All language subtitles for X-Men TAS 308 Savage Land, Savage Heart 1of2 [dummy]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,730 --> 00:00:07,730 Thank you. 2 00:00:52,809 --> 00:00:53,850 Thank you. 3 00:02:07,470 --> 00:02:10,669 Sauron is weakening. Our people shall be free once more. 4 00:02:16,010 --> 00:02:16,830 Not 5 00:02:16,830 --> 00:02:25,150 yet! 6 00:02:25,430 --> 00:02:27,890 It is over, Sauron. 7 00:02:28,990 --> 00:02:33,390 Your reign of terror over the Savage Land ends now. 8 00:02:33,970 --> 00:02:34,970 Never! 9 00:02:35,490 --> 00:02:36,490 Ah! 10 00:02:56,110 --> 00:02:58,150 Quickly, before he revives. 11 00:02:58,430 --> 00:03:00,290 You must leave this place. 12 00:03:02,810 --> 00:03:09,650 I am Zelidane, High Priestess of the Sun God Garok. I know you 13 00:03:09,650 --> 00:03:16,510 must absorb mutant life energy to retain your powers as Sauron. But how did 14 00:03:16,510 --> 00:03:17,510 you know? 15 00:03:17,770 --> 00:03:19,070 Garok is wise. 16 00:03:26,920 --> 00:03:28,560 Garak is life. 17 00:03:32,080 --> 00:03:34,320 I live to serve him. 18 00:03:40,820 --> 00:03:45,680 The outlander called Magneto brought this vehicle to our valley. Use it! 19 00:03:46,120 --> 00:03:47,640 They hate Sauron. 20 00:03:47,880 --> 00:03:50,200 I am Karl Lycos now. 21 00:03:50,440 --> 00:03:51,740 I am safe. 22 00:03:52,100 --> 00:03:56,530 With no mutants left here, I will never become Sauron again. 23 00:03:57,070 --> 00:03:58,990 Khazar won't take that chance. 24 00:03:59,350 --> 00:04:03,590 For your recent tyranny, Khazar and his fall people will hunt you down and 25 00:04:03,590 --> 00:04:05,310 destroy you. You must flee. 26 00:04:06,490 --> 00:04:12,730 Quickly, before Khazar finds you. The power of Garok will protect you. 27 00:04:13,090 --> 00:04:17,130 I must leave this place at once. 28 00:04:30,800 --> 00:04:32,740 It is as you command. 29 00:05:00,080 --> 00:05:03,560 At your pace, Rogue, I'm surprised you can tell the difference. 30 00:05:04,300 --> 00:05:06,140 Yeah, I've got to let loose now and again. 31 00:05:06,380 --> 00:05:07,600 You ought to give it a try. 32 00:05:07,920 --> 00:05:09,900 I admire your spirit, Rogue. 33 00:05:10,500 --> 00:05:16,800 But unlike you, I must keep my emotions in check, lest my powers rage out of 34 00:05:16,800 --> 00:05:18,860 control. I don't know, Storm. 35 00:05:19,220 --> 00:05:22,420 A little raging every now and again might just do you some good. 36 00:05:39,299 --> 00:05:41,800 No, I mustn't. 37 00:05:42,980 --> 00:05:45,120 I'm no better than a vampire. 38 00:05:53,240 --> 00:05:55,300 Why did I come here? 39 00:05:55,600 --> 00:05:57,780 What am I searching for? 40 00:06:03,580 --> 00:06:06,640 My friend, why the foreboding countenance? 41 00:06:07,180 --> 00:06:09,380 Staring at skeletons makes me nervous. 42 00:06:09,680 --> 00:06:11,660 Well, it makes me bored. 43 00:06:12,000 --> 00:06:16,120 What could be more yawn -inspiring than a zillion -year -old canary? 44 00:06:16,960 --> 00:06:18,600 So, wither now. 45 00:06:19,200 --> 00:06:21,900 How about the Guggenheim for the Magritte exhibit? 46 00:06:22,180 --> 00:06:24,780 How about a chilly dog with the works? 47 00:06:25,100 --> 00:06:27,140 Last one there's a fossilized canary. 48 00:06:29,260 --> 00:06:34,680 As Shakespeare knew so well, how sharper than a serpent's tooth it is to have a 49 00:06:34,680 --> 00:06:35,680 thankless child. 50 00:06:35,840 --> 00:06:39,750 Those... I sense overwhelming power. 