All language subtitles for X-Men TAS 408 Beyond Good and Evil 3of4 [dummy]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,650 --> 00:01:06,510 Guess who? Not again. 2 00:01:06,870 --> 00:01:08,230 And again. And again. 3 00:01:08,590 --> 00:01:09,930 And again and again and again. 4 00:01:11,210 --> 00:01:13,250 Look, clown, I've had a long day. 5 00:01:13,510 --> 00:01:17,530 Or week. Or however long it's been. I'll walk in no blaming. What 6 00:01:17,530 --> 00:01:24,510 was that? A great 7 00:01:24,510 --> 00:01:26,390 being threatens time itself. 8 00:01:28,650 --> 00:01:29,710 Knowledge is power. 9 00:01:34,350 --> 00:01:35,410 Let's watch these guys. 10 00:01:36,690 --> 00:01:37,690 That's cable. 11 00:01:37,750 --> 00:01:38,770 It will be. 12 00:01:38,990 --> 00:01:42,050 It would be. It can be. It could be. It may be. It should be. 13 00:01:42,370 --> 00:01:43,370 Can we be? 14 00:01:49,230 --> 00:01:55,110 Ready, Dad? 15 00:01:55,690 --> 00:01:56,690 Yeah, kid. 16 00:01:57,230 --> 00:01:58,250 Start the ball. 17 00:01:59,070 --> 00:02:00,070 Okay, guys. 18 00:02:00,610 --> 00:02:01,790 Give me 30 seconds. 19 00:02:02,200 --> 00:02:03,820 Then let's lose one power station. 20 00:02:04,220 --> 00:02:05,860 I wish you'd let me go with you. 21 00:02:06,220 --> 00:02:07,320 I know, Tyler. 22 00:02:07,600 --> 00:02:10,940 But if I don't make it, I need you to carry on here. 23 00:02:11,820 --> 00:02:13,560 I know you'll make me proud. 24 00:02:16,200 --> 00:02:19,380 Remember, Dad, the energy dome will only be gone for a minute. 25 00:02:39,340 --> 00:02:42,160 The dome is still up! They've run into heavy resistance! 26 00:03:09,470 --> 00:03:14,310 I'm not getting any word from them. Tyler, the power station must be 27 00:03:15,210 --> 00:03:17,350 It's the only chance we have. 28 00:04:27,920 --> 00:04:29,200 I'll be back for you. 29 00:05:05,000 --> 00:05:06,120 Take your time. 30 00:05:06,420 --> 00:05:08,120 I'll be gone in a minute. 31 00:05:28,820 --> 00:05:33,200 Gray Malkin, I hope they kept your battery charged. 32 00:06:23,790 --> 00:06:24,850 What's happening? 33 00:06:28,310 --> 00:06:32,730 You yearn to destroy my resting place at its inception. 34 00:06:33,070 --> 00:06:38,350 A wise spectator. But first, you have a service to perform. 35 00:06:59,560 --> 00:07:00,940 What am I doing here? 36 00:07:01,240 --> 00:07:03,600 I was about to ask you the very same thing. 37 00:07:05,060 --> 00:07:10,220 I don't care about missing psychics and time jolts. I'm after Apocalypse. 38 00:07:10,560 --> 00:07:15,620 Look, Apocalypse was involved in at least one of the kidnappings. My guess 39 00:07:15,620 --> 00:07:21,900 that our interests coincide. You're boring me. If you want to help me nail 40 00:07:21,920 --> 00:07:24,340 get your team together and let's get started. 41 00:07:24,860 --> 00:07:29,020 It is conceivable that a powerful force traveling through time... 42 00:07:29,340 --> 00:07:34,280 creates a backwash, a kind of wake that disrupts the paths of normal time 43 00:07:34,280 --> 00:07:36,140 travelers. It's just a theory. 44 00:07:36,440 --> 00:07:38,900 You have no evidence this happened to my brother. 45 00:07:39,260 --> 00:07:42,520 Bishop's disappearance in time fits the computer model perfectly. 