All language subtitles for X-Men TAS 410 Sanctuary 1of2 [dummy]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,420 --> 00:00:22,220
Thank you.
2
00:01:10,950 --> 00:01:14,190
Yes, I know. Do not take so long.
3
00:01:15,270 --> 00:01:16,270
American.
4
00:01:17,210 --> 00:01:20,030
Disarming warheads, not picking
potatoes.
5
00:01:20,690 --> 00:01:22,270
For the money!
6
00:01:51,530 --> 00:01:53,910
Armed satellites disappeared in two
months' period.
7
00:01:54,110 --> 00:01:58,210
And now the shuttle. And you tell me
your people know nothing about it?
8
00:01:58,410 --> 00:02:00,730
What about our missing aerospace
scientists?
9
00:02:01,090 --> 00:02:02,830
I suppose we took them also.
10
00:02:03,170 --> 00:02:08,509
Your stolen scientists were all mutants,
know what I mean? Perhaps you sold them
11
00:02:08,509 --> 00:02:09,710
into Genosian slavery?
12
00:02:10,150 --> 00:02:14,950
The Republic of Free Genosia objects
strenuously to the use of the term
13
00:02:15,810 --> 00:02:19,810
Mutant powers are a resource to be
managed like any other.
14
00:02:20,750 --> 00:02:25,450
The mutant race will no longer be manned
by the delegates.
15
00:02:31,510 --> 00:02:34,970
You will all remain seated until I have
finished.
16
00:02:37,390 --> 00:02:38,390
Ladies,
17
00:02:41,410 --> 00:02:47,730
gentlemen, you have been chosen to
witness the announcement of a
18
00:02:47,730 --> 00:02:54,730
momentous event In the history of our
planet, the liberation of mutant kind
19
00:02:54,730 --> 00:02:56,730
has begun.
20
00:02:59,470 --> 00:03:04,590
Too long have we suffered under the
oppression of humankind.
21
00:03:05,010 --> 00:03:10,730
I have witnessed firsthand the barbarous
treatment of mutants on your wretched
22
00:03:10,730 --> 00:03:15,290
little island. I will not allow this
madness to continue.
23
00:03:22,860 --> 00:03:27,880
We have seen communities torn apart by
the jealous hatred of our mutineers.
24
00:03:28,940 --> 00:03:33,540
Roving mobs of vigilantes seek out the
infirm among us.
25
00:03:34,600 --> 00:03:40,420
Some mutants conceal their true power,
living a charade of normality while
26
00:03:40,420 --> 00:03:41,820
spirit suffocates.
27
00:03:42,080 --> 00:03:46,800
Others have gone into hiding beneath
your cities, huddling in the darkness
28
00:03:46,800 --> 00:03:47,800
rats.
29
00:03:48,650 --> 00:03:53,130
There are those who have tried nobly to
enlighten their human brethren, to
30
00:03:53,130 --> 00:03:59,030
strive for freedom and equality for all
men. Their efforts have been repaid with
31
00:03:59,030 --> 00:04:00,830
brutality and hatred.
32
00:04:01,930 --> 00:04:04,250
Fire on that mutant! Full energy!
33
00:04:07,250 --> 00:04:13,810
The missing mutant scientists and I have
built a mutant -only asteroid, where
34
00:04:13,810 --> 00:04:17,950
any mutant may live apart from humanity,
free from its cruelty.
35
00:04:18,620 --> 00:04:22,280
The first exodus will begin in 24 hours
near Genosha.
36
00:04:22,660 --> 00:04:27,340
Thereafter, mutants who wish to join us
shall gather at designated pickup points
37
00:04:27,340 --> 00:04:29,620
once the first pilgrims are settled.
38
00:04:29,900 --> 00:04:32,380
My mission is peaceful.
39
00:04:32,620 --> 00:04:35,940
Any intervention would make it
otherwise.
40
00:04:36,580 --> 00:04:38,800
The decision is yours.
41
00:04:40,820 --> 00:04:43,800
Oh, Magnus, we have been through so
much.
42
00:04:44,240 --> 00:04:47,320
Can my failure be so complete?
43
00:04:52,170 --> 00:04:53,630
Get out of here.
44
00:04:55,690 --> 00:04:57,290
I'll pay $2 ,000.
