All language subtitles for X-Men TAS 412 Have Yourself a Morlock Little X-mas [dummy]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,130 --> 00:01:20,890 Thank you. Perhaps you two better take over from here. 2 00:01:21,150 --> 00:01:23,230 Well, at least you tried. 3 00:01:23,530 --> 00:01:25,610 Better than old Grumpus over there. 4 00:01:26,030 --> 00:01:30,550 Wolverine, come over and help us. I've never had a Christmas with you before. 5 00:01:31,170 --> 00:01:32,850 You ain't missing nothing. 6 00:01:33,290 --> 00:01:35,810 Well, you could sing the guy's part on Jingle Bells. 7 00:01:36,090 --> 00:01:38,210 Cyclops is having his problems. 8 00:01:38,570 --> 00:01:43,950 Kid, the day you catch me singing Jingle Bells is the day pigs fly. 9 00:01:44,410 --> 00:01:46,110 Aw, come on. 10 00:01:47,050 --> 00:01:51,030 Don't let him bring you down, sugar. Old Logan's just never been one for 11 00:01:51,030 --> 00:01:53,590 holidays. It's fun he doesn't like. 12 00:01:53,810 --> 00:01:55,890 No use ruining ours. Wow. 13 00:01:56,570 --> 00:02:02,050 I never had a star like this. This is your first Christmas as an X -Man, and 14 00:02:02,050 --> 00:02:05,170 mean to make it extra special. It already is. 15 00:02:13,750 --> 00:02:16,370 What is this here you're cooking? 16 00:02:16,780 --> 00:02:20,340 It's called food, Gambit. Normal Christmas food. 17 00:02:20,740 --> 00:02:22,540 This need a little Gambit magic. 18 00:02:23,120 --> 00:02:28,000 Little cayenne, little thyme. If you want to keep that hand, stay away. 19 00:02:30,160 --> 00:02:31,540 Gambit's just trying to help. 20 00:02:31,760 --> 00:02:36,500 The day that I need your help in the kitchen is the day that I stop cooking. 21 00:02:39,320 --> 00:02:45,620 You still know nothing about cooking no Christmas dinner. 22 00:02:48,780 --> 00:02:54,180 T 'was Christmas broached the mightiest ale. T 'was Christmas told the merriest 23 00:02:54,180 --> 00:02:57,280 tale. A Christmas gamble oft could cheer. 24 00:02:57,500 --> 00:02:59,700 Poor man's heart through half the year. 25 00:03:00,420 --> 00:03:06,120 Ah, though non -alcoholic, a Yuletide brew worthy of Sir Walter's verse. 26 00:03:09,770 --> 00:03:15,730 Storm, I don't think I've had a happier Christmas. All of my X -Men together, 27 00:03:15,930 --> 00:03:18,150 with so much to be thankful for. 28 00:03:18,690 --> 00:03:22,750 Yes. What is it, Storm? You seem distracted. 29 00:03:23,170 --> 00:03:24,170 I am sorry. 30 00:03:24,610 --> 00:03:26,150 I'm not sure why. 31 00:03:26,430 --> 00:03:31,230 Perhaps I feed you belief, childlike joy at Christmas, and remember my own. 32 00:03:32,350 --> 00:03:34,930 What was that? Could we be under attack? 33 00:03:35,350 --> 00:03:36,950 On Christmas Eve? 34 00:03:42,220 --> 00:03:44,380 It's Germans isolated in Sector 9. 35 00:03:47,220 --> 00:03:48,700 We are nearly there. 36 00:03:51,060 --> 00:03:52,700 Beast, are you all right? 37 00:03:54,840 --> 00:03:56,140 I am unhurt. 38 00:03:56,420 --> 00:03:59,400 That is more than I can say for my cranberry glaze. 39 00:03:59,900 --> 00:04:01,320 Is Beast injured? 40 00:04:01,740 --> 00:04:03,100 It's only his pride. 41 00:04:05,660 --> 00:04:09,060 Delightful. Though the chemical formula proved distressingly volatile. 42 00:04:09,850 --> 00:04:11,770 The harmony of flavors is impeccable. 43 00:04:12,350 --> 00:04:15,410 All you need is a white belt and a hat, and you could be Santa. 