46 00:07:42,740 --> 00:07:46,500 Note the effect of the more powerful time traveler on the first. 47 00:07:53,420 --> 00:07:57,440 You're too stupid to plan this on your own. Who are you working for? 48 00:07:58,160 --> 00:07:59,980 Suck rocks, pretty boy. 49 00:08:01,480 --> 00:08:03,880 The professor wants you in the war room. 50 00:08:04,140 --> 00:08:07,200 Why not? I'm just wasting my time here. 51 00:08:14,200 --> 00:08:15,200 Okay, 52 00:08:16,220 --> 00:08:18,740 hairball. Let's talk. 53 00:08:25,800 --> 00:08:27,640 It's called the Lazarus Chamber. 54 00:08:28,100 --> 00:08:32,640 I discovered it. We'll discover it 2 ,000 years from now. 55 00:08:33,780 --> 00:08:36,620 It's the secret to Apocalypse's longevity. 56 00:08:37,440 --> 00:08:41,000 He goes into hibernation there every hundred years. 57 00:08:45,580 --> 00:08:46,800 So that's it. 58 00:08:47,080 --> 00:08:51,460 All my research pointed to periodic dormant times for Apocalypse, but I 59 00:08:51,460 --> 00:08:52,780 never discover why or where. 60 00:08:53,240 --> 00:08:56,740 I destroyed the chamber in my time, in 3999. 61 00:08:57,280 --> 00:09:00,980 But before I did, Apocalypse grabbed my time travel device. 62 00:09:01,460 --> 00:09:05,380 Now he can just return to any time before the chamber was destroyed to 63 00:09:05,380 --> 00:09:06,380 rejuvenate himself. 64 00:09:07,000 --> 00:09:11,200 I'm going back to when the pyramid was first built and get rid of it then. 65 00:09:11,440 --> 00:09:15,920 Let's do it. Wait a minute. What about Sinister and the missing psychics? 66 00:09:16,200 --> 00:09:17,900 Find someone who cares. 67 00:09:18,200 --> 00:09:21,600 I left my son back there so I could get at Apocalypse. 68 00:09:22,190 --> 00:09:24,010 I may never see Tyler again. 69 00:09:24,290 --> 00:09:26,270 There's more to this than just him. 70 00:09:26,510 --> 00:09:28,210 No, there isn't. 71 00:09:28,950 --> 00:09:30,190 Sabretooth's working for the guy. 72 00:09:30,670 --> 00:09:31,910 Everybody might be. 73 00:09:32,130 --> 00:09:34,690 I understood that he had refused to talk. 74 00:09:34,910 --> 00:09:36,230 He changed his mind. 75 00:09:37,430 --> 00:09:39,530 What else did he say? 76 00:09:40,150 --> 00:09:41,850 Peers to the puzzle don't fit. 77 00:09:42,150 --> 00:09:45,590 Why on earth would Magneto be involved with Apocalypse? 78 00:09:45,910 --> 00:09:48,030 It took an hour to get that out of him. 79 00:09:48,310 --> 00:09:49,310 You want more? 80 00:09:49,570 --> 00:09:50,850 You know how to get it. 81 00:09:51,210 --> 00:09:55,790 I have chosen not to invade the minds of others without their consent. If it's 82 00:09:55,790 --> 00:09:58,830 important, get it out of him. Or I will. 83 00:09:59,190 --> 00:10:00,190 Very well. 84 00:10:09,450 --> 00:10:10,610 Cable is right. 85 00:10:10,850 --> 00:10:13,450 We must stop him at all costs. 86 00:10:13,790 --> 00:10:14,890 What did you see? 87 00:10:15,790 --> 00:10:17,270 Portals. Clocks. 88 00:10:17,890 --> 00:10:19,290 Time -related images. 89 00:10:20,380 --> 00:10:25,460 Apocalypse seems bent on mastering time itself and has persuaded some of the 90 00:10:25,460 --> 00:10:29,900 most powerful mutants on Earth to help him. If we take out his life support 91 00:10:29,900 --> 00:10:33,900 system, then none of this will ever take place. I agree, Cable. 