All language subtitles for X-Men TAS 319 Weapon X, Lies, and Video Tape [dummy]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,220 --> 00:01:08,840
You slime -sucking dirtbag. You got a
lot of guts coming up here, sabertooth.
2
00:01:09,180 --> 00:01:15,800
That's no way to greet your old partner,
runt. After all we've been through.
3
00:01:16,380 --> 00:01:19,120
Logan, he's crazy.
4
00:01:20,190 --> 00:01:22,110
What's wrong, punk?
5
00:01:25,650 --> 00:01:27,870
Can't they hear you, woman?
6
00:01:28,510 --> 00:01:33,110
Well, you're gonna pay for hurting her,
Creed.
7
00:01:34,530 --> 00:01:37,810
The nightmares and delusions are getting
worse.
8
00:01:38,010 --> 00:01:40,410
We've got to do something for him.
9
00:01:40,610 --> 00:01:43,510
All I have done to help him has
collapsed.
10
00:01:43,950 --> 00:01:46,690
My brain, tortuous memory.
11
00:01:47,290 --> 00:01:50,130
Pouring out as if a dam had burned.
12
00:01:50,570 --> 00:01:53,050
I am... Professor!
13
00:01:59,330 --> 00:02:01,430
Wolverine! Save her, too!
14
00:02:01,910 --> 00:02:03,210
You're mine!
15
00:02:07,350 --> 00:02:08,729
Logan, stop.
16
00:02:09,270 --> 00:02:10,310
It's Jean.
17
00:02:10,930 --> 00:02:13,070
Logan! Check on Scott.
18
00:02:13,370 --> 00:02:16,510
Be careful, Hank. He doesn't know what
he's doing.
19
00:02:18,060 --> 00:02:19,060
Logan.
20
00:02:19,740 --> 00:02:20,740
Logan!
21
00:02:23,120 --> 00:02:24,120
Stop!
22
00:02:24,620 --> 00:02:25,620
Logan!
23
00:02:27,200 --> 00:02:29,760
I bear for what you may do.
24
00:02:41,360 --> 00:02:45,660
Hank, I found this inside an envelope
postmarked two weeks ago.
25
00:02:46,140 --> 00:02:47,540
There was no return address.
26
00:02:48,000 --> 00:02:50,380
I've seen this image in his mind.
27
00:02:50,580 --> 00:02:54,320
This must be a clue to his delusions.
Maybe it triggered them.
28
00:02:54,660 --> 00:02:58,300
But what about the back of the picture?
I'm sure that's where he's gone.
29
00:02:58,720 --> 00:02:59,780
Most intriguing.
30
00:03:00,340 --> 00:03:02,440
These coordinates are in southern
Canada.
31
00:03:02,820 --> 00:03:05,300
Go after him, Hank. I shall leave at
once.
32
00:03:06,660 --> 00:03:11,440
I just pray Wolverine is better prepared
for whatever is waiting for him than I.
33
00:03:18,860 --> 00:03:21,340
Somehow, I ain't surprised.
34
00:03:39,420 --> 00:03:40,940
Is it damaged?
35
00:03:41,240 --> 00:03:42,240
Nothing serious.
36
00:03:42,620 --> 00:03:44,660
Then begin the adamantium feed.
37
00:03:45,320 --> 00:03:46,660
Feed initiated.
38
00:03:49,770 --> 00:03:53,750
Submission enacting. Cardio attack
rising.
39
00:04:03,750 --> 00:04:04,930
No!
40
00:04:05,970 --> 00:04:08,290
Security! Help me!
41
00:04:08,890 --> 00:04:10,070
Security!
42
00:04:17,939 --> 00:04:19,640
Green, I... It's pink!
43
00:04:24,240 --> 00:04:26,540
Wake up. You are having one of your
delusions.
44
00:04:28,520 --> 00:04:30,840
Oh, Hank.
45
00:04:31,320 --> 00:04:33,260
I don't know what... Calm yourself.
46
00:04:33,780 --> 00:04:38,600
I have come to take you home. Get out of
here. I will not leave. I said get out
47
00:04:38,600 --> 00:04:41,920
of here. You shouldn't have followed me.
I'm going nuts.
48
00:04:42,160 --> 00:04:43,720
I cannot let you face this alone.
49
00:04:44,060 --> 00:04:45,820
You must tell me what is going on.
50
00:04:46,040 --> 00:04:47,040
I don't know.
51
00:04:47,640 --> 00:04:51,860
I gotta figure this out. I don't want to
hurt anyone else.
