27:31,396 --> 00:27:33,564 How do you wish to be treated, Chaganlal? 329 00:27:34,003 --> 00:27:38,605 Forgive me, Mr. Daga. I won't repeat such a mistake again. 330 00:27:39,994 --> 00:27:42,364 There's only one way to save your life. 331 00:27:44,340 --> 00:27:46,003 You show me the path, Mr. Daga. 332 00:27:47,043 --> 00:27:48,444 It's my duty to walk that path. 333 00:27:49,373 --> 00:27:54,965 Go away to some place which I don't know about. 334 00:27:55,741 --> 00:27:58,996 Do a pimp's job there. Live off the girls. 335 00:27:59,550 --> 00:28:01,925 Okay, Mr. Daga. I'll leave today itself. 336 00:28:02,112 --> 00:28:04,245 From today onwards, I won't show you my face. 337 00:28:07,064 --> 00:28:11,885 Sir, there's good profit in this addiction business. 338 00:28:12,666 --> 00:28:16,805 Sir, who can do this better than you? 339 00:28:17,034 --> 00:28:20,165 Mr. Daga, drugs are always in demand.. 340 00:28:20,408 --> 00:28:23,085 ..and they can be delivered even to the slums. 341 00:28:23,305 --> 00:28:27,565 I know the king of the slums very well, Mr. Talreja. 342 00:28:29,484 --> 00:28:30,973 This is not an ordinary deal, Suraj. 343 00:28:31,711 --> 00:28:33,249 You'll get so much money.. 344 00:28:33,429 --> 00:28:36,449 ..that you won't need to work all your life again.. 345 00:28:36,529 --> 00:28:38,492 ..nor will you need to tread the path of crime. 346 00:28:38,932 --> 00:28:42,842 You can lead a comfortable life in the confines of your home. 347 00:28:43,336 --> 00:28:47,929 Do I have to kill someone for this comfort, Mr. Daga! 348 00:28:48,009 --> 00:28:50,947 These days you don't get such a high price for a person's life. 349 00:28:51,677 --> 00:28:54,729 I'm talking about something whose price is.. 350 00:28:54,809 --> 00:28:58,489 ..Rs.10 million in the international market. 351 00:29:01,190 --> 00:29:05,059 Are you talking about drugs and brown sugar? 352 00:29:05,369 --> 00:29:09,529 You're clever. You understand things pretty fast. 353 00:29:12,956 --> 00:29:15,853 No, Mr. Daga. I won't do this. 354 00:29:16,276 --> 00:29:19,396 Why? You sell liquor. You run gambling joints. 355 00:29:19,476 --> 00:29:22,556 You smuggle gold and silver. What's wrong in drugs? 356 00:29:22,636 --> 00:29:26,807 Smuggling of gold and silver is not harmful to anyone's life Mr. Daga. 357 00:29:27,453 --> 00:29:29,796 No one dies from gambling. 358 00:29:29,876 --> 00:29:33,154 Liquor also doesn't do such harm, but drugs.. 359 00:29:33,752 --> 00:29:36,136 Drugs are poison for the generation. 360 00:29:36,549 --> 00:29:39,036 The future generation will be destroyed with it. 361 00:29:39,269 --> 00:29:41,876 We needn't think about the welfare of the next generation. 362 00:29:42,085 --> 00:29:43,436 Fill your stomach. 363 00:29:43,748 --> 00:29:45,996 It's not your duty to suffer watching others starve to death. 364 00:29:46,076 --> 00:29:48,356 It's my duty, Mr. Daga. 365 00:29:48,983 --> 00:29:52,836 I do trading, but I'm not a trader of death. 366 00:29:53,309 --> 00:29:56,509 If I know that you're into the drug trade.. 367 00:29:56,589 --> 00:29:58,617 ..then I won't spare even you. 368 00:30:02,229 --> 00:30:05,145 I don't know about removing the poison from a snake, Mr. Daga.. 369 00:30:05,948 --> 00:30:08,509 ..but I can crush a human's head.. 370 00:30:08,589 --> 00:30:10,909 ..even if he's the most deadly person on earth. 371 00:30:18,950 --> 00:30:19,950 (Laughs) 372 00:30:20,030 --> 00:30:23,900 Suraj, anger is the sign of weak. 373 00:30:24,613 --> 00:30:29,269 It was just a proposal that I liked and offered you. 374 00:30:29,709 --> 00:30:34,799 If you don't like it, then I assure you I won't get into it, too. 375 00:30:35,749 --> 00:30:37,289 But keep one thing in mind.. 376 00:30:37,789 --> 00:30:41,646 ..you're far more valuable than money to me, Suraj. 377 00:30:42,629 --> 00:30:43,899 Okay, then, I'll leave now. 378 00:30:47,789 --> 00:30:51,284 Suraj, what's the matter, friend? - There's nothing. 379 00:30:51,364 --> 00:30:55,190 No, there's something that made you spit fire at Mr. Daga. 380 00:30:55,570 --> 00:30:59,060 I agree that drugs will destroy the next generation.. 381 00:31:00,076 --> 00:31:03,544 ..but, Suraj, what's the reason you hate drugs so much? 382 00:31:05,308 --> 00:31:09,096 My destruction is the reason behind this hatred, Bholu. 383 00:31:10,166 --> 00:31:13,389 I was once a traveller on the path of love.. 384 00:31:14,495 --> 00:31:18,989 ..who like everyone in love was on cloud nine. 385 00:31:19,816 --> 00:31:25,308 That was the only time, Bholu, when I saw happiness in life. 386 00:31:25,946 --> 00:31:54,931 (Music) 387 00:31:55,223 --> 00:31:59,510 "I am 17 years old. He's 18 years old." 388 00:32:00,442 --> 00:32:04,669 "I can't bear this pain of love." 389 00:32:05,338 --> 00:32:08,377 "Who is he? Who is he? Who is he?" 390 00:32:08,457 --> 00:32:12,629 "He's a bachelor boy and a vagabond lover." 391 00:32:15,225 --> 00:32:19,294 "He's a bachelor boy and a vagabond lover." 392 00:32:22,321 --> 00:32:28,796 "He comes to my lane and I like him a lot." 393 00:32:28,876 --> 00:32:35,149 "He comes to my lane and I like him a lot." 394 00:32:35,341 --> 00:32:41,549 "He wrote me a letter and confess his love." 395 00:32:42,029 --> 00:32:48,380 "He comes to my lane and I like him a lot." 396 00:32:48,460 --> 00:32:54,926 "He comes to my lane and I like him a lot." 397 00:32:55,006 --> 00:33:24,033 (Music) 398 00:33:24,113 --> 00:33:27,879 "My mother will beat me. My father will beat me." 399 00:33:27,959 --> 00:33:31,429 "I fear I might get caught." 400 00:33:34,645 --> 00:33:37,883 "My mother will beat me. My father will beat me." 401 00:33:37,963 --> 00:33:41,229 "I fear I might get caught." 402 00:33:41,309 --> 00:33:44,349 "I don't want our secret to come out in the open." 403 00:33:44,429 --> 00:33:47,710 "I don't want our secret to come out in the open." 404 00:33:47,790 --> 00:33:51,115 "He's a bachelor boy and a vagabond lover." 405 00:33:51,195 --> 00:33:54,221 "He's a bachelor boy and a vagabond lover." 406 00:33:54,301 --> 00:34:00,803 "He comes to my lane and I like him a lot." 407 00:34:00,883 --> 00:34:33,579 (Music) 408 00:34:33,881 --> 00:34:37,224 "I won't say anything to him.." 409 00:34:37,304 --> 00:34:40,909 "..and if he says something I will stay silent." 410 00:34:43,944 --> 00:34:47,147 "I won't say anything to him.." 411 00:34:47,227 --> 00:34:50,420 "..and if he says something I will stay silent." 412 00:34:50,500 --> 00:34:53,675 "I will just signal him with my eyes." 413 00:34:53,755 --> 00:34:57,026 "I will just signal him with my eyes." 414 00:34:57,106 --> 00:35:00,509 "He's a bachelor boy and a vagabond lover." 415 00:35:00,589 --> 00:35:03,749 "He's a bachelor boy and a vagabond lover." 416 00:35:03,829 --> 00:35:10,092 "He comes to my lane and I like him a lot." 417 00:35:10,172 --> 00:35:16,429 "He wrote me a letter and confess his love." 418 00:35:16,829 --> 00:35:23,147 "He comes to my lane and I like him a lot." 419 00:35:23,227 --> 00:35:29,355 "He comes to my lane and I like him a lot." 420 00:35:29,608 --> 00:36:16,125 (Music) 421 00:36:37,440 --> 00:36:42,680 Suraj, in which direction is your life heading towards! 422 00:36:43,671 --> 00:36:49,105 This addiction will give you a glimpse of death.. 423 00:36:49,668 --> 00:36:52,466 ..and never let you return. 424 00:36:52,546 --> 00:36:58,080 Shilpa, whatever our friend is doing is perfectly right. 425 00:36:58,160 --> 00:37:01,080 You don't know how deep our friendship is. 426 00:37:01,160 --> 00:37:04,738 I know very well how good your friendship is. 427 00:37:05,423 --> 00:37:10,240 Wretches like you took Suraj on this path of destruction. 428 00:37:11,081 --> 00:37:14,080 From today onwards, if I see any of you near Suraj.. 429 00:37:14,160 --> 00:37:16,200 ..then I'll bash you up with my shoes. 430 00:37:16,280 --> 00:37:18,120 Come, wretches. 431 00:37:19,069 --> 00:37:24,000 Let's show her how bad we can really get. 432 00:37:24,080 --> 00:37:25,240 Suraj. 433 00:37:41,457 --> 00:37:42,488 Leave me. 434 00:37:46,241 --> 00:37:47,584 Leave me. 435 00:37:49,620 --> 00:37:50,644 Leave me. 436 00:37:56,598 --> 00:37:57,680 Suraj! 437 00:38:03,760 --> 00:38:05,211 Suraj! 438 00:38:06,874 --> 00:38:08,018 Suraj! 439 00:38:14,295 --> 00:38:15,809 (Lamp shatters) 440 00:38:22,491 --> 00:38:25,331 Suraj. Suraj, get up. 441 00:38:26,661 --> 00:38:29,171 Suraj, get up. 442 00:38:33,371 --> 00:38:34,531 Suraj. 443 00:38:59,164 --> 00:39:00,331 (Groans) 444 00:39:02,295 --> 00:39:03,615 Shilpa. 445 00:39:04,162 --> 00:39:07,895 Shilpa, I was intoxicated and.. 446 00:39:09,657 --> 00:39:13,504 Suraj, leave your addiction. 447 00:39:15,097 --> 00:39:17,139 What if what happened to me today.. 448 00:39:17,359 --> 00:39:22,417 ..happens to your younger sister, Bharti? 449 00:39:23,941 --> 00:39:25,739 Who'll protect her? 450 00:39:30,017 --> 00:39:33,617 Quit this addiction, Suraj. 451 00:39:35,715 --> 00:39:37,371 I swear on your love.. 452 00:39:38,512 --> 00:39:41,737 ..that from this point onwards, I won't even touch drugs. 453 00:39:41,817 --> 00:39:45,761 Suraj, make me one more promise.. 454 00:39:46,592 --> 00:39:50,266 ..that you'd fight against these drug dealers. 455 00:39:51,497 --> 00:39:54,411 The day you'll uproot them.. 456 00:39:54,805 --> 00:39:59,897 ..that day my soul will.. 457 00:40:01,403 --> 00:40:03,458 (Crying) 458 00:40:03,741 --> 00:40:04,822 Shilpa. 459 00:40:05,241 --> 00:40:13,147 (Crying) 460 00:40:19,109 --> 00:40:23,617 From then onwards, I waged a war against those selling drugs. 461 00:40:24,276 --> 00:40:26,497 I even dragged some people to court.. 462 00:40:26,577 --> 00:40:30,377 ..but with the power of money sometimes proofs disappeared.. 463 00:40:30,571 --> 00:40:32,524 ..and sometimes the witnesses turned hostile. 464 00:40:33,971 --> 00:40:36,104 I made enemies of them.. 465 00:40:36,793 --> 00:40:39,807 ..and they in turn, trapped me and sent me to jail. 466 00:40:40,977 --> 00:40:43,642 From then onwards, I was termed a criminal.. 467 00:40:44,117 --> 00:40:46,006 ..and I'm leading a goon's life. 468 00:40:47,371 --> 00:40:50,722 That's why I sent Bharti far away from this swamp of crime. 469 00:40:51,933 --> 00:40:55,507 I've just one ambition in my life.. 470 00:40:56,637 --> 00:40:59,561 ..that I give Bharti so much happiness.. 471 00:41:00,312 --> 00:41:02,897 ..that she feels proud of her elder brother. 472 00:41:03,492 --> 00:41:05,771 My brother is not just a big, but a very big shot. 473 00:41:05,851 --> 00:41:08,524 Some very big personalities come to meet him. 474 00:41:08,714 --> 00:41:11,964 Bharti, I'm a poor boy from a poor family. 475 00:41:12,735 --> 00:41:15,034 Sometimes, I feel very scared. - About what? 476 00:41:15,675 --> 00:41:18,492 That your brother might go against our relationship. 477 00:41:18,919 --> 00:41:21,465 My brother doesn't believe in such things. 478 00:41:22,021 --> 00:41:24,491 My happiness is more important for my brother. 479 00:41:24,907 --> 00:41:27,659 You're the one who makes me happy, Pavan. 480 00:41:27,837 --> 00:41:29,533 But still we have to think about it, Bharti. 481 00:41:29,999 --> 00:41:31,324 We can't believe these rich people. 482 00:41:31,761 --> 00:41:34,470 I'll convince brother. You leave that to me. 483 00:41:34,918 --> 00:41:37,426 Okay, tell me what your father does. 484 00:41:37,939 --> 00:41:39,247 He fights for truth. 485 00:41:47,951 --> 00:41:51,129 (Phone number dialing) 486 00:41:51,378 --> 00:41:56,607 Sir, a drugs consignment is being imported. Foreign-returned. 487 00:41:57,209 --> 00:41:59,826 You'll get your profits. 488 00:42:00,496 --> 00:42:01,631 The person who is bringing it is.. 489 00:42:01,711 --> 00:42:02,961 (Phone ringing) 490 00:42:03,782 --> 00:42:04,817 See who it is. 491 00:42:05,004 --> 00:42:07,847 Hello! Hello! Hello! 492 00:42:08,567 --> 00:42:09,129 (Receiver hang up) 493 00:42:10,621 --> 00:42:15,047 Pure drug. It's no ordinary thing. 494 00:42:15,392 --> 00:42:17,294 The person who's bringing it is not ordinary, too. 495 00:42:17,475 --> 00:42:18,265 He's our.. 496 00:42:18,345 --> 00:42:20,611 (Phone ringing) 497 00:42:21,444 --> 00:42:24,054 Hello! Hello! Speak up, man. 498 00:42:25,382 --> 00:42:25,944 (Receiver hang up) 499 00:42:30,565 --> 00:42:33,894 If you hear his name, your jaws will drop in shock. 500 00:42:34,193 --> 00:42:35,274 His name is.. 501 00:42:35,354 --> 00:42:36,571 (Phone ringing) 502 00:42:37,300 --> 00:42:38,334 Stop it. 503 00:42:38,582 --> 00:42:41,614 Hello! Hello! Idiot. 504 00:42:42,093 --> 00:42:43,574 Now call as many times you want to call. 505 00:42:45,347 --> 00:42:48,851 The person who is bringing drugs is our own minister. 506 00:42:49,390 --> 00:42:52,294 He's departing from abroad tomorrow morning. 507 00:42:52,482 --> 00:42:55,156 He'll land in Mumbai the morning after tomorrow. 508 00:42:59,228 --> 00:43:01,734 Father, you're in press till this hour of night? 509 00:43:01,932 --> 00:43:03,271 Mother is really worried. 510 00:43:03,351 --> 00:43:05,494 Is everything all right? - Yes. 511 00:43:05,881 --> 00:43:08,454 Son, when people read this paper tomorrow morning.. 512 00:43:08,668 --> 00:43:11,399 ..that will be the first step towards my goal. 513 00:43:12,779 --> 00:43:16,014 It'll create a sensation. There'll be commotion among those people.. 514 00:43:16,280 --> 00:43:18,294 ..who call themselves patriots.. 515 00:43:18,488 --> 00:43:20,802 ..but who're traitors of this country in reality. 516 00:43:21,607 --> 00:43:25,374 Take his measurements immediately. I'm giving you 24 hours time. 517 00:43:25,525 --> 00:43:26,974 Be quick and finish whatever needs to be done. 518 00:43:27,102 --> 00:43:29,454 Measurements of only pant and shirt or from head to toe? 519 00:43:29,607 --> 00:43:32,414 Take all the measurements. Where will we look for you later on? 520 00:43:32,677 --> 00:43:34,612 Umeed Singh, who is he? - He's a tailor. 