45
00:05:10,670 --> 00:05:11,670
Byron Kelly.
46
00:05:11,990 --> 00:05:13,410
Running off of Magneto.
47
00:05:15,210 --> 00:05:19,070
What do you think they're doing up
there? Much as I am doing right now, I
48
00:05:19,070 --> 00:05:20,070
suppose.
49
00:05:20,360 --> 00:05:24,200
Magneto had access to the advanced
technology he found in the Savage Land.
50
00:05:25,040 --> 00:05:30,020
No doubt they're adapting it to their
own uses, as we are adapting these Shi
51
00:05:30,020 --> 00:05:31,800
devices to achieve Earth orbit.
52
00:05:32,080 --> 00:05:33,080
But what for?
53
00:05:33,400 --> 00:05:35,960
These mutants are scientists, not
soldiers.
54
00:05:36,960 --> 00:05:41,960
Why'd they join up with Magneto? I
reckon they got tired of getting beat up
55
00:05:41,960 --> 00:05:42,960
treated like dirt.
56
00:05:43,360 --> 00:05:45,940
Still no reason to pack up and leave.
57
00:05:46,360 --> 00:05:47,360
I don't know, Shell.
58
00:05:47,880 --> 00:05:50,520
We stay here fighting all the time.
Things don't get much better.
59
00:05:50,980 --> 00:05:52,820
Gambit's point has a certain validity.
60
00:05:53,360 --> 00:05:57,600
Despite our most earnest efforts, we
seem to spend more time fighting for our
61
00:05:57,600 --> 00:05:59,100
lives than for mutant rights.
62
00:05:59,500 --> 00:06:01,740
You thinking about Mosey and Skyward?
63
00:06:02,000 --> 00:06:03,740
Just thinking out loud, Chell.
64
00:06:04,420 --> 00:06:06,460
You know Gambit follow you anywhere.
65
00:06:09,460 --> 00:06:15,040
Mr. President, any hostile action now
against Magneto could start a nuclear
66
00:06:15,040 --> 00:06:19,370
holocaust. Don't you think I know that?
But people are scared and angry, and
67
00:06:19,370 --> 00:06:23,730
they expect me to act. Professor,
Magneto's got missiles up there. He says
68
00:06:23,730 --> 00:06:24,549
they're defensive.
69
00:06:24,550 --> 00:06:25,850
But how can I take that chance?
70
00:06:26,190 --> 00:06:28,750
I know Magneto. He won't lie to me.
71
00:06:28,970 --> 00:06:33,750
If I can speak with him, I'm certain
we'll find a peaceful solution.
72
00:06:34,290 --> 00:06:37,550
All right, we'll play it your way for
now. I won't call in the military.
73
00:06:38,170 --> 00:06:39,590
You've got 12 hours.
74
00:06:39,970 --> 00:06:41,950
I shall call the rest of the team
together.
75
00:06:42,440 --> 00:06:43,560
That won't be necessary.
76
00:06:43,840 --> 00:06:45,700
You and I will go alone.
77
00:06:46,200 --> 00:06:49,780
The full team would provoke him. This is
a peace mission, not combat.
78
00:06:51,380 --> 00:06:54,560
We'll have to go to Africa and meet him
face to face.
79
00:06:55,000 --> 00:06:59,240
I'd like to go with you to see Magneto.
I want to go up to the asteroid.
80
00:06:59,460 --> 00:07:02,340
I need to see somebody already up there.
What's going on, Swamp Boy?
81
00:07:02,860 --> 00:07:05,200
Don't worry, Cher. Gambit's got no bags
packed.
82
00:07:06,860 --> 00:07:08,300
They're coming back, Agent?
83
00:07:08,800 --> 00:07:09,800
Promise, Cher.
84
00:07:39,630 --> 00:07:41,350
Look, I see something.
85
00:07:42,310 --> 00:07:43,310
Fascinating.
86
00:07:46,550 --> 00:07:49,930
Magneto has come for us, just like he
promised.
87
00:07:56,030 --> 00:07:57,650
Come, my children.
88
00:07:59,470 --> 00:08:04,870
Soon you will be free. Enter the
transport, and I shall take you to your
89
00:08:04,870 --> 00:08:05,870
salvation.