52
00:04:52,560 --> 00:04:56,620
Now something is drawing me back. Do you
know this place?
53
00:04:56,840 --> 00:04:59,520
I got my bones here.
54
00:05:02,980 --> 00:05:06,320
Perhaps not as satisfying, but effective
nonetheless.
55
00:05:13,800 --> 00:05:14,800
No!
56
00:05:43,329 --> 00:05:45,750
Object taking direction well.
57
00:05:48,410 --> 00:05:50,200
Logan! Can you hear me?
58
00:05:51,820 --> 00:05:52,820
Yeah.
59
00:05:53,780 --> 00:05:54,739
What's wrong?
60
00:05:54,740 --> 00:05:57,900
You just went into a dream state again.
What did you see?
61
00:05:58,100 --> 00:06:02,320
Me. Being trained to take people out.
62
00:06:03,120 --> 00:06:04,260
Our Lotus.
63
00:06:04,660 --> 00:06:06,400
The car in the photograph.
64
00:06:50,670 --> 00:06:52,250
What's wrong, punk?
65
00:06:56,170 --> 00:07:00,810
Can't take care of your woman, your
woman, your woman?
66
00:07:03,970 --> 00:07:07,890
I should have known.
67
00:07:08,350 --> 00:07:11,630
Why drag me all the way here, runt?
68
00:07:11,890 --> 00:07:15,630
I could have sliced you up stateside,
saved you the trip.
69
00:07:17,000 --> 00:07:22,900
You're gonna pay for hurting her, Creed.
You sent me that photo. What photo?
70
00:07:23,820 --> 00:07:25,120
The Wii.
71
00:07:25,580 --> 00:07:28,540
You've got a thick sense of humor,
Creed.
72
00:07:29,580 --> 00:07:32,220
You can't face me man to man.
73
00:07:32,580 --> 00:07:36,280
So you get cue ball Xavier to mess with
my head.
74
00:07:36,580 --> 00:07:42,240
I fight my own battles. You taught me
that you can't count on your friends.
75
00:07:42,600 --> 00:07:45,580
I saved both our lives, you...
76
00:07:48,910 --> 00:07:51,010
We've got the seed thing. Move it, run!
77
00:07:51,270 --> 00:07:52,810
Come on, Pops! Let's go!
78
00:07:58,750 --> 00:07:59,770
In for the door!
79
00:08:05,030 --> 00:08:08,610
Come on, Pops! Let's go! Run for it!
We'll cover you!
80
00:08:12,750 --> 00:08:13,790
Forget it, kid!
81
00:08:14,030 --> 00:08:15,030
They're extendable!
82
00:08:16,210 --> 00:08:17,210
No!
83
00:08:17,630 --> 00:08:18,630
No!
84
00:08:24,440 --> 00:08:27,500
You left them to die.
85
00:08:27,720 --> 00:08:29,220
Oh, what?
86
00:08:29,500 --> 00:08:31,260
Traitor! Coward!
87
00:08:38,280 --> 00:08:40,780
Say goodnight, Creed.
88
00:08:51,600 --> 00:08:54,080
That was only a level three blast,
gentlemen.
89
00:08:54,380 --> 00:08:58,920
Believe me, there's nothing I'd rather
do than finish both of you right now,
90
00:08:58,920 --> 00:09:01,340
unfortunately, that's not an option.
91
00:09:01,680 --> 00:09:04,160
You better do some fast talking.
92
00:09:04,580 --> 00:09:09,760
Save it, Creed. I'm not in the mood. The
only reason you're still breathing is
93
00:09:09,760 --> 00:09:10,880
so we can get some answers.
94
00:09:11,300 --> 00:09:12,860
It's good to be needed.
95
00:09:13,340 --> 00:09:14,940
I hope you enjoyed the photo.
96
00:09:15,680 --> 00:09:19,200
I assume you've been having headaches
and nightmares like Maverick and I.
97
00:09:19,760 --> 00:09:21,800
They did something to our minds when we
worked here.
98
00:09:22,040 --> 00:09:23,740
Something codenamed Talos.
99
00:09:24,040 --> 00:09:28,200
Our pain's not going to stop until we
figure all this out. So let's try to
100
00:09:28,200 --> 00:09:30,440
from eviscerating each other until we
get the job done.
101
00:09:34,600 --> 00:09:35,700
Welcome, gentlemen.
102
00:09:38,940 --> 00:09:40,440
Welcome to our past.
103
00:09:42,480 --> 00:09:43,700
What is this box?
104
00:09:44,060 --> 00:09:45,060
Hoser Hollywood?