521 00:43:34,692 --> 00:43:35,529 What for? 522 00:43:35,609 --> 00:43:37,812 He's taking measurements for your uniform. 523 00:43:37,892 --> 00:43:38,554 What do you mean? 524 00:43:38,634 --> 00:43:41,732 I mean to say I always think about the future. 525 00:43:41,812 --> 00:43:44,332 So the future is that you'll be arrested by tomorrow.. 526 00:43:44,412 --> 00:43:46,492 ..and God willing you'll get punished as well. 527 00:43:46,572 --> 00:43:48,692 So you won't come out of jail for 10-15 years. 528 00:43:48,772 --> 00:43:51,612 So I'm planning that along with your suits.. 529 00:43:51,692 --> 00:43:55,572 ..I shall take measurements for your jail uniform, too. 530 00:43:55,652 --> 00:43:57,692 Wretch, what's wrong with you? 531 00:43:57,772 --> 00:43:59,386 Nothing's wrong yet. 532 00:43:59,812 --> 00:44:02,332 But a number of things can go wrong tomorrow after.. 533 00:44:02,412 --> 00:44:04,452 ..the minister's arrest. 534 00:44:05,412 --> 00:44:06,612 Look. 535 00:44:11,092 --> 00:44:12,292 Yes, Suraj. 536 00:44:13,052 --> 00:44:16,226 Now, there's only one way for that minister and us to escape. 537 00:44:17,223 --> 00:44:20,559 Either that plane that comes from New York to Mumbai.. 538 00:44:20,639 --> 00:44:25,677 ..should be hijacked or it blasts in air at once.. 539 00:44:26,895 --> 00:44:29,412 What's that illegal thing that the minister.. 540 00:44:29,824 --> 00:44:31,452 ..is carrying in the minister's bag that's troubling you so much? 541 00:44:31,532 --> 00:44:34,732 Everything. There's everything in that bag. 542 00:44:35,522 --> 00:44:39,731 My illegal documents, my Swiss bank accounts, everything. 543 00:44:40,754 --> 00:44:42,321 What will I get for this job? 544 00:44:47,383 --> 00:44:48,572 An amount.. 545 00:44:50,043 --> 00:44:52,732 ..that you have only heard till now, but not seen. 546 00:44:55,059 --> 00:44:58,532 Now, you're our last hope, Suraj. 547 00:44:59,502 --> 00:45:02,907 Okay, then, I won't let you down. 548 00:45:04,929 --> 00:45:08,312 I'll bring the minister safely out of the airport. 549 00:45:08,481 --> 00:45:10,721 Commissioner, the minister is coming. 550 00:45:21,190 --> 00:45:23,721 Greetings, Commissioner. - We need to check your bag. 551 00:45:23,801 --> 00:45:25,041 My bag? 552 00:45:25,121 --> 00:45:27,721 I went on foreign tour on official duty.. 553 00:45:27,903 --> 00:45:30,441 ..from our government to improve the relations. 554 00:45:30,521 --> 00:45:33,666 But my friends aren't visible. Has anything changed? 555 00:45:43,766 --> 00:45:45,361 Search it by all means. 556 00:45:46,582 --> 00:45:49,001 Look, Inspector. 557 00:45:49,803 --> 00:45:53,699 When I return from a foreign tour.. 558 00:45:58,935 --> 00:46:00,561 What do you take me for?! 559 00:46:02,366 --> 00:46:03,481 Suraj Singh. 560 00:47:52,741 --> 00:47:54,577 Just because this cheap coolie's is saying so.. 561 00:47:54,735 --> 00:47:57,005 ..the drugs in that bag become mine, is it? 562 00:47:57,581 --> 00:47:59,581 This bag is yours, Minister. 563 00:47:59,661 --> 00:48:04,033 Judge Dharmesh Agnihotri make a fool out of me and made me do this job. 564 00:48:04,113 --> 00:48:05,781 You're lying, Suraj Singh. 565 00:48:05,995 --> 00:48:08,781 You're trying to malign a reputable person and save yourself. 566 00:48:08,861 --> 00:48:11,053 This was your conspiracy, Suraj Singh. 567 00:48:11,133 --> 00:48:14,061 You planned to saved the minister and cross the airport with the drugs. 568 00:48:14,141 --> 00:48:19,021 Karan, don't fan the fire of enmity between us so much.. 569 00:48:19,430 --> 00:48:22,101 ..that I start hating you as much as.. 570 00:48:22,181 --> 00:48:24,224 ..I used to hate drugs till yesterday.. 571 00:48:24,856 --> 00:48:27,901 ..and finishing both of you becomes the only ambition of my life. 572 00:48:28,155 --> 00:48:30,941 First and foremost, you'll spend half your life in jail.. 573 00:48:31,146 --> 00:48:33,901 ..and second, I'm really not scared of your threats. 574 00:48:34,144 --> 00:48:36,988 Karan will leave this world only after giving lighting your pyre. 575 00:48:42,780 --> 00:49:01,469 (Music) 576 00:49:01,549 --> 00:49:05,269 "Whole day, whole night my heart yearns." 577 00:49:05,349 --> 00:49:08,869 "I wonder when the spring will arrive." 578 00:49:09,149 --> 00:49:12,749 "Whole day, whole night my heart yearns." 579 00:49:12,829 --> 00:49:16,189 "I wonder when the spring will arrive." 580 00:49:16,269 --> 00:49:19,720 "My beloved, when will we unite." 581 00:49:19,800 --> 00:49:23,589 "I fear this weather might disappear." 582 00:49:23,669 --> 00:49:27,309 "Wherever this weather will go.. 583 00:49:27,389 --> 00:49:32,749 ..will follow it, my beloved." 584 00:49:33,770 --> 00:49:37,469 "Whole day, whole night my heart yearns." 585 00:49:37,549 --> 00:49:41,189 "I wonder when the spring will arrive." 586 00:49:41,269 --> 00:49:44,989 "Whole day, whole night my heart yearns." 587 00:49:45,069 --> 00:49:48,429 "I wonder when the spring will arrive." 588 00:50:19,078 --> 00:50:22,789 "I lost my heart." 589 00:50:22,869 --> 00:50:26,589 "I lose my heart in your eyes." 590 00:50:26,669 --> 00:50:30,229 "There is no lover in this world like me." 591 00:50:30,309 --> 00:50:34,109 "Nor is there a girlfriend like you." 592 00:50:34,189 --> 00:50:37,829 "We both are amazing." 593 00:50:37,909 --> 00:50:43,411 "If you are fire, I am the dew." 594 00:50:44,389 --> 00:50:48,149 "Whole day, whole night my heart yearns." 595 00:50:48,229 --> 00:50:51,749 "I wonder when the spring will arrive." 596 00:50:52,034 --> 00:50:55,629 "Whole day, whole night my heart yearns." 597 00:50:55,709 --> 00:50:59,429 "I wonder when the spring will arrive." 598 00:50:59,806 --> 00:51:37,082 (Music) 599 00:51:37,393 --> 00:51:41,229 "I want to be in your eyes." 600 00:51:41,309 --> 00:51:45,069 "I don't want to be in this world." 601 00:51:45,149 --> 00:51:48,749 "I swear on you I want to say.." 602 00:51:48,829 --> 00:51:52,737 "..what you said to me, too." 603 00:51:52,817 --> 00:52:01,989 "Let's pray to the Lord to unite us soon." 604 00:52:02,951 --> 00:52:09,694 (Music) 605 00:52:09,883 --> 00:52:13,629 "My beloved, when will we unite." 606 00:52:13,709 --> 00:52:17,349 "I fear this weather might disappear." 607 00:52:17,429 --> 00:52:21,189 "Wherever this weather will go.. 608 00:52:21,269 --> 00:52:25,269 ..will follow it, my beloved." 609 00:52:25,564 --> 00:52:29,189 "Whole day, whole night my heart yearns." 610 00:52:29,269 --> 00:52:33,069 "I wonder when the spring will arrive." 611 00:52:33,149 --> 00:52:36,549 "Whole day, whole night my heart yearns." 612 00:52:36,911 --> 00:52:40,389 "I wonder when the spring will arrive." 613 00:53:08,879 --> 00:53:12,697 (Snoring) - (Door opens) 614 00:53:16,886 --> 00:53:18,896 (Door closes) 615 00:53:25,235 --> 00:53:27,995 With whose orders were you brought here? Go to another cell. 616 00:53:28,075 --> 00:53:31,586 Why? Two snakes can't live in the same pit, Minister? 617 00:53:32,633 --> 00:53:35,520 Jailer! Jailer! Take him out of here, else he'll kill me. 618 00:53:35,600 --> 00:53:39,381 Wretch, today I'll beat you till the moment.. 619 00:53:39,666 --> 00:53:43,473 ..you lie on your pyre. Got it? 620 00:53:54,957 --> 00:53:56,275 Jailer. 621 00:54:03,115 --> 00:54:04,995 Jailer, help! Jailer. 622 00:54:10,397 --> 00:54:12,355 Take him away. Take him away. 623 00:54:12,435 --> 00:54:13,894 (Gasps) 624 00:54:16,543 --> 00:54:18,151 (Gasps) 625 00:54:18,634 --> 00:54:22,395 Mr. Chandrakanth, you made the entire journalist community proud. 626 00:54:22,880 --> 00:54:25,080 Do you want to say something about it? 627 00:54:25,160 --> 00:54:28,160 Look, we journalists use not just our pens.. - (Camera clicks) 628 00:54:28,240 --> 00:54:30,600 ..but if needed we can sacrifice our lives for our country, too. 629 00:54:30,680 --> 00:54:34,188 When Suraj Singh was arrested, he took judge Agnihotri's name. 630 00:54:34,640 --> 00:54:37,464 Do you think that he has a hand in this case, too? 631 00:54:37,544 --> 00:54:38,720 No. - (Camera clicks) 632 00:54:39,040 --> 00:54:40,776 I don't believe it at all.. 633 00:54:41,160 --> 00:54:43,987 ..because judge Dharmesh Agnihotri swears by justice.. 634 00:54:44,560 --> 00:54:47,180 ..and relating him to this case is a crime. 635 00:54:47,679 --> 00:54:49,166 We can't even think about it. 636 00:54:49,246 --> 00:54:53,120 Mr. Chandrakanth, you're absolutely right. - (Camera clicks) 637 00:54:53,680 --> 00:54:55,960 When the noose of law begins to tighten around.. - (Camera clicks) 638 00:54:56,040 --> 00:54:57,680 ..a professional criminal.. - (Camera clicks) 639 00:54:57,760 --> 00:55:01,716 ..he tries to trap people of power and status. - (Camera clicks) 640 00:55:02,280 --> 00:55:06,040 But Mr. Chandrakanth has separated chaff from grain. - (Camera clicks) 641 00:55:06,120 --> 00:55:09,334 Law and order and this country is proud of you. - (Camera clicks) 642 00:55:09,551 --> 00:55:11,483 One last question, Mr. Chandrakanth. 643 00:55:12,351 --> 00:55:18,120 How did you do something that police, CID and CBI couldn't do? - (Camera clicks) 644 00:55:18,720 --> 00:55:20,920 By using an age-old method. 645 00:55:21,000 --> 00:55:24,840 If you constantly call somebody, the person gets fed up.. - (Camera clicks) 646 00:55:24,920 --> 00:55:30,040 ..and keeps the receiver aside and we can hear their conversation. 647 00:55:30,360 --> 00:55:33,171 Anyway, criminals these days are getting stupider by the day. 648 00:55:33,251 --> 00:55:34,480 (Laughs) 649 00:55:34,560 --> 00:55:36,760 Okay, Mr. Chandrakanth, we'll take our leave now. 650 00:55:36,840 --> 00:55:38,160 Goodbye. 651 00:55:41,400 --> 00:55:43,386 You did a great job. - Yes. 652 00:55:44,120 --> 00:55:45,723 Tell me something.. - Yes. 653 00:55:46,120 --> 00:55:48,980 ..what else did you find about the traitors of the country. 654 00:55:49,920 --> 00:55:52,606 I don't know about their boss.. 655 00:55:53,240 --> 00:55:56,955 ..but I know the place from where that person runs his business. 656 00:55:57,035 --> 00:55:58,138 I see. 657 00:55:59,400 --> 00:56:01,680 Can you take me there? - Yes. 658 00:56:04,421 --> 00:56:05,307 (Tires squealing) 659 00:56:14,361 --> 00:56:15,160 Please come. 660 00:56:17,537 --> 00:56:18,868 Judge, this is that place. 661 00:56:21,217 --> 00:56:24,684 I guess this is that telephone. 662 00:56:24,764 --> 00:56:26,641 (Laughs) 663 00:56:27,017 --> 00:56:28,537 Mr. Chandrakanth.. - Yes? 664 00:56:28,790 --> 00:56:31,157 You know a lot of things about this place. 665 00:56:31,838 --> 00:56:34,430 I know the owner of this place. - What? 666 00:56:34,777 --> 00:56:35,897 Yes. 667 00:56:35,977 --> 00:56:40,537 I assure you that I'll take you to him right now. 668 00:56:41,137 --> 00:56:45,297 Please come. Can you see that red veil? 669 00:56:47,017 --> 00:56:49,919 Behind that you can see the photo of this place's owner. 670 00:56:50,457 --> 00:56:51,905 Please go and see. 671 00:57:12,857 --> 00:57:15,577 I'm justice Dharmesh Agnihotri. 672 00:57:16,537 --> 00:57:19,137 He's Daga. 673 00:57:20,177 --> 00:57:23,657 People in white collar think that I'm the epitome of duty. 674 00:57:23,737 --> 00:57:28,057 People in the black market trade treat me as their emperor. 675 00:57:28,377 --> 00:57:32,057 These two names are the two sides of the same bad penny. 676 00:57:32,137 --> 00:57:33,536 You got it right.. 677 00:57:34,416 --> 00:57:38,499 ..but there's a third side as well that you haven't seen. 678 00:57:39,137 --> 00:57:42,977 I want you to see it fully today. 679 00:57:43,057 --> 00:57:44,337 Please come. 680 00:57:46,165 --> 00:57:47,819 (Door Bell ring) 681 00:57:51,852 --> 00:57:55,337 Mr. Daga, it's you? - Meet him, Mr. Chandrakanth. 682 00:57:56,164 --> 00:57:57,938 He's Mr. Anthony Pinto.. 683 00:57:58,457 --> 00:58:03,097 ..because of whom criminals are called stupid these days. 684 00:58:03,217 --> 00:58:05,989 Mr. Daga, did you call me? 685 00:58:06,457 --> 00:58:07,714 Yes, Inspector. 686 00:58:08,297 --> 00:58:10,536 A murder is about to be committed here.. 687 00:58:10,930 --> 00:58:14,205 ..but you didn't come here to stop that murderer but to catch him. 688 00:58:15,497 --> 00:58:20,457 Mr. Chandrakanth, justice Agnihotri punishes the wise.. 689 00:58:21,256 --> 00:58:23,148 ..and Daga punishes the fools. 690 00:58:23,775 --> 00:58:24,694 (Gunshot) 691 00:58:30,085 --> 00:58:35,285 How dare you kill a person right in front of a police officer! 692 00:58:36,675 --> 00:58:40,045 In my presence, you had a fight with Mr. Anthony.. 693 00:58:40,125 --> 00:58:42,085 ..and you shot him with this revolver. 694 00:58:42,309 --> 00:58:44,245 What nonsense are you talking! - Shut up! 695 00:58:44,860 --> 00:58:47,605 If you blurt out even by mistake.. 696 00:58:47,685 --> 00:58:50,188 ..then you'll get two more dead bodies. 697 00:58:50,966 --> 00:58:53,123 The first one will be of your wife and the second one.. 698 00:58:53,203 --> 00:58:54,389 ..will be your son's. 699 00:58:55,647 --> 00:58:56,963 Goodbye, Mr. Chandrakanth. 700 00:59:02,519 --> 00:59:06,445 Sir, had you shot Chandrakanth as well.. 701 00:59:06,525 --> 00:59:08,445 ..the matters would've been solved right now. 702 00:59:08,757 --> 00:59:13,165 I'm the one who decides when and how to kill someone.. 703 00:59:14,040 --> 00:59:16,771 ..and deliver him from one world to the next. 704 00:59:17,661 --> 00:59:19,925 I can't believe that you killed him. 705 00:59:20,807 --> 00:59:22,347 Why are you silent, Father? 706 00:59:22,765 --> 00:59:25,492 Why don't you tell me who the murderer is? What's the truth? 