90
00:08:08,610 --> 00:08:15,490
Childhood? Savior, I assume you have
come to dissuade me. I simply wish you
91
00:08:15,490 --> 00:08:17,710
to consider the consequences of your
actions.
92
00:08:17,950 --> 00:08:22,970
Your separate mutant nation will solve
nothing. The world distrusts your
93
00:08:22,970 --> 00:08:27,010
motives. Every government on Earth is on
full military alert.
94
00:08:27,250 --> 00:08:31,670
The irrational anxieties of the human
governments are not my concern, Charles.
95
00:08:32,090 --> 00:08:34,409
Now I have an appointment on Genosha.
96
00:08:34,880 --> 00:08:39,280
An example, I believe, of humans and
mutants working together.
97
00:08:40,080 --> 00:08:41,539
Care to join me?
98
00:08:41,760 --> 00:08:45,240
All mutants are welcome on Asteroid L.
99
00:08:45,440 --> 00:08:46,920
Even X -Men.
100
00:08:47,260 --> 00:08:50,580
Very well, Magnus. It will give us the
chance to talk.
101
00:09:19,500 --> 00:09:21,120
He appears to be weakening.
102
00:09:41,900 --> 00:09:44,320
Hear me, mutants of Genosha.
103
00:09:44,620 --> 00:09:49,360
You will... Suffer no longer under the
yoke of your human masters.
104
00:09:49,760 --> 00:09:54,460
Cast off your bonds and join me in your
new homeland.
105
00:09:59,240 --> 00:10:05,240
Do not provoke me. I do not wish to harm
you, but I shall to protect my people.
106
00:10:05,520 --> 00:10:09,960
The mutant citizens of Free Genosha will
not be going anywhere.
107
00:10:10,640 --> 00:10:14,060
By order of the sovereign government of
Free Genosha.
108
00:10:14,510 --> 00:10:16,690
I place you under arrest.
109
00:10:31,030 --> 00:10:33,290
Destroy the human oppressor!
110
00:10:38,350 --> 00:10:42,670
It appears this group has been
emboldened to aid Magneto through this
111
00:10:42,670 --> 00:10:43,670
confrontation.
112
00:11:09,480 --> 00:11:10,500
Human oppressor!
113
00:11:16,440 --> 00:11:20,480
Long live Magneto! We are free!
114
00:11:27,860 --> 00:11:30,820
Now! We need them now!
115
00:11:35,040 --> 00:11:36,940
Surrender, mutants!
116
00:12:17,390 --> 00:12:18,390
Come and go!
117
00:12:25,990 --> 00:12:28,310
Primary target acquired.
118
00:12:32,590 --> 00:12:34,330
Neutralization unit.
119
00:12:34,930 --> 00:12:36,450
Lord Magneto!
120
00:12:38,190 --> 00:12:45,170
Lord Magneto, I am Fabian Cortez.
121
00:12:45,550 --> 00:12:47,250
My mutant power will heal you.
122
00:13:04,070 --> 00:13:07,250
You are rejuvenated, my lord.
123
00:13:07,820 --> 00:13:13,860
Now you may destroy the Flagscan human
tyrants once and for all. I come to
124
00:13:13,860 --> 00:13:16,700
rescue my people, not to avenge them.
125
00:13:23,220 --> 00:13:28,460
Gather your troops. We are all going
home.
126
00:13:54,730 --> 00:13:58,950
Remy, long time. When did you sign up?
Just having a look around, Byron.
127
00:14:07,850 --> 00:14:10,170
The journey has fatigued you, my lord.
128
00:14:10,410 --> 00:14:12,590
Let my power heal you again.
129
00:14:13,510 --> 00:14:17,610
He does not appear to be healing Magneto
so much as recharging him.
130
00:14:17,950 --> 00:14:21,990
Yes, I fear Magneto may come to depend
upon it like a drug.
131
00:14:22,970 --> 00:14:24,110
Magnus, we must speak.
132
00:14:24,560 --> 00:14:30,280
You are dangerously overexerting your
powers. And you fear for my life.
133
00:14:30,540 --> 00:14:31,740
How thoughtful.
134
00:14:33,980 --> 00:14:38,120
Please, join us for dinner. We have a
world to create.
