All language subtitles for X-Men TAS 410 Sanctuary 1of2 [dummy]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,420 --> 00:00:22,220 Thank you. 2 00:01:10,950 --> 00:01:14,190 Yes, I know. Do not take so long. 3 00:01:15,270 --> 00:01:16,270 American. 4 00:01:17,210 --> 00:01:20,030 Disarming warheads, not picking potatoes. 5 00:01:20,690 --> 00:01:22,270 For the money! 6 00:01:51,530 --> 00:01:53,910 Armed satellites disappeared in two months' period. 7 00:01:54,110 --> 00:01:58,210 And now the shuttle. And you tell me your people know nothing about it? 8 00:01:58,410 --> 00:02:00,730 What about our missing aerospace scientists? 9 00:02:01,090 --> 00:02:02,830 I suppose we took them also. 10 00:02:03,170 --> 00:02:08,509 Your stolen scientists were all mutants, know what I mean? Perhaps you sold them 11 00:02:08,509 --> 00:02:09,710 into Genosian slavery? 12 00:02:10,150 --> 00:02:14,950 The Republic of Free Genosia objects strenuously to the use of the term 13 00:02:15,810 --> 00:02:19,810 Mutant powers are a resource to be managed like any other. 14 00:02:20,750 --> 00:02:25,450 The mutant race will no longer be manned by the delegates. 15 00:02:31,510 --> 00:02:34,970 You will all remain seated until I have finished. 16 00:02:37,390 --> 00:02:38,390 Ladies, 17 00:02:41,410 --> 00:02:47,730 gentlemen, you have been chosen to witness the announcement of a 18 00:02:47,730 --> 00:02:54,730 momentous event In the history of our planet, the liberation of mutant kind 19 00:02:54,730 --> 00:02:56,730 has begun. 20 00:02:59,470 --> 00:03:04,590 Too long have we suffered under the oppression of humankind. 21 00:03:05,010 --> 00:03:10,730 I have witnessed firsthand the barbarous treatment of mutants on your wretched 22 00:03:10,730 --> 00:03:15,290 little island. I will not allow this madness to continue. 23 00:03:22,860 --> 00:03:27,880 We have seen communities torn apart by the jealous hatred of our mutineers. 24 00:03:28,940 --> 00:03:33,540 Roving mobs of vigilantes seek out the infirm among us. 25 00:03:34,600 --> 00:03:40,420 Some mutants conceal their true power, living a charade of normality while 26 00:03:40,420 --> 00:03:41,820 spirit suffocates. 27 00:03:42,080 --> 00:03:46,800 Others have gone into hiding beneath your cities, huddling in the darkness 28 00:03:46,800 --> 00:03:47,800 rats. 29 00:03:48,650 --> 00:03:53,130 There are those who have tried nobly to enlighten their human brethren, to 30 00:03:53,130 --> 00:03:59,030 strive for freedom and equality for all men. Their efforts have been repaid with 31 00:03:59,030 --> 00:04:00,830 brutality and hatred. 32 00:04:01,930 --> 00:04:04,250 Fire on that mutant! Full energy! 33 00:04:07,250 --> 00:04:13,810 The missing mutant scientists and I have built a mutant -only asteroid, where 34 00:04:13,810 --> 00:04:17,950 any mutant may live apart from humanity, free from its cruelty. 35 00:04:18,620 --> 00:04:22,280 The first exodus will begin in 24 hours near Genosha. 36 00:04:22,660 --> 00:04:27,340 Thereafter, mutants who wish to join us shall gather at designated pickup points 37 00:04:27,340 --> 00:04:29,620 once the first pilgrims are settled. 38 00:04:29,900 --> 00:04:32,380 My mission is peaceful. 39 00:04:32,620 --> 00:04:35,940 Any intervention would make it otherwise. 40 00:04:36,580 --> 00:04:38,800 The decision is yours. 41 00:04:40,820 --> 00:04:43,800 Oh, Magnus, we have been through so much. 42 00:04:44,240 --> 00:04:47,320 Can my failure be so complete? 