All language subtitles for X-Men TAS 309 Savage Land, Savage Heart 2of2 [dummy]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,550 --> 00:00:34,550 Thank you. 2 00:01:04,910 --> 00:01:08,850 Rage wins. Your mistress craves more. 3 00:01:10,930 --> 00:01:12,470 Storm's out of her mind. 4 00:01:13,070 --> 00:01:18,350 In her own doing, hypnotic powers have taken away her self -control. 5 00:01:20,010 --> 00:01:22,890 Rain, lightning, thunder. 6 00:01:23,130 --> 00:01:25,630 Your power is mine. 7 00:01:26,410 --> 00:01:28,690 Come to me. 8 00:01:29,670 --> 00:01:34,300 How is that? Hopper, if Jubilee of the Jungle can take down Zoran, then Storm 9 00:01:34,300 --> 00:01:35,300 should be a snap. 10 00:01:38,600 --> 00:01:39,660 Jubilee, stop! 11 00:01:39,980 --> 00:01:41,520 Where do you think you're going? 12 00:01:43,440 --> 00:01:50,340 Let the primal forces of nature continue to be unleashed. 13 00:01:59,120 --> 00:02:00,120 Foolish child. 14 00:02:00,380 --> 00:02:02,620 Begone! Hey! 15 00:02:03,140 --> 00:02:04,140 Help! 16 00:02:04,920 --> 00:02:06,680 Jubilee of the jungle. 17 00:02:07,180 --> 00:02:11,100 By your command, I have released the weather witch. 18 00:02:11,960 --> 00:02:15,400 I feel myself growing stronger. 19 00:02:15,760 --> 00:02:19,160 It is what I have awaited for centuries. 20 00:02:19,920 --> 00:02:26,860 Her elemental power surges throughout the savage land, feeding me. 21 00:02:27,360 --> 00:02:28,360 Oh, no! 22 00:02:39,880 --> 00:02:40,880 Has begun. 23 00:02:56,200 --> 00:03:00,280 All right, Lycos. 24 00:03:00,760 --> 00:03:02,980 What did you do to make Storm wake up like this? 25 00:03:03,440 --> 00:03:04,600 I did nothing. 26 00:03:05,240 --> 00:03:07,180 Sauron took away your control. 27 00:03:07,560 --> 00:03:11,940 His powers of suggestion are far beyond those of normal hypnosis. 28 00:03:12,340 --> 00:03:13,760 I can vouch for that. 29 00:03:16,400 --> 00:03:22,080 That storm added earthquakes to her meteorological repertoire. This ain't no 30 00:03:22,080 --> 00:03:23,080 earthquake. 31 00:03:26,500 --> 00:03:28,480 Stampede! This way! 32 00:03:39,440 --> 00:03:41,180 Rush out of traffic's murder, isn't it? 33 00:03:42,300 --> 00:03:47,280 If your friend continues, I fear for my people's lives and ours as well. We must 34 00:03:47,280 --> 00:03:51,860 discover a way to calm her so we might have time to undo Sauron's ruinous 35 00:03:51,860 --> 00:03:54,620 influence. You want to ask her to roll up her sleeves? 36 00:03:54,960 --> 00:03:59,300 You'll keep her distracted while I absorb her powers. That'll slow her down 37 00:03:59,300 --> 00:04:02,600 enough. And have you messing up the weather from here to Barbados? 38 00:04:03,240 --> 00:04:04,240 I don't think so. 39 00:04:04,340 --> 00:04:09,340 It appears we are caught between Scylla and Charybdis, the proverbial rock and a 40 00:04:09,340 --> 00:04:10,340 hard place. 41 00:04:10,380 --> 00:04:11,700 I can do it. 42 00:04:11,960 --> 00:04:15,820 Fly me close enough and I can absorb her energy. 43 00:04:16,120 --> 00:04:17,579 And become Sauron again? 