51 00:06:42,350 --> 00:06:46,670 I just need a little to live. 52 00:06:49,950 --> 00:06:51,350 Help me. 53 00:06:51,750 --> 00:06:52,750 Sure, pal. 54 00:06:52,970 --> 00:06:54,770 You look like you can use a hammer. 55 00:07:39,400 --> 00:07:44,380 We have a problem. I believe the appropriate atherism is a blast from the 56 00:07:46,140 --> 00:07:47,560 Holy cat! 57 00:07:48,040 --> 00:07:49,460 That beast wasn't kidding. 58 00:07:49,760 --> 00:07:54,180 Must have taken a wrong turn at Albuquerque. That is the creature we 59 00:07:54,180 --> 00:07:55,260 in the Savage Land. 60 00:08:22,900 --> 00:08:26,020 I summon the Arctic Winds! 61 00:08:29,060 --> 00:08:31,380 What's matter, Brain? 62 00:08:32,020 --> 00:08:34,799 Look into my eyes, child. 63 00:08:35,799 --> 00:08:38,179 Open your mind to me. 64 00:08:38,580 --> 00:08:41,460 No! Resist his gaze, Rogue! 65 00:08:41,700 --> 00:08:43,740 I see him calling out to you. 66 00:09:03,950 --> 00:09:05,010 and your own people. 67 00:09:10,670 --> 00:09:15,530 Beware. Sauron has manipulated Rogue's mind. She is not herself. 68 00:09:16,150 --> 00:09:18,730 Thanks for the news, Flash. 69 00:09:19,210 --> 00:09:22,250 Look into my eyes, Wind Rider. 70 00:09:22,790 --> 00:09:24,970 No, I shall not. 71 00:09:25,230 --> 00:09:26,610 You grow tired. 72 00:09:27,910 --> 00:09:28,910 You... 73 00:09:40,140 --> 00:09:43,840 I suggest you pursue them whilst I intercept our agitated colleague. 74 00:09:44,840 --> 00:09:49,900 Sincerest apologies, Rogue, but to employ a time -honored cliché, you'll 75 00:09:49,900 --> 00:09:50,900 me for this. 76 00:09:55,940 --> 00:09:57,300 Where am I? 77 00:09:57,560 --> 00:09:59,040 All right, flyboy. 78 00:10:01,120 --> 00:10:02,800 I'm clipping your wings. 79 00:10:15,600 --> 00:10:18,260 So, give you one guess where he's heading. 80 00:10:20,700 --> 00:10:23,800 I was unable to contact our compatriots on Muir Island. 81 00:10:24,320 --> 00:10:26,240 Studying genie like a lab rat. 82 00:10:26,620 --> 00:10:27,620 Move it, kid. 83 00:10:27,720 --> 00:10:28,760 We ain't got all day. 84 00:10:29,120 --> 00:10:31,220 Who died and made him Cyclops? 85 00:10:34,140 --> 00:10:37,900 I had my fill of that savage land the first time around. 86 00:10:38,200 --> 00:10:43,220 Well, next time Storm's kidnapped, I'll make sure they take her someplace nice. 87 00:10:52,240 --> 00:10:54,820 What is this treasure you bring? 88 00:10:55,240 --> 00:10:58,420 You've done well, Thoron. 89 00:10:58,660 --> 00:11:03,260 Deep within this weather witch lies untold power. 90 00:11:03,680 --> 00:11:05,180 What do you mean? 91 00:11:06,190 --> 00:11:12,850 One need only release her self -control and boundless life energy will 92 00:11:12,850 --> 00:11:17,730 surge. Energy to make you powerful beyond your darkest dreams. 93 00:11:18,050 --> 00:11:21,750 A limitless force of mutant life energy. 94 00:11:22,110 --> 00:11:25,250 Do you have the courage to try? 95 00:11:25,670 --> 00:11:27,410 Democide, woman. 96 00:11:31,430 --> 00:11:35,010 Where am I? 97 00:11:36,040 --> 00:11:40,080 Sauron, do not resist me, you weather witch. 98 00:11:40,420 --> 00:11:44,280 The furious elements beat within your heart. 99 00:11:44,740 --> 00:11:48,540 No! I cannot allow it! 100 00:11:48,840 --> 00:11:51,680 I must keep my emotions in check. 101 00:11:51,920 --> 00:11:54,660 Let my powers rage out of control. 102 00:11:55,120 --> 00:11:58,320 Release the tempest within you. 103 00:11:58,760 --> 00:12:00,560 Let it breathe. 104 00:12:01,940 --> 00:12:02,940 Breathe. 105 00:12:04,500 --> 00:12:05,500 Breathe. 106 00:12:12,360 --> 00:12:13,360 See you. 107 00:13:07,790 --> 00:13:09,230 Are we really going to see dinosaurs? 