All language subtitles for X-Men TAS 411 Sanctuary 2of2 [dummy]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,420 --> 00:00:22,280
Thank you.
2
00:01:00,440 --> 00:01:05,840
Nothing. I believe the proper expression
is... Beats don't fail me now.
3
00:01:09,160 --> 00:01:10,700
They ain't even thrown down.
4
00:01:12,620 --> 00:01:15,840
Quickly, if you value your life, take us
to the shuttle.
5
00:01:16,180 --> 00:01:20,120
You go on. Gambit will hold them off. We
may not be able to wait for you.
6
00:01:20,670 --> 00:01:23,010
So then Gambit become the first X -Man
in orbit.
7
00:01:26,230 --> 00:01:30,050
Now we play a new game, and it's game
deal.
8
00:01:32,950 --> 00:01:33,950
Sorry,
9
00:01:36,810 --> 00:01:38,770
Moshe, but you joined the wrong team.
10
00:01:40,070 --> 00:01:44,070
We'll wait as long as possible, but be
ready to leave the moment I give the
11
00:01:44,070 --> 00:01:45,550
signal. Wait, I see something.
12
00:01:45,750 --> 00:01:48,410
It is our pursuer, but I do not see
Gambit.
13
00:01:49,130 --> 00:01:50,360
Go. Now!
14
00:01:52,900 --> 00:01:54,680
Soon, Xavier,
15
00:01:55,460 --> 00:02:02,320
his X -Men, and the rest of the Earth's
tyrants shall taste our vengeance!
16
00:02:13,420 --> 00:02:16,180
Agnes, I win.
17
00:02:39,420 --> 00:02:40,780
Oh, no.
18
00:02:43,400 --> 00:02:45,400
They're getting ready to handle a crash.
19
00:02:50,100 --> 00:02:52,220
Only a few more kilometers.
20
00:03:33,360 --> 00:03:34,360
Please.
21
00:03:34,620 --> 00:03:36,880
Let go, Hank. I gotta find him.
22
00:03:37,320 --> 00:03:44,080
Gambit is a live rogue on Asteroid M. I
should have known he'd sneak out on us.
23
00:03:44,300 --> 00:03:45,440
It is not what you think.
24
00:03:45,820 --> 00:03:51,220
Gambit had no intention of staying with
Magneto. His sacrifice allowed us to
25
00:03:51,220 --> 00:03:52,220
escape.
26
00:03:52,880 --> 00:03:54,840
Sacrifice? Do not worry.
27
00:03:55,140 --> 00:03:59,200
We shall get him back as soon as we
finish adapting the Blackbird engines
28
00:03:59,200 --> 00:04:00,380
manage an orbital launch.
29
00:04:00,890 --> 00:04:02,170
Which one of you is Charles Xavier?
30
00:04:02,510 --> 00:04:06,550
I am Xavier, and I am prepared to speak
to the president.
31
00:04:06,850 --> 00:04:11,310
What about Gambit? I'm afraid our return
to Asteroid M will have to wait a few
32
00:04:11,310 --> 00:04:15,970
hours. It is imperative that we inform
the world's governments of the danger
33
00:04:15,970 --> 00:04:16,990
Cortez presents.
34
00:04:17,950 --> 00:04:18,950
Rami.
35
00:04:19,910 --> 00:04:20,910
Behold!
36
00:04:21,709 --> 00:04:27,910
I give you your traitor, X -Man,
follower of the dupe Xavier,
37
00:04:28,330 --> 00:04:34,890
destroyer. of our beloved Magneto. Did
you really think you could get away with
38
00:04:34,890 --> 00:04:38,210
it? That we would allow him to go
unavenged?
39
00:04:39,650 --> 00:04:46,270
He'll be more
40
00:04:46,270 --> 00:04:52,110
useful alive when I convince him to join
our just cause.
41
00:04:53,070 --> 00:04:56,570
Never. Mark my words, X -Man.
42
00:04:57,310 --> 00:05:03,430
Before this day is done, you will beg me
to let you join us.