135
00:14:42,740 --> 00:14:44,740
I don't believe it.
136
00:14:45,020 --> 00:14:49,340
Amelia! We have nothing to say to each
other. Amelia, please. Nothing.
137
00:14:50,720 --> 00:14:55,770
Of all mutants on Earth, I certainly did
not expect to see her here.
138
00:14:56,990 --> 00:15:02,490
Lord Magneto, my followers and I pledge
our allegiance to your righteous cause.
139
00:15:02,850 --> 00:15:05,870
We shall be your loyal servants.
140
00:15:06,350 --> 00:15:08,510
I thank you for your devotion.
141
00:15:08,790 --> 00:15:12,530
Now get off your knees. I need hard
work, not adulation.
142
00:15:14,030 --> 00:15:15,250
Yes, Mr. Calley.
143
00:15:15,630 --> 00:15:19,790
Sir, the repairs to the NASA shuttle are
nearly complete. The astronauts will be
144
00:15:19,790 --> 00:15:21,510
ready to depart within 12 hours.
145
00:15:21,950 --> 00:15:23,510
Excellent. Keep me informed.
146
00:15:23,970 --> 00:15:25,930
There are humans here?
147
00:15:26,130 --> 00:15:28,070
They are my guests.
148
00:15:28,650 --> 00:15:31,890
Yes, of course, my lord.
149
00:15:32,910 --> 00:15:37,870
Kinsmen and honored guests, welcome to
your new home.
150
00:15:38,090 --> 00:15:42,290
I propose a toast to freedom.
151
00:15:42,730 --> 00:15:43,930
Freedom! Freedom!
152
00:15:49,260 --> 00:15:53,980
As a great man once said, the price of
freedom is eternal vigilance. We are
153
00:15:53,980 --> 00:15:54,899
under attack.
154
00:15:54,900 --> 00:15:58,000
Several armed satellites are closing on
our position, sir.
155
00:15:59,920 --> 00:16:04,300
I have for so little got to be left
alone.
156
00:16:08,720 --> 00:16:09,800
Counterattack, my lord.
157
00:16:10,260 --> 00:16:11,780
Punish them for their aggression.
158
00:16:11,980 --> 00:16:12,980
No, Cortez.
159
00:16:13,370 --> 00:16:15,830
Then make an example out of the
astronauts.
160
00:16:16,350 --> 00:16:21,810
Non -mutant humans perceive this colony
as a threat. They are acting out of
161
00:16:21,810 --> 00:16:26,810
fear. Orster, they are acting out of
self -defense. One of our own missiles
162
00:16:26,810 --> 00:16:27,970
launched prior to the attack.
163
00:16:28,270 --> 00:16:31,630
What? I gave no such order.
164
00:16:32,250 --> 00:16:37,410
Flat -scan humans will not rest until
every mutant has been destroyed.
165
00:16:38,490 --> 00:16:41,870
They must be taught a lesson. That is
enough, Cortez.
166
00:16:42,440 --> 00:16:47,140
Mr. Kelly, send our regrets and an offer
of immediate restitution to President
167
00:16:47,140 --> 00:16:51,220
Kelly. Advise him there will be no
further aggression on our part.
168
00:17:11,230 --> 00:17:13,010
Xavier was bitter and frustrated.
169
00:17:13,270 --> 00:17:18,349
The professor had just lost the use of
his legs battling Magneto, and Amelia
170
00:17:18,349 --> 00:17:19,269
his nurse.
171
00:17:19,270 --> 00:17:22,510
Amelia refused to let the professor give
in to self -pity.
172
00:17:26,310 --> 00:17:28,670
In time, they fell in love.
173
00:17:32,610 --> 00:17:36,510
When Xavier returned to America, Amelia
went with him.
174
00:17:37,290 --> 00:17:41,150
In the end, it was the professor's dream
that drove them apart.
175
00:17:41,990 --> 00:17:46,230
Amelia hated being a mutant. She wanted
the professor to live a private,
176
00:17:46,350 --> 00:17:47,570
sheltered life with her.
177
00:17:48,290 --> 00:17:53,470
She told Charles that there wasn't room
in his life for both her and the X -Men.
