All language subtitles for X-Men TAS 408 Beyond Good and Evil 3of4 [dummy]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,650 --> 00:01:06,510
Guess who? Not again.
2
00:01:06,870 --> 00:01:08,230
And again. And again.
3
00:01:08,590 --> 00:01:09,930
And again and again and again.
4
00:01:11,210 --> 00:01:13,250
Look, clown, I've had a long day.
5
00:01:13,510 --> 00:01:17,530
Or week. Or however long it's been. I'll
walk in no blaming. What
6
00:01:17,530 --> 00:01:24,510
was that? A great
7
00:01:24,510 --> 00:01:26,390
being threatens time itself.
8
00:01:28,650 --> 00:01:29,710
Knowledge is power.
9
00:01:34,350 --> 00:01:35,410
Let's watch these guys.
10
00:01:36,690 --> 00:01:37,690
That's cable.
11
00:01:37,750 --> 00:01:38,770
It will be.
12
00:01:38,990 --> 00:01:42,050
It would be. It can be. It could be. It
may be. It should be.
13
00:01:42,370 --> 00:01:43,370
Can we be?
14
00:01:49,230 --> 00:01:55,110
Ready, Dad?
15
00:01:55,690 --> 00:01:56,690
Yeah, kid.
16
00:01:57,230 --> 00:01:58,250
Start the ball.
17
00:01:59,070 --> 00:02:00,070
Okay, guys.
18
00:02:00,610 --> 00:02:01,790
Give me 30 seconds.
19
00:02:02,200 --> 00:02:03,820
Then let's lose one power station.
20
00:02:04,220 --> 00:02:05,860
I wish you'd let me go with you.
21
00:02:06,220 --> 00:02:07,320
I know, Tyler.
22
00:02:07,600 --> 00:02:10,940
But if I don't make it, I need you to
carry on here.
23
00:02:11,820 --> 00:02:13,560
I know you'll make me proud.
24
00:02:16,200 --> 00:02:19,380
Remember, Dad, the energy dome will only
be gone for a minute.
25
00:02:39,340 --> 00:02:42,160
The dome is still up! They've run into
heavy resistance!
26
00:03:09,470 --> 00:03:14,310
I'm not getting any word from them.
Tyler, the power station must be
27
00:03:15,210 --> 00:03:17,350
It's the only chance we have.
28
00:04:27,920 --> 00:04:29,200
I'll be back for you.
29
00:05:05,000 --> 00:05:06,120
Take your time.
30
00:05:06,420 --> 00:05:08,120
I'll be gone in a minute.
31
00:05:28,820 --> 00:05:33,200
Gray Malkin, I hope they kept your
battery charged.
32
00:06:23,790 --> 00:06:24,850
What's happening?
33
00:06:28,310 --> 00:06:32,730
You yearn to destroy my resting place at
its inception.
34
00:06:33,070 --> 00:06:38,350
A wise spectator. But first, you have a
service to perform.
35
00:06:59,560 --> 00:07:00,940
What am I doing here?
36
00:07:01,240 --> 00:07:03,600
I was about to ask you the very same
thing.
37
00:07:05,060 --> 00:07:10,220
I don't care about missing psychics and
time jolts. I'm after Apocalypse.
38
00:07:10,560 --> 00:07:15,620
Look, Apocalypse was involved in at
least one of the kidnappings. My guess
39
00:07:15,620 --> 00:07:21,900
that our interests coincide. You're
boring me. If you want to help me nail
40
00:07:21,920 --> 00:07:24,340
get your team together and let's get
started.
41
00:07:24,860 --> 00:07:29,020
It is conceivable that a powerful force
traveling through time...
42
00:07:29,340 --> 00:07:34,280
creates a backwash, a kind of wake that
disrupts the paths of normal time
43
00:07:34,280 --> 00:07:36,140
travelers. It's just a theory.
44
00:07:36,440 --> 00:07:38,900
You have no evidence this happened to my
brother.
45
00:07:39,260 --> 00:07:42,520
Bishop's disappearance in time fits the
computer model perfectly.