43 00:04:52,170 --> 00:04:53,630 Get out of here. 44 00:04:55,690 --> 00:04:57,290 I'll pay $2 ,000. 45 00:05:10,670 --> 00:05:11,670 Byron Kelly. 46 00:05:11,990 --> 00:05:13,410 Running off of Magneto. 47 00:05:15,210 --> 00:05:19,070 What do you think they're doing up there? Much as I am doing right now, I 48 00:05:19,070 --> 00:05:20,070 suppose. 49 00:05:20,360 --> 00:05:24,200 Magneto had access to the advanced technology he found in the Savage Land. 50 00:05:25,040 --> 00:05:30,020 No doubt they're adapting it to their own uses, as we are adapting these Shi 51 00:05:30,020 --> 00:05:31,800 devices to achieve Earth orbit. 52 00:05:32,080 --> 00:05:33,080 But what for? 53 00:05:33,400 --> 00:05:35,960 These mutants are scientists, not soldiers. 54 00:05:36,960 --> 00:05:41,960 Why'd they join up with Magneto? I reckon they got tired of getting beat up 55 00:05:41,960 --> 00:05:42,960 treated like dirt. 56 00:05:43,360 --> 00:05:45,940 Still no reason to pack up and leave. 57 00:05:46,360 --> 00:05:47,360 I don't know, Shell. 58 00:05:47,880 --> 00:05:50,520 We stay here fighting all the time. Things don't get much better. 59 00:05:50,980 --> 00:05:52,820 Gambit's point has a certain validity. 60 00:05:53,360 --> 00:05:57,600 Despite our most earnest efforts, we seem to spend more time fighting for our 61 00:05:57,600 --> 00:05:59,100 lives than for mutant rights. 62 00:05:59,500 --> 00:06:01,740 You thinking about Mosey and Skyward? 63 00:06:02,000 --> 00:06:03,740 Just thinking out loud, Chell. 64 00:06:04,420 --> 00:06:06,460 You know Gambit follow you anywhere. 65 00:06:09,460 --> 00:06:15,040 Mr. President, any hostile action now against Magneto could start a nuclear 66 00:06:15,040 --> 00:06:19,370 holocaust. Don't you think I know that? But people are scared and angry, and 67 00:06:19,370 --> 00:06:23,730 they expect me to act. Professor, Magneto's got missiles up there. He says 68 00:06:23,730 --> 00:06:24,549 they're defensive. 69 00:06:24,550 --> 00:06:25,850 But how can I take that chance? 70 00:06:26,190 --> 00:06:28,750 I know Magneto. He won't lie to me. 71 00:06:28,970 --> 00:06:33,750 If I can speak with him, I'm certain we'll find a peaceful solution. 72 00:06:34,290 --> 00:06:37,550 All right, we'll play it your way for now. I won't call in the military. 73 00:06:38,170 --> 00:06:39,590 You've got 12 hours. 74 00:06:39,970 --> 00:06:41,950 I shall call the rest of the team together. 75 00:06:42,440 --> 00:06:43,560 That won't be necessary. 76 00:06:43,840 --> 00:06:45,700 You and I will go alone. 77 00:06:46,200 --> 00:06:49,780 The full team would provoke him. This is a peace mission, not combat. 78 00:06:51,380 --> 00:06:54,560 We'll have to go to Africa and meet him face to face. 79 00:06:55,000 --> 00:06:59,240 I'd like to go with you to see Magneto. I want to go up to the asteroid. 80 00:06:59,460 --> 00:07:02,340 I need to see somebody already up there. What's going on, Swamp Boy? 81 00:07:02,860 --> 00:07:05,200 Don't worry, Cher. Gambit's got no bags packed. 82 00:07:06,860 --> 00:07:08,300 They're coming back, Agent? 83 00:07:08,800 --> 00:07:09,800 Promise, Cher. 84 00:07:39,630 --> 00:07:41,350 Look, I see something. 85 00:07:42,310 --> 00:07:43,310 Fascinating. 86 00:07:46,550 --> 00:07:49,930 Magneto has come for us, just like he promised. 87 00:07:56,030 --> 00:07:57,650 Come, my children. 