All language subtitles for X-Men TAS 309 Savage Land, Savage Heart 2of2 [dummy]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,550 --> 00:00:34,550
Thank you.
2
00:01:04,910 --> 00:01:08,850
Rage wins. Your mistress craves more.
3
00:01:10,930 --> 00:01:12,470
Storm's out of her mind.
4
00:01:13,070 --> 00:01:18,350
In her own doing, hypnotic powers have
taken away her self -control.
5
00:01:20,010 --> 00:01:22,890
Rain, lightning, thunder.
6
00:01:23,130 --> 00:01:25,630
Your power is mine.
7
00:01:26,410 --> 00:01:28,690
Come to me.
8
00:01:29,670 --> 00:01:34,300
How is that? Hopper, if Jubilee of the
Jungle can take down Zoran, then Storm
9
00:01:34,300 --> 00:01:35,300
should be a snap.
10
00:01:38,600 --> 00:01:39,660
Jubilee, stop!
11
00:01:39,980 --> 00:01:41,520
Where do you think you're going?
12
00:01:43,440 --> 00:01:50,340
Let the primal forces of nature continue
to be unleashed.
13
00:01:59,120 --> 00:02:00,120
Foolish child.
14
00:02:00,380 --> 00:02:02,620
Begone! Hey!
15
00:02:03,140 --> 00:02:04,140
Help!
16
00:02:04,920 --> 00:02:06,680
Jubilee of the jungle.
17
00:02:07,180 --> 00:02:11,100
By your command, I have released the
weather witch.
18
00:02:11,960 --> 00:02:15,400
I feel myself growing stronger.
19
00:02:15,760 --> 00:02:19,160
It is what I have awaited for centuries.
20
00:02:19,920 --> 00:02:26,860
Her elemental power surges throughout
the savage land, feeding me.
21
00:02:27,360 --> 00:02:28,360
Oh, no!
22
00:02:39,880 --> 00:02:40,880
Has begun.
23
00:02:56,200 --> 00:03:00,280
All right, Lycos.
24
00:03:00,760 --> 00:03:02,980
What did you do to make Storm wake up
like this?
25
00:03:03,440 --> 00:03:04,600
I did nothing.
26
00:03:05,240 --> 00:03:07,180
Sauron took away your control.
27
00:03:07,560 --> 00:03:11,940
His powers of suggestion are far beyond
those of normal hypnosis.
28
00:03:12,340 --> 00:03:13,760
I can vouch for that.
29
00:03:16,400 --> 00:03:22,080
That storm added earthquakes to her
meteorological repertoire. This ain't no
30
00:03:22,080 --> 00:03:23,080
earthquake.
31
00:03:26,500 --> 00:03:28,480
Stampede! This way!
32
00:03:39,440 --> 00:03:41,180
Rush out of traffic's murder, isn't it?
33
00:03:42,300 --> 00:03:47,280
If your friend continues, I fear for my
people's lives and ours as well. We must
34
00:03:47,280 --> 00:03:51,860
discover a way to calm her so we might
have time to undo Sauron's ruinous
35
00:03:51,860 --> 00:03:54,620
influence. You want to ask her to roll
up her sleeves?
36
00:03:54,960 --> 00:03:59,300
You'll keep her distracted while I
absorb her powers. That'll slow her down
37
00:03:59,300 --> 00:04:02,600
enough. And have you messing up the
weather from here to Barbados?
38
00:04:03,240 --> 00:04:04,240
I don't think so.
39
00:04:04,340 --> 00:04:09,340
It appears we are caught between Scylla
and Charybdis, the proverbial rock and a
40
00:04:09,340 --> 00:04:10,340
hard place.
41
00:04:10,380 --> 00:04:11,700
I can do it.
42
00:04:11,960 --> 00:04:15,820
Fly me close enough and I can absorb her
energy.
43
00:04:16,120 --> 00:04:17,579
And become Sauron again?
44
00:04:17,899 --> 00:04:21,079
No way. Do you think I want to?
45
00:04:21,640 --> 00:04:25,140
He's a monster. I hate all that he is.