46
00:07:42,740 --> 00:07:46,500
Note the effect of the more powerful
time traveler on the first.
47
00:07:53,420 --> 00:07:57,440
You're too stupid to plan this on your
own. Who are you working for?
48
00:07:58,160 --> 00:07:59,980
Suck rocks, pretty boy.
49
00:08:01,480 --> 00:08:03,880
The professor wants you in the war room.
50
00:08:04,140 --> 00:08:07,200
Why not? I'm just wasting my time here.
51
00:08:14,200 --> 00:08:15,200
Okay,
52
00:08:16,220 --> 00:08:18,740
hairball. Let's talk.
53
00:08:25,800 --> 00:08:27,640
It's called the Lazarus Chamber.
54
00:08:28,100 --> 00:08:32,640
I discovered it. We'll discover it 2
,000 years from now.
55
00:08:33,780 --> 00:08:36,620
It's the secret to Apocalypse's
longevity.
56
00:08:37,440 --> 00:08:41,000
He goes into hibernation there every
hundred years.
57
00:08:45,580 --> 00:08:46,800
So that's it.
58
00:08:47,080 --> 00:08:51,460
All my research pointed to periodic
dormant times for Apocalypse, but I
59
00:08:51,460 --> 00:08:52,780
never discover why or where.
60
00:08:53,240 --> 00:08:56,740
I destroyed the chamber in my time, in
3999.
61
00:08:57,280 --> 00:09:00,980
But before I did, Apocalypse grabbed my
time travel device.
62
00:09:01,460 --> 00:09:05,380
Now he can just return to any time
before the chamber was destroyed to
63
00:09:05,380 --> 00:09:06,380
rejuvenate himself.
64
00:09:07,000 --> 00:09:11,200
I'm going back to when the pyramid was
first built and get rid of it then.
65
00:09:11,440 --> 00:09:15,920
Let's do it. Wait a minute. What about
Sinister and the missing psychics?
66
00:09:16,200 --> 00:09:17,900
Find someone who cares.
67
00:09:18,200 --> 00:09:21,600
I left my son back there so I could get
at Apocalypse.
68
00:09:22,190 --> 00:09:24,010
I may never see Tyler again.
69
00:09:24,290 --> 00:09:26,270
There's more to this than just him.
70
00:09:26,510 --> 00:09:28,210
No, there isn't.
71
00:09:28,950 --> 00:09:30,190
Sabretooth's working for the guy.
72
00:09:30,670 --> 00:09:31,910
Everybody might be.
73
00:09:32,130 --> 00:09:34,690
I understood that he had refused to
talk.
74
00:09:34,910 --> 00:09:36,230
He changed his mind.
75
00:09:37,430 --> 00:09:39,530
What else did he say?
76
00:09:40,150 --> 00:09:41,850
Peers to the puzzle don't fit.
77
00:09:42,150 --> 00:09:45,590
Why on earth would Magneto be involved
with Apocalypse?
78
00:09:45,910 --> 00:09:48,030
It took an hour to get that out of him.
79
00:09:48,310 --> 00:09:49,310
You want more?
80
00:09:49,570 --> 00:09:50,850
You know how to get it.
81
00:09:51,210 --> 00:09:55,790
I have chosen not to invade the minds of
others without their consent. If it's
82
00:09:55,790 --> 00:09:58,830
important, get it out of him. Or I will.
83
00:09:59,190 --> 00:10:00,190
Very well.
84
00:10:09,450 --> 00:10:10,610
Cable is right.
85
00:10:10,850 --> 00:10:13,450
We must stop him at all costs.
86
00:10:13,790 --> 00:10:14,890
What did you see?
87
00:10:15,790 --> 00:10:17,270
Portals. Clocks.
88
00:10:17,890 --> 00:10:19,290
Time -related images.
89
00:10:20,380 --> 00:10:25,460
Apocalypse seems bent on mastering time
itself and has persuaded some of the
90
00:10:25,460 --> 00:10:29,900
most powerful mutants on Earth to help
him. If we take out his life support
91
00:10:29,900 --> 00:10:33,900
system, then none of this will ever take
place. I agree, Cable.