44 00:04:15,650 --> 00:04:17,050 Did I hear an attack alarm? 45 00:04:17,410 --> 00:04:22,390 Or would that be hoping for too much? It was only a culinary statement of beef. 46 00:04:23,010 --> 00:04:26,730 Perhaps a bit overdone. Oh, Christmas again. 47 00:04:27,250 --> 00:04:28,790 I gotta get out of here. 48 00:04:29,010 --> 00:04:32,010 All this good cheer is driving me nuts. 49 00:04:32,430 --> 00:04:35,550 Storm and I are going shopping in the city. Come with us. 50 00:04:36,290 --> 00:04:37,750 Christmas Eve shopping? 51 00:04:38,460 --> 00:04:39,460 You're crazy. 52 00:04:39,840 --> 00:04:41,080 Please, Wolvie. 53 00:04:41,800 --> 00:04:42,860 For me. 54 00:04:43,400 --> 00:04:45,080 Oh, kid, turn it off. 55 00:04:45,520 --> 00:04:47,800 I'd do better trying to fight Sabretooth. 56 00:05:03,720 --> 00:05:05,320 Don't you just love it? 57 00:05:05,770 --> 00:05:09,690 I've never been able to get nice gifts for people before. This is great. 58 00:05:10,130 --> 00:05:12,290 Thanks for coming with me, Wolverine. 59 00:05:12,630 --> 00:05:14,010 Don't mention it, kid. 60 00:05:14,490 --> 00:05:15,750 Now let's get out of here. 61 00:05:16,010 --> 00:05:17,010 I think I have enough. 62 00:05:17,610 --> 00:05:19,810 Should I get some stuff for Christmassy dinner? 63 00:05:20,150 --> 00:05:24,090 This is the first time I've ever had a real family at Christmastime. I'm not 64 00:05:24,090 --> 00:05:25,670 sure what I'm supposed to do. 65 00:05:26,030 --> 00:05:28,430 You have done more than enough, Jubilee. 66 00:05:29,040 --> 00:05:32,120 Now, let us make a last stop and go home. 67 00:05:32,380 --> 00:05:36,220 Excuse me, sir. Would you like to try our newest fragrance for men? 68 00:05:36,520 --> 00:05:37,520 Get that. 69 00:05:38,140 --> 00:05:43,780 It is called Musk of the Wild. It turns women into animals. 70 00:05:44,420 --> 00:05:49,140 Logan. Then get me out of here before I turn into an animal. 71 00:05:53,120 --> 00:05:54,220 There, Logan. 72 00:05:55,360 --> 00:05:56,720 Take while you can. 73 00:06:08,200 --> 00:06:12,460 Come on, Wolverine. It's Christmas Eve. Have a little fun. 74 00:06:14,880 --> 00:06:18,160 You don't want to know what I'd find fun right now. 75 00:06:18,660 --> 00:06:20,940 Siren, something's happening up there. 76 00:06:21,400 --> 00:06:22,840 I can smell it. 77 00:06:23,100 --> 00:06:25,820 You sure it's not musk of the wild you're smelling? 78 00:06:26,040 --> 00:06:27,400 Boy, that stuff stinks. 79 00:06:27,980 --> 00:06:28,980 Trust me. 80 00:06:30,380 --> 00:06:31,740 It is an ambulance. 81 00:07:00,400 --> 00:07:03,740 More locks. I thought I smelled sewer gas. 82 00:07:04,060 --> 00:07:05,240 Listen up, an ambulance. 83 00:07:05,580 --> 00:07:08,140 You scum have sunk real low. 84 00:07:15,220 --> 00:07:16,700 Come on, they're down there. 85 00:07:22,660 --> 00:07:24,480 Let's go. You don't understand. 86 00:07:24,720 --> 00:07:28,720 You're the one who don't understand, tunnel boy. You could have killed 87 00:07:38,330 --> 00:07:39,790 storm. Help us. 88 00:07:40,190 --> 00:07:43,650 Leech is very sick. We don't know what to do. 89 00:07:44,170 --> 00:07:45,930 Leech, the little kid? 90 00:07:46,250 --> 00:07:48,910 You're not buying any of this sewer water, are you? 91 00:07:49,590 --> 00:07:51,570 Morlocks would lie to their grandmother. 92 00:07:52,330 --> 00:07:54,490 I sense they are telling the truth. 