46
00:04:25,380 --> 00:04:30,100
I believe him. If he wished to regain
Sauron's form, he could have used any
47
00:04:30,100 --> 00:04:30,939
of us.
48
00:04:30,940 --> 00:04:32,720
Please, I beg you.
49
00:04:33,580 --> 00:04:37,180
Allow me to set right the evil Sauron
has started.
50
00:04:37,400 --> 00:04:40,160
Our fighting Sauron is preferable to
this.
51
00:04:40,540 --> 00:04:42,320
I fear we have no other choice.
52
00:04:42,800 --> 00:04:46,020
Hail Ice Rageon!
53
00:04:48,540 --> 00:04:51,060
Careful! We just want to get her
attention.
54
00:04:51,460 --> 00:04:54,200
With this wind, it's a wonder we can get
them airborne.
55
00:04:54,980 --> 00:04:57,080
Winds! Do not let them...
56
00:05:02,440 --> 00:05:04,220
Keep her busy just a little longer.
57
00:05:04,460 --> 00:05:05,460
No!
58
00:05:09,100 --> 00:05:12,760
They did it!
59
00:05:13,160 --> 00:05:16,680
Lycos, release her before you transform
completely!
60
00:05:17,520 --> 00:05:18,520
Never.
61
00:06:00,110 --> 00:06:01,110
What happened up there?
62
00:06:01,290 --> 00:06:02,710
It was real weird.
63
00:06:02,910 --> 00:06:07,510
I think our absorbing powers canceled
each other out. Let us bring them back
64
00:06:07,510 --> 00:06:08,510
the village.
65
00:06:40,940 --> 00:06:41,819
How's she doing?
66
00:06:41,820 --> 00:06:45,980
I've given her a mild sedative. It
should prevent her from regaining full
67
00:06:45,980 --> 00:06:48,260
consciousness and creating another
maelstrom.
68
00:06:48,600 --> 00:06:49,600
For a time.
69
00:06:49,840 --> 00:06:53,600
The professor told me how hard Storm
works to keep her powers under control.
70
00:06:54,440 --> 00:06:56,620
And I thought my powers were a pain.
71
00:06:56,980 --> 00:06:59,140
When you and Sauron connected,
72
00:07:00,040 --> 00:07:01,900
were you able to read his thoughts?
73
00:07:02,260 --> 00:07:05,320
One word kept popping in and out of my
head.
74
00:07:06,240 --> 00:07:13,160
Saladine. She has proclaimed herself the
High Priestess of Garak. I wonder...
75
00:07:13,160 --> 00:07:22,600
Don't
76
00:07:22,600 --> 00:07:23,339
worry, Storm.
77
00:07:23,340 --> 00:07:25,460
We'll take care of Sauron for you.
78
00:07:25,720 --> 00:07:27,040
Not Sauron.
79
00:07:27,820 --> 00:07:28,980
Something else.
80
00:07:29,760 --> 00:07:31,860
Something very wrong.
81
00:07:32,420 --> 00:07:34,920
I sent nature out of balance.
82
00:07:35,880 --> 00:07:42,400
An evil within the land must be purged.
This evil must be destroyed!
83
00:07:51,660 --> 00:07:52,700
Stay back!
84
00:07:54,620 --> 00:07:57,900
Come on, sugar. Let's get you back to
bed.
85
00:07:58,300 --> 00:07:59,300
I said...
86
00:08:08,880 --> 00:08:09,880
Quickly!
87
00:08:10,380 --> 00:08:11,960
Constrain her!
88
00:08:18,860 --> 00:08:24,900
Crisis contained.
89
00:08:43,909 --> 00:08:48,070
Garok has decreed you have outlived your
usefulness.
90
00:08:48,310 --> 00:08:52,370
Lord Garok is nothing but a lifeless
stone.
91
00:08:53,090 --> 00:08:56,630
Perhaps you need some persuasion.
92
00:09:00,990 --> 00:09:02,470
What's happening?
93
00:09:02,950 --> 00:09:09,650
This stone is not as lifeless as it
appears, Sauron.
94
00:09:09,890 --> 00:09:10,890
You don't...