707 00:59:29,402 --> 00:59:32,845 Son, the truth is that I.. 708 00:59:32,925 --> 00:59:36,595 You didn't kill him. 709 00:59:38,378 --> 00:59:39,800 You? 710 00:59:40,885 --> 00:59:44,085 I thought that since your son is here.. 711 00:59:44,302 --> 00:59:45,916 ..I should bring sister-in-law as well. 712 00:59:46,832 --> 00:59:49,017 Vidya also wanted to meet you, too. 713 00:59:50,735 --> 00:59:55,088 Mr. Chandrakanth, I know that you love your family very much. 714 00:59:56,324 --> 00:59:58,771 Police protects you in the jail. 715 00:59:59,902 --> 01:00:01,673 I'm the one who must protect your family. 716 01:00:02,923 --> 01:00:04,169 I already told you.. 717 01:00:05,128 --> 01:00:08,545 ..that this battle of law can't be fought with the pen. 718 01:00:09,885 --> 01:00:14,891 You need a judge like me and a lawyer like your son. 719 01:00:17,118 --> 01:00:18,530 It's truly said.. 720 01:00:19,355 --> 01:00:23,335 ..that a person can sacrifice his life for his family.. 721 01:00:23,915 --> 01:00:25,545 ..but one can't divulge anything. 722 01:00:26,336 --> 01:00:28,645 Yes, you were telling something to Karan. 723 01:00:28,845 --> 01:00:29,965 What? 724 01:00:30,866 --> 01:00:32,760 No, I wasn't saying anything. 725 01:00:35,285 --> 01:00:38,685 I think instead of wasting time over here.. 726 01:00:38,765 --> 01:00:41,445 ..we should think about the case.. 727 01:00:41,660 --> 01:00:43,938 ..so that Mr. Chandrakanth would come out of here as soon as possible. 728 01:00:44,018 --> 01:00:44,976 Let's go. 729 01:00:45,572 --> 01:00:48,680 Okay, we shall go now, Mr. Chandrakanth. Come, dear. 730 01:00:58,512 --> 01:00:59,885 (Phone ringing) 731 01:01:01,366 --> 01:01:03,686 Jailer. - Yes, Mr. Daga. 732 01:01:03,926 --> 01:01:06,204 The innocent prisoner in your jail.. 733 01:01:06,446 --> 01:01:09,566 Yes, are you talking about journalist Chandrakanth? 734 01:01:09,646 --> 01:01:11,377 Yes, I'm talking about him. 735 01:01:12,286 --> 01:01:14,957 The minister and you should do something for the country.. 736 01:01:15,246 --> 01:01:17,543 ..that his name should be added in the list of martyrs. 737 01:01:18,606 --> 01:01:20,166 You dared mess with me? 738 01:01:27,046 --> 01:01:28,326 (Laughs) 739 01:01:28,406 --> 01:01:32,086 Jailer, his columns are quite harsh and merciless. 740 01:01:32,418 --> 01:01:34,609 His columns are very powerful. 741 01:01:41,797 --> 01:01:46,089 (Hot boiling water) 742 01:01:47,218 --> 01:01:48,700 You dare to mess with us. 743 01:01:48,780 --> 01:01:51,251 (Laughs) 744 01:01:53,775 --> 01:01:56,772 Now he will know the consequences of messing with us. 745 01:01:59,714 --> 01:02:00,914 Doctor! 746 01:02:05,632 --> 01:02:07,496 Nurse, oxygen please. - Yes. 747 01:02:13,319 --> 01:02:15,168 (Panting) 748 01:02:22,542 --> 01:02:23,146 Father. 749 01:02:23,226 --> 01:02:25,416 (Panting) 750 01:02:25,912 --> 01:02:27,231 How did this happen, Father? 751 01:02:28,472 --> 01:02:30,917 Inspector, record his statement. 752 01:02:31,719 --> 01:02:34,279 I'll note it. You may stay outside. - Okay, sir. 753 01:02:34,479 --> 01:02:36,119 Doctor, you, too, please. - Sure. 754 01:02:36,199 --> 01:02:37,479 Thank you. 755 01:02:39,118 --> 01:02:40,599 Yes, Mr. Chandrakanth. 756 01:02:43,479 --> 01:02:47,319 The minister and the jailer did it. 757 01:02:50,679 --> 01:02:56,531 Yes. Suraj Singh came and saved me.. 758 01:02:57,069 --> 01:02:59,639 ..and brought me to the hospital, or else.. 759 01:03:01,036 --> 01:03:04,505 Yes, Father. Father? 760 01:03:44,796 --> 01:03:46,072 No. (Screams) 761 01:03:46,558 --> 01:03:47,564 Mother. - No 762 01:03:50,753 --> 01:03:56,567 (Wailing) 763 01:04:07,514 --> 01:04:11,456 Have faith, son. The law will definitely punish the culprits. 764 01:04:11,825 --> 01:04:13,840 No one can save those murderers. 765 01:04:16,373 --> 01:04:19,241 Suraj Singh's the eyewitness of father's murder. 766 01:04:19,725 --> 01:04:23,156 Their testimonies will help get those murderers death sentence. 767 01:04:25,550 --> 01:04:28,577 Suraj will never perjure, Mr. Daga. 768 01:04:29,105 --> 01:04:33,679 I know my friend. No power in this world can make him lie. 769 01:04:33,839 --> 01:04:35,039 Mister.. 770 01:04:35,653 --> 01:04:40,235 ..if Daga finds out the sun's weakness.. 771 01:04:40,719 --> 01:04:43,078 ..he can force it to rise from west. 772 01:04:43,559 --> 01:04:48,226 Coincidentally, I've got my hands on Suraj's weakness. 773 01:04:48,692 --> 01:04:49,852 See this. 774 01:04:50,776 --> 01:04:51,674 Bharti. 775 01:05:03,999 --> 01:05:08,871 Suraj Singh, the enmity between us grew so deep.. 776 01:05:09,223 --> 01:05:12,256 ..that I couldn't see anything other than the darkness of death. 777 01:05:12,601 --> 01:05:15,279 But by trying to save my father's life.. 778 01:05:15,359 --> 01:05:17,351 ..you showed humanity. 779 01:05:18,491 --> 01:05:23,679 Only your witness can get punishment to my father's murderers. 780 01:05:24,297 --> 01:05:28,239 I don't just hope, but I'm certain that tomorrow in the court.. 781 01:05:28,319 --> 01:05:32,489 ..you'll be true to your heart and conscience. 782 01:05:33,307 --> 01:05:34,839 You'll speak the truth. 783 01:05:45,907 --> 01:06:03,729 (Clock ticking) 784 01:06:04,004 --> 01:06:08,782 Suraj Singh, were you present at the sight of the incident.. 785 01:06:09,279 --> 01:06:13,068 ..when Chandrakanth was being beaten up. - Yes, I was there. 786 01:06:13,796 --> 01:06:15,961 Is it true that these two people.. 787 01:06:16,467 --> 01:06:18,524 ..had Chandrakanth Srivastav in their grasp? 788 01:06:18,705 --> 01:06:19,740 Yes, it's true. 789 01:06:19,820 --> 01:06:22,485 And there was a brawl between them? - Yes. 790 01:06:23,008 --> 01:06:28,004 That means these two killed Chandrakanth Srivastav. 791 01:06:30,004 --> 01:06:33,364 Lawyer, the moment the minister and the jailer.. 792 01:06:33,444 --> 01:06:35,041 ..were assaulting Mr. Chandrakanth.. 793 01:06:35,440 --> 01:06:40,204 ..I reached there and I saw Mr. Chandrakanth was badly injured. 794 01:06:40,381 --> 01:06:42,479 And the minister snatched the poison bottle from his hands.. 795 01:06:42,559 --> 01:06:43,724 ..and threw it away. 796 01:06:43,804 --> 01:06:44,884 Suraj Singh. 797 01:06:45,290 --> 01:06:48,546 Judge, actually, Mr. Chandrakanth Srivastav.. 798 01:06:48,626 --> 01:06:50,322 ..was trying to commit suicide. 799 01:06:50,878 --> 01:06:53,669 The jailer and the minister tried to save his life. 800 01:06:53,749 --> 01:06:56,284 You're lying, Suraj Singh. You're lying. 801 01:06:56,473 --> 01:06:57,724 You sold yourself. 802 01:06:58,001 --> 01:07:01,547 Judge, he's lying. He's lying. - (Gavel tapping) 803 01:07:01,785 --> 01:07:06,425 Mr. Karan Srivastav, it's courtroom. Please behave yourself. 804 01:07:06,505 --> 01:07:10,065 Your Honour, this poison bottle, the attempt to suicide.. 805 01:07:10,278 --> 01:07:11,302 ..everything's a lie, Your Honour. 806 01:07:11,382 --> 01:07:14,865 Even you were present there.. 807 01:07:14,945 --> 01:07:17,265 ..when my father named his murderers before dying. 808 01:07:17,442 --> 01:07:20,465 There's no stronger evidence than his dying statement, Your Honour. 809 01:07:20,674 --> 01:07:22,656 Which you, too, witnessed. 810 01:07:23,409 --> 01:07:26,619 It doesn't matter if I was present or not, Karan Srivastav. 811 01:07:27,345 --> 01:07:32,385 Because the court doesn't accept a verbal statement as an evidence. 812 01:07:35,900 --> 01:07:36,785 Judge. 813 01:07:36,945 --> 01:07:38,985 Law accepts only those evidences.. 814 01:07:39,562 --> 01:07:41,345 ..that are backed by substantial testimonies. 815 01:07:42,331 --> 01:07:45,545 Dying statement can be wrong, as well as a lie. 816 01:08:07,198 --> 01:08:11,080 As per Suraj Singh's testimony and the postmortem report.. 817 01:08:11,160 --> 01:08:16,237 ..it's proved that Mr. Chandrakanth Srivastav committed suicide. 818 01:08:16,857 --> 01:08:19,637 Case dismissed. Court adjourned. 819 01:08:27,592 --> 01:08:28,317 (Door open) 820 01:08:34,159 --> 01:08:40,008 (Clock ticking) 821 01:08:40,882 --> 01:08:43,950 Sir, it's time to lock the court. 822 01:08:44,305 --> 01:08:45,350 Yes. 823 01:08:46,698 --> 01:08:52,350 Such courts should be locked where injustice breeds. 824 01:08:54,176 --> 01:08:55,230 Lock it. 825 01:08:55,642 --> 01:08:57,927 Daga made me lie in the court.. 826 01:08:58,554 --> 01:09:00,482 ..by threatening to harm my sister. 827 01:09:00,882 --> 01:09:03,922 Daga has decided the date of his death. 828 01:09:04,402 --> 01:09:08,999 The day I'm released, will be the day of Daga's destruction. 829 01:09:09,079 --> 01:09:10,582 But, friend, whatever may be the case.. 830 01:09:10,662 --> 01:09:12,043 ..this is gross injustice towards Karan. 831 01:09:12,123 --> 01:09:15,282 No, Bholu. I don't regret what I did. 832 01:09:15,362 --> 01:09:20,682 Karan's father's death is the past and my Bharti is the future. 833 01:09:20,762 --> 01:09:24,122 If Karan had given me one chance at the airport that day.. 834 01:09:24,202 --> 01:09:28,032 ..Dharmesh Agnihotri would've behind bars instead of me. 835 01:09:28,482 --> 01:09:31,682 Karan's responsible for whatever happened. 836 01:09:31,762 --> 01:09:33,320 You're right, Suraj Singh. 837 01:09:33,400 --> 01:09:35,362 I'm responsible for my own destruction. 838 01:09:35,442 --> 01:09:38,642 Because the law I believed in existed only in books. 839 01:09:38,722 --> 01:09:40,146 It has no reality. 840 01:09:41,522 --> 01:09:43,642 But now, I renounce that law. 841 01:09:43,722 --> 01:09:47,122 Dharmesh Agnihotri and you made me realise in the court today.. 842 01:09:47,202 --> 01:09:50,002 ..that in the world of criminals, law doesn't work. 843 01:09:50,082 --> 01:09:53,159 That's why I'm removing this black robe, Suraj Singh. 844 01:09:54,162 --> 01:09:56,995 So that I can teach you a lesson.. 845 01:09:57,282 --> 01:09:59,282 ..with the law that you understand. 846 01:10:10,983 --> 01:10:12,922 Justice Dharmesh Agnihotri. 847 01:10:13,741 --> 01:10:14,762 Karan. 848 01:10:16,879 --> 01:10:19,463 What are you doing here at this hour of night? 849 01:10:19,852 --> 01:10:22,013 Someone whose father was murdered.. 850 01:10:22,219 --> 01:10:25,277 ..can only be in search of those who made his mother a widow. 851 01:10:25,675 --> 01:10:29,633 I didn't get you. What do you want to say? 852 01:10:30,050 --> 01:10:32,395 You personally heard my father's statement.. 853 01:10:32,475 --> 01:10:34,475 ..but you turned your back on it in the court. 854 01:10:34,555 --> 01:10:39,435 I just want to know, who bought you. Who is he? 855 01:10:44,299 --> 01:10:45,835 (Laughs) 856 01:10:46,078 --> 01:10:49,819 My verdict was based on the evidences which went against you. 857 01:10:49,899 --> 01:10:53,155 And you mistook it to me joining hands with the minister. 858 01:10:53,365 --> 01:10:54,998 You're forgetting something, Karan. 859 01:10:55,451 --> 01:10:57,223 Law can never be bought. 860 01:10:57,406 --> 01:10:59,315 Which law are you talking about? 861 01:10:59,395 --> 01:11:00,595 Is it the same law that pimps like you.. 862 01:11:00,675 --> 01:11:03,373 ..dragged it into the streets and turned it into a prostitute? 863 01:11:03,453 --> 01:11:05,115 You insolent. - Shut up. 864 01:11:07,075 --> 01:11:09,955 Ummeed Singh. - Why did you lie in the court? 865 01:11:10,193 --> 01:11:12,515 Who's the killer? Tell me. - What are you doing? 866 01:11:13,235 --> 01:11:15,435 Tell me, or else I'll kill you. - Karan. 867 01:11:15,624 --> 01:11:17,430 Who's the killer? Tell me. - Leave him. 868 01:11:17,510 --> 01:11:20,118 Karan, how dare you raise hand on my father? 869 01:11:20,198 --> 01:11:22,508 Vidya, you don't know what a wretch your father is. 870 01:11:22,588 --> 01:11:24,875 Shut up and get out of here. 871 01:11:24,955 --> 01:11:27,039 I don't have anything to do with you from now forth. 872 01:11:27,394 --> 01:11:30,915 Fine, Vidya. But there's one thing for sure.. 873 01:11:30,995 --> 01:11:34,515 ..your father's death will be at my hands. 874 01:11:34,595 --> 01:11:35,955 Leave me. 875 01:11:36,926 --> 01:11:40,755 Justice Dharmesh Agnihotri, you haven't told me.. 876 01:11:40,835 --> 01:11:43,249 ..but the minister and the jailer will definitely tell me in the jail.. 877 01:11:43,329 --> 01:11:45,126 ..as to who bought you. 878 01:11:46,946 --> 01:11:49,562 (Crying) 879 01:11:51,080 --> 01:11:52,220 Sir. 880 01:11:53,717 --> 01:11:58,715 Ummeed Singh, we have to stop him from going to jail. 881 01:12:04,010 --> 01:12:06,452 Come, son. You've been released. 882 01:12:06,929 --> 01:12:09,555 Justice Dharmesh Agnihotri personally came to our house.. 883 01:12:09,635 --> 01:12:11,485 ..and gave us your bail papers. 884 01:12:15,329 --> 01:12:17,214 He's really a God. 885 01:12:18,410 --> 01:12:19,833 You're a mother. 886 01:12:20,042 --> 01:12:22,789 Motherhood can't distinguish between God and devil. 887 01:12:23,962 --> 01:12:25,661 Fathers murderers are in the jail. 888 01:12:26,222 --> 01:12:30,516 And until I don't get to jail, I can't avenge my father's death. 889 01:12:32,832 --> 01:12:35,429 Mother, bless me.. 890 01:12:36,235 --> 01:12:39,455 ..that your son gets prison term in the court tomorrow. 891 01:12:39,795 --> 01:12:41,538 My faith was completely destroyed. 892 01:12:41,875 --> 01:12:46,471 The person I loved raised his hand on my daddy. 893 01:12:46,679 --> 01:12:51,518 Mr. Karan Srivastav, since you're representing yourself.. 894 01:12:51,793 --> 01:12:54,073 ..do you want to question the witness? 895 01:12:54,470 --> 01:12:55,967 No question, Your Honour. 896 01:12:56,578 --> 01:12:58,002 You may go now. 897 01:12:58,319 --> 01:13:00,894 This case is pretty clear, Your Honour. 898 01:13:01,335 --> 01:13:03,948 There's no need for further questioning. 