93 00:07:54,770 --> 00:07:56,350 We must do what we can. 94 00:07:56,750 --> 00:08:02,570 We tried to take Leech to a hospital, but Leech's mutant powers were out of 95 00:08:02,570 --> 00:08:05,310 control, and we will refuse to help. 96 00:08:07,400 --> 00:08:12,300 Awful. How touching. But that still don't explain why you're joyriding in an 97 00:08:12,300 --> 00:08:14,940 ambulance. The ambulance has emergency medicine. 98 00:08:15,300 --> 00:08:16,500 We were desperate. 99 00:08:16,900 --> 00:08:19,100 We didn't know what else to do. 100 00:08:19,460 --> 00:08:20,540 Oh, please. 101 00:08:21,240 --> 00:08:25,880 You are supposed to be the leader of the Morlocks, but you are never around. 102 00:08:26,420 --> 00:08:28,800 You should help us when we need it. 103 00:08:29,800 --> 00:08:31,400 Please, might not live. 104 00:08:32,419 --> 00:08:33,419 There they are. 105 00:08:33,860 --> 00:08:35,100 We will help. 106 00:08:35,580 --> 00:08:38,580 You can help. I ain't no sewer rat babysitter. 107 00:08:39,179 --> 00:08:40,419 Undercover us, no! 108 00:08:41,520 --> 00:08:43,900 Hey, where'd that blizzard come from? 109 00:08:46,480 --> 00:08:48,200 What about all my presents? 110 00:08:48,540 --> 00:08:51,660 Do not worry about them. Now, let us go. 111 00:09:11,340 --> 00:09:12,380 This is going to take long. 112 00:09:12,680 --> 00:09:15,200 It's only an hour until Christmas Eve dinner. 113 00:09:15,720 --> 00:09:17,520 They'll be worried about us. 114 00:09:20,320 --> 00:09:21,320 This way. 115 00:09:21,680 --> 00:09:22,740 In here. 116 00:09:23,040 --> 00:09:24,040 Hurry. 117 00:09:29,500 --> 00:09:36,160 Callisto. So, our glorious leader deigns to visit us after all this time. 118 00:09:36,910 --> 00:09:38,310 Is it Christmas charity? 119 00:09:38,730 --> 00:09:41,530 Or did you just come to watch a Morlock suffer? 120 00:09:41,870 --> 00:09:45,070 I do not deserve that. We have come to help. Why? 121 00:09:45,370 --> 00:09:46,770 You never have before. 122 00:09:47,190 --> 00:09:48,129 Listen, lady. 123 00:09:48,130 --> 00:09:52,090 We don't have to... No, Wolverine. Let Callisto speak. 124 00:09:52,710 --> 00:09:56,350 Our differences will have to wait. 125 00:09:56,690 --> 00:09:58,410 Leech needs our full attention. 126 00:09:59,210 --> 00:10:00,210 Agreed. 127 00:10:07,079 --> 00:10:08,960 Wolverine! Yeah, what do you want? 128 00:10:09,300 --> 00:10:11,440 You have experience in field medicine. 129 00:10:11,720 --> 00:10:12,780 Prepare the child. 130 00:10:13,060 --> 00:10:16,280 I will fly him to the mansion where beasts can tend to him properly. 131 00:10:21,980 --> 00:10:25,140 What is... What's the matter? Why are you just standing there? 132 00:10:32,720 --> 00:10:33,800 Hi, little one. 133 00:10:34,270 --> 00:10:36,050 Why don't you make him do something? 134 00:10:37,350 --> 00:10:39,370 Take your hands off of me! 135 00:10:39,870 --> 00:10:44,330 Shut up, both of you. We ain't taking this kid nowhere. 136 00:10:44,710 --> 00:10:45,569 What do you mean? 137 00:10:45,570 --> 00:10:47,890 He needs immediate medical attention. 138 00:10:48,110 --> 00:10:49,270 There is none here. 139 00:10:49,610 --> 00:10:53,210 It's too late to move him. His pulse is dropping. 140 00:10:53,470 --> 00:10:55,270 He'd never survive the trip. 141 00:10:55,610 --> 00:10:56,630 Not survive? 142 00:10:57,930 --> 00:10:59,550 Leave? No. 143 00:11:00,270 --> 00:11:03,630 No, he can't. Not... today. 