92 00:10:34,160 --> 00:10:38,400 Shard, you, Rogue, and Jubilee stay here in case Cable's theory proves wrong. 93 00:10:38,720 --> 00:10:39,740 Why can't I go? 94 00:10:40,420 --> 00:10:43,280 Don't you think I can handle it? Not that, Shard. 95 00:10:43,820 --> 00:10:48,000 If we fail, your ability to travel through time... 96 00:10:48,270 --> 00:10:52,750 may be your brother's last hope. I want to go with you. There's no room on this 97 00:10:52,750 --> 00:10:53,750 mission for vengeance. 98 00:10:54,090 --> 00:10:55,090 I don't know. 99 00:10:55,870 --> 00:10:57,750 Revenge can sure help you focus. 100 00:10:58,110 --> 00:11:00,970 Not for me anymore. I know what's at stake now. 101 00:11:18,700 --> 00:11:19,960 A meddling insect. 102 00:11:20,540 --> 00:11:26,420 They don't realize that he who controls time controls every eventuality. 103 00:11:26,840 --> 00:11:28,900 Apocalypse, you summoned me? 104 00:11:29,620 --> 00:11:32,880 Yes. The endgame has begun. 105 00:11:39,500 --> 00:11:43,100 Oh, good thing they don't serve lunch on this flight. 106 00:11:56,940 --> 00:11:57,940 Watch it. 107 00:11:57,960 --> 00:12:01,320 Billions of miles of faith and people still can't thrive. 108 00:12:13,460 --> 00:12:16,320 The pyramids over the Rye down river. 109 00:12:26,060 --> 00:12:30,580 Take Archangel and scout ahead to see if the pyramid is guarded. We will follow 110 00:12:30,580 --> 00:12:31,580 on the ground. 111 00:12:47,340 --> 00:12:48,800 Beautiful, is it not? 112 00:12:49,760 --> 00:12:51,520 My parents loved this land. 113 00:12:52,080 --> 00:12:54,940 And though my life was hard after they were gone... 114 00:12:55,280 --> 00:12:56,420 I loved it, too. 115 00:12:57,060 --> 00:13:01,320 The pyramid appears to be unguarded. Bring the others up while I make sure. 116 00:13:02,500 --> 00:13:04,480 Your timing is perfect, Cable. 117 00:13:04,720 --> 00:13:08,920 Those stone blocks at the base suggest that construction has recently been 118 00:13:08,920 --> 00:13:12,280 completed. We will need a diversion to cover our approach. 119 00:13:12,620 --> 00:13:14,020 You shall have it, Professor. 120 00:13:16,340 --> 00:13:19,940 Wind, howl and raise the sands of the desert! 121 00:13:24,680 --> 00:13:29,240 Before we go in, I just wanted to say I'm sorry about your son. 122 00:13:29,440 --> 00:13:34,040 I know what it's like to lose someone you love. I haven't lost him yet. 123 00:13:35,400 --> 00:13:38,820 Professor, do you know anything more about why Apocalypse is kidnapping 124 00:13:38,820 --> 00:13:40,460 psychics? Who cares? 125 00:13:40,840 --> 00:13:44,500 He's pure evil, and that's why he's gotta go. 126 00:13:44,720 --> 00:13:50,240 If Apocalypse is indeed the personification of evil, it may be 127 00:13:50,240 --> 00:13:51,380 destroy him. Why? 128 00:13:51,680 --> 00:13:54,040 The conflict between good and evil. 129 00:13:54,510 --> 00:13:56,010 is part of the fabric of existence. 130 00:13:56,410 --> 00:13:59,270 Perhaps the world cannot exist without evil. 131 00:13:59,490 --> 00:14:04,250 If Apocalypse is destroyed, evil may only take another form. 132 00:14:04,530 --> 00:14:06,830 I'll worry about that later. 