44 00:04:17,899 --> 00:04:21,079 No way. Do you think I want to? 45 00:04:21,640 --> 00:04:25,140 He's a monster. I hate all that he is. 46 00:04:25,380 --> 00:04:30,100 I believe him. If he wished to regain Sauron's form, he could have used any 47 00:04:30,100 --> 00:04:30,939 of us. 48 00:04:30,940 --> 00:04:32,720 Please, I beg you. 49 00:04:33,580 --> 00:04:37,180 Allow me to set right the evil Sauron has started. 50 00:04:37,400 --> 00:04:40,160 Our fighting Sauron is preferable to this. 51 00:04:40,540 --> 00:04:42,320 I fear we have no other choice. 52 00:04:42,800 --> 00:04:46,020 Hail Ice Rageon! 53 00:04:48,540 --> 00:04:51,060 Careful! We just want to get her attention. 54 00:04:51,460 --> 00:04:54,200 With this wind, it's a wonder we can get them airborne. 55 00:04:54,980 --> 00:04:57,080 Winds! Do not let them... 56 00:05:02,440 --> 00:05:04,220 Keep her busy just a little longer. 57 00:05:04,460 --> 00:05:05,460 No! 58 00:05:09,100 --> 00:05:12,760 They did it! 59 00:05:13,160 --> 00:05:16,680 Lycos, release her before you transform completely! 60 00:05:17,520 --> 00:05:18,520 Never. 61 00:06:00,110 --> 00:06:01,110 What happened up there? 62 00:06:01,290 --> 00:06:02,710 It was real weird. 63 00:06:02,910 --> 00:06:07,510 I think our absorbing powers canceled each other out. Let us bring them back 64 00:06:07,510 --> 00:06:08,510 the village. 65 00:06:40,940 --> 00:06:41,819 How's she doing? 66 00:06:41,820 --> 00:06:45,980 I've given her a mild sedative. It should prevent her from regaining full 67 00:06:45,980 --> 00:06:48,260 consciousness and creating another maelstrom. 68 00:06:48,600 --> 00:06:49,600 For a time. 69 00:06:49,840 --> 00:06:53,600 The professor told me how hard Storm works to keep her powers under control. 70 00:06:54,440 --> 00:06:56,620 And I thought my powers were a pain. 71 00:06:56,980 --> 00:06:59,140 When you and Sauron connected, 72 00:07:00,040 --> 00:07:01,900 were you able to read his thoughts? 73 00:07:02,260 --> 00:07:05,320 One word kept popping in and out of my head. 74 00:07:06,240 --> 00:07:13,160 Saladine. She has proclaimed herself the High Priestess of Garak. I wonder... 75 00:07:13,160 --> 00:07:22,600 Don't 76 00:07:22,600 --> 00:07:23,339 worry, Storm. 77 00:07:23,340 --> 00:07:25,460 We'll take care of Sauron for you. 78 00:07:25,720 --> 00:07:27,040 Not Sauron. 79 00:07:27,820 --> 00:07:28,980 Something else. 80 00:07:29,760 --> 00:07:31,860 Something very wrong. 81 00:07:32,420 --> 00:07:34,920 I sent nature out of balance. 82 00:07:35,880 --> 00:07:42,400 An evil within the land must be purged. This evil must be destroyed! 83 00:07:51,660 --> 00:07:52,700 Stay back! 84 00:07:54,620 --> 00:07:57,900 Come on, sugar. Let's get you back to bed. 85 00:07:58,300 --> 00:07:59,300 I said... 86 00:08:08,880 --> 00:08:09,880 Quickly! 87 00:08:10,380 --> 00:08:11,960 Constrain her! 88 00:08:18,860 --> 00:08:24,900 Crisis contained. 89 00:08:43,909 --> 00:08:48,070 Garok has decreed you have outlived your usefulness. 90 00:08:48,310 --> 00:08:52,370 Lord Garok is nothing but a lifeless stone. 91 00:08:53,090 --> 00:08:56,630 Perhaps you need some persuasion. 92 00:09:00,990 --> 00:09:02,470 What's happening? 93 00:09:02,950 --> 00:09:09,650 This stone is not as lifeless as it appears, Sauron. 