178
00:17:53,770 --> 00:17:57,790
When she left, it was as if a part of
Charles had been destroyed.
179
00:17:58,310 --> 00:18:04,290
He sealed away his emotions and lived
only for his X -Men. His dream became
180
00:18:04,290 --> 00:18:05,290
entire world.
181
00:18:05,660 --> 00:18:06,660
He never saw Amelia.
182
00:18:07,260 --> 00:18:08,640
Never spoke of her again.
183
00:18:09,260 --> 00:18:10,260
Till today.
184
00:18:10,880 --> 00:18:12,660
Amelia. What do you want?
185
00:18:13,800 --> 00:18:17,720
I... It has been a long time.
186
00:18:18,900 --> 00:18:20,820
Is that the best you can do?
187
00:18:21,300 --> 00:18:23,580
Amelia, please, listen to me. What are
you doing here?
188
00:18:23,840 --> 00:18:27,640
I get a chance at a new life, so you
want to screw this one up for me, too? I
189
00:18:27,640 --> 00:18:32,200
didn't ruin your life. I wanted to make
our lives, the lives of all mutants,
190
00:18:32,260 --> 00:18:34,800
better. Well, I got news for you,
Charlie.
191
00:18:35,320 --> 00:18:36,179
You failed.
192
00:18:36,180 --> 00:18:39,720
Your X -Men's fight for mutant rights
has made it impossible for mutants to
193
00:18:39,720 --> 00:18:40,880
quietly anywhere on Earth.
194
00:18:41,420 --> 00:18:44,740
Magneto may have built Asteroid M, but
you made it necessary.
195
00:18:45,060 --> 00:18:46,700
Is this the life you want, Amelia?
196
00:18:46,960 --> 00:18:50,160
Sealed in a floating prison like an
insect in a jar?
197
00:18:50,460 --> 00:18:51,460
You're right.
198
00:18:51,660 --> 00:18:52,660
It's not fair.
199
00:18:53,140 --> 00:18:54,920
I don't think we have anything more to
discuss.
200
00:18:58,880 --> 00:19:00,620
Well, Mr.
201
00:19:01,320 --> 00:19:04,300
Cortez, to what do I owe this?
202
00:19:04,600 --> 00:19:09,380
You don't seem surprised, Lord Magneto.
Certainly not.
203
00:19:11,220 --> 00:19:16,800
It was you who launched the warhead. You
are a reckless young fool.
204
00:19:17,340 --> 00:19:24,240
Coward! You let flat -scan humans eat at
your table. I rule here.
205
00:19:24,420 --> 00:19:28,080
I will not tolerate your endangering my
asteroid.
206
00:19:28,400 --> 00:19:30,540
I renounce you. You renounce me!
207
00:19:31,000 --> 00:19:32,000
Return!
208
00:19:32,560 --> 00:19:35,560
You are unfit to lead.
209
00:19:35,800 --> 00:19:38,280
I can't even.
210
00:19:38,540 --> 00:19:41,720
You exhausted your power on Genosha, old
man.
211
00:19:41,940 --> 00:19:48,720
I have sustained you, and I can destroy
you. You don't have enough power to hold
212
00:19:48,720 --> 00:19:50,460
your own molecules together.
213
00:19:50,860 --> 00:19:54,760
Soon, you will fade away into nothing.
214
00:19:56,800 --> 00:20:01,760
You will serve our cause much better as
a martyr.
215
00:20:08,300 --> 00:20:09,300
This way.
216
00:20:10,200 --> 00:20:11,200
Help!
217
00:20:12,300 --> 00:20:13,300
Help!
218
00:20:15,360 --> 00:20:19,720
Traitors! They have destroyed our
beloved Magneto.
219
00:20:20,020 --> 00:20:21,860
Char, what have you done?
220
00:20:22,200 --> 00:20:23,200
What do you mean?
221
00:20:23,540 --> 00:20:26,620
When we arrived here, we saw only
Cortez.
222
00:20:26,820 --> 00:20:30,380
Liars! I saw them jettison the chamber.
223
00:20:31,420 --> 00:20:34,500
Assassins! Damn it, think we're
outnumbered.
224
00:20:34,880 --> 00:20:37,940
Vengeance for our lost Lord Magneto!
17416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.