144 00:11:04,330 --> 00:11:06,170 It's Christmas Eve. 145 00:11:09,250 --> 00:11:12,570 No. I will not accept it. 146 00:11:13,290 --> 00:11:15,090 We cannot lose him. 147 00:11:15,370 --> 00:11:18,150 There must be something we can do. 148 00:11:18,450 --> 00:11:20,310 Wolverine, please. 149 00:11:21,530 --> 00:11:23,550 You're so good at healing yourself. 150 00:11:24,110 --> 00:11:25,670 Can't you help Leech? 151 00:11:25,970 --> 00:11:27,970 Don't be crazy. He ain't me. 152 00:11:28,870 --> 00:11:31,250 Logan, can you? 153 00:11:31,510 --> 00:11:32,510 Forget it. 154 00:11:32,750 --> 00:11:33,750 It's impossible. 155 00:11:33,950 --> 00:11:37,010 Can your blood save Leech's life? 156 00:11:37,590 --> 00:11:39,670 Maybe. There's a chance. 157 00:11:39,910 --> 00:11:41,810 Is that what you want me to say? 158 00:11:42,030 --> 00:11:44,130 You have to try, Wolverine. 159 00:11:44,570 --> 00:11:46,830 It's not like you not to help. 160 00:11:47,150 --> 00:11:49,350 And you hate them so much? 161 00:11:49,730 --> 00:11:51,530 Don't you think I want to help the kid? 162 00:11:51,830 --> 00:11:54,410 You have failed trying to save others. 163 00:11:55,030 --> 00:11:57,170 Yeah. They looked at me. 164 00:11:57,550 --> 00:12:00,570 Scared. Open. Like I had the answer. 165 00:12:01,080 --> 00:12:02,080 And I let him down. 166 00:12:02,540 --> 00:12:03,880 Over 20 of them. 167 00:12:04,240 --> 00:12:06,000 The last one was a kid. 168 00:12:06,940 --> 00:12:07,940 Smaller than him. 169 00:12:08,220 --> 00:12:10,100 But you said maybe. 170 00:12:10,720 --> 00:12:13,040 Yeah. It worked twice. 171 00:12:13,580 --> 00:12:15,040 Once a long time ago. 172 00:12:15,520 --> 00:12:16,520 I don't know why. 173 00:12:17,020 --> 00:12:20,160 The second time I... Oh, what's the difference? 174 00:12:20,520 --> 00:12:23,840 Ape, did you get a transfusion kit out of that ambulance? 175 00:12:25,620 --> 00:12:27,480 Transfusion? Never mind. 176 00:12:31,370 --> 00:12:35,490 I will contact the mansion and have Rogue Fly Beast and his medical kit here 177 00:12:35,490 --> 00:12:41,370 immediately. Until then, Logan, you know what you have to do. You don't know 178 00:12:41,370 --> 00:12:46,650 what you're asking. I am asking you to show the courage needed to save a 179 00:12:46,650 --> 00:12:50,870 life. He wouldn't be dying if you looked after these people. 180 00:12:51,790 --> 00:12:53,390 Perhaps you are right. 181 00:12:54,070 --> 00:12:59,690 But if there is one chance in a thousand you can help him, you must. 182 00:13:00,910 --> 00:13:06,050 Ask yourself, Logan, if he were your child, would you refuse? 183 00:13:09,930 --> 00:13:10,930 Good. 184 00:13:11,250 --> 00:13:16,710 Ape, Wolverine will need a flat surface to lie on right beside Leech. Ape will 185 00:13:16,710 --> 00:13:17,710 do it. 186 00:13:25,650 --> 00:13:26,750 Leech be okay? 187 00:13:27,170 --> 00:13:29,850 Do you believe in miracles, Marianna? 188 00:13:30,350 --> 00:13:31,350 What's Miracle? 189 00:13:35,550 --> 00:13:37,910 Maybe in a little while, we'll see. 190 00:13:44,870 --> 00:13:46,050 You did what? 191 00:13:46,310 --> 00:13:52,930 I just gave the ham a little juicing up. I want this, this, this swamp rat out 192 00:13:52,930 --> 00:13:53,930 of my kitchen! 193 00:13:54,250 --> 00:13:57,450 No! Stop it. You're both acting like children. 194 00:13:58,140 --> 00:13:59,720 This is Christmas Eve, remember? 195 00:14:00,100 --> 00:14:02,000 Everyone, we have an emergency. 196 00:14:02,560 --> 00:14:05,900 Rogue, I need you to fly Beast to the Morlock Tunnel. 