88 00:07:59,470 --> 00:08:04,870 Soon you will be free. Enter the transport, and I shall take you to your 89 00:08:04,870 --> 00:08:05,870 salvation. 90 00:08:08,610 --> 00:08:15,490 Childhood? Savior, I assume you have come to dissuade me. I simply wish you 91 00:08:15,490 --> 00:08:17,710 to consider the consequences of your actions. 92 00:08:17,950 --> 00:08:22,970 Your separate mutant nation will solve nothing. The world distrusts your 93 00:08:22,970 --> 00:08:27,010 motives. Every government on Earth is on full military alert. 94 00:08:27,250 --> 00:08:31,670 The irrational anxieties of the human governments are not my concern, Charles. 95 00:08:32,090 --> 00:08:34,409 Now I have an appointment on Genosha. 96 00:08:34,880 --> 00:08:39,280 An example, I believe, of humans and mutants working together. 97 00:08:40,080 --> 00:08:41,539 Care to join me? 98 00:08:41,760 --> 00:08:45,240 All mutants are welcome on Asteroid L. 99 00:08:45,440 --> 00:08:46,920 Even X -Men. 100 00:08:47,260 --> 00:08:50,580 Very well, Magnus. It will give us the chance to talk. 101 00:09:19,500 --> 00:09:21,120 He appears to be weakening. 102 00:09:41,900 --> 00:09:44,320 Hear me, mutants of Genosha. 103 00:09:44,620 --> 00:09:49,360 You will... Suffer no longer under the yoke of your human masters. 104 00:09:49,760 --> 00:09:54,460 Cast off your bonds and join me in your new homeland. 105 00:09:59,240 --> 00:10:05,240 Do not provoke me. I do not wish to harm you, but I shall to protect my people. 106 00:10:05,520 --> 00:10:09,960 The mutant citizens of Free Genosha will not be going anywhere. 107 00:10:10,640 --> 00:10:14,060 By order of the sovereign government of Free Genosha. 108 00:10:14,510 --> 00:10:16,690 I place you under arrest. 109 00:10:31,030 --> 00:10:33,290 Destroy the human oppressor! 110 00:10:38,350 --> 00:10:42,670 It appears this group has been emboldened to aid Magneto through this 111 00:10:42,670 --> 00:10:43,670 confrontation. 112 00:11:09,480 --> 00:11:10,500 Human oppressor! 113 00:11:16,440 --> 00:11:20,480 Long live Magneto! We are free! 114 00:11:27,860 --> 00:11:30,820 Now! We need them now! 115 00:11:35,040 --> 00:11:36,940 Surrender, mutants! 116 00:12:17,390 --> 00:12:18,390 Come and go! 117 00:12:25,990 --> 00:12:28,310 Primary target acquired. 118 00:12:32,590 --> 00:12:34,330 Neutralization unit. 119 00:12:34,930 --> 00:12:36,450 Lord Magneto! 120 00:12:38,190 --> 00:12:45,170 Lord Magneto, I am Fabian Cortez. 121 00:12:45,550 --> 00:12:47,250 My mutant power will heal you. 122 00:13:04,070 --> 00:13:07,250 You are rejuvenated, my lord. 123 00:13:07,820 --> 00:13:13,860 Now you may destroy the Flagscan human tyrants once and for all. I come to 124 00:13:13,860 --> 00:13:16,700 rescue my people, not to avenge them. 125 00:13:23,220 --> 00:13:28,460 Gather your troops. We are all going home. 126 00:13:54,730 --> 00:13:58,950 Remy, long time. When did you sign up? Just having a look around, Byron. 127 00:14:07,850 --> 00:14:10,170 The journey has fatigued you, my lord. 128 00:14:10,410 --> 00:14:12,590 Let my power heal you again. 129 00:14:13,510 --> 00:14:17,610 He does not appear to be healing Magneto so much as recharging him. 130 00:14:17,950 --> 00:14:21,990 Yes, I fear Magneto may come to depend upon it like a drug. 131 00:14:22,970 --> 00:14:24,110 Magnus, we must speak. 132 00:14:24,560 --> 00:14:30,280 You are dangerously overexerting your powers. And you fear for my life. 133 00:14:30,540 --> 00:14:31,740 How thoughtful. 