105
00:09:45,360 --> 00:09:46,980
Take a closer look, Logan.
106
00:09:50,990 --> 00:09:53,550
You remember these places, don't you?
107
00:09:54,730 --> 00:09:55,730
Created memories.
108
00:09:56,310 --> 00:09:57,670
But to what purpose?
109
00:10:26,890 --> 00:10:28,550
That's not how it happened.
110
00:10:28,930 --> 00:10:31,430
I wasn't kidnapped in a parking lot.
111
00:10:33,050 --> 00:10:34,050
Harry,
112
00:10:35,210 --> 00:10:36,210
what happened?
113
00:10:37,050 --> 00:10:40,310
Harry, little fireplug can't take it.
114
00:10:41,290 --> 00:10:45,430
What the... What... That's... Who?
115
00:10:48,510 --> 00:10:50,030
He's no son of mine.
116
00:10:50,530 --> 00:10:52,630
He's some kind of animal.
117
00:10:53,010 --> 00:10:55,930
He's full of wickedness. That's what it
is.
118
00:10:56,480 --> 00:10:57,720
But don't you worry, boy.
119
00:10:58,420 --> 00:11:02,220
Jebediah Creed knows how to get the
wickedness out of you.
120
00:11:02,560 --> 00:11:03,519
No, please.
121
00:11:03,520 --> 00:11:04,520
Please, Pa.
122
00:11:04,720 --> 00:11:05,780
Not again.
123
00:11:05,980 --> 00:11:07,220
I'll be good.
124
00:11:08,000 --> 00:11:09,420
I'll be good.
125
00:11:10,300 --> 00:11:11,700
I'll be good.
126
00:11:13,180 --> 00:11:14,180
No!
127
00:11:15,080 --> 00:11:17,060
Creed! Stop him!
128
00:11:17,320 --> 00:11:19,420
Somebody! Stop him!
129
00:11:19,900 --> 00:11:20,900
This is nuts.
130
00:11:21,100 --> 00:11:24,700
Why would somebody want us to remember
this like it was all terrible?
131
00:11:29,960 --> 00:11:30,960
Touch me!
132
00:11:31,040 --> 00:11:32,040
The cabin.
133
00:11:33,100 --> 00:11:34,440
Was that a lie, too?
134
00:11:35,360 --> 00:11:37,700
Fox, what's going on?
135
00:11:37,980 --> 00:11:43,020
I think I may have found your answer. I
have located records. A video journal of
136
00:11:43,020 --> 00:11:44,400
the experiments carried out here.
137
00:11:44,840 --> 00:11:46,880
Direct your attention to the overhead
screens.
138
00:11:48,080 --> 00:11:51,560
Despite initial setbacks, all subjects
are responding to the trauma
139
00:11:51,560 --> 00:11:55,320
conditioning. We will be able to
reintegrate them into society with no
140
00:11:55,320 --> 00:11:56,420
that we conditioned them.
141
00:11:57,000 --> 00:11:59,480
When their covert services are needed...
142
00:11:59,800 --> 00:12:01,780
They will attack their target and then
remember nothing.
143
00:12:02,440 --> 00:12:05,080
The key is to reach the subconscious
mind.
144
00:12:05,580 --> 00:12:09,980
The subjects must be repeatedly exposed
to a simulation of extreme emotional
145
00:12:09,980 --> 00:12:14,920
trauma. While using psychoactive
chemicals, we flood the subject's minds
146
00:12:14,920 --> 00:12:20,780
false memories, overwhelming them,
breaking them down, making them
147
00:12:21,460 --> 00:12:25,260
The process seems to work best when
based on actual life events.
148
00:12:26,300 --> 00:12:28,560
A lie which is half the truth.
149
00:12:29,210 --> 00:12:32,290
Is ever the blackest of lies, Tennyson?
150
00:12:32,630 --> 00:12:34,650
There's your answer, Fox.
151
00:12:35,390 --> 00:12:37,710
It's all a load of garbage.
152
00:12:37,990 --> 00:12:41,410
Our memories are some chrome dome
science project.
153
00:12:41,790 --> 00:12:47,190
Let's find the jerk and do some
traumatizing of our own. One moment,
154
00:12:47,370 --> 00:12:48,370
There's more.
155
00:12:50,090 --> 00:12:55,390
The remarkable tissue regeneration in
the subjects codenamed Wolverine and
156
00:12:55,390 --> 00:12:57,510
Sabretooth appears to be genetic.