899 01:13:04,429 --> 01:13:06,685 I want your permission to call Justice Dharmesh Agnihotri.. 900 01:13:07,067 --> 01:13:10,479 ..who's the last witness and the victim in this incident.. 901 01:13:10,559 --> 01:13:12,875 ..into the witness box. 902 01:13:12,955 --> 01:13:15,005 Permission granted. - Thank you, Your Honour. 903 01:13:16,009 --> 01:13:21,595 Your Honour, in relevance to this case, before I'm questioned.. 904 01:13:22,031 --> 01:13:26,555 ..I want your permission to say a few things. 905 01:13:26,635 --> 01:13:27,955 Permission granted. 906 01:13:29,951 --> 01:13:33,057 I know that in this case.. 907 01:13:33,497 --> 01:13:38,145 ..accused Karan Srivastav will definitely receive punishment. 908 01:13:38,670 --> 01:13:42,755 I even know that after completing his prison term.. 909 01:13:42,915 --> 01:13:45,529 ..this poor fellow will lose his license to practice law. 910 01:13:45,609 --> 01:13:48,755 Which I don't wish to happen. 911 01:13:49,232 --> 01:13:53,755 Your Honour, keeping Karan Srivastav's bright future in mind.. 912 01:13:53,835 --> 01:13:55,355 ..I withdraw this case. 913 01:13:55,435 --> 01:13:58,435 Your Honour, the judge has made his intentions clear.. 914 01:13:58,515 --> 01:13:59,835 ..by withdrawing the case.. 915 01:13:59,915 --> 01:14:03,308 ..but he couldn't gauge my intentions behind that incident. 916 01:14:03,737 --> 01:14:08,277 If the court permits me, I'd like to express my motives. 917 01:14:08,630 --> 01:14:09,995 Permission granted. 918 01:14:10,595 --> 01:14:15,061 Judge, you're withdrawing the case. 919 01:14:15,555 --> 01:14:18,475 So I don't see any harm in saying the truth. 920 01:14:19,235 --> 01:14:21,811 I came to your house at 11 at night. - Right. 921 01:14:21,891 --> 01:14:23,098 I broke things. 922 01:14:23,401 --> 01:14:26,392 I abused law and offended you as well. 923 01:14:26,472 --> 01:14:27,638 Absolutely right. 924 01:14:27,915 --> 01:14:30,869 And when I was about to raise my hands to beat you.. 925 01:14:31,158 --> 01:14:33,355 ..police reached there. 926 01:14:33,595 --> 01:14:34,648 That's also true. 927 01:14:35,311 --> 01:14:38,906 Your Honour, if the police hadn't reached there on time.. 928 01:14:39,270 --> 01:14:43,555 ..then I would've slapped the judge.. this way. 929 01:14:43,635 --> 01:14:46,155 Behave yourself. - You think you can get away? 930 01:14:46,235 --> 01:14:47,555 Leave me. 931 01:14:48,260 --> 01:14:49,555 Order. Order. 932 01:14:50,358 --> 01:14:52,435 The court sentences Mr. Karan Srivastav.. 933 01:14:52,935 --> 01:14:54,995 ..to six months imprisonment without parole.. 934 01:14:55,173 --> 01:14:58,041 ..for taking law in his hands.. 935 01:14:58,121 --> 01:15:01,961 ..and for assaulting an honourable judge. 936 01:15:04,590 --> 01:15:08,521 Justice Dharmesh Agnihotri, thank you. 937 01:15:15,941 --> 01:15:17,043 I've written to brother.. 938 01:15:17,123 --> 01:15:18,394 ..that we'll be reaching Mumbai the day after tomorrow. 939 01:15:18,474 --> 01:15:20,672 Bharti, do talk about us with your brother as soon as you reach Mumbai. 940 01:15:20,752 --> 01:15:22,942 Okay, I'll talk to brother at the bus stand itself. 941 01:15:23,022 --> 01:15:25,230 And we'll find a priest and then get married there itself. 942 01:15:25,310 --> 01:15:26,629 Do you think it's funny? 943 01:15:26,709 --> 01:15:28,863 What if your brother doesn't approve our marriage? 944 01:15:28,943 --> 01:15:32,683 No. My brother will never refuse. You convince your family. 945 01:15:54,711 --> 01:15:56,622 Sir, won't I get a tip? 946 01:15:57,060 --> 01:15:59,212 Am I in jail or in some five-star hotel? 947 01:15:59,292 --> 01:16:00,120 (Laughs) - Wait. 948 01:16:01,158 --> 01:16:02,471 Anyway, take this. - Thank you. 949 01:16:02,551 --> 01:16:03,850 Give me your beedi (tobacco wrapped in a leaf). 950 01:16:03,930 --> 01:16:04,693 (Laughs) 951 01:16:04,773 --> 01:16:05,831 (Screams) 952 01:16:06,041 --> 01:16:08,591 Don't shout. Don't shout. - (Screams) 953 01:16:09,360 --> 01:16:13,471 Or else the alarm will go off. I'll give you more tomorrow. 954 01:16:13,551 --> 01:16:15,951 Really? God bless you. 955 01:16:16,031 --> 01:16:19,482 May God prolong your prison term. 956 01:16:35,463 --> 01:16:36,711 Thanks to you.. 957 01:16:36,791 --> 01:16:38,455 ..we get Basmati (Long grain, flavoured rice) rice in jail. 958 01:16:38,710 --> 01:16:39,680 Did you like it? 959 01:16:39,760 --> 01:16:40,751 (Laughs) 960 01:16:41,064 --> 01:16:43,055 Are the two of you done with your last supper? 961 01:16:43,583 --> 01:16:45,746 You? - Karan Srivastav? 962 01:16:47,902 --> 01:16:51,359 You need not worry. I've already done what I wanted to. 963 01:16:51,786 --> 01:16:53,947 Now listen carefully to what I did. 964 01:16:54,906 --> 01:16:57,256 The food that you're munching on like a glutton.. 965 01:16:57,626 --> 01:16:59,106 ..was poisoned by me. 966 01:16:59,186 --> 01:17:00,946 What? - Yes. 967 01:17:01,646 --> 01:17:04,022 So that when your corpses go for postmortem.. 968 01:17:04,506 --> 01:17:06,386 ..then doctor's report should read.. 969 01:17:06,554 --> 01:17:10,541 ..suicide and not murder. 970 01:17:11,544 --> 01:17:14,066 You.. You are lying. There was no poison in our food. 971 01:17:14,146 --> 01:17:16,250 There was no poison. - All right. 972 01:17:16,986 --> 01:17:19,306 The poison will take effect in two minutes. 973 01:17:19,386 --> 01:17:21,386 Then we'll see. - He's lying. 974 01:17:21,466 --> 01:17:23,786 No, I think he's telling the truth. 975 01:17:23,866 --> 01:17:25,321 Absolutely. 976 01:17:25,746 --> 01:17:27,309 And let me tell you something. 977 01:17:27,706 --> 01:17:29,570 I even have its antidote. 978 01:17:29,650 --> 01:17:32,906 Son.. Son, save me. Save me. 979 01:17:32,986 --> 01:17:38,146 I'm ready to testify in court that this jailer killed your father. I.. 980 01:17:38,226 --> 01:17:41,306 Okay, take it. - Scoundrel minister, you're lying. 981 01:17:41,386 --> 01:17:45,072 I'm ready to testify that this minister killed your father. 982 01:17:45,671 --> 01:17:47,746 Don't fight. Don't fight. 983 01:17:48,706 --> 01:17:50,148 There's one problem though. 984 01:17:50,586 --> 01:17:53,262 This medicine is sufficient for one person only. 985 01:17:53,786 --> 01:17:56,466 Now decide between yourselves as to who wants to live. 986 01:17:56,546 --> 01:17:59,146 It's me. It's me. - Why? 987 01:17:59,226 --> 01:18:01,866 Because I need to do a lot for this nation, son. 988 01:18:01,946 --> 01:18:03,786 Look, I'm still single. 989 01:18:03,866 --> 01:18:06,349 If I die, the government will swallow my pension. 990 01:18:44,797 --> 01:18:45,536 (Laughs) 991 01:18:46,202 --> 01:18:49,481 Jailer, you killed the minister.. 992 01:18:51,108 --> 01:18:53,634 ..and you committed suicide. 993 01:18:56,668 --> 01:18:59,186 Karan, save me. 994 01:18:59,266 --> 01:19:02,746 I'm ready to testify against the person.. 995 01:19:02,826 --> 01:19:05,346 ..who ordered us to kill your father. 996 01:19:06,466 --> 01:19:08,587 Who is he? Tell me who he is. 997 01:19:08,946 --> 01:19:12,466 Justice Dharmesh Agnihotri. 998 01:19:17,355 --> 01:19:24,255 (Jail siren blares) 999 01:19:48,644 --> 01:19:51,124 Beat him. Keep on beating this scoundrel 1000 01:19:51,484 --> 01:19:53,604 Thrash him so hard that he confesses.. 1001 01:19:53,684 --> 01:19:55,724 ..that he killed the jailer and the minister. 1002 01:19:55,804 --> 01:20:00,324 Judge, tell your loyalists to kill me at once. 1003 01:20:01,724 --> 01:20:05,244 If I survive, then you'll die for sure. 1004 01:20:07,193 --> 01:20:09,756 Stop dreaming, Karan Srivastav. 1005 01:20:10,204 --> 01:20:12,644 Because I'm about to send you to the same place.. 1006 01:20:12,724 --> 01:20:14,830 ..where I sent your father. 1007 01:20:23,844 --> 01:20:24,983 Catch him. 1008 01:20:53,639 --> 01:20:57,999 Dharmesh Agnihotri, the war has begun. 1009 01:20:58,359 --> 01:21:01,639 If you're wise enough, you'll realise the consequences, too. 1010 01:21:01,719 --> 01:21:03,759 Shut up. - Don't shout. 1011 01:21:06,324 --> 01:21:07,759 The court's adjourned.. 1012 01:21:26,671 --> 01:21:28,519 Where is Daga? - He's in the court right now. 1013 01:21:28,599 --> 01:21:30,359 But there's a party at his home tonight. 1014 01:21:30,876 --> 01:21:32,162 Have a nice time. Hello 1015 01:21:32,465 --> 01:21:35,002 It's in your hands. - Hello, Commissioner. 1016 01:21:35,293 --> 01:21:37,442 Hello, Mr. Agnihotri. How are you? - Fine, thank you. 1017 01:21:37,726 --> 01:21:38,722 She's my daughter Vidya. 1018 01:21:38,947 --> 01:21:41,602 And he's Mumbai's police commissioner, Mr. Malhotra. 1019 01:21:41,682 --> 01:21:43,433 And I'm Suraj Singh. 1020 01:21:46,359 --> 01:21:50,842 Surprised to see me here, right, Justice Dharmesh Agnihotri? 1021 01:21:51,937 --> 01:21:53,709 Leave this place immediately, Suraj.. 1022 01:21:54,122 --> 01:21:57,562 ..or else, I'll call the police and get you arrested. 1023 01:21:57,642 --> 01:21:59,514 No need to call the police. 1024 01:22:00,242 --> 01:22:02,285 I brought the police with me. 1025 01:22:03,162 --> 01:22:06,314 And today, they're here to arrest you, not me. 1026 01:22:07,078 --> 01:22:08,143 Bholu. 1027 01:22:14,522 --> 01:22:16,122 Shinde, what's all this? 1028 01:22:16,298 --> 01:22:19,536 Sir, as per Suraj Singh's complaint.. 1029 01:22:19,922 --> 01:22:22,624 ..we raided on certain RUFS bungalow in Versova. 1030 01:22:22,922 --> 01:22:25,442 Apart from smuggled gold and silver.. 1031 01:22:25,522 --> 01:22:27,682 ..we found a large consignment of drugs. 1032 01:22:27,762 --> 01:22:29,667 And the owner of that bungalow is Daga. 1033 01:22:31,162 --> 01:22:35,429 Daga's the personality who has destroyed many families. 1034 01:22:36,042 --> 01:22:37,575 Daga is that demon.. 1035 01:22:37,883 --> 01:22:40,759 ..because of whom thousands of young men became drug addicts. 1036 01:22:41,522 --> 01:22:45,985 And today, I want to say something to all of you.. 1037 01:22:46,562 --> 01:22:50,322 ..that Daga and Justice Dharmesh Agnihotri.. 1038 01:22:50,402 --> 01:22:52,082 ..is one and the same person. 1039 01:22:52,682 --> 01:22:56,082 He's that snake that bites the innocent with his illegal means.. 1040 01:22:56,162 --> 01:22:58,682 ..and then saves himself by taking refuge under that law coat. 1041 01:22:58,762 --> 01:23:02,002 He's Justice Dharmesh Agnihotri only on the surface. 1042 01:23:02,082 --> 01:23:05,498 But carries out numerous illegal activities under its guise. 1043 01:23:06,042 --> 01:23:08,722 These photos are enough to prove, Commissioner.. 1044 01:23:08,802 --> 01:23:11,999 ..that Justice Dharmesh Agnihotri and Daga are one and the same. 1045 01:23:12,402 --> 01:23:16,520 Commissioner, the law that Justice Dharmesh Agnihotri.. 1046 01:23:16,600 --> 01:23:18,202 ..ate away at and fed upon.. 1047 01:23:18,282 --> 01:23:21,095 ..I hope to see the same law become a noose around his neck. 1048 01:23:41,682 --> 01:23:43,402 Arrest him. - Yes, sir. 1049 01:23:45,584 --> 01:23:47,653 What happened to the light? What happened? 1050 01:23:49,122 --> 01:23:52,282 Sir.. Sir? - No one will move. 1051 01:23:52,362 --> 01:23:54,762 Where did sir go? 1052 01:23:55,042 --> 01:23:57,282 Sir. - Come on. Hurry up. 1053 01:24:00,321 --> 01:24:03,122 I warned my sir so many times. 1054 01:24:03,399 --> 01:24:05,855 To quit all his illegal activities. 1055 01:24:06,124 --> 01:24:08,595 To stop his despicable means. But he didn't listen to me at all. 1056 01:24:08,675 --> 01:24:10,990 If only he had listened to me it never would've come to all this. 1057 01:24:11,070 --> 01:24:12,547 See this. 1058 01:24:12,627 --> 01:24:15,662 See his earnings from smuggling. See this. 1059 01:24:15,958 --> 01:24:18,358 And here's his earnings from drugs. Did you get me? 1060 01:24:18,531 --> 01:24:20,572 And here's all his earnings through illegal means. 1061 01:24:20,866 --> 01:24:24,791 Had I known earlier that he's betraying the government.. 1062 01:24:24,996 --> 01:24:28,074 ..I swear, I never would've looked at him. 1063 01:24:28,154 --> 01:24:30,617 I would've rather starved to death, than survive on him. 1064 01:24:30,697 --> 01:24:33,106 Wealth through illegal activities and I.. 1065 01:24:33,458 --> 01:24:35,991 What are all these things ever good for? 1066 01:24:36,071 --> 01:24:37,804 Lead a pure and happy life. 1067 01:24:37,884 --> 01:24:39,994 I can 100 lashes to make ends meet. 1068 01:24:40,074 --> 01:24:43,513 But I can't accept the sinful earnings of this house. 1069 01:24:43,593 --> 01:24:44,991 I'm leaving. Goodbye. 1070 01:24:45,169 --> 01:24:46,569 Ummeed Singh. 1071 01:24:49,529 --> 01:24:50,814 Show me your pocket. 1072 01:24:56,529 --> 01:24:59,209 Inspector, see this. 1073 01:25:01,013 --> 01:25:03,071 He showed you what was in the locker. 1074 01:25:03,802 --> 01:25:05,957 But he was slipping all the precious things in his pocket. 1075 01:25:07,367 --> 01:25:08,529 Arrest him. 1076 01:25:10,935 --> 01:25:13,089 Catch him. Catch him. 1077 01:25:13,795 --> 01:25:15,035 Don't let him escape. 1078 01:25:23,795 --> 01:25:24,799 Sir. 1079 01:25:25,256 --> 01:25:28,332 The scoundrels who took pride in doing business with me.. 1080 01:25:28,660 --> 01:25:30,556 ..are not even ready to talk to me today. 1081 01:25:30,636 --> 01:25:32,598 Those who earned millions with my help.. 1082 01:25:32,678 --> 01:25:34,744 ..are not willing to give me even a single penny. 1083 01:25:34,824 --> 01:25:37,251 Sir, I've been throughout the city. 1084 01:25:37,331 --> 01:25:39,356 There's police everywhere. 1085 01:25:39,682 --> 01:25:44,036 Let's flee from this city with whatever is left in our pockets. 1086 01:25:44,116 --> 01:25:45,830 You're right. Let's go. - Yes. 1087 01:25:49,061 --> 01:25:50,756 Sister Bharti's bus is taking too much time to arrive. 