92
00:10:34,160 --> 00:10:38,400
Shard, you, Rogue, and Jubilee stay here
in case Cable's theory proves wrong.
93
00:10:38,720 --> 00:10:39,740
Why can't I go?
94
00:10:40,420 --> 00:10:43,280
Don't you think I can handle it? Not
that, Shard.
95
00:10:43,820 --> 00:10:48,000
If we fail, your ability to travel
through time...
96
00:10:48,270 --> 00:10:52,750
may be your brother's last hope. I want
to go with you. There's no room on this
97
00:10:52,750 --> 00:10:53,750
mission for vengeance.
98
00:10:54,090 --> 00:10:55,090
I don't know.
99
00:10:55,870 --> 00:10:57,750
Revenge can sure help you focus.
100
00:10:58,110 --> 00:11:00,970
Not for me anymore. I know what's at
stake now.
101
00:11:18,700 --> 00:11:19,960
A meddling insect.
102
00:11:20,540 --> 00:11:26,420
They don't realize that he who controls
time controls every eventuality.
103
00:11:26,840 --> 00:11:28,900
Apocalypse, you summoned me?
104
00:11:29,620 --> 00:11:32,880
Yes. The endgame has begun.
105
00:11:39,500 --> 00:11:43,100
Oh, good thing they don't serve lunch on
this flight.
106
00:11:56,940 --> 00:11:57,940
Watch it.
107
00:11:57,960 --> 00:12:01,320
Billions of miles of faith and people
still can't thrive.
108
00:12:13,460 --> 00:12:16,320
The pyramids over the Rye down river.
109
00:12:26,060 --> 00:12:30,580
Take Archangel and scout ahead to see if
the pyramid is guarded. We will follow
110
00:12:30,580 --> 00:12:31,580
on the ground.
111
00:12:47,340 --> 00:12:48,800
Beautiful, is it not?
112
00:12:49,760 --> 00:12:51,520
My parents loved this land.
113
00:12:52,080 --> 00:12:54,940
And though my life was hard after they
were gone...
114
00:12:55,280 --> 00:12:56,420
I loved it, too.
115
00:12:57,060 --> 00:13:01,320
The pyramid appears to be unguarded.
Bring the others up while I make sure.
116
00:13:02,500 --> 00:13:04,480
Your timing is perfect, Cable.
117
00:13:04,720 --> 00:13:08,920
Those stone blocks at the base suggest
that construction has recently been
118
00:13:08,920 --> 00:13:12,280
completed. We will need a diversion to
cover our approach.
119
00:13:12,620 --> 00:13:14,020
You shall have it, Professor.
120
00:13:16,340 --> 00:13:19,940
Wind, howl and raise the sands of the
desert!
121
00:13:24,680 --> 00:13:29,240
Before we go in, I just wanted to say
I'm sorry about your son.
122
00:13:29,440 --> 00:13:34,040
I know what it's like to lose someone
you love. I haven't lost him yet.
123
00:13:35,400 --> 00:13:38,820
Professor, do you know anything more
about why Apocalypse is kidnapping
124
00:13:38,820 --> 00:13:40,460
psychics? Who cares?
125
00:13:40,840 --> 00:13:44,500
He's pure evil, and that's why he's
gotta go.
126
00:13:44,720 --> 00:13:50,240
If Apocalypse is indeed the
personification of evil, it may be
127
00:13:50,240 --> 00:13:51,380
destroy him. Why?
128
00:13:51,680 --> 00:13:54,040
The conflict between good and evil.
129
00:13:54,510 --> 00:13:56,010
is part of the fabric of existence.
130
00:13:56,410 --> 00:13:59,270
Perhaps the world cannot exist without
evil.
131
00:13:59,490 --> 00:14:04,250
If Apocalypse is destroyed, evil may
only take another form.
132
00:14:04,530 --> 00:14:06,830
I'll worry about that later.
133
00:14:23,080 --> 00:14:25,700
The entrance is there, behind that
stone.