157
00:12:58,160 --> 00:13:02,960
We believe this healing factor may
enable subjects to survive the
158
00:13:02,960 --> 00:13:07,720
bonding process theorized by Professor
Oyama. We will try the process on
159
00:13:07,720 --> 00:13:11,720
Wolverine first, then, if successful, on
Sabretooth.
160
00:13:12,000 --> 00:13:13,460
Well, what do you know?
161
00:13:13,920 --> 00:13:19,260
If the runk hadn't trashed the place, I
could have had pin -plated bones, too.
162
00:13:19,740 --> 00:13:21,260
You ought to thank me.
163
00:13:50,640 --> 00:13:51,880
That is the final tape.
164
00:13:52,880 --> 00:13:56,740
I've checked this place out, but there's
one chamber I can't get into.
165
00:13:57,160 --> 00:13:58,500
That's why I sent for you.
166
00:14:08,940 --> 00:14:13,480
Adamantium? I held a cutting laser on it
for over an hour. This is all it did.
167
00:14:13,800 --> 00:14:16,260
The thing's got some sort of DNA lock on
it.
168
00:14:16,700 --> 00:14:19,240
This is the only way in.
169
00:14:19,840 --> 00:14:22,080
Four panels, four of us.
170
00:14:22,660 --> 00:14:24,800
The answers have got to be in there.
171
00:14:25,060 --> 00:14:27,580
Your hypothesis appears correct, Midfox.
172
00:14:27,920 --> 00:14:31,180
It is a genetic scanner, but I... Can
it, Funtball?
173
00:14:36,140 --> 00:14:37,140
Let's do it.
174
00:14:40,120 --> 00:14:41,520
Something is wrong here.
175
00:14:42,060 --> 00:14:46,200
If they were trying to hide the truth
from you, why would they place it behind
176
00:14:46,200 --> 00:14:48,260
door only the four of you could open?
177
00:14:48,700 --> 00:14:50,640
This whole deal is rotten, Hank.
178
00:14:50,940 --> 00:14:53,860
But whatever's in there, I gotta know.
179
00:15:01,340 --> 00:15:04,260
Nothing! Not a blasted thing!
180
00:15:06,840 --> 00:15:07,840
Look!
181
00:15:08,940 --> 00:15:09,940
Welcome.
182
00:15:10,260 --> 00:15:12,620
I cannot say I'm happy you four are
here.
183
00:15:13,130 --> 00:15:16,070
Your presence indicates that you have
discovered the truth about your memory
184
00:15:16,070 --> 00:15:20,250
therapy. The conditioning has failed.
When you open the door, a fail -safe
185
00:15:20,250 --> 00:15:24,430
program is activated, a code named
TALOS, which will see to your capture
186
00:15:24,430 --> 00:15:28,370
reprogramming. Uncontrolled, with your
true memories returning, you are a
187
00:15:28,370 --> 00:15:29,370
to our operations.
188
00:15:29,510 --> 00:15:33,430
Looks like we'll get a little action
this trip after all.
189
00:15:33,750 --> 00:15:35,910
Hold it, Creed. Let's find out what
we're up against.
190
00:15:36,530 --> 00:15:37,970
Maverick, get in the area.
191
00:15:38,190 --> 00:15:39,890
Blue Boy, get those doors open.
192
00:15:40,170 --> 00:15:42,310
My name is Mr. McCoy, madam.
193
00:15:42,680 --> 00:15:43,960
Not Blue Boy.
194
00:15:45,280 --> 00:15:47,580
I've got a massive power storage right
below us.
195
00:15:48,180 --> 00:15:49,220
I am Thanos.
196
00:15:49,480 --> 00:15:50,960
You ought to be reprogrammed.
197
00:15:51,480 --> 00:15:53,520
If you resist, I will terminate you.
198
00:15:54,060 --> 00:15:56,180
Another pen -can with an attitude.
199
00:15:57,020 --> 00:15:59,900
Maverick! Give Sabretooth a blaster. You
got it.
200
00:16:00,180 --> 00:16:02,460
Keep the robot busy while Wolverine
attacks.
201
00:16:03,100 --> 00:16:04,380
Unit in capture mode.
202
00:16:05,140 --> 00:16:08,240
If you tough guys have a plan, this will
be a real good time to use it.
203
00:16:08,760 --> 00:16:10,300
I'm getting too old for this.
204
00:16:12,600 --> 00:16:13,940
Weaponry at stun level.
205
00:16:14,160 --> 00:16:15,160
Stun, huh?
206
00:16:15,220 --> 00:16:17,800
Sorry. Now, I play Perky.