1088 01:25:50,836 --> 01:25:52,558 Looks like it broke down on the way. 1089 01:25:52,924 --> 01:25:54,380 There's Bharti's bus. - Yes. 1090 01:26:01,708 --> 01:26:03,130 We got quite late today, isn't it? 1091 01:26:03,210 --> 01:26:04,590 Bharti, don't forget to talk to your brother. 1092 01:26:04,670 --> 01:26:05,649 Yes, I will. 1093 01:26:05,729 --> 01:26:07,009 Brother. 1094 01:26:08,579 --> 01:26:10,014 Oh, Brother. 1095 01:26:13,889 --> 01:26:15,329 It's time to leave. 1096 01:26:18,861 --> 01:26:20,494 How are you? - I'm fine. 1097 01:26:24,435 --> 01:26:26,652 Brother Bholu, how are you? - I'm fine, Bharti. 1098 01:26:28,235 --> 01:26:30,142 Bharti, why was your bus late today? 1099 01:26:30,222 --> 01:26:31,838 It broke down on the way. 1100 01:26:34,111 --> 01:26:35,371 Bharti. - Yes? 1101 01:26:35,962 --> 01:26:37,299 I'll leave now. - Give it to me. 1102 01:26:37,379 --> 01:26:39,883 And your parents? - They might've got stuck somewhere. 1103 01:26:39,963 --> 01:26:42,515 It's okay. I'll manage. Okay, bye. - Bye. 1104 01:26:42,916 --> 01:26:45,183 Who is that boy? - Brother, he's Pavan. 1105 01:26:45,263 --> 01:26:48,529 We study in the same college. - Who else does he have in Mumbai? 1106 01:26:49,497 --> 01:26:50,469 Brother. 1107 01:26:59,393 --> 01:27:00,342 Pavan. 1108 01:27:09,126 --> 01:27:10,369 How are you? 1109 01:27:11,139 --> 01:27:15,049 Brother, father passed away.. 1110 01:27:16,038 --> 01:27:20,268 ..you came to prison for vengeance.. 1111 01:27:20,944 --> 01:27:22,729 ..and you didn't even bother to inform me? 1112 01:27:23,097 --> 01:27:24,632 Why did you do that, Brother? 1113 01:27:25,907 --> 01:27:29,883 Pavan, your studies and your success was father's dream. 1114 01:27:30,256 --> 01:27:32,691 What happened, would've hampered your exams. 1115 01:27:33,027 --> 01:27:34,711 It would've wasted a year of your life. 1116 01:27:35,707 --> 01:27:38,257 There comes few moments in our lives.. 1117 01:27:38,827 --> 01:27:41,267 ..when one has to hide the truth. 1118 01:27:41,347 --> 01:27:43,817 But now I won't let you go through this alone. 1119 01:27:44,302 --> 01:27:45,647 Brother, I'm with you. 1120 01:27:45,987 --> 01:27:47,386 Together, we are a force to reckon with. 1121 01:27:47,466 --> 01:27:48,336 No, Pavan. 1122 01:27:48,987 --> 01:27:52,545 The path I've chosen will eventually lead to death. 1123 01:27:53,027 --> 01:27:55,227 I don't want you to walk the same path. 1124 01:27:56,907 --> 01:27:58,787 I need to fight this battle. 1125 01:27:59,147 --> 01:28:02,907 Brother will never forgive father's murderers. 1126 01:28:02,987 --> 01:28:04,387 Don't underestimate the ones.. 1127 01:28:04,467 --> 01:28:08,907 ..because of whom your brother had to go to jail. 1128 01:28:08,987 --> 01:28:10,508 You're right, Bharti. 1129 01:28:23,780 --> 01:28:25,707 Brother, he's.. 1130 01:28:26,526 --> 01:28:28,743 I mean, I'd told you, right? 1131 01:28:29,027 --> 01:28:31,227 Are you going to tell him everything, Bharti.. 1132 01:28:31,307 --> 01:28:34,085 ..or will you leave something for your brother as well? 1133 01:28:37,027 --> 01:28:40,530 Pavan, will your family have any objection.. 1134 01:28:40,907 --> 01:28:43,563 ..if I come to your house with Bharti's alliance for you? 1135 01:28:44,027 --> 01:28:44,992 What? 1136 01:28:45,787 --> 01:28:48,215 I'll come to your house tomorrow. - Brother. 1137 01:28:55,667 --> 01:28:57,287 How are you? - I'm fine. 1138 01:28:57,367 --> 01:29:00,267 Pavan wanted to come, but he's expecting some guests at home.. 1139 01:29:00,347 --> 01:29:01,806 ..so I came to receive you instead. 1140 01:29:02,387 --> 01:29:03,742 Okay, you go home. 1141 01:29:04,987 --> 01:29:07,513 I want to meet Justice Dharmesh Agnihotri first. 1142 01:29:18,317 --> 01:29:19,267 Karan. 1143 01:29:31,561 --> 01:29:32,667 Karan. 1144 01:29:34,123 --> 01:29:36,390 You're justified in turning away from me. 1145 01:29:37,670 --> 01:29:38,965 It was my mistake. 1146 01:29:41,013 --> 01:29:45,666 I realised my criminal father's truth after too long. 1147 01:29:46,734 --> 01:29:51,493 Karan, I don't have relation with him anymore. 1148 01:29:54,369 --> 01:29:58,680 Police is looking for him. He's a fugitive. 1149 01:29:58,760 --> 01:30:02,104 He can escape and hide from the police, but not from me. 1150 01:30:02,184 --> 01:30:04,107 Even if he's gone hiding in hell. 1151 01:30:04,187 --> 01:30:05,573 Karan.. 1152 01:30:06,766 --> 01:30:10,779 ..isn't it possible for you to give up on this revenge? 1153 01:30:10,859 --> 01:30:12,665 What do you want me to forget, Vidya? 1154 01:30:12,869 --> 01:30:15,213 That how Karan Srivastav, once an honest lawyer.. 1155 01:30:15,293 --> 01:30:17,819 ..is now an ex-convict? 1156 01:30:18,241 --> 01:30:21,373 Or forget how mercilessly my father was killed? 1157 01:30:21,825 --> 01:30:23,541 Do you want me to forget that wretch Suraj Singh.. 1158 01:30:23,621 --> 01:30:25,998 ..who sells his soul for few pennies? 1159 01:30:26,078 --> 01:30:28,708 Whose one lie let my father's murderers go scot-free.. 1160 01:30:28,788 --> 01:30:31,151 ..changed my life for worse and destroyed me? 1161 01:30:32,087 --> 01:30:35,676 Vidya, the fire that's tormenting me within.. 1162 01:30:36,175 --> 01:30:37,682 ..can't be forgotten. 1163 01:30:38,829 --> 01:30:40,202 I can't forget it. 1164 01:30:48,618 --> 01:30:49,956 Yes, I can understand it. 1165 01:30:51,469 --> 01:30:52,989 But at least forget it for a while.. 1166 01:30:53,069 --> 01:30:54,840 ..for the sake of Pavan's happiness. 1167 01:30:56,044 --> 01:30:58,653 Some people are coming to your house with a match for him. 1168 01:30:59,416 --> 01:31:01,013 Oh, God. 1169 01:31:01,710 --> 01:31:04,693 Bholu, does this tie need to be around one's neck? 1170 01:31:04,933 --> 01:31:08,252 Can't we tie it somewhere else? - This indicates decency. 1171 01:31:08,332 --> 01:31:10,172 And we're here with a marriage proposal. 1172 01:31:10,252 --> 01:31:13,572 That's why our decency should be apparent.. 1173 01:31:13,652 --> 01:31:15,852 ..through our clothes, our shoes and our behaviour. 1174 01:31:15,932 --> 01:31:17,172 Shut up. 1175 01:31:17,892 --> 01:31:20,199 I know that we're the epitome of decency. 1176 01:31:20,572 --> 01:31:23,812 But, Bholu, how do I start this conversation? 1177 01:31:23,892 --> 01:31:26,991 Brother, I have ten years experience in pick pocketing. 1178 01:31:27,372 --> 01:31:30,496 But a complete dud when it comes to marriages. 1179 01:31:30,972 --> 01:31:34,372 Fine, I'll go to straight to her mother and tell her.. 1180 01:31:34,452 --> 01:31:36,532 ..that I'm Suraj Singh, son of Kishen Singh. 1181 01:31:36,612 --> 01:31:37,652 And my crime is that I've come to you.. 1182 01:31:37,732 --> 01:31:40,092 ..with my sister's marriage proposal. And.. 1183 01:31:40,172 --> 01:31:43,412 Brother, it doesn't sound like a marriage proposal. 1184 01:31:43,492 --> 01:31:44,932 It's more like a court case. 1185 01:31:45,012 --> 01:31:46,297 What are you saying? - Yes. 1186 01:31:46,732 --> 01:31:47,892 Okay. 1187 01:31:47,972 --> 01:31:50,681 Then I'll tell that old lady, "Listen, old lady.." 1188 01:31:51,172 --> 01:31:52,652 "..I'm asking you with all my decency.." 1189 01:31:53,110 --> 01:31:55,452 "..to get your son married to my sister." 1190 01:31:55,532 --> 01:31:57,172 "Or else I'll burn down this entire locality." 1191 01:31:57,252 --> 01:31:59,803 Brother, we're not here to burn down this locality. 1192 01:32:00,252 --> 01:32:02,892 We're here for Bharti's match. Okay? 1193 01:32:02,972 --> 01:32:04,237 Yes. - Come. 1194 01:32:06,113 --> 01:32:08,883 (Door Bell ring) 1195 01:32:10,812 --> 01:32:11,663 Please come in. 1196 01:32:11,743 --> 01:32:13,015 (Chuckles) 1197 01:32:15,252 --> 01:32:16,850 Is your mom here? 1198 01:32:17,412 --> 01:32:19,848 He means, is your mother home? 1199 01:32:19,928 --> 01:32:22,972 Yes. Please have a seat. I'll get her. - Okay. 1200 01:32:23,732 --> 01:32:24,930 Please have a seat. 1201 01:32:40,652 --> 01:32:41,812 Keep it down. 1202 01:32:42,970 --> 01:32:44,884 Mother, he's Bharti's brother. 1203 01:32:45,332 --> 01:32:48,763 Son, we've been waiting for you since a long time. 1204 01:32:48,843 --> 01:32:50,403 Please sit down, son. 1205 01:32:52,172 --> 01:32:55,292 But why are the only two of you here? 1206 01:32:55,372 --> 01:32:57,639 Why didn't you bring your elders or guardians along? 1207 01:32:58,812 --> 01:33:02,372 Aunt, you may think of me as the eldest.. 1208 01:33:02,452 --> 01:33:04,052 ..and the guardian in the family. 1209 01:33:05,812 --> 01:33:08,772 He's my friend Bhola, Aunt. - Okay. 1210 01:33:12,212 --> 01:33:14,919 I don't know how to say this. 1211 01:33:15,532 --> 01:33:19,572 The thing is I like Pavan and Bharti's match very much. 1212 01:33:19,652 --> 01:33:22,092 And if you can stamp your approval.. 1213 01:33:22,172 --> 01:33:23,252 ..I'll think the alliance is fixed. 1214 01:33:23,332 --> 01:33:24,852 Aunt, get some sweets. 1215 01:33:24,932 --> 01:33:26,772 If there's no sweet, something spicy will do. 1216 01:33:26,852 --> 01:33:28,879 But please get it soon, Aunt. 1217 01:33:28,959 --> 01:33:29,909 (Sniffs) 1218 01:33:30,132 --> 01:33:33,132 This aroma.. is killing me. (Coughs) 1219 01:33:33,212 --> 01:33:34,532 Yes, sure. Why not? 1220 01:33:34,612 --> 01:33:37,052 Pavan, get some snacks for guests. 1221 01:33:37,358 --> 01:33:42,252 Son, you sent your sister so far away for her studies. 1222 01:33:42,566 --> 01:33:45,851 You must be into some good business. - Yes, Aunt. 1223 01:33:45,931 --> 01:33:49,098 People with big cars come to him to get their job done. 1224 01:33:50,280 --> 01:33:51,412 What for, son? 1225 01:33:55,952 --> 01:33:57,832 There are different sorts of people, Aunt.. 1226 01:33:57,912 --> 01:33:59,832 ..each with a different problem. 1227 01:33:59,912 --> 01:34:03,232 Anyone who's going through some pain, visits me. 1228 01:34:03,312 --> 01:34:04,952 Then you must be a doctor. 1229 01:34:05,032 --> 01:34:08,352 He's not a doctor, Aunt. He's a specialist. 1230 01:34:08,432 --> 01:34:10,727 He's dealt with mighty people. 1231 01:34:11,792 --> 01:34:13,112 What do you mean? 1232 01:34:13,192 --> 01:34:17,512 Aunt, good people and bad ones come to me. 1233 01:34:17,832 --> 01:34:21,337 I don't discriminate between rich and poor. 1234 01:34:21,832 --> 01:34:23,677 I judge everyone with the same stick, Aunt. 1235 01:34:23,757 --> 01:34:24,883 With the stick.. 1236 01:34:26,992 --> 01:34:28,666 ..or with a gun? 1237 01:34:32,616 --> 01:34:34,579 Karan? - Yes. 1238 01:34:35,221 --> 01:34:37,948 You didn't tell her that law is a toy for you? 1239 01:34:40,975 --> 01:34:43,042 That killing is your profession? 1240 01:34:45,242 --> 01:34:47,855 Destroying families is your duty? 1241 01:34:49,341 --> 01:34:52,461 Spreading evil in this world is your religion? 1242 01:34:52,541 --> 01:34:53,466 Karan. 1243 01:34:53,546 --> 01:34:55,236 You've been surviving in this world.. 1244 01:34:55,316 --> 01:34:57,727 ..not with the help of a stick, but at the mercy of guns. 1245 01:34:57,807 --> 01:35:00,058 Karan, what are you saying? 1246 01:35:00,433 --> 01:35:03,629 He came here with a match for Pavan. - Match? 1247 01:35:04,571 --> 01:35:07,851 A person who walks among goons and gangsters.. 1248 01:35:08,152 --> 01:35:11,467 ..can't be related to anyone else, Mother. - Yes. 1249 01:35:12,674 --> 01:35:14,775 This alliance can never take place. 1250 01:35:15,359 --> 01:35:18,435 Had I known that a humanitarian like you lived here.. 1251 01:35:18,849 --> 01:35:21,348 ..I never would've even bowed before it, understood? 1252 01:35:22,285 --> 01:35:25,992 Mr. Suraj, let me talk to brother. Brother, Mr. Suraj.. 1253 01:35:26,072 --> 01:35:28,579 You need not interfere in this, Pavan. 1254 01:35:29,688 --> 01:35:33,409 You can ask the entire locality how good a person he is. 1255 01:35:33,966 --> 01:35:37,991 You can find him in registers of all the police stations. 1256 01:35:38,071 --> 01:35:41,240 My crimes are found only in the registers of police stations.. 1257 01:35:41,754 --> 01:35:44,934 ..but you're an ex-convict. 1258 01:35:45,649 --> 01:35:47,672 You can't have salt with salt. 1259 01:35:48,503 --> 01:35:54,072 A convict is either related to law or to a gun's bullet. 1260 01:35:54,669 --> 01:35:56,829 My relation with law is done. 1261 01:35:57,676 --> 01:36:00,225 But I still have to form a relation with you with guns. 1262 01:36:00,583 --> 01:36:02,503 If you weren't in my house right now.. 1263 01:36:02,583 --> 01:36:03,884 ..I would've done away with that, too. 1264 01:36:03,964 --> 01:36:07,232 Brother, he's.. - Mother, take Pavan and Vidya inside. 1265 01:36:09,941 --> 01:36:12,792 Come, Vidya. Let's go, Pavan. 1266 01:36:13,168 --> 01:36:16,912 It's better for you to leave this place right now. 1267 01:36:17,241 --> 01:36:23,407 And remember, my brother can get married to any girl.. 1268 01:36:23,964 --> 01:36:25,592 ..except your sister. 1269 01:36:25,830 --> 01:36:28,272 My sister is not that unfortunate.. 1270 01:36:28,744 --> 01:36:31,593 ..that she'd come to your house as a bride. 1271 01:36:32,279 --> 01:36:36,432 But your misfortune starts now. 1272 01:36:37,062 --> 01:36:39,608 And I want to see where it ends. 1273 01:36:39,951 --> 01:36:42,992 It'll end with your death. 1274 01:36:44,461 --> 01:36:47,672 Go home and wait for that day. 1275 01:36:49,432 --> 01:36:51,168 Now get lost from here. 1276 01:36:52,309 --> 01:36:53,512 Get lost. 1277 01:37:02,825 --> 01:37:03,698 Karan.. 1278 01:37:03,778 --> 01:37:07,109 Mother, it'd be sufficient for you to know.. 1279 01:37:07,496 --> 01:37:10,330 ..that this person is Suraj Singh. 1280 01:37:16,293 --> 01:37:18,312 Pavan. - Yes, Mother? 