95
00:09:14,410 --> 00:09:16,010
See, I do.
96
00:09:22,990 --> 00:09:29,930
In a bygone era, I alone ruled this land
until a
97
00:09:29,930 --> 00:09:36,890
powerful enemy defeated me, calming the
raging elements of the savage land,
98
00:09:37,270 --> 00:09:42,710
leaving me powerless, banished to this
rocky prison.
99
00:09:43,690 --> 00:09:50,650
I lay dormant for thousands of years,
remembered, worshipped,
100
00:09:50,750 --> 00:09:55,210
yearned for, until one day.
101
00:09:56,070 --> 00:10:01,250
All I need now is for you to contact
your students, Professor.
102
00:10:01,690 --> 00:10:02,690
Obey!
103
00:10:03,810 --> 00:10:05,070
Won't listen!
104
00:10:05,730 --> 00:10:06,950
Can't listen!
105
00:10:07,390 --> 00:10:11,250
Can't allow you to control my mind!
106
00:10:11,550 --> 00:10:12,550
Won't!
107
00:10:19,210 --> 00:10:19,949
Holden Xavier.
108
00:10:19,950 --> 00:10:23,430
I'm gonna enjoy making him let go.
109
00:10:28,710 --> 00:10:35,570
When a mutant came to our valley and
released her
110
00:10:35,570 --> 00:10:41,770
elemental energy, I awoke weakened but
111
00:10:41,770 --> 00:10:42,790
alive.
112
00:10:44,590 --> 00:10:50,810
But to fully imbue my life force into
the land, I required
113
00:10:50,810 --> 00:10:55,570
Storm's power and its total savage fury.
114
00:10:57,450 --> 00:11:03,810
My priestess sent you Carl Lycos, known
as
115
00:11:03,810 --> 00:11:05,470
Sauron, to her.
116
00:11:05,770 --> 00:11:10,910
It was no accident that you were drawn
to her.
117
00:11:11,330 --> 00:11:15,350
I gave you that yearning.
118
00:11:16,520 --> 00:11:22,980
Beneath the range of volcanoes that ring
our hidden valley lies a source of
119
00:11:22,980 --> 00:11:24,080
planetary power.
120
00:11:24,480 --> 00:11:31,300
The surging force of molten magma that
maintains the Savage Lands' tropical
121
00:11:31,300 --> 00:11:35,960
climate. I intend to fuse with that
energy.
122
00:11:36,640 --> 00:11:43,040
Once I do, no force on Earth will be
able to imprison me
123
00:11:43,040 --> 00:11:44,040
again.
124
00:11:46,030 --> 00:11:47,690
Train me, I beg you.
125
00:11:48,070 --> 00:11:50,890
Do not let me recover my strength.
126
00:11:51,570 --> 00:11:54,230
And I told you to let loose every now
and again.
127
00:11:54,530 --> 00:11:55,830
Shows what I know.
128
00:12:01,370 --> 00:12:02,410
Now what?
129
00:12:02,790 --> 00:12:04,490
The land changes.
130
00:12:23,980 --> 00:12:26,800
upon my work and gremble.
131
00:12:31,300 --> 00:12:35,800
Let the age of Garak begin anew.
132
00:12:42,780 --> 00:12:47,340
If anyone's got a daring last -minute
rescue in mind, now would be the time.
133
00:12:47,980 --> 00:12:51,340
To put it in the vernacular, alley -oop.
134
00:12:51,840 --> 00:12:53,700
What's with the Raid dirt.
135
00:12:54,900 --> 00:12:57,860
No! All right, don't waste.
136
00:12:58,200 --> 00:13:00,740
Let's see how you stack up to
Adamantium.
137
00:13:01,320 --> 00:13:05,260
Wow, you got some rough shrubbery around
here, pal.
138
00:13:34,600 --> 00:13:37,060
Evil must be stopped!
139
00:13:46,880 --> 00:13:50,260
Not a real good idea to make her mad.
140
00:13:50,720 --> 00:13:54,420
I summon the bitter winter frost!
141
00:13:54,780 --> 00:13:57,860
You dare challenge the will?