43
00:05:05,670 --> 00:05:06,390
He
44
00:05:06,390 --> 00:05:13,370
would
45
00:05:13,370 --> 00:05:16,650
not have wanted a memorial, so I will
keep this brief.
46
00:05:17,470 --> 00:05:24,350
Eric Magnus Lencher was known to you
only as Magneto, our most intractable
47
00:05:24,350 --> 00:05:25,350
opponent.
48
00:05:25,900 --> 00:05:28,000
He was also my friend.
49
00:05:29,920 --> 00:05:31,660
Magnus had a tragic past.
50
00:05:42,300 --> 00:05:45,520
Anger and resentment led him down a
destructive path.
51
00:05:45,780 --> 00:05:48,100
I tried to help him.
52
00:05:48,700 --> 00:05:49,820
I failed.
53
00:05:50,990 --> 00:05:56,270
In the end, he wanted only to spare
future generations the pain he was
54
00:05:56,270 --> 00:06:01,070
endure. Though I abhorred his methods, I
cannot fault the strength of his
55
00:06:01,070 --> 00:06:02,070
character.
56
00:06:02,210 --> 00:06:03,290
Farewell, Magnus.
57
00:06:04,270 --> 00:06:06,890
At last, you have found your peace.
58
00:06:08,410 --> 00:06:10,370
Now, we have work to do.
59
00:06:10,910 --> 00:06:15,590
I know it's wrong, B, but it ain't
Magneto I'm thinking about.
60
00:06:16,530 --> 00:06:19,230
Why do you need me to lie about Magneto?
61
00:06:19,740 --> 00:06:21,540
We both know I didn't do it.
62
00:06:21,840 --> 00:06:25,780
Oh, but you did.
63
00:06:26,940 --> 00:06:29,480
Confess your treachery. That's enough.
64
00:06:30,060 --> 00:06:31,480
You're a liar.
65
00:06:31,900 --> 00:06:33,680
Say it. Say it yourself.
66
00:06:34,180 --> 00:06:35,580
I'm a little prophet.
67
00:06:35,820 --> 00:06:36,499
Stop it.
68
00:06:36,500 --> 00:06:41,780
Don't interfere again, Miss Vogt. Or a
court may have to look into why you were
69
00:06:41,780 --> 00:06:43,260
helping an enemy of the state.
70
00:06:44,260 --> 00:06:48,300
Hear me.
71
00:06:48,960 --> 00:06:55,480
leaders of the Earth. All mutants held
for any reason must be freed and
72
00:06:55,480 --> 00:06:59,100
restitution paid for human crimes
against them.
73
00:06:59,320 --> 00:07:03,780
Or we will begin attacking targets on
Earth.
74
00:07:04,280 --> 00:07:10,880
Commencing with Genosha. Let me warn you
that resistance of any kind
75
00:07:10,880 --> 00:07:16,540
will result in your immediate
destruction. You have four hours.
76
00:07:17,450 --> 00:07:19,350
We can't sit here and do nothing,
Professor.
77
00:07:19,750 --> 00:07:23,870
That little tin horn dictator has enough
firepower to take out half the people
78
00:07:23,870 --> 00:07:26,770
on this planet. We have to destroy him
while we still can.
79
00:07:27,050 --> 00:07:30,570
Let me go back. Let my people at least
try.
80
00:07:31,230 --> 00:07:33,730
More mutant -loving foolishness.
81
00:07:34,010 --> 00:07:38,370
We listened to him before, and now
another madman is preparing to wipe us
82
00:07:38,770 --> 00:07:40,390
Mutants can't be trusted.
83
00:07:40,710 --> 00:07:42,950
Why should we let this man try again?
84
00:07:43,330 --> 00:07:46,770
Because I'm your only chance short of
all -out nuclear war.
85
00:07:47,290 --> 00:07:50,490
And this time, sir, we won't be going up
there to talk.
86
00:07:52,870 --> 00:07:55,330
Now the humans will fear us.