133 00:14:23,080 --> 00:14:25,700 The entrance is there, behind that stone. 134 00:14:26,060 --> 00:14:27,060 Allow me. 135 00:14:29,240 --> 00:14:32,480 Shall we see who is at home? 136 00:14:36,320 --> 00:14:37,720 Poor Hartman. 137 00:14:38,220 --> 00:14:39,320 Cable was right. 138 00:14:39,580 --> 00:14:41,340 Apocalypse has protected himself. 139 00:15:13,710 --> 00:15:16,950 There's no use fighting me. I had your job once. 140 00:15:19,390 --> 00:15:23,690 Go get Apocalypse. We can hold these guys here. Just be careful. 141 00:15:23,950 --> 00:15:26,310 Cable, Wolverine, Beast, come with me. 142 00:15:47,020 --> 00:15:47,959 Don't move. 143 00:15:47,960 --> 00:15:48,960 What is it? 144 00:15:50,680 --> 00:15:55,160 Fresh tree sap. I know where all the booby traps are. 145 00:16:00,360 --> 00:16:01,000 Maybe 146 00:16:01,000 --> 00:16:11,700 next 147 00:16:11,700 --> 00:16:13,320 time you'll trust my nose. 148 00:16:13,940 --> 00:16:17,130 Thanks. I don't know how I missed that one before. 149 00:16:17,630 --> 00:16:21,930 Apparently, Apocalypse will make a few alterations in the next 5 ,000 years. 150 00:16:40,950 --> 00:16:42,790 They're going back in to save the chamber! 151 00:16:43,150 --> 00:16:44,270 Inside! Now! 152 00:16:46,760 --> 00:16:48,820 Well, you'll be here in 5 ,000 years. 153 00:16:49,060 --> 00:16:50,240 Which way do we go? 154 00:17:08,940 --> 00:17:10,560 Hey, where are you going? 155 00:17:21,900 --> 00:17:24,460 I told you I knew where the booby traps were. 156 00:17:27,500 --> 00:17:34,180 It appears fighting metal with 157 00:17:34,180 --> 00:17:35,840 flesh is poor tactics. 158 00:17:38,280 --> 00:17:39,620 That's more like it. 159 00:17:45,140 --> 00:17:46,560 Hey, Val. Look out! 160 00:17:48,920 --> 00:17:49,920 Hey, Val. 161 00:17:50,060 --> 00:17:51,340 Leave a few of them for us. 162 00:17:51,870 --> 00:17:53,050 The labyrinth chamber. 163 00:17:53,950 --> 00:17:54,950 It's in there. 164 00:17:57,310 --> 00:17:58,490 What's the verdict, Doc? 165 00:17:58,850 --> 00:17:59,850 Nothing broken. 166 00:17:59,990 --> 00:18:03,050 However, I would not count on him helping much in the next few minutes. 167 00:18:03,270 --> 00:18:05,030 We'll pick up Cable on our way back. 168 00:18:05,650 --> 00:18:09,590 Now, let's find Apocalypse and do what we came to do. 169 00:18:15,650 --> 00:18:20,520 Magnificent. The pyramid acts as a huge energy collector to regenerate 170 00:18:20,520 --> 00:18:21,780 Apocalypse as he sleeps. 171 00:18:23,040 --> 00:18:27,060 Wait! I smell two rats in this barn. 172 00:18:27,440 --> 00:18:29,280 Something is wrong. 173 00:18:32,300 --> 00:18:34,300 It's... Now, 174 00:18:37,140 --> 00:18:38,140 Apocalypse! 175 00:18:45,410 --> 00:18:46,410 Xavier? 176 00:18:47,890 --> 00:18:48,890 Wolverine? 177 00:18:50,410 --> 00:18:51,410 Cyclops? 178 00:18:55,030 --> 00:18:56,610 What happened? 179 00:19:03,930 --> 00:19:10,850 What was that? The most important move of all. 180 00:19:11,110 --> 00:19:13,450 The capture of the king. 181 00:19:14,360 --> 00:19:16,080 Professor Charles Xavier. 12969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.