134 00:14:33,980 --> 00:14:38,120 Please, join us for dinner. We have a world to create. 135 00:14:42,740 --> 00:14:44,740 I don't believe it. 136 00:14:45,020 --> 00:14:49,340 Amelia! We have nothing to say to each other. Amelia, please. Nothing. 137 00:14:50,720 --> 00:14:55,770 Of all mutants on Earth, I certainly did not expect to see her here. 138 00:14:56,990 --> 00:15:02,490 Lord Magneto, my followers and I pledge our allegiance to your righteous cause. 139 00:15:02,850 --> 00:15:05,870 We shall be your loyal servants. 140 00:15:06,350 --> 00:15:08,510 I thank you for your devotion. 141 00:15:08,790 --> 00:15:12,530 Now get off your knees. I need hard work, not adulation. 142 00:15:14,030 --> 00:15:15,250 Yes, Mr. Calley. 143 00:15:15,630 --> 00:15:19,790 Sir, the repairs to the NASA shuttle are nearly complete. The astronauts will be 144 00:15:19,790 --> 00:15:21,510 ready to depart within 12 hours. 145 00:15:21,950 --> 00:15:23,510 Excellent. Keep me informed. 146 00:15:23,970 --> 00:15:25,930 There are humans here? 147 00:15:26,130 --> 00:15:28,070 They are my guests. 148 00:15:28,650 --> 00:15:31,890 Yes, of course, my lord. 149 00:15:32,910 --> 00:15:37,870 Kinsmen and honored guests, welcome to your new home. 150 00:15:38,090 --> 00:15:42,290 I propose a toast to freedom. 151 00:15:42,730 --> 00:15:43,930 Freedom! Freedom! 152 00:15:49,260 --> 00:15:53,980 As a great man once said, the price of freedom is eternal vigilance. We are 153 00:15:53,980 --> 00:15:54,899 under attack. 154 00:15:54,900 --> 00:15:58,000 Several armed satellites are closing on our position, sir. 155 00:15:59,920 --> 00:16:04,300 I have for so little got to be left alone. 156 00:16:08,720 --> 00:16:09,800 Counterattack, my lord. 157 00:16:10,260 --> 00:16:11,780 Punish them for their aggression. 158 00:16:11,980 --> 00:16:12,980 No, Cortez. 159 00:16:13,370 --> 00:16:15,830 Then make an example out of the astronauts. 160 00:16:16,350 --> 00:16:21,810 Non -mutant humans perceive this colony as a threat. They are acting out of 161 00:16:21,810 --> 00:16:26,810 fear. Orster, they are acting out of self -defense. One of our own missiles 162 00:16:26,810 --> 00:16:27,970 launched prior to the attack. 163 00:16:28,270 --> 00:16:31,630 What? I gave no such order. 164 00:16:32,250 --> 00:16:37,410 Flat -scan humans will not rest until every mutant has been destroyed. 165 00:16:38,490 --> 00:16:41,870 They must be taught a lesson. That is enough, Cortez. 166 00:16:42,440 --> 00:16:47,140 Mr. Kelly, send our regrets and an offer of immediate restitution to President 167 00:16:47,140 --> 00:16:51,220 Kelly. Advise him there will be no further aggression on our part. 168 00:17:11,230 --> 00:17:13,010 Xavier was bitter and frustrated. 169 00:17:13,270 --> 00:17:18,349 The professor had just lost the use of his legs battling Magneto, and Amelia 170 00:17:18,349 --> 00:17:19,269 his nurse. 171 00:17:19,270 --> 00:17:22,510 Amelia refused to let the professor give in to self -pity. 172 00:17:26,310 --> 00:17:28,670 In time, they fell in love. 173 00:17:32,610 --> 00:17:36,510 When Xavier returned to America, Amelia went with him. 174 00:17:37,290 --> 00:17:41,150 In the end, it was the professor's dream that drove them apart. 175 00:17:41,990 --> 00:17:46,230 Amelia hated being a mutant. She wanted the professor to live a private, 176 00:17:46,350 --> 00:17:47,570 sheltered life with her. 177 00:17:48,290 --> 00:17:53,470 She told Charles that there wasn't room in his life for both her and the X -Men. 178 00:17:53,770 --> 00:17:57,790 When she left, it was as if a part of Charles had been destroyed. 