207
00:16:18,600 --> 00:16:22,480
Power source is buried pretty deep. We
have to get a termite grenade right next
208
00:16:22,480 --> 00:16:24,820
to it, inside the arm. I'll dig the
hole.
209
00:16:25,100 --> 00:16:26,380
You plan to see.
210
00:16:34,160 --> 00:16:35,720
Unit is frontally compromised.
211
00:16:37,600 --> 00:16:38,760
End capture mode.
212
00:16:40,560 --> 00:16:41,760
He's no son of mine.
213
00:16:47,500 --> 00:16:48,500
Thanks,
214
00:16:53,740 --> 00:16:54,740
Mr. McCoy.
215
00:17:25,290 --> 00:17:25,949
Nice suit.
216
00:17:25,950 --> 00:17:28,290
Thanks. I'll refer you to my tailor.
217
00:17:30,090 --> 00:17:35,110
How's that door coming, Hank? I believe
I... Well,
218
00:17:36,770 --> 00:17:38,230
looky here.
219
00:17:38,510 --> 00:17:41,070
I got me a new ashtray.
220
00:17:41,450 --> 00:17:43,810
Structural integrity severely
compromised.
221
00:17:44,650 --> 00:17:46,330
Activating mnemonic trauma trigger.
222
00:17:50,050 --> 00:17:51,370
My word.
223
00:17:51,690 --> 00:17:53,770
Primary attack unit now disabled.
224
00:17:54,380 --> 00:17:57,920
Activating secondary attack unit. This
could be a problem.
225
00:18:26,380 --> 00:18:27,380
I am followed.
226
00:18:27,420 --> 00:18:28,420
You are to be terminated.
227
00:19:01,500 --> 00:19:04,200
These pyrotechnics are bound to attract
unwanted attention.
228
00:19:04,580 --> 00:19:06,600
I suggest we beat a hasty retreat.
229
00:19:06,860 --> 00:19:08,480
I shall prepare the minijet.
230
00:19:08,940 --> 00:19:10,220
So long, Logan.
231
00:19:10,660 --> 00:19:12,080
It was good to see you.
232
00:19:12,340 --> 00:19:13,800
Yeah, me too.
233
00:19:15,920 --> 00:19:21,840
Fox, I don't know what they did to us,
to our memories, but some of you and me
234
00:19:21,840 --> 00:19:22,840
must have been true.
235
00:19:23,360 --> 00:19:24,760
Do you remember the cabin?
236
00:19:25,160 --> 00:19:27,420
I carved our names in that door.
237
00:19:27,860 --> 00:19:29,560
Don't you get it, Logan?
238
00:19:30,090 --> 00:19:32,070
It was all made up.
239
00:19:32,330 --> 00:19:36,370
The fake cabin in there didn't have any
names on the door.
240
00:19:36,590 --> 00:19:38,730
Ours did. It happened, Fox.
241
00:19:39,030 --> 00:19:40,070
We happened.
242
00:19:41,090 --> 00:19:44,110
Perhaps. But that was another lifetime.
243
00:19:44,510 --> 00:19:45,830
Goodbye, Logan.
244
00:20:02,250 --> 00:20:03,250
The mini -jet's ready.
245
00:20:03,710 --> 00:20:04,750
Where's Sabretooth?
246
00:20:04,970 --> 00:20:06,530
Don't know and don't care.
247
00:20:07,530 --> 00:20:10,430
Whatever his reasons were, he saved my
skin back there.
248
00:20:11,110 --> 00:20:13,190
I think we've both had enough for one
day.
249
00:20:13,870 --> 00:20:15,490
What does it all mean, Hank?
250
00:20:16,110 --> 00:20:18,030
I came here to find answers.
251
00:20:18,470 --> 00:20:20,570
And now I know less than I did before.
252
00:20:21,470 --> 00:20:23,650
I can't even trust my own memories.
253
00:20:23,910 --> 00:20:26,530
I have no simple solution for you,
Logan.
254
00:20:26,850 --> 00:20:29,270
Professor Xavier has helped you in the
past.
255
00:20:29,880 --> 00:20:32,480
He and the other X -Men are there for
you now.
256
00:20:33,180 --> 00:20:34,700
Those are real memories.
257
00:20:35,460 --> 00:20:37,400
Ones I know you can trust.
258
00:20:42,140 --> 00:20:43,140
Come on now.
259
00:20:43,760 --> 00:20:44,760
Let's go home.
260
00:21:12,300 --> 00:21:13,300
Thank you.
18008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.