94 00:09:09,890 --> 00:09:10,890 You don't... 95 00:09:14,410 --> 00:09:16,010 See, I do. 96 00:09:22,990 --> 00:09:29,930 In a bygone era, I alone ruled this land until a 97 00:09:29,930 --> 00:09:36,890 powerful enemy defeated me, calming the raging elements of the savage land, 98 00:09:37,270 --> 00:09:42,710 leaving me powerless, banished to this rocky prison. 99 00:09:43,690 --> 00:09:50,650 I lay dormant for thousands of years, remembered, worshipped, 100 00:09:50,750 --> 00:09:55,210 yearned for, until one day. 101 00:09:56,070 --> 00:10:01,250 All I need now is for you to contact your students, Professor. 102 00:10:01,690 --> 00:10:02,690 Obey! 103 00:10:03,810 --> 00:10:05,070 Won't listen! 104 00:10:05,730 --> 00:10:06,950 Can't listen! 105 00:10:07,390 --> 00:10:11,250 Can't allow you to control my mind! 106 00:10:11,550 --> 00:10:12,550 Won't! 107 00:10:19,210 --> 00:10:19,949 Holden Xavier. 108 00:10:19,950 --> 00:10:23,430 I'm gonna enjoy making him let go. 109 00:10:28,710 --> 00:10:35,570 When a mutant came to our valley and released her 110 00:10:35,570 --> 00:10:41,770 elemental energy, I awoke weakened but 111 00:10:41,770 --> 00:10:42,790 alive. 112 00:10:44,590 --> 00:10:50,810 But to fully imbue my life force into the land, I required 113 00:10:50,810 --> 00:10:55,570 Storm's power and its total savage fury. 114 00:10:57,450 --> 00:11:03,810 My priestess sent you Carl Lycos, known as 115 00:11:03,810 --> 00:11:05,470 Sauron, to her. 116 00:11:05,770 --> 00:11:10,910 It was no accident that you were drawn to her. 117 00:11:11,330 --> 00:11:15,350 I gave you that yearning. 118 00:11:16,520 --> 00:11:22,980 Beneath the range of volcanoes that ring our hidden valley lies a source of 119 00:11:22,980 --> 00:11:24,080 planetary power. 120 00:11:24,480 --> 00:11:31,300 The surging force of molten magma that maintains the Savage Lands' tropical 121 00:11:31,300 --> 00:11:35,960 climate. I intend to fuse with that energy. 122 00:11:36,640 --> 00:11:43,040 Once I do, no force on Earth will be able to imprison me 123 00:11:43,040 --> 00:11:44,040 again. 124 00:11:46,030 --> 00:11:47,690 Train me, I beg you. 125 00:11:48,070 --> 00:11:50,890 Do not let me recover my strength. 126 00:11:51,570 --> 00:11:54,230 And I told you to let loose every now and again. 127 00:11:54,530 --> 00:11:55,830 Shows what I know. 128 00:12:01,370 --> 00:12:02,410 Now what? 129 00:12:02,790 --> 00:12:04,490 The land changes. 130 00:12:23,980 --> 00:12:26,800 upon my work and gremble. 131 00:12:31,300 --> 00:12:35,800 Let the age of Garak begin anew. 132 00:12:42,780 --> 00:12:47,340 If anyone's got a daring last -minute rescue in mind, now would be the time. 133 00:12:47,980 --> 00:12:51,340 To put it in the vernacular, alley -oop. 134 00:12:51,840 --> 00:12:53,700 What's with the Raid dirt. 135 00:12:54,900 --> 00:12:57,860 No! All right, don't waste. 136 00:12:58,200 --> 00:13:00,740 Let's see how you stack up to Adamantium. 137 00:13:01,320 --> 00:13:05,260 Wow, you got some rough shrubbery around here, pal. 138 00:13:34,600 --> 00:13:37,060 Evil must be stopped! 139 00:13:46,880 --> 00:13:50,260 Not a real good idea to make her mad. 140 00:13:50,720 --> 00:13:54,420 I summon the bitter winter frost! 141 00:13:54,780 --> 00:13:57,860 You dare challenge the will? 142 00:14:09,589 --> 00:14:13,650 Furious, Garak seems to be directing himself toward that mountain range. 