1281 01:37:18,392 --> 01:37:22,992 Son, I want to tell you something. - Tell me. 1282 01:37:24,219 --> 01:37:26,323 Bharti's brother would rather die.. 1283 01:37:27,057 --> 01:37:29,930 ..than approve of your match. 1284 01:37:31,111 --> 01:37:32,877 And nor will Karan approve of it. 1285 01:37:34,050 --> 01:37:36,792 I can't leave Karan.. 1286 01:37:38,232 --> 01:37:42,140 ..and nor can I see you suffering in this way. 1287 01:37:42,552 --> 01:37:47,952 That's why I order you to run away with Bharti. 1288 01:37:49,152 --> 01:37:50,759 What are you saying, Mother? 1289 01:37:51,150 --> 01:37:55,792 What else can a mother do.. 1290 01:37:56,582 --> 01:37:59,635 ..whose sons are on two different paths. 1291 01:38:00,312 --> 01:38:02,512 She can walk with one.. 1292 01:38:02,832 --> 01:38:04,887 ..and guide the other. 1293 01:38:05,315 --> 01:38:06,912 I suggest you.. 1294 01:38:06,992 --> 01:38:09,472 ..to take daughter-in-law somewhere far from here. 1295 01:38:09,552 --> 01:38:11,001 Very far. 1296 01:38:12,032 --> 01:38:13,245 Mother. 1297 01:38:15,034 --> 01:38:16,192 Mother. 1298 01:38:27,585 --> 01:38:29,192 Brother Bholu, you? 1299 01:38:30,445 --> 01:38:33,277 If you leave your brother in this way.. 1300 01:38:33,357 --> 01:38:34,957 ..how will he ever show his face to the world? 1301 01:38:35,037 --> 01:38:39,117 Brother Bholu, this fire of hatred can consume many homes.. 1302 01:38:39,197 --> 01:38:41,477 ..but it can't help settle even a single house. 1303 01:38:41,557 --> 01:38:44,557 Do you want to rob your sister's happiness by stopping her? 1304 01:38:56,695 --> 01:38:58,695 But where will you go? - Goa. 1305 01:38:58,775 --> 01:39:00,135 And promise me one more thing. 1306 01:39:00,215 --> 01:39:02,895 You won't tell my brother about our whereabouts. 1307 01:39:02,975 --> 01:39:06,495 I can't promise you, Bharti, but I'll try. 1308 01:39:07,335 --> 01:39:10,575 I'll try to keep my silence. 1309 01:39:12,255 --> 01:39:13,615 Go, Sister. 1310 01:39:20,092 --> 01:39:21,958 Where can Pavan go without informing us? 1311 01:39:22,038 --> 01:39:23,415 Just because I disapproved his marriage.. 1312 01:39:23,495 --> 01:39:24,724 ..doesn't mean I'm his enemy. 1313 01:39:25,160 --> 01:39:27,236 He knows the reason of my disapproval. 1314 01:39:27,827 --> 01:39:29,425 Mother, Suraj Singh is a.. 1315 01:39:30,839 --> 01:39:34,259 Mother, has Pavan and Bharti.. - No, no. 1316 01:39:35,181 --> 01:39:36,535 Pavan can never do such a thing. 1317 01:39:36,855 --> 01:39:38,735 Bharti can't go anywhere. 1318 01:39:39,908 --> 01:39:43,815 Search stations, bus stops, airports, everywhere. Go. 1319 01:39:43,895 --> 01:39:46,526 Shall we inform the police? - Never. 1320 01:39:47,498 --> 01:39:51,600 Police doesn't just arrest a girl, they risk her dignity. 1321 01:39:51,839 --> 01:39:54,695 It's auctioned in the court. 1322 01:39:55,496 --> 01:39:57,160 Once I'm sure that.. 1323 01:39:57,516 --> 01:40:00,381 ..that wretched Karan's brother Pavan is behind this.. 1324 01:40:01,130 --> 01:40:02,478 ..I'll bury him alive. 1325 01:40:02,651 --> 01:40:04,471 It's such a beautiful and strange place. 1326 01:40:05,051 --> 01:40:07,091 No enmity between people.. 1327 01:40:07,171 --> 01:40:08,737 ..or any enemies of love here. 1328 01:40:08,817 --> 01:40:09,837 Sir, I'm very hungry. 1329 01:40:09,917 --> 01:40:11,457 I haven't had anything for the past four days. 1330 01:40:11,729 --> 01:40:14,052 May God bless you. - But where will we live, Pavan? 1331 01:40:14,132 --> 01:40:16,470 Till we don't get a place, we'll live anywhere. 1332 01:40:16,550 --> 01:40:18,758 And as soon as we get a house, we'll get married. 1333 01:40:22,909 --> 01:40:24,247 Oh, God. 1334 01:40:27,775 --> 01:40:29,893 Tragedy. 1335 01:40:29,973 --> 01:40:32,411 Problems galore. Our bad days are here. 1336 01:40:32,596 --> 01:40:36,165 I fear we might starve to death. It's the third day. 1337 01:40:36,245 --> 01:40:38,319 For God's sake, please give me one rupee. 1338 01:40:38,399 --> 01:40:40,141 I haven't eaten anything for the past three days. 1339 01:40:40,221 --> 01:40:41,345 Even we haven't. 1340 01:40:41,425 --> 01:40:43,878 Give me one rupee. God will bless you. 1341 01:40:43,958 --> 01:40:45,475 Go away. We don't have any money. 1342 01:40:45,820 --> 01:40:47,199 You don't have money? - No, we don't. 1343 01:40:47,279 --> 01:40:49,261 Why are you standing here then? Come, beg with me. 1344 01:40:49,341 --> 01:40:50,985 You bloody.. - No, sir. 1345 01:40:52,956 --> 01:40:56,152 May Lord Ram bless you. May Allah bless you. 1346 01:40:56,232 --> 01:40:57,433 May Allah bless you. 1347 01:40:57,513 --> 01:41:00,720 Give me alms in God's name. May Allah bless you. 1348 01:41:00,800 --> 01:41:01,938 Allah bless you. 1349 01:41:02,018 --> 01:41:05,387 Give me alms. Allah will bless you. - Allah bless you. 1350 01:41:05,467 --> 01:41:09,331 May Lord Ram bless you. May God bless you. 1351 01:41:09,567 --> 01:41:13,131 Give me alms in God's name. May Allah bless you. 1352 01:41:13,297 --> 01:41:14,458 Stop. - Yes, sir. 1353 01:41:18,174 --> 01:41:19,891 Sir, don't leave it. 1354 01:41:21,496 --> 01:41:23,131 Sir, catch it. 1355 01:41:45,291 --> 01:41:46,531 Chaganlal. 1356 01:41:48,340 --> 01:41:49,251 Ummeed Singh. - Yes, sir. 1357 01:41:49,331 --> 01:41:52,731 It's our friend Chaganlal. - Buddy. Friend. 1358 01:41:52,811 --> 01:41:55,008 Looks like our bad days are over now. 1359 01:41:59,183 --> 01:42:01,583 I know you fled Mumbai. 1360 01:42:01,663 --> 01:42:03,560 Come. Come with me inside. 1361 01:42:05,343 --> 01:42:08,463 Come in, Daga. Come in. See this. 1362 01:42:08,743 --> 01:42:13,863 After leaving Mumbai, I built a modest shanty for myself. 1363 01:42:13,943 --> 01:42:15,903 See this. Come, come. 1364 01:42:17,469 --> 01:42:18,787 (Laughs) 1365 01:42:18,867 --> 01:42:21,503 You're surprised to see these foreign fairies, right? 1366 01:42:21,583 --> 01:42:24,623 Daga, actually, my business is no longer national.. 1367 01:42:24,703 --> 01:42:26,223 ..it's gone international. 1368 01:42:26,303 --> 01:42:28,383 That's why you'll find here different types of people.. 1369 01:42:28,463 --> 01:42:29,543 ..from different country. 1370 01:42:29,623 --> 01:42:31,103 Sit down, baby. 1371 01:42:32,661 --> 01:42:37,023 You know, Daga, all this was possible because of you. 1372 01:42:37,103 --> 01:42:40,597 If you hadn't insulted me and thrown me out of Mumbai.. 1373 01:42:40,677 --> 01:42:42,181 ..I never would've become so powerful.. 1374 01:42:42,261 --> 01:42:44,002 ..and owner of a huge empire. 1375 01:42:47,889 --> 01:42:49,983 So tell me, Daga, what do you want? 1376 01:42:50,063 --> 01:42:51,223 Chaganlal.. 1377 01:42:53,885 --> 01:42:55,448 ..you know everything about me. 1378 01:42:56,351 --> 01:42:59,591 You know what I was and what I am right now. 1379 01:43:00,321 --> 01:43:04,063 I'm tired of running away from the police. Give me some job. 1380 01:43:04,143 --> 01:43:06,707 Yes, you'll definitely get work, Daga. 1381 01:43:06,787 --> 01:43:08,583 But I figure.. 1382 01:43:08,663 --> 01:43:12,023 ..I should show you my empire before that, okay? 1383 01:43:12,103 --> 01:43:15,135 Then you'll have work to do and a job, too. 1384 01:43:15,534 --> 01:43:18,364 A place.. - Food. I got food. 1385 01:43:18,444 --> 01:43:19,560 Ummeed Singh. 1386 01:43:23,743 --> 01:43:25,717 This food is not for you. 1387 01:43:25,983 --> 01:43:29,983 This is for my pet dogs. 1388 01:43:32,743 --> 01:43:36,823 If beggars like you eat this food, you'll die in no time. 1389 01:43:37,183 --> 01:43:39,023 Come on, Daga, let's go. 1390 01:43:40,703 --> 01:43:42,103 Come, Daga. 1391 01:43:42,263 --> 01:43:44,503 Like you, I don't sit at a round table.. 1392 01:43:44,583 --> 01:43:47,063 ..and manage my business from a burrow. 1393 01:43:47,143 --> 01:43:49,663 To handle my entire business.. 1394 01:43:49,743 --> 01:43:52,301 ..I've petted dogs which are more dangerous than tigers. 1395 01:43:52,381 --> 01:43:56,943 (Dog barking) 1396 01:43:57,023 --> 01:43:58,983 Actually, hiding away drugs in briefcases and suitcases.. 1397 01:43:59,063 --> 01:44:01,423 ..is a fashion of the past. 1398 01:44:01,503 --> 01:44:05,743 I've adopted a new style. I hide everything in the graveyard. 1399 01:44:05,823 --> 01:44:08,175 Some graves are filled with gold, some are filled with silver. 1400 01:44:08,255 --> 01:44:09,512 And in this grave.. 1401 01:44:13,144 --> 01:44:15,777 This grave houses my drug warehouse. 1402 01:44:16,728 --> 01:44:17,650 Close it. 1403 01:44:18,863 --> 01:44:22,543 Chaganlal, put me to work right here. 1404 01:44:22,623 --> 01:44:25,743 No, Daga, no. You're not worth such a petty job. 1405 01:44:25,823 --> 01:44:28,841 I've thought of something else for you. Come with me. 1406 01:44:31,692 --> 01:44:33,381 Daga, they say.. 1407 01:44:33,461 --> 01:44:37,703 ..a man never forgets his first business and his first love. 1408 01:44:37,905 --> 01:44:41,012 Here, I trade beautiful bodies. 1409 01:44:41,092 --> 01:44:42,463 (Laughs) 1410 01:44:42,543 --> 01:44:46,282 In Mumbai I had to keep these girls in a couple of rented flats. 1411 01:44:46,468 --> 01:44:51,223 But now I've built a huge bungalow for them. 1412 01:44:51,383 --> 01:44:53,709 And you'll be the pimp at this place. 1413 01:44:56,609 --> 01:44:57,777 You scoundrel.. 1414 01:44:58,185 --> 01:45:01,909 You'll make me a pimp, Justice Dharmesh Agnihotri? 1415 01:45:01,989 --> 01:45:03,563 What's wrong in it? 1416 01:45:03,643 --> 01:45:06,279 If I can work for you, then why can't you do the same for me? 1417 01:45:06,359 --> 01:45:08,124 Never. - All right. 1418 01:45:08,204 --> 01:45:09,996 Then go to begging and starve to death. 1419 01:45:10,076 --> 01:45:11,798 But remember, till this date.. 1420 01:45:11,878 --> 01:45:14,382 ..no beggar has left my place alive. 1421 01:45:14,462 --> 01:45:15,860 Come, darling. - Chaganlal. 1422 01:45:16,895 --> 01:45:20,666 Sir, try to understand the gravity of the situation. 1423 01:45:20,997 --> 01:45:22,694 Agree to it. 1424 01:45:24,063 --> 01:45:26,817 So you want a girl between 14 and 20, sir? 1425 01:45:27,324 --> 01:45:30,783 Some foreign girls have just arrived here. Let me show you. 1426 01:45:31,023 --> 01:45:33,743 Hey, you. Where are you going? 1427 01:45:33,983 --> 01:45:37,023 Beggars and pimps are not allowed in this place. 1428 01:45:37,103 --> 01:45:39,233 Don't you know that? - How dare you? 1429 01:45:40,063 --> 01:45:42,703 You don't know who you're talking to. 1430 01:45:42,783 --> 01:45:46,183 At just a flick of my finger you can lose your license.. 1431 01:45:46,263 --> 01:45:49,101 ..your business will be shut. - Get out of here. 1432 01:45:49,470 --> 01:45:51,023 (Bottle clatters) 1433 01:45:51,103 --> 01:45:52,383 Sir. 1434 01:45:59,766 --> 01:46:03,783 (Laughs) 1435 01:46:03,863 --> 01:46:07,638 Chaganlal, don't give me such a disgraceful life. 1436 01:46:09,120 --> 01:46:10,830 Pimping.. 1437 01:46:11,206 --> 01:46:13,367 ..getting insulted by cheap prostitutes. 1438 01:46:13,447 --> 01:46:17,012 I can't take it anymore. Give me some other job. 1439 01:46:17,543 --> 01:46:19,863 If you wish I'll get on my knees. 1440 01:46:19,943 --> 01:46:21,433 We're dying for food. 1441 01:46:21,513 --> 01:46:23,302 (Laughs) 1442 01:46:23,382 --> 01:46:26,662 First of all tell me, what will you have, bread or meat. 1443 01:46:27,035 --> 01:46:30,533 Give us anything, Mr. Chagan. Beggars can't be choosers. 1444 01:46:30,613 --> 01:46:33,412 I'm very happy to see your disgusting state today. 1445 01:46:33,492 --> 01:46:36,424 So, I'll treat you to bread as well as meat. 1446 01:46:36,944 --> 01:46:41,415 But I feed my dogs only when they bark. 1447 01:46:42,906 --> 01:46:47,703 If you want food, then bark like hungry dogs. 1448 01:46:47,783 --> 01:46:48,943 Chaganlal. 1449 01:46:50,823 --> 01:46:52,034 Bark. 1450 01:46:52,114 --> 01:46:53,747 (Imitates dog bark) 1451 01:46:54,159 --> 01:46:56,820 Dogs growl in this way when they see the enemies. 1452 01:46:56,900 --> 01:47:00,658 Seeing their masters after months, they whimper like this. 1453 01:47:00,738 --> 01:47:03,403 (Imitates dog yowling) 1454 01:47:03,689 --> 01:47:05,958 And when someone dies, dogs howl in this way. 1455 01:47:06,038 --> 01:47:07,903 (Imitates dog yowling) 1456 01:47:07,983 --> 01:47:09,115 What's this nonsense? 1457 01:47:09,826 --> 01:47:12,343 Now we'll have to bark for bread and meat everyday, right? 1458 01:47:12,423 --> 01:47:14,971 So I'm practicing it from right now. - Shut up. 1459 01:47:17,287 --> 01:47:18,863 Assaulted by destiny. 1460 01:47:19,109 --> 01:47:20,728 Assaulted by fate. 1461 01:47:21,059 --> 01:47:22,544 Assaulted by law. 1462 01:47:22,980 --> 01:47:25,887 These assaults have made Justice Dharmesh Agnihotri into a pimp. 1463 01:47:25,967 --> 01:47:27,469 (Thunder crashing) 1464 01:47:27,549 --> 01:47:29,983 Because of Chaganlal, I was humiliated by prostitutes.. 1465 01:47:30,063 --> 01:47:33,503 ..who sell their bodies for pennies. - (Thunder crashing) 1466 01:47:33,583 --> 01:47:36,958 Money and chair are not permanent, sir. 1467 01:47:37,310 --> 01:47:39,970 Today it's with him, but tomorrow it'll be with us. 1468 01:47:40,245 --> 01:47:43,823 I need one chance, Ummeed Singh. Just one chance. - (Thunder crashing) 1469 01:47:43,903 --> 01:47:48,354 The day I get the opportunity, I'll destroy that Chaganlal. 1470 01:47:49,036 --> 01:47:51,641 And then people will respect me again. 1471 01:47:51,721 --> 01:47:54,097 I'll have the chair. I'll have power. 1472 01:47:54,177 --> 01:47:55,708 Law will be my slave. 1473 01:47:55,788 --> 01:47:57,656 And the Goddess of law will be my mistress. 1474 01:47:57,736 --> 01:47:59,524 Yes, she'll be my mistress. - (Thunder crashing) 1475 01:48:04,877 --> 01:48:07,960 (Thunder crashing) 1476 01:48:12,223 --> 01:48:14,703 Leave Pavan. Leave Pavan. 