87
00:07:55,730 --> 00:08:01,790
Destiny has delivered unto you a new
leader.
88
00:08:02,210 --> 00:08:03,210
Reckless fool.
89
00:08:03,230 --> 00:08:04,970
The world would have left us alone.
90
00:08:16,580 --> 00:08:17,580
Gambit?
91
00:08:17,880 --> 00:08:20,520
Amelia, what are you doing here?
92
00:08:20,940 --> 00:08:23,820
I thought you might need something. Are
you all right?
93
00:08:24,060 --> 00:08:25,200
Gambit have no complaints.
94
00:08:26,280 --> 00:08:27,880
Does Cortez know you're here?
95
00:08:28,280 --> 00:08:32,260
He's too busy trying to get us
destroyed. Why don't you just confess
96
00:08:32,260 --> 00:08:33,260
over with?
97
00:08:33,500 --> 00:08:35,960
Because we both know the X -Men are
innocent.
98
00:08:36,400 --> 00:08:37,919
But what happened to Magneto?
99
00:08:38,320 --> 00:08:42,200
Ever wonder how Cortez got to Magneto's
chamber so fast?
100
00:08:42,840 --> 00:08:45,720
When his room is on the other side of
the asteroid?
101
00:08:46,879 --> 00:08:48,800
No, but I can find out.
102
00:08:51,880 --> 00:08:56,520
I tell you, something's wrong with
Cortez. He was never like this in
103
00:08:57,040 --> 00:09:01,420
Ah, you worry too much. I don't know
what's going on around here, but I don't
104
00:09:01,420 --> 00:09:02,420
like it.
105
00:09:04,320 --> 00:09:06,380
Now, let's see who's telling the truth.
106
00:09:43,660 --> 00:09:48,380
The cloaking worked. We passed through
the shield undetected.
107
00:09:49,070 --> 00:09:50,730
We shall be docking momentarily.
108
00:09:52,270 --> 00:09:54,390
I just hope we're not too late.
109
00:10:36,270 --> 00:10:37,270
I'm down.
110
00:10:38,450 --> 00:10:39,450
249 to go.
111
00:10:47,310 --> 00:10:48,910
Cortez, this is Amelia Bolt.
112
00:10:49,170 --> 00:10:51,210
You're needed in the control center
immediately.
113
00:10:52,590 --> 00:10:53,810
Disrespectful harridan.
114
00:10:54,210 --> 00:10:55,250
She'll be next.
115
00:11:16,600 --> 00:11:23,440
I ordered you to call me only in case of
an emergency.
116
00:11:24,040 --> 00:11:25,300
There's no emergency.
117
00:11:25,820 --> 00:11:28,100
Sir, I don't know what you're talking
about.
118
00:11:28,700 --> 00:11:29,700
Something's wrong.
119
00:11:29,780 --> 00:11:31,020
Very wrong.
120
00:11:31,740 --> 00:11:33,780
Yeah. We've been invaded!
121
00:11:36,589 --> 00:11:37,610
Sound the alarm!
122
00:11:38,570 --> 00:11:40,550
Gotta take out the control center.
123
00:11:40,910 --> 00:11:41,910
Not this.
124
00:11:43,370 --> 00:11:48,330
The little twerp can kick it out, but he
can't.
125
00:11:50,110 --> 00:11:51,870
You call him?
126
00:11:53,570 --> 00:11:54,570
Yes.
127
00:11:55,030 --> 00:11:58,970
These human -loving scum are there to
attack your leader.
128
00:12:02,670 --> 00:12:03,670
No!
129
00:12:05,380 --> 00:12:11,300
That is treason. And I pronounce
sentence.
130
00:12:11,540 --> 00:12:18,400
We shall jettison them into the cold
blackness
131
00:12:18,400 --> 00:12:19,400
of day.
132
00:12:49,520 --> 00:12:55,340
Me. My people demand justice, public
retribution,
133
00:12:55,740 --> 00:12:57,940
broadcast to the world.