143 00:14:14,070 --> 00:14:16,430 Those are the volcanoes that heat the Savage Land. 144 00:14:16,750 --> 00:14:17,750 Oh, my. 145 00:14:17,830 --> 00:14:18,830 What is wrong? 146 00:14:18,870 --> 00:14:24,910 This is just a hypothesis, mind you. But based on what I've observed, if Garak 147 00:14:24,910 --> 00:14:29,810 absorbs the energy of those geothermal pits, he could become supremely 148 00:14:30,270 --> 00:14:36,110 And this entire land would be frozen solid. What are you talking about? I'm 149 00:14:36,110 --> 00:14:37,110 sweating like a pig here. 150 00:14:37,600 --> 00:14:39,500 I believe Storm is responsible. 151 00:14:40,060 --> 00:14:45,760 If cold will not slow you, Garok, then perhaps heat will. 152 00:14:46,060 --> 00:14:50,920 Is this the limit of your power, weatherwitch? 153 00:14:51,540 --> 00:14:52,900 Foolish creature. 154 00:14:53,220 --> 00:14:58,040 Your pitiful efforts merely empower me. 155 00:14:58,780 --> 00:15:00,840 I summon the... 156 00:15:05,840 --> 00:15:09,840 I believe Storm's attacks of meteorologic energy are actually 157 00:15:09,840 --> 00:15:12,160 Garak. We gotta stop her helping him. 158 00:15:12,860 --> 00:15:14,400 Storm, this is Beast. 159 00:15:15,200 --> 00:15:19,840 Cease and desist, I implore you. Your efforts only exacerbate the situation. 160 00:15:20,320 --> 00:15:21,320 Leave me alone. 161 00:15:52,240 --> 00:15:57,580 Infidel! Do not attempt to thwart the will of all mighty gallops! 162 00:16:02,340 --> 00:16:03,140 I 163 00:16:03,140 --> 00:16:09,800 awaken. 164 00:16:12,970 --> 00:16:19,510 The entire Savage Land will know the will of Garak. The power of the 165 00:16:19,510 --> 00:16:22,190 Earth shall be mine. 166 00:16:23,690 --> 00:16:24,690 Silence. 167 00:16:25,590 --> 00:16:31,570 Thoron and Thoron alone will rule the Savage Land. 168 00:16:32,110 --> 00:16:36,710 I will absorb every ounce of energy you have left. 169 00:16:48,430 --> 00:16:49,430 Thank you. 170 00:18:24,650 --> 00:18:26,270 She's unconscious, but alive. 171 00:18:26,870 --> 00:18:29,870 We must get her to the medical facilities on the Blackbird. 172 00:18:53,550 --> 00:18:55,030 You are safe now, Carl Lycos. 173 00:18:55,250 --> 00:19:00,290 The nightmare is over. And with no mutant energy to tempt you, the presence 174 00:19:00,290 --> 00:19:03,810 Sauron will haunt you no more. Thank you, my friend. 175 00:19:07,290 --> 00:19:09,550 About my behavior back there. 176 00:19:10,370 --> 00:19:12,630 How can I ask you to forgive me? 177 00:19:12,910 --> 00:19:13,910 Hush now. 178 00:19:14,090 --> 00:19:15,090 You need to rest. 179 00:19:15,570 --> 00:19:16,910 I am frightened, rogue. 180 00:19:17,170 --> 00:19:18,170 Listen, sugar. 181 00:19:18,270 --> 00:19:20,070 That wasn't you out there. 182 00:19:20,370 --> 00:19:21,370 Don't forget. 183 00:19:21,810 --> 00:19:23,630 Sauron messed with my... here too. 184 00:19:23,890 --> 00:19:30,230 Thank you for your understanding. All these years of caution and denial to 185 00:19:30,230 --> 00:19:36,970 finally unleash my true feelings. I liked letting go. Never before 186 00:19:36,970 --> 00:19:38,950 have I felt so... 13041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.