1477 01:48:14,783 --> 01:48:17,583 Why are you beating him? Leave Pavan. 1478 01:48:17,663 --> 01:48:20,485 Why are you beating him? Leave Pavan. 1479 01:48:20,565 --> 01:48:22,974 Don't beat him. Leave him. 1480 01:48:23,054 --> 01:48:27,531 Leave Pavan. Leave him. 1481 01:48:27,611 --> 01:48:30,566 Don't beat him. 1482 01:48:31,350 --> 01:48:33,716 Leave me. Leave me. 1483 01:48:34,552 --> 01:48:38,193 Leave Pavan. Why are you beating him? 1484 01:48:38,273 --> 01:48:41,313 What mistake did we do? - Mistake? 1485 01:48:41,908 --> 01:48:44,556 His mistake is that he's Karan Srivastav's brother. 1486 01:48:44,899 --> 01:48:47,113 Your mistake is that you're Suraj Singh's sister. 1487 01:48:47,397 --> 01:48:51,388 Look at my state. See what your brothers did to me. 1488 01:48:51,789 --> 01:48:53,473 I was a judge. 1489 01:48:53,964 --> 01:48:55,785 They turned me into a pimp from a judge. 1490 01:48:55,865 --> 01:48:58,913 See my condition. I'll deal with him later. 1491 01:48:58,993 --> 01:49:02,073 But what I'll turn you into now.. 1492 01:49:02,369 --> 01:49:05,409 ..will appal your brother to his core. 1493 01:49:23,537 --> 01:49:24,353 Suraj.. 1494 01:49:25,930 --> 01:49:27,210 What are you doing? 1495 01:49:27,675 --> 01:49:30,033 You're committing suicide with the poison.. 1496 01:49:30,342 --> 01:49:32,018 ..that you've hated all your life? 1497 01:49:32,475 --> 01:49:33,862 Why, Suraj? 1498 01:49:35,579 --> 01:49:37,409 Bharti left me without informing me. 1499 01:49:40,717 --> 01:49:44,570 I looked for her everywhere. I searched her everywhere. 1500 01:49:47,593 --> 01:49:51,570 My sister's happiness was the only motive of my life. 1501 01:49:53,210 --> 01:49:56,250 If she's not anymore.. 1502 01:49:57,594 --> 01:49:59,450 ..then what's the purpose of my life. 1503 01:50:00,036 --> 01:50:01,210 What's the purpose, Bholu? 1504 01:50:11,371 --> 01:50:14,689 I'd thought I'll remain silent all my life. 1505 01:50:15,172 --> 01:50:19,923 But if my friend's life is at stake, then I won't hide the truth. 1506 01:50:20,852 --> 01:50:23,249 You can punish me in whichever way you want to.. 1507 01:50:23,982 --> 01:50:27,690 ..but Bharti took my blessings and left this city. 1508 01:50:28,395 --> 01:50:30,697 Bholu. - Yes, Suraj. 1509 01:50:33,167 --> 01:50:36,610 You let her go, Bholu? I'll kill you. 1510 01:50:36,690 --> 01:50:38,319 You betrayed me, Bholu. - No, Suraj. 1511 01:50:38,399 --> 01:50:40,690 Where's Bharti? Tell me. - No, Suraj. No. 1512 01:50:40,770 --> 01:50:42,205 She went to Goa with Pavan. 1513 01:50:42,582 --> 01:50:45,360 Leave me. Leave me. - Leave Bharti. 1514 01:50:45,440 --> 01:50:48,025 Take my life and leave her. - I don't want the injection. 1515 01:50:48,105 --> 01:50:50,167 Don't give her any injection. Have mercy. - I don't want the injection. 1516 01:50:50,247 --> 01:50:52,032 No. Pavan. - Keep quiet, scoundrel. 1517 01:50:52,112 --> 01:50:53,890 Bharti. 1518 01:50:55,772 --> 01:50:59,511 Your brother gave me a begging bowl in my hands and made me a beggar. 1519 01:50:59,845 --> 01:51:01,832 Now you'll beg for me. 1520 01:51:02,083 --> 01:51:04,980 Wander the streets and get money for me. 1521 01:51:05,218 --> 01:51:10,300 And your lover, he'll be with me as a surety. 1522 01:51:10,740 --> 01:51:14,970 If you try to escape, you'll lose him. He'll die. 1523 01:51:15,184 --> 01:51:16,811 How's that possible, Mother? 1524 01:51:16,891 --> 01:51:18,491 How can Pavan not contact us till now? 1525 01:51:19,601 --> 01:51:20,611 Karan. 1526 01:51:21,237 --> 01:51:23,891 Come out, Karan. - Don't go out, son. 1527 01:51:24,222 --> 01:51:26,207 He sounds furious. 1528 01:51:28,373 --> 01:51:31,531 We don't die everyday, Mother. We die just once. 1529 01:51:31,810 --> 01:51:34,691 And God decides when.. 1530 01:51:35,032 --> 01:51:36,931 ..and not the enemy at your doors. 1531 01:51:42,091 --> 01:51:45,503 If others hear, I'll be disgracing myself. 1532 01:51:45,771 --> 01:51:48,491 That's why I came here to say this to you. 1533 01:51:48,898 --> 01:51:51,379 Your brother eloped with my sister. 1534 01:51:52,171 --> 01:51:55,971 You dragged my sister to get to me. 1535 01:51:56,540 --> 01:52:01,127 But remember, if I see even a scratch on my sister.. 1536 01:52:01,620 --> 01:52:04,051 ..I'll make you pay for it with your brother's life. 1537 01:52:04,131 --> 01:52:07,411 If you become the enemy to take my brother's life.. 1538 01:52:07,491 --> 01:52:10,491 ..I'll become the warrior who saves him. 1539 01:52:10,971 --> 01:52:14,971 When two warriors fight, one of them has to die, Karan. 1540 01:52:15,451 --> 01:52:18,686 But this battleground will be soaked by two people's blood. 1541 01:52:19,427 --> 01:52:22,065 Yours and your brother's. 1542 01:52:23,011 --> 01:52:25,417 Till one of us doesn't fall.. 1543 01:52:25,497 --> 01:52:28,251 ..who are you to decide who's victorious and who's vanquished? 1544 01:52:37,699 --> 01:52:39,253 After hearing Suraj.. 1545 01:52:40,149 --> 01:52:42,276 ..it seems Bharti's and Pavan's lives are in danger. 1546 01:52:42,522 --> 01:52:45,155 But we don't even know where they are. 1547 01:52:45,493 --> 01:52:49,453 I'll tell you. Pavan took Bharti to Goa. 1548 01:52:56,156 --> 01:52:57,900 (Brakes squeal) 1549 01:52:58,093 --> 01:53:01,555 Mother, I made arrangements for our stay at Panjim, Sector 17. 1550 01:53:02,093 --> 01:53:04,333 Vidya, take mother there. - Okay, fine. 1551 01:53:04,413 --> 01:53:07,819 I'll have to start searching Pavan from this bus-stop. 1552 01:53:08,690 --> 01:53:10,338 Take care of yourself, son.. 1553 01:53:10,418 --> 01:53:12,498 ..and return soon. - Yes, Mother. 1554 01:53:12,780 --> 01:53:13,599 Go on. 1555 01:53:19,696 --> 01:53:21,093 Mister. - Yes? 1556 01:53:21,173 --> 01:53:22,652 Do you know him? 1557 01:53:23,453 --> 01:53:25,293 Yes, very well. 1558 01:53:25,373 --> 01:53:28,230 Both, him and his fiancée used to eat at our hotel. 1559 01:53:28,310 --> 01:53:31,013 What do you mean, "used to"? 1560 01:53:31,230 --> 01:53:34,773 They've stopped coming here since past week or so. 1561 01:53:34,853 --> 01:53:36,933 That girl has become a tramp. 1562 01:53:37,013 --> 01:53:41,293 She begs, all knocked out by dope. Look there. 1563 01:53:42,453 --> 01:53:46,413 Give me some money, or else they'll kill me. - (Laughs) 1564 01:53:46,693 --> 01:53:48,893 Give me money. - (Laughs) 1565 01:53:48,973 --> 01:53:52,893 Give me some money, or else they'll kill him. - (Laughs) 1566 01:53:53,173 --> 01:53:56,154 This beautiful youth is not meant for begging. 1567 01:53:56,234 --> 01:53:58,173 (Laughs) 1568 01:53:58,253 --> 01:54:02,453 You're enjoying drugs. Now enjoy our love. 1569 01:54:23,362 --> 01:54:25,053 Give me some money. 1570 01:54:29,239 --> 01:54:31,133 Give me some money. 1571 01:54:39,453 --> 01:54:40,693 Scoundrel. 1572 01:54:41,293 --> 01:54:42,453 Suraj Singh. 1573 01:54:44,526 --> 01:54:48,493 Daga, I've been looking for you for a very long time. 1574 01:54:48,573 --> 01:54:51,106 You'll die here. 1575 01:54:51,528 --> 01:54:55,333 If your search ends by killing me, then kill me. 1576 01:54:55,413 --> 01:54:58,373 But who'll tell you about your sister's whereabouts if I die? 1577 01:54:58,453 --> 01:55:01,533 Bharti? How do you know Bharti? 1578 01:55:01,613 --> 01:55:04,093 Where is she? Where is she? 1579 01:55:04,675 --> 01:55:06,533 Karan Srivastav's younger brother Pavan Srivastav.. 1580 01:55:06,613 --> 01:55:09,373 ..kidnapped her and brought her here, to Goa. 1581 01:55:09,453 --> 01:55:12,453 And only I can take you to their hiding place. 1582 01:55:12,533 --> 01:55:13,653 But there's a condition. 1583 01:55:13,733 --> 01:55:16,373 Scoundrel, you want to trade? You want to trade with me? 1584 01:55:16,453 --> 01:55:19,653 You think you can save yourself by setting conditions? 1585 01:55:19,733 --> 01:55:21,645 You can decide my fate.. 1586 01:55:21,853 --> 01:55:24,133 ..after fulfilling my condition. 1587 01:55:24,293 --> 01:55:27,373 Think about your sister's life for the time being. 1588 01:55:29,653 --> 01:55:30,733 Yes. 1589 01:55:42,450 --> 01:55:43,773 What's the condition? 1590 01:55:44,769 --> 01:55:48,116 There's a person who's a bigger wretch than me. 1591 01:55:48,437 --> 01:55:49,973 We have to humiliate him. 1592 01:55:52,343 --> 01:55:53,126 (Sighs) 1593 01:55:56,140 --> 01:55:58,093 Bharti still hasn't come to senses. 1594 01:55:58,289 --> 01:56:02,133 Aunt, only Bharti can tell us where Pavan is. 1595 01:56:03,184 --> 01:56:05,093 Daga, I hope this is not one of your schemes. 1596 01:56:05,173 --> 01:56:08,253 No, Chaganlal. I know him very well. 1597 01:56:08,493 --> 01:56:10,994 He's a notorious drug dealer from Mumbai. 1598 01:56:11,973 --> 01:56:13,430 Hey, show me the product. 1599 01:56:27,539 --> 01:56:29,229 (Dog barking) 1600 01:56:29,309 --> 01:56:33,014 Daga, please save me. 1601 01:56:33,258 --> 01:56:36,708 (Dog barking) 1602 01:56:36,788 --> 01:56:37,923 Help. 1603 01:56:42,736 --> 01:56:44,785 Please save me, Daga. 1604 01:56:49,866 --> 01:56:51,432 Someone help me. 1605 01:56:51,951 --> 01:56:54,220 Daga, please save me. 1606 01:56:54,300 --> 01:56:56,140 These mad dogs will kill me. 1607 01:56:56,220 --> 01:56:58,220 Even I'll go mad. Help me. 1608 01:56:58,300 --> 01:57:00,300 Take me to a hospital. - Definitely.. 1609 01:57:00,380 --> 01:57:03,500 ..but before that, you'll have to sign these papers. 1610 01:57:03,580 --> 01:57:05,380 I'm ready to do whatever you ask me to. 1611 01:57:05,460 --> 01:57:08,740 I'll give you everything I have, but please get me out of here. 1612 01:57:08,820 --> 01:57:10,300 Take me to a hospital. 1613 01:57:10,380 --> 01:57:12,420 Thank you, Chaganlal. Bye-bye. - Daga. 1614 01:57:12,500 --> 01:57:13,700 Daga. - Come on, Suraj. 1615 01:57:14,965 --> 01:57:18,512 (Crying) 1616 01:57:18,818 --> 01:57:20,660 Your former boss Chaganlal.. 1617 01:57:21,288 --> 01:57:24,580 ..transferred his entire property to me. 1618 01:57:25,367 --> 01:57:27,500 All of you will work for me from now forth. 1619 01:57:28,211 --> 01:57:30,970 You'll live and die for me. 1620 01:57:31,050 --> 01:57:32,210 Yes, Boss. 1621 01:57:32,399 --> 01:57:35,234 By nature I'm very merciful and generous. 1622 01:57:36,023 --> 01:57:39,669 But if anyone tries to betray me.. 1623 01:57:40,112 --> 01:57:42,170 ..he'll meet the same fate.. 1624 01:57:42,250 --> 01:57:45,970 ..as that of your previous boss Chaganlal. 1625 01:57:46,050 --> 01:57:47,890 Is that understood? - Yes, sir. 1626 01:57:48,061 --> 01:57:49,250 You may disperse. 1627 01:57:55,641 --> 01:57:57,090 Where's Chaganlal? 1628 01:57:57,591 --> 01:57:58,810 Chaggu. 1629 01:58:00,861 --> 01:58:02,250 Chaggu dear. 1630 01:58:02,990 --> 01:58:05,090 (Imitates dog bark) 1631 01:58:05,170 --> 01:58:07,130 Come here, son. Come here. Have this. 1632 01:58:07,302 --> 01:58:08,610 Sit down. 1633 01:58:09,227 --> 01:58:12,791 Stay quiet. Salute. - (Imitates dog panting) 1634 01:58:12,871 --> 01:58:15,330 Will you eat something, Chaggu? Bark. 1635 01:58:15,568 --> 01:58:16,811 (Imitates dog bark) 1636 01:58:17,030 --> 01:58:17,968 Louder. 1637 01:58:18,048 --> 01:58:19,055 (Imitates dog bark) 1638 01:58:19,135 --> 01:58:19,687 Enough. 1639 01:58:19,767 --> 01:58:22,615 (Imitates dog panting) 1640 01:58:22,695 --> 01:58:24,033 Jump. - (Imitates dog panting) 1641 01:58:24,973 --> 01:58:29,570 Sir, you finally turned this scoundrel into your pet dog. 1642 01:58:29,650 --> 01:58:31,930 Only you could've done that. 1643 01:58:32,010 --> 01:58:34,184 How many times did you whip him after breakfast? 1644 01:58:34,264 --> 01:58:34,850 Six, sir. 1645 01:58:34,930 --> 01:58:36,530 Make it 12 from tomorrow. 1646 01:58:36,743 --> 01:58:39,410 No, sir. If we whip him that many times, he'll lift his legs.. 1647 01:58:39,490 --> 01:58:41,850 ..and search for a poll. - That's what I want. 1648 01:58:41,930 --> 01:58:43,048 Mr. Daga. 1649 01:58:44,021 --> 01:58:46,290 Suraj Singh. Welcome, Suraj, I've been waiting for you. 1650 01:58:46,370 --> 01:58:48,531 But I don't like waiting. 1651 01:58:49,859 --> 01:58:53,930 I did what you wanted. Now I want my enemy. 1652 01:58:55,589 --> 01:58:56,985 Okay, I'll do that as well for you. 1653 01:59:01,210 --> 01:59:04,610 We couldn't find Pavan till now. - Brother, Pavan.. 1654 01:59:05,381 --> 01:59:09,170 Bharti, where's Pavan? - They'll kill Pavan. 1655 01:59:09,250 --> 01:59:10,610 But where's Pavan? 1656 01:59:11,200 --> 01:59:13,233 (Thunder crashing) 1657 01:59:16,000 --> 01:59:17,665 (Thunder crashing) 1658 01:59:19,970 --> 01:59:21,930 Scoundrel, where's Bharti. 1659 01:59:22,010 --> 01:59:24,170 Where's my sister? Tell me. - I don't know. I don't know. 1660 01:59:24,290 --> 01:59:27,130 Where's my sister? Where's Bharti? - Brother.. 1661 01:59:27,519 --> 01:59:30,043 Tell me, or else I'll kill you. 1662 01:59:30,123 --> 01:59:31,479 Where's Bharti? 1663 01:59:31,559 --> 01:59:34,733 Scoundrel, Tell me. Tell me. - (Thunder crashing) 1664 01:59:38,499 --> 01:59:39,570 Suraj brother. 1665 01:59:44,146 --> 01:59:45,582 (Thunder crashing) 1666 01:59:47,261 --> 01:59:48,610 (Thunder crashing) 1667 01:59:53,670 --> 01:59:55,019 (Thunder crashing) 1668 01:59:58,162 --> 01:59:59,796 (Thunder crashing) 1669 02:00:00,462 --> 02:00:01,950 (Thunder crashing) 1670 02:00:14,367 --> 02:00:15,872 (Thunder crashing) 1671 02:00:32,857 --> 02:00:34,345 (Thunder crashing) 1672 02:00:35,616 --> 02:00:37,225 (Thunder crashing) 1673 02:00:38,936 --> 02:00:39,879 (Thunder crashing) 1674 02:01:12,650 --> 02:01:13,990 (Thunder crashing) 1675 02:01:17,708 --> 02:01:18,904 No, Brother. No. 1676 02:01:20,268 --> 02:01:22,708 Sir, the table turned there. 