134
00:13:02,200 --> 00:13:08,840
You tried to destroy Magneto's vision to
oppress his followers as
135
00:13:08,840 --> 00:13:12,820
millions have done before. I don't like
your face, punk.
136
00:13:16,910 --> 00:13:19,610
The only thing you've delivered lately
is a pack of lies.
137
00:13:26,830 --> 00:13:31,730
Rita! You are unfit for these powers.
138
00:13:32,010 --> 00:13:33,950
I can't even.
139
00:13:34,170 --> 00:13:37,390
You exhausted your power on Genosha, old
man.
140
00:13:37,690 --> 00:13:44,450
I have sustained you, and I can destroy
you. You don't have enough power to hold
141
00:13:44,450 --> 00:13:46,150
your own molecules together.
142
00:13:46,860 --> 00:13:50,400
Soon, you will fade away into nothing.
143
00:13:50,920 --> 00:13:55,840
You will serve our cause much better as
a mother.
144
00:14:00,780 --> 00:14:02,100
It's a threat!
145
00:14:04,140 --> 00:14:10,660
I live for him!
146
00:14:11,060 --> 00:14:12,940
Don't look good, Cortel.
147
00:14:13,260 --> 00:14:15,200
How could you do it?
148
00:14:15,440 --> 00:14:16,319
He tried.
149
00:14:16,320 --> 00:14:17,320
You.
150
00:14:17,920 --> 00:14:19,740
We trusted you.
151
00:14:20,160 --> 00:14:22,480
I think I'm gonna enjoy this.
152
00:14:22,800 --> 00:14:24,140
You won't take me.
153
00:14:24,640 --> 00:14:25,660
Now hold on.
154
00:14:26,080 --> 00:14:28,380
Our new world shall live!
155
00:14:30,460 --> 00:14:33,460
Hmm. She'd be a handful on a date.
156
00:14:33,680 --> 00:14:36,940
I don't think Wild Boy's gonna fire off
any more of these missiles.
157
00:14:37,180 --> 00:14:38,099
But he can.
158
00:14:38,100 --> 00:14:39,300
The secondary control.
159
00:14:41,780 --> 00:14:44,040
Mr. Cowley. Yes, sir.
160
00:14:44,560 --> 00:14:48,260
The asteroid has been infiltrated by
hostile agents. Check the missiles.
161
00:14:48,940 --> 00:14:49,940
Yes, sir.
162
00:14:56,040 --> 00:14:57,960
But someone's fooling with them, sir.
163
00:14:58,280 --> 00:15:00,140
Sixteen percent of missiles disabled.
164
00:15:00,520 --> 00:15:02,200
Two hundred and ten still operable.
165
00:15:02,460 --> 00:15:03,460
Fire them.
166
00:15:03,720 --> 00:15:08,700
Beg your pardon, sir? The missiles on
the warheads and launch them
167
00:15:09,280 --> 00:15:12,160
But that would wipe out most of the
people on Earth.
168
00:15:13,000 --> 00:15:14,100
Do it, soldier.
169
00:15:15,140 --> 00:15:16,860
Don't listen to him, Byron.
170
00:15:17,140 --> 00:15:18,140
Go crazy.
171
00:15:18,840 --> 00:15:19,860
He's one of them.
172
00:15:20,760 --> 00:15:23,080
Sorry, sir. You don't know what you're
doing.
173
00:15:24,760 --> 00:15:25,400
This
174
00:15:25,400 --> 00:15:32,220
is what
175
00:15:32,220 --> 00:15:33,580
I signed up for.
176
00:15:36,320 --> 00:15:40,040
You can't stop them. No way.
177
00:15:46,700 --> 00:15:47,840
Not a good sign.
178
00:15:48,160 --> 00:15:49,940
The saboteur might be off again.
179
00:15:50,340 --> 00:15:51,420
No, it went to leave.
180
00:15:52,180 --> 00:15:54,700
Professor, all of the missiles have been
activated.