179 00:17:58,310 --> 00:18:04,290 He sealed away his emotions and lived only for his X -Men. His dream became 180 00:18:04,290 --> 00:18:05,290 entire world. 181 00:18:05,660 --> 00:18:06,660 He never saw Amelia. 182 00:18:07,260 --> 00:18:08,640 Never spoke of her again. 183 00:18:09,260 --> 00:18:10,260 Till today. 184 00:18:10,880 --> 00:18:12,660 Amelia. What do you want? 185 00:18:13,800 --> 00:18:17,720 I... It has been a long time. 186 00:18:18,900 --> 00:18:20,820 Is that the best you can do? 187 00:18:21,300 --> 00:18:23,580 Amelia, please, listen to me. What are you doing here? 188 00:18:23,840 --> 00:18:27,640 I get a chance at a new life, so you want to screw this one up for me, too? I 189 00:18:27,640 --> 00:18:32,200 didn't ruin your life. I wanted to make our lives, the lives of all mutants, 190 00:18:32,260 --> 00:18:34,800 better. Well, I got news for you, Charlie. 191 00:18:35,320 --> 00:18:36,179 You failed. 192 00:18:36,180 --> 00:18:39,720 Your X -Men's fight for mutant rights has made it impossible for mutants to 193 00:18:39,720 --> 00:18:40,880 quietly anywhere on Earth. 194 00:18:41,420 --> 00:18:44,740 Magneto may have built Asteroid M, but you made it necessary. 195 00:18:45,060 --> 00:18:46,700 Is this the life you want, Amelia? 196 00:18:46,960 --> 00:18:50,160 Sealed in a floating prison like an insect in a jar? 197 00:18:50,460 --> 00:18:51,460 You're right. 198 00:18:51,660 --> 00:18:52,660 It's not fair. 199 00:18:53,140 --> 00:18:54,920 I don't think we have anything more to discuss. 200 00:18:58,880 --> 00:19:00,620 Well, Mr. 201 00:19:01,320 --> 00:19:04,300 Cortez, to what do I owe this? 202 00:19:04,600 --> 00:19:09,380 You don't seem surprised, Lord Magneto. Certainly not. 203 00:19:11,220 --> 00:19:16,800 It was you who launched the warhead. You are a reckless young fool. 204 00:19:17,340 --> 00:19:24,240 Coward! You let flat -scan humans eat at your table. I rule here. 205 00:19:24,420 --> 00:19:28,080 I will not tolerate your endangering my asteroid. 206 00:19:28,400 --> 00:19:30,540 I renounce you. You renounce me! 207 00:19:31,000 --> 00:19:32,000 Return! 208 00:19:32,560 --> 00:19:35,560 You are unfit to lead. 209 00:19:35,800 --> 00:19:38,280 I can't even. 210 00:19:38,540 --> 00:19:41,720 You exhausted your power on Genosha, old man. 211 00:19:41,940 --> 00:19:48,720 I have sustained you, and I can destroy you. You don't have enough power to hold 212 00:19:48,720 --> 00:19:50,460 your own molecules together. 213 00:19:50,860 --> 00:19:54,760 Soon, you will fade away into nothing. 214 00:19:56,800 --> 00:20:01,760 You will serve our cause much better as a martyr. 215 00:20:08,300 --> 00:20:09,300 This way. 216 00:20:10,200 --> 00:20:11,200 Help! 217 00:20:12,300 --> 00:20:13,300 Help! 218 00:20:15,360 --> 00:20:19,720 Traitors! They have destroyed our beloved Magneto. 219 00:20:20,020 --> 00:20:21,860 Char, what have you done? 220 00:20:22,200 --> 00:20:23,200 What do you mean? 221 00:20:23,540 --> 00:20:26,620 When we arrived here, we saw only Cortez. 222 00:20:26,820 --> 00:20:30,380 Liars! I saw them jettison the chamber. 223 00:20:31,420 --> 00:20:34,500 Assassins! Damn it, think we're outnumbered. 224 00:20:34,880 --> 00:20:37,940 Vengeance for our lost Lord Magneto! 17416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.