197 00:14:06,200 --> 00:14:08,340 Immediately. On my way, Professor. 198 00:14:08,840 --> 00:14:09,819 Who's in trouble? 199 00:14:09,820 --> 00:14:10,820 How can we help? 200 00:14:12,020 --> 00:14:14,020 Beast will be here in ten minutes. 201 00:14:14,840 --> 00:14:16,400 There. It's started. 202 00:14:16,640 --> 00:14:18,320 I pray we're in time. 203 00:14:19,140 --> 00:14:20,140 Please, kid. 204 00:14:20,700 --> 00:14:21,980 Help me out here. 205 00:14:25,160 --> 00:14:26,580 Are you okay now? 206 00:14:28,380 --> 00:14:31,360 Soon. Come, see Christmas tree. 207 00:14:33,940 --> 00:14:35,940 I helped make it nice. 208 00:14:36,280 --> 00:14:37,540 Isn't it pretty? 209 00:14:37,800 --> 00:14:42,560 It's the most beautiful Christmas tree I've ever seen. 210 00:14:43,180 --> 00:14:44,560 Leech found it. 211 00:14:45,040 --> 00:14:46,040 Leech. 212 00:14:55,440 --> 00:14:57,740 Is this your Christmas dinner? 213 00:14:58,260 --> 00:14:59,260 Mm -hmm. 214 00:14:59,320 --> 00:15:03,160 Leech brings it from up above before the cold makes him sick. 215 00:15:05,020 --> 00:15:10,400 Will you be joining us, dearie? Please stay. You can have some of mine. 216 00:15:10,620 --> 00:15:12,820 Please. I bet you're hungry. 217 00:15:13,360 --> 00:15:15,620 Mariana asked you a question, Jubilee. 218 00:15:15,980 --> 00:15:16,980 Storm! 219 00:15:18,460 --> 00:15:21,600 Is Leech... It is still too early to tell. 220 00:15:22,400 --> 00:15:25,120 Come. Let us rejoin the others. 221 00:15:25,820 --> 00:15:27,660 How do these people keep going? 222 00:15:27,920 --> 00:15:29,160 They've got nothing. 223 00:15:29,520 --> 00:15:30,560 You're wrong, child. 224 00:15:30,980 --> 00:15:36,200 They have each other's love. As long as you are part of a caring family, every 225 00:15:36,200 --> 00:15:37,980 day of the year is Christmas. 226 00:15:38,740 --> 00:15:41,360 It would do all of us well to remember that. 227 00:15:43,480 --> 00:15:46,700 This should be better by now. Why hasn't it worked? 228 00:15:47,040 --> 00:15:48,780 I told you it wouldn't work. 229 00:15:50,380 --> 00:15:51,540 Logan, stop! 230 00:15:52,120 --> 00:15:54,170 Yes? I may need a hand. 231 00:15:54,430 --> 00:15:55,530 Hank, hurry. 232 00:15:55,790 --> 00:15:58,130 Beast. Thank goodness. 233 00:15:59,510 --> 00:16:00,530 Tell us quickly. 234 00:16:00,790 --> 00:16:01,810 Will he live? 235 00:16:02,390 --> 00:16:05,270 Wolverine's recuperative powers are nothing short of miraculous. 236 00:16:05,670 --> 00:16:09,030 Their mutative origins, however, are a mystery to medical science. 237 00:16:09,250 --> 00:16:12,630 And the efficacy of their transference is impossible to predict. 238 00:16:12,950 --> 00:16:17,010 Then try something else. You're supposed to be a doctor. One moment. 239 00:16:20,130 --> 00:16:21,330 If I... 240 00:16:24,170 --> 00:16:28,990 Welcome back to the world of the living. Like dutiful Aeneas leading his people 241 00:16:28,990 --> 00:16:29,990 to Rome. 242 00:16:30,390 --> 00:16:35,650 It would appear that my face is not the world's most reassuring. 243 00:16:37,510 --> 00:16:39,510 He's okay, Marianna. 244 00:16:40,010 --> 00:16:41,210 He's okay. 245 00:16:41,510 --> 00:16:43,370 Of course he is. 246 00:16:50,050 --> 00:16:52,710 Give me the scepter of power, Callisto. 247 00:16:53,290 --> 00:16:56,970 Why? As leader of the Morlocks, I owe you no explanation. 