108 00:13:09,990 --> 00:13:13,150 Dinosaurs are the easy part. So keep your guard up. 109 00:13:15,270 --> 00:13:16,590 Who's the zit case? 110 00:13:17,010 --> 00:13:21,570 That's Garak. Some goofy legend Kezar told us about last time we were here. 111 00:13:21,810 --> 00:13:26,050 His worshippers believed his soul inhabited the very soil of this land. 112 00:13:26,430 --> 00:13:28,930 If you ask me, that's a good place to leave. 113 00:13:39,600 --> 00:13:40,600 Mind sharp. 114 00:13:40,920 --> 00:13:43,600 My scanner is set to Storm's genetic frequency. 115 00:13:43,960 --> 00:13:45,700 She is unquestionably nearby. 116 00:13:46,200 --> 00:13:47,460 I'll take a look -see. 117 00:13:49,600 --> 00:13:51,160 I'll take a smell -see. 118 00:13:51,500 --> 00:13:52,700 You picking up anything? 119 00:13:54,440 --> 00:13:55,580 I'm getting a scent. 120 00:13:55,880 --> 00:13:57,600 It sure ain't Storm. 121 00:13:58,020 --> 00:13:59,020 What is it? 122 00:14:04,680 --> 00:14:08,520 Your taste is excellent, but your manners are appalling. 123 00:14:12,970 --> 00:14:14,010 Don't worry, darling. 124 00:14:14,710 --> 00:14:15,710 Oh, dear. 125 00:14:15,790 --> 00:14:17,510 No blue plate faculty. 126 00:14:47,280 --> 00:14:48,320 Welcome, my friend. 127 00:14:48,840 --> 00:14:50,500 What brings you back to my valley? 128 00:14:50,700 --> 00:14:51,700 Long story. 129 00:14:51,980 --> 00:14:54,440 Hey, guys, aren't you forgetting something? 130 00:14:56,260 --> 00:15:01,120 Yes, a babysitter. I'm perfectly capable of taking care of myself. 131 00:15:01,480 --> 00:15:04,280 Thank you very much. 132 00:15:07,100 --> 00:15:10,360 Can I please have a scorecard so I can tell the good extinct... 133 00:15:15,470 --> 00:15:17,990 I didn't know your people went in for that Garak stuff. 134 00:15:18,330 --> 00:15:20,590 It started shortly after your first visit. 135 00:15:21,050 --> 00:15:26,230 Sauron raised an army and captured many of my people. He used them as slave 136 00:15:26,230 --> 00:15:28,470 labor to rebuild Sinister's fortress. 137 00:15:31,950 --> 00:15:35,510 We mounted a rebellion, but my people were overmatched. 138 00:15:36,350 --> 00:15:38,210 They had all but given up hope. 139 00:15:38,890 --> 00:15:41,510 Then, a strange thing happened. 140 00:15:45,480 --> 00:15:48,380 One night, the statue appeared in our village. 141 00:15:48,600 --> 00:15:53,800 No one knows where it came from or how it got there. Though I was suspicious, 142 00:15:53,800 --> 00:15:55,240 my people it was a sign. 143 00:15:55,440 --> 00:16:00,740 They rallied, destroyed Sauron's army, and overthrew his tyranny. 144 00:16:01,460 --> 00:16:04,020 They believe Garak gave them the strength. 145 00:16:05,020 --> 00:16:06,380 What do you believe? 146 00:16:06,800 --> 00:16:08,020 I do not know. 147 00:16:08,640 --> 00:16:10,200 My people are liberated. 148 00:16:10,840 --> 00:16:12,460 I do not ask how. 149 00:16:12,800 --> 00:16:13,900 We'll take more, no? 150 00:16:14,250 --> 00:16:16,350 Hunk of rock to lick sore on this time. 151 00:16:16,670 --> 00:16:18,230 Not one word. 152 00:16:18,590 --> 00:16:21,010 It's bad enough I got to smell like a driveway. 153 00:16:21,530 --> 00:16:22,550 Come on, guys. 154 00:16:22,790 --> 00:16:23,790 Not that bad. 155 00:16:24,270 --> 00:16:26,270 Shh. They hear something. 156 00:16:26,610 --> 00:16:27,610 Heads up, people. 157 00:16:27,710 --> 00:16:28,710 Incoming. 158 00:17:00,170 --> 00:17:05,310 Sir Isaac Newton, that which goes up must invariably come down. 159 00:17:12,290 --> 00:17:13,970 No! Anyone in there? 160 00:18:03,240 --> 00:18:04,400