1677 02:01:22,887 --> 02:01:24,628 So I brought this pawn with me. 1678 02:01:24,859 --> 02:01:26,388 But let me make one thing clear, sir. 1679 02:01:26,554 --> 02:01:31,108 Karan and Suraj coming together, can prove disastrous for us. 1680 02:01:33,799 --> 02:01:38,268 Until we have him, they can't harm us. 1681 02:01:38,468 --> 02:01:39,870 Now I understood.. 1682 02:01:40,548 --> 02:01:43,468 ..that Daga was playing this game from both the sides. 1683 02:01:43,548 --> 02:01:45,628 The time for riddles is over, Suraj. 1684 02:01:45,708 --> 02:01:47,163 Come to the point. 1685 02:01:48,028 --> 02:01:51,492 It's true that I supported your father's murderers in the court. 1686 02:01:52,108 --> 02:01:55,248 I said whatever Daga asked me to say. 1687 02:01:56,228 --> 02:01:59,588 Daga was using me to save himself, Karan. 1688 02:01:59,668 --> 02:02:01,975 There's no use in digging old graves. 1689 02:02:02,668 --> 02:02:04,360 Now I need to come up with a plan.. 1690 02:02:04,748 --> 02:02:08,669 ..to rescue my brother Pavan from that butcher. 1691 02:02:09,098 --> 02:02:11,027 Pavan's not just your brother.. 1692 02:02:11,668 --> 02:02:13,849 ..he's also my sister's would be husband. 1693 02:02:14,548 --> 02:02:18,557 And I'm ready to go to any length to save him. 1694 02:02:27,348 --> 02:02:29,452 When there's hatred between two people.. 1695 02:02:29,755 --> 02:02:31,591 ..it's called enmity.. 1696 02:02:32,028 --> 02:02:35,645 But when two warriors join hands it's a signal for battle. 1697 02:02:40,831 --> 02:02:46,120 (Imitates dog bark) 1698 02:02:51,042 --> 02:02:52,148 Chaggu. 1699 02:02:53,100 --> 02:02:55,948 You ruined my dress. - Sir, I'd warned you.. 1700 02:02:56,028 --> 02:02:58,828 ..that if we beat him too much, it would come to this. 1701 02:02:58,908 --> 02:03:00,028 Chaganlal. 1702 02:03:01,054 --> 02:03:02,508 Chaganlal, my friend. 1703 02:03:03,321 --> 02:03:04,775 I made all the arrangements. 1704 02:03:05,405 --> 02:03:08,139 All the international buyers will be here on Saturday evening. 1705 02:03:08,219 --> 02:03:10,055 (Imitates dog panting) - What are you doing? What.. 1706 02:03:10,516 --> 02:03:13,548 Chaganlal is now Chaggu, the dog. Dog. 1707 02:03:13,628 --> 02:03:16,668 Now our chief is the owner of his entire property. 1708 02:03:16,906 --> 02:03:18,628 Hello. How do you do? - Hello, hello. 1709 02:03:18,708 --> 02:03:20,659 But what about the meeting on Saturday night? 1710 02:03:20,874 --> 02:03:22,548 Not just the meeting, there'll be a big bash.. 1711 02:03:22,628 --> 02:03:24,228 ..and you all will be left in awe. 1712 02:03:24,308 --> 02:03:26,634 The arrangements should be perfect. 1713 02:03:27,155 --> 02:03:29,188 What if our enemy takes advantage of.. 1714 02:03:29,268 --> 02:03:31,828 How can they if there aren't any? 1715 02:03:32,060 --> 02:03:33,148 We don't have enemies. 1716 02:03:34,450 --> 02:03:37,909 Karan, I know Daga very well. 1717 02:03:38,860 --> 02:03:40,922 He won't spare Pavan the moment he gets a chance. 1718 02:03:41,202 --> 02:03:43,698 Son, save Pavan. 1719 02:03:46,272 --> 02:03:47,217 Do not worry, Mother. 1720 02:03:49,176 --> 02:03:50,668 Nothing will happen to Pavan. 1721 02:03:56,451 --> 02:04:01,148 Vidya, I don't know how to reach Daga's den. 1722 02:04:05,005 --> 02:04:06,325 Ummeed Singh. - Sir? 1723 02:04:06,405 --> 02:04:07,373 Are the arrangements for the evening ready? 1724 02:04:07,453 --> 02:04:08,405 Yes, sir. 1725 02:04:08,485 --> 02:04:10,779 Sir, there's a girl downstairs who wants to see you. 1726 02:04:10,859 --> 02:04:11,789 (Imitates dog yowling) 1727 02:04:11,869 --> 02:04:13,025 Shut him up. 1728 02:04:13,105 --> 02:04:15,125 Shut up, or else I'll give you a whack. 1729 02:04:15,205 --> 02:04:16,224 What does she want? 1730 02:04:16,304 --> 02:04:18,605 Something about drugs. 1731 02:04:21,605 --> 02:04:22,668 Yes? 1732 02:04:28,363 --> 02:04:29,018 Daddy? 1733 02:04:29,937 --> 02:04:32,304 (Imitates dog bark) 1734 02:04:32,384 --> 02:04:35,019 Shut up. Where are you running? - (Imitates dog bark) 1735 02:04:35,178 --> 02:04:37,325 (Imitates dog bark) - Won't you listen to me. 1736 02:04:38,398 --> 02:04:39,725 Dear. 1737 02:04:41,125 --> 02:04:44,645 How are you, Vidya? - Daddy, you and here? 1738 02:04:45,005 --> 02:04:48,405 I heard that a certain drug dealer, Chaganlal lives here? 1739 02:04:48,485 --> 02:04:52,565 Chaganlal? He's known as Chaggu nowadays. 1740 02:04:52,645 --> 02:04:54,429 Come here, Chaggu. Come here. 1741 02:04:54,509 --> 02:04:59,325 (Imitates dog bark) 1742 02:04:59,405 --> 02:05:02,521 I turn my enemies into my pets. 1743 02:05:02,601 --> 02:05:04,208 (Imitates dog panting) 1744 02:05:04,365 --> 02:05:07,525 No. Good boy. - (Imitates dog panting) 1745 02:05:07,605 --> 02:05:09,724 But why do you want to meet Chaganlal? 1746 02:05:10,965 --> 02:05:13,391 Karan betrayed me, Daddy. 1747 02:05:15,045 --> 02:05:16,981 He joined hands with Suraj.. 1748 02:05:17,649 --> 02:05:20,374 ..and tried to take revenge of Suraj's sister from me. 1749 02:05:20,805 --> 02:05:23,125 And he tried to turn me into a drug addict. 1750 02:05:23,205 --> 02:05:24,596 How dare those scoundrels? 1751 02:05:24,676 --> 02:05:27,365 Sir, we'll have them soon. 1752 02:05:27,445 --> 02:05:30,445 And then, we'll make them, too, our pet, just like Chaggu. 1753 02:05:30,525 --> 02:05:31,757 You're right. 1754 02:05:32,805 --> 02:05:36,804 But drugs and you? I don't understand. 1755 02:05:37,141 --> 02:05:40,661 Yes, Daddy. I've realised my mistake. 1756 02:05:41,245 --> 02:05:46,765 So, I've decided to further my daddy's old business so much.. 1757 02:05:47,341 --> 02:05:49,010 ..that my father would be proud of me. 1758 02:05:49,090 --> 02:05:51,429 That's a brilliant decision, my dear daughter. 1759 02:05:51,960 --> 02:05:55,658 I'm throwing a party this evening to celebrate your arrival. 1760 02:05:56,092 --> 02:05:59,759 And let me handle the arrangements for this party. 1761 02:06:02,242 --> 02:06:49,245 (Music) 1762 02:06:49,325 --> 02:06:52,167 "If you want to live in this world.." 1763 02:06:53,405 --> 02:06:55,725 "..learn to die." 1764 02:06:57,485 --> 02:07:00,085 "If you want to live in this world.." 1765 02:07:01,585 --> 02:07:04,365 "..learn to die." 1766 02:07:05,450 --> 02:07:07,765 "Or else there will be.. - What?" 1767 02:07:07,934 --> 02:07:15,885 (Music) 1768 02:07:15,965 --> 02:07:18,565 "If you want to live in this world.." 1769 02:07:19,805 --> 02:07:22,485 "..learn to die." 1770 02:07:23,791 --> 02:07:26,325 "Or else there will be.. - What?" 1771 02:07:26,405 --> 02:07:42,525 (Music) 1772 02:07:42,605 --> 02:07:45,965 "Even if it costs us our lives.." 1773 02:07:46,725 --> 02:07:50,485 "..we'll rid our hearts of grief." 1774 02:07:50,845 --> 02:07:57,805 "We've stepped out with this intent." 1775 02:07:58,965 --> 02:08:02,325 "Even if it costs us our lives.." 1776 02:08:03,045 --> 02:08:06,965 "..we'll rid our hearts of grief." 1777 02:08:07,165 --> 02:08:14,405 "We've stepped out with this intent." 1778 02:08:15,085 --> 02:08:17,485 "What do we have to do? - What?" 1779 02:08:17,565 --> 02:09:01,829 (Music) 1780 02:09:02,165 --> 02:09:06,165 "Something's about to happen. What's about to happen?" 1781 02:09:06,245 --> 02:09:10,565 "It will take you high. It's black magic." 1782 02:09:12,405 --> 02:09:16,405 "Something's about to happen. What's about to happen?" 1783 02:09:16,485 --> 02:09:20,605 "It will take you high. It's black magic." 1784 02:09:20,685 --> 02:09:24,713 "Keep an eye on everyone." 1785 02:09:24,903 --> 02:09:32,758 (Music) 1786 02:09:33,005 --> 02:09:35,845 "If you want to live in this world.." 1787 02:09:37,125 --> 02:09:40,165 "..learn to die." 1788 02:09:40,845 --> 02:09:43,365 "Or else there will be.. - What?" 1789 02:09:43,532 --> 02:09:51,856 (Music) 1790 02:10:00,085 --> 02:10:02,373 Ask your men to drop their guns. 1791 02:10:02,637 --> 02:10:04,365 If we pull the trigger.. 1792 02:10:04,678 --> 02:10:07,493 ..even your pet dogs won't feed on your leftovers. 1793 02:10:07,573 --> 02:10:09,245 You need not worry about my death. 1794 02:10:09,325 --> 02:10:10,890 Get them. - (Empty gun clicks) 1795 02:10:13,005 --> 02:10:14,945 You take me for a fool? 1796 02:10:16,005 --> 02:10:19,485 I saw it through that you wanted to get to my den.. 1797 02:10:20,120 --> 02:10:24,485 ..when my dear daughter came to me with her crocodile tears. 1798 02:10:25,085 --> 02:10:28,445 But, yes, I liked your dancing and singing. 1799 02:10:28,725 --> 02:10:29,587 How did it go? 1800 02:10:31,883 --> 02:10:36,045 Fools, you should've learned the tricks of this trade from me. 1801 02:10:37,045 --> 02:10:38,405 With my first plan.. 1802 02:10:38,485 --> 02:10:42,890 ..your father Karan Srivastav went to heaven along with his principals. 1803 02:10:43,787 --> 02:10:47,897 And with my second plan, Suraj Singh, you lied in the court. 1804 02:10:48,999 --> 02:10:52,245 With my third plan, your lawyer's degree.. 1805 02:10:52,325 --> 02:10:56,045 ..your parents' dreams, hopes, everything was ruined. 1806 02:10:56,805 --> 02:11:01,245 With my fourth plan, your sister Bharti became a drug addict. 1807 02:11:02,112 --> 02:11:04,045 And this was my fifth plan. 1808 02:11:04,405 --> 02:11:06,885 The trap which you walked right into. 1809 02:11:07,685 --> 02:11:09,725 We're out with death alongside, Daga.. 1810 02:11:10,005 --> 02:11:11,261 ..which you'll meet very soon. 1811 02:11:11,456 --> 02:11:13,921 (Laughs) 1812 02:11:14,365 --> 02:11:16,005 Drop all these childish behaviour. 1813 02:11:16,946 --> 02:11:21,245 I can give death to both of you right now.. 1814 02:11:21,633 --> 02:11:23,900 ..along with him. 1815 02:11:25,293 --> 02:11:26,965 Ummeed Singh. - Yes, sir? 1816 02:11:27,205 --> 02:11:29,645 Put them in the cellar along with her. 1817 02:11:30,427 --> 02:11:33,433 I'll decide about their death tomorrow morning. 1818 02:11:40,726 --> 02:11:42,445 Welcome, my warriors. 1819 02:11:44,541 --> 02:11:50,661 I'm leaving this country and you'll be leaving this world. 1820 02:11:51,900 --> 02:11:56,141 Dear, I wanted to take you with me. 1821 02:11:56,821 --> 02:11:59,221 But since you love them more than you love me.. 1822 02:11:59,583 --> 02:12:03,141 ..I've decided that you, too, will stay with them. 1823 02:12:04,501 --> 02:12:07,701 But before your death, I have a last wish. 1824 02:12:08,101 --> 02:12:12,061 I want Karan Srivastav to see his younger brother's pain. 1825 02:12:12,381 --> 02:12:14,821 There's Pavan Srivastav. Look at him carefully. 1826 02:12:15,781 --> 02:12:16,901 Pavan. 1827 02:12:26,827 --> 02:12:29,861 Tie all of them up. - Dharmesh. 1828 02:12:42,129 --> 02:12:47,821 Now I'll switch it on and the clock will start. 1829 02:12:48,621 --> 02:12:52,101 After every minute one hand will move.. 1830 02:12:52,821 --> 02:12:55,301 ..and your brother will get an electric shock. 1831 02:12:55,701 --> 02:12:59,301 There's nothing to worry. It's a matter of just ten minutes. 1832 02:12:59,866 --> 02:13:03,341 Because after that a bomb will go off.. 1833 02:13:03,421 --> 02:13:05,381 ..and all of you will die. 1834 02:13:05,848 --> 02:13:07,861 Goodbye, guys. - Daga, stop. 1835 02:13:11,271 --> 02:13:12,655 (Screams) 1836 02:13:12,822 --> 02:13:13,861 Pavan. 1837 02:13:23,501 --> 02:13:24,901 Don't worry, Mr. Cristo. 1838 02:13:25,609 --> 02:13:27,581 Daga's product's always genuine. 1839 02:13:28,946 --> 02:13:32,794 (Screams) 1840 02:13:33,021 --> 02:13:35,221 Okay, Mr. Cristo, your goods will be delivered at the docks. 1841 02:13:35,301 --> 02:13:36,901 Okay, bye. - Bye. 1842 02:13:37,542 --> 02:13:43,579 (Screams) 1843 02:13:44,642 --> 02:13:51,338 (Siren blares) 1844 02:14:12,623 --> 02:14:15,339 (Glass shatters) 1845 02:14:18,172 --> 02:14:19,702 (Glass shatters) 1846 02:14:24,624 --> 02:14:25,639 Suraj. 1847 02:14:52,265 --> 02:14:54,643 (Glass shatters) 1848 02:15:08,424 --> 02:15:12,143 (Screams) 1849 02:15:19,737 --> 02:15:21,447 Pavan, leave this place along with Vidya. 1850 02:15:21,527 --> 02:15:22,177 Okay. 1851 02:15:27,217 --> 02:15:28,337 Vidya. 1852 02:15:33,342 --> 02:15:35,977 (Dog barking) 1853 02:15:36,057 --> 02:15:39,607 Run. Dogs. 1854 02:15:40,352 --> 02:15:41,797 Sir. 1855 02:15:42,970 --> 02:15:44,297 Run. 1856 02:15:46,374 --> 02:15:56,762 (Imitates dog bark) 1857 02:15:56,842 --> 02:16:02,523 (Dog barking) 1858 02:16:02,603 --> 02:16:03,730 Chaggu. 1859 02:16:07,161 --> 02:16:08,278 Leave me. 1860 02:16:13,391 --> 02:16:16,296 (Glass shatters) 1861 02:16:22,161 --> 02:16:23,401 Come, Suraj. 1862 02:16:23,641 --> 02:16:27,041 No, Karan. If the hand reaches eleven the bomb will explode. 1863 02:16:27,121 --> 02:16:28,886 You go ahead. - No, let's go, Suraj. - (Gunshot) 1864 02:16:29,443 --> 02:16:32,214 (Gunshot) 1865 02:16:34,446 --> 02:16:35,960 Daga! 1866 02:16:39,830 --> 02:16:41,097 (Gunshot) 1867 02:16:42,972 --> 02:16:44,019 (Gunshot) 1868 02:16:46,401 --> 02:16:47,077 (Empty gun clicks) 1869 02:17:56,500 --> 02:17:58,780 Suraj, beat him. 1870 02:17:58,942 --> 02:18:00,499 Beat that scoundrel. 1871 02:18:14,654 --> 02:18:17,081 He who gives up in the middle is not a warrior, Suraj. 1872 02:18:17,470 --> 02:18:18,476 Come. 1873 02:18:21,460 --> 02:18:23,838 Kill this scoundrel. 1874 02:18:33,962 --> 02:18:37,205 (Electrical buzz) - (Screams) 1875 02:18:37,762 --> 02:18:42,560 (Electrical buzz) 1876 02:18:47,395 --> 02:18:51,789 Suraj. - Karan, it's time for Suraj to leave. 1877 02:18:51,869 --> 02:18:52,783 Suraj. 1878 02:18:55,092 --> 02:18:56,502 You can't leave us. 1879 02:18:58,459 --> 02:19:00,102 Suraj. Suraj. 1880 02:19:05,196 --> 02:19:06,277 Brother. 1881 02:19:14,400 --> 02:19:15,549 Brother. 1882 02:19:15,629 --> 02:19:17,864 (Crying) 144509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.