134
00:14:26,060 --> 00:14:27,060
Allow me.
135
00:14:29,240 --> 00:14:32,480
Shall we see who is at home?
136
00:14:36,320 --> 00:14:37,720
Poor Hartman.
137
00:14:38,220 --> 00:14:39,320
Cable was right.
138
00:14:39,580 --> 00:14:41,340
Apocalypse has protected himself.
139
00:15:13,710 --> 00:15:16,950
There's no use fighting me. I had your
job once.
140
00:15:19,390 --> 00:15:23,690
Go get Apocalypse. We can hold these
guys here. Just be careful.
141
00:15:23,950 --> 00:15:26,310
Cable, Wolverine, Beast, come with me.
142
00:15:47,020 --> 00:15:47,959
Don't move.
143
00:15:47,960 --> 00:15:48,960
What is it?
144
00:15:50,680 --> 00:15:55,160
Fresh tree sap. I know where all the
booby traps are.
145
00:16:00,360 --> 00:16:01,000
Maybe
146
00:16:01,000 --> 00:16:11,700
next
147
00:16:11,700 --> 00:16:13,320
time you'll trust my nose.
148
00:16:13,940 --> 00:16:17,130
Thanks. I don't know how I missed that
one before.
149
00:16:17,630 --> 00:16:21,930
Apparently, Apocalypse will make a few
alterations in the next 5 ,000 years.
150
00:16:40,950 --> 00:16:42,790
They're going back in to save the
chamber!
151
00:16:43,150 --> 00:16:44,270
Inside! Now!
152
00:16:46,760 --> 00:16:48,820
Well, you'll be here in 5 ,000 years.
153
00:16:49,060 --> 00:16:50,240
Which way do we go?
154
00:17:08,940 --> 00:17:10,560
Hey, where are you going?
155
00:17:21,900 --> 00:17:24,460
I told you I knew where the booby traps
were.
156
00:17:27,500 --> 00:17:34,180
It appears fighting metal with
157
00:17:34,180 --> 00:17:35,840
flesh is poor tactics.
158
00:17:38,280 --> 00:17:39,620
That's more like it.
159
00:17:45,140 --> 00:17:46,560
Hey, Val. Look out!
160
00:17:48,920 --> 00:17:49,920
Hey, Val.
161
00:17:50,060 --> 00:17:51,340
Leave a few of them for us.
162
00:17:51,870 --> 00:17:53,050
The labyrinth chamber.
163
00:17:53,950 --> 00:17:54,950
It's in there.
164
00:17:57,310 --> 00:17:58,490
What's the verdict, Doc?
165
00:17:58,850 --> 00:17:59,850
Nothing broken.
166
00:17:59,990 --> 00:18:03,050
However, I would not count on him
helping much in the next few minutes.
167
00:18:03,270 --> 00:18:05,030
We'll pick up Cable on our way back.
168
00:18:05,650 --> 00:18:09,590
Now, let's find Apocalypse and do what
we came to do.
169
00:18:15,650 --> 00:18:20,520
Magnificent. The pyramid acts as a huge
energy collector to regenerate
170
00:18:20,520 --> 00:18:21,780
Apocalypse as he sleeps.
171
00:18:23,040 --> 00:18:27,060
Wait! I smell two rats in this barn.
172
00:18:27,440 --> 00:18:29,280
Something is wrong.
173
00:18:32,300 --> 00:18:34,300
It's... Now,
174
00:18:37,140 --> 00:18:38,140
Apocalypse!
175
00:18:45,410 --> 00:18:46,410
Xavier?
176
00:18:47,890 --> 00:18:48,890
Wolverine?
177
00:18:50,410 --> 00:18:51,410
Cyclops?
178
00:18:55,030 --> 00:18:56,610
What happened?
179
00:19:03,930 --> 00:19:10,850
What was that? The most important move
of all.
180
00:19:11,110 --> 00:19:13,450
The capture of the king.
181
00:19:14,360 --> 00:19:16,080
Professor Charles Xavier.
12969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.