142
00:14:09,589 --> 00:14:13,650
Furious, Garak seems to be directing
himself toward that mountain range.
143
00:14:14,070 --> 00:14:16,430
Those are the volcanoes that heat the
Savage Land.
144
00:14:16,750 --> 00:14:17,750
Oh, my.
145
00:14:17,830 --> 00:14:18,830
What is wrong?
146
00:14:18,870 --> 00:14:24,910
This is just a hypothesis, mind you. But
based on what I've observed, if Garak
147
00:14:24,910 --> 00:14:29,810
absorbs the energy of those geothermal
pits, he could become supremely
148
00:14:30,270 --> 00:14:36,110
And this entire land would be frozen
solid. What are you talking about? I'm
149
00:14:36,110 --> 00:14:37,110
sweating like a pig here.
150
00:14:37,600 --> 00:14:39,500
I believe Storm is responsible.
151
00:14:40,060 --> 00:14:45,760
If cold will not slow you, Garok, then
perhaps heat will.
152
00:14:46,060 --> 00:14:50,920
Is this the limit of your power,
weatherwitch?
153
00:14:51,540 --> 00:14:52,900
Foolish creature.
154
00:14:53,220 --> 00:14:58,040
Your pitiful efforts merely empower me.
155
00:14:58,780 --> 00:15:00,840
I summon the...
156
00:15:05,840 --> 00:15:09,840
I believe Storm's attacks of
meteorologic energy are actually
157
00:15:09,840 --> 00:15:12,160
Garak. We gotta stop her helping him.
158
00:15:12,860 --> 00:15:14,400
Storm, this is Beast.
159
00:15:15,200 --> 00:15:19,840
Cease and desist, I implore you. Your
efforts only exacerbate the situation.
160
00:15:20,320 --> 00:15:21,320
Leave me alone.
161
00:15:52,240 --> 00:15:57,580
Infidel! Do not attempt to thwart the
will of all mighty gallops!
162
00:16:02,340 --> 00:16:03,140
I
163
00:16:03,140 --> 00:16:09,800
awaken.
164
00:16:12,970 --> 00:16:19,510
The entire Savage Land will know the
will of Garak. The power of the
165
00:16:19,510 --> 00:16:22,190
Earth shall be mine.
166
00:16:23,690 --> 00:16:24,690
Silence.
167
00:16:25,590 --> 00:16:31,570
Thoron and Thoron alone will rule the
Savage Land.
168
00:16:32,110 --> 00:16:36,710
I will absorb every ounce of energy you
have left.
169
00:16:48,430 --> 00:16:49,430
Thank you.
170
00:18:24,650 --> 00:18:26,270
She's unconscious, but alive.
171
00:18:26,870 --> 00:18:29,870
We must get her to the medical
facilities on the Blackbird.
172
00:18:53,550 --> 00:18:55,030
You are safe now, Carl Lycos.
173
00:18:55,250 --> 00:19:00,290
The nightmare is over. And with no
mutant energy to tempt you, the presence
174
00:19:00,290 --> 00:19:03,810
Sauron will haunt you no more. Thank
you, my friend.
175
00:19:07,290 --> 00:19:09,550
About my behavior back there.
176
00:19:10,370 --> 00:19:12,630
How can I ask you to forgive me?
177
00:19:12,910 --> 00:19:13,910
Hush now.
178
00:19:14,090 --> 00:19:15,090
You need to rest.
179
00:19:15,570 --> 00:19:16,910
I am frightened, rogue.
180
00:19:17,170 --> 00:19:18,170
Listen, sugar.
181
00:19:18,270 --> 00:19:20,070
That wasn't you out there.
182
00:19:20,370 --> 00:19:21,370
Don't forget.
183
00:19:21,810 --> 00:19:23,630
Sauron messed with my... here too.
184
00:19:23,890 --> 00:19:30,230
Thank you for your understanding. All
these years of caution and denial to
185
00:19:30,230 --> 00:19:36,970
finally unleash my true feelings. I
liked letting go. Never before
186
00:19:36,970 --> 00:19:38,950
have I felt so...
13041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.