248 00:16:57,350 --> 00:16:59,190 I command it. 249 00:16:59,970 --> 00:17:04,150 It is your right, but you have been no leader to us. 250 00:17:04,690 --> 00:17:06,329 Kneel before me. 251 00:17:07,030 --> 00:17:12,690 This scepter of power is mine by right of single combat. As leader of the 252 00:17:12,690 --> 00:17:19,470 Morlock people, I hereby relinquish all rights and title associated with that 253 00:17:19,470 --> 00:17:20,890 position. What? 254 00:17:21,550 --> 00:17:24,609 Rise, Callisto, and kneel no more. 255 00:17:24,829 --> 00:17:31,810 Before all those here assemble, I hereby grant you the scepter, symbol of 256 00:17:31,810 --> 00:17:37,150 Morlock leadership, with all the rights and responsibilities associated with it. 257 00:17:37,950 --> 00:17:43,650 Callisto is now the one and true leader of all the Morlock people. 258 00:17:44,010 --> 00:17:47,230 What's a fella have to do to get a glass of orange juice and a cookie around 259 00:17:47,230 --> 00:17:49,010 here? Make that two. 260 00:17:49,770 --> 00:17:51,030 Leech hungry, too. 261 00:17:51,330 --> 00:17:57,530 A good meal is exactly what the doctor prescribes. Thanks, kid, 262 00:17:57,670 --> 00:17:59,090 for making it. 263 00:17:59,550 --> 00:18:04,670 Logan, I regret that I was too blind to show you the compassion you have given 264 00:18:04,670 --> 00:18:05,670 Leech this day. 265 00:18:06,310 --> 00:18:09,410 I should know better than to question your heart. 266 00:18:10,470 --> 00:18:16,650 As leader of the Morlock, I hereby extend an invitation to all X -Men to 267 00:18:16,650 --> 00:18:17,650 for Christmas dinner. 268 00:18:18,170 --> 00:18:19,970 We haven't much, but... Wait. 269 00:18:20,770 --> 00:18:22,710 We've got plenty to eat. 270 00:18:23,050 --> 00:18:24,950 Half of these boxes are food. 271 00:18:25,150 --> 00:18:26,770 Are you sure, child? 272 00:18:27,150 --> 00:18:29,770 I know how much these gifts mean to you. 273 00:18:30,030 --> 00:18:34,070 Well, what are you waiting for? You two don't expect me to open all these gifts 274 00:18:34,070 --> 00:18:35,150 by myself, do you? 275 00:18:38,770 --> 00:18:44,050 You have done something very noble today, Jubilee. I learned from the best. 276 00:18:44,630 --> 00:18:46,030 She's a good kid, Storm. 277 00:18:46,590 --> 00:18:51,190 Though it was not quite the Christmas Jubilee had anticipated, I would wager 278 00:18:51,190 --> 00:18:53,410 that she will find it a memorable one. 279 00:18:54,750 --> 00:18:57,210 So will a couple of cooks I know. 280 00:18:59,170 --> 00:19:00,830 What do you mean not eating? 281 00:19:01,390 --> 00:19:05,450 David has spent days on this meal. My oyster loaf. 282 00:19:05,790 --> 00:19:07,710 My dough glace. 283 00:19:08,090 --> 00:19:09,930 We could warm it up tomorrow. 284 00:19:10,370 --> 00:19:11,370 Warm it up? 285 00:19:11,490 --> 00:19:14,910 You do not warm up such a meal. 286 00:19:15,370 --> 00:19:17,730 Gambit does not make TV dinners. 287 00:19:19,050 --> 00:19:20,150 I understand. 288 00:19:20,490 --> 00:19:24,890 I just didn't want you to think that we wanted to be away from you on Christmas 289 00:19:24,890 --> 00:19:26,990 Eve. Don't worry, Jubilee. 290 00:19:27,810 --> 00:19:33,170 You all will be missed, of course. But your generous sacrifice indicates to me 291 00:19:33,170 --> 00:19:36,850 that you understand how much more you are needed where you are. 292 00:19:37,150 --> 00:19:41,690 No gift could have made me happier or more proud. 20942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.