181
00:16:25,480 --> 00:16:26,480
Hear me!
182
00:16:28,840 --> 00:16:31,280
Magnus, you are alive.
183
00:16:31,700 --> 00:16:34,260
You failed, Cortez.
184
00:16:34,740 --> 00:16:41,160
The Earth's magnetic field has healed
me, and the mother nourishes her son.
185
00:16:41,160 --> 00:16:43,620
I will have my vengeance.
186
00:16:48,280 --> 00:16:51,520
That needle doesn't sound like he's in a
very good mood.
187
00:16:51,940 --> 00:16:53,660
Better find the Cajun bat.
188
00:16:54,270 --> 00:16:56,150
We don't find them, we don't go.
189
00:16:57,330 --> 00:17:00,450
Denver, come in, you low -life swamp
rat!
190
00:17:00,850 --> 00:17:01,850
Yeah.
191
00:17:02,370 --> 00:17:04,550
It almost sounds like you miss me.
192
00:17:04,950 --> 00:17:08,510
Remy, when I get my hands on you...
193
00:17:08,510 --> 00:17:14,650
I
194
00:17:14,650 --> 00:17:20,750
have come for the one who betrayed me.
195
00:17:24,160 --> 00:17:26,060
Look like I got you to go.
196
00:17:27,400 --> 00:17:29,660
I live only for you.
197
00:17:32,500 --> 00:17:34,620
There. Come on.
198
00:17:35,200 --> 00:17:38,400
Just like you to be running around with
another woman.
199
00:17:41,100 --> 00:17:43,080
What took you so long, Cher?
200
00:17:43,380 --> 00:17:45,600
Gambit had to hold this place on his
own.
201
00:17:45,920 --> 00:17:47,940
Just take it easy, hotshot.
202
00:17:49,200 --> 00:17:53,340
Next time you go gallivanting around
some big old space rock, why don't you
203
00:17:53,340 --> 00:17:54,740
someone along to look after you?
204
00:17:56,340 --> 00:17:57,920
You're making me sick.
205
00:17:59,660 --> 00:18:01,360
Make one last pass.
206
00:18:02,560 --> 00:18:05,660
Magnus, you must come with us.
207
00:18:06,160 --> 00:18:07,240
Thank you, Charles.
208
00:18:07,920 --> 00:18:12,160
But if my dream must die, I must see it
through to the end, alone.
209
00:18:12,740 --> 00:18:15,880
In time, the world might have learned to
trust us.
210
00:18:16,160 --> 00:18:17,980
Now that hope has been lost.
211
00:18:22,220 --> 00:18:23,980
Do not concern yourself.
212
00:18:24,300 --> 00:18:26,300
I shall survive.
213
00:18:48,220 --> 00:18:50,640
Why did you offer to save Magneto?
214
00:18:51,020 --> 00:18:53,620
He is my friend. Nothing can change
that.
215
00:18:53,860 --> 00:18:57,280
And what is there for him now, Charles?
His dream is gone.
216
00:18:57,640 --> 00:19:02,220
He could help us, as you could, Amelia,
to fulfill my dream.
217
00:19:02,720 --> 00:19:07,260
Working for a better future for all,
mutant and human alike.
218
00:19:07,600 --> 00:19:11,780
A generous offer, Charles Xavier, given
our path together.
219
00:19:14,120 --> 00:19:16,940
But I just tried following another man's
dream.
220
00:19:17,320 --> 00:19:19,720
It is time I discovered my own.
221
00:19:23,630 --> 00:19:26,610
Where am I? With your true savior.
222
00:19:27,630 --> 00:19:29,070
I don't understand.
223
00:19:29,350 --> 00:19:30,470
Who are you?
224
00:19:30,870 --> 00:19:32,550
What do you want with me?
225
00:19:32,790 --> 00:19:38,010
You were saved from the asteroid because
your talents will prove useful to me
226
00:19:38,010 --> 00:19:39,790
very soon.
227
00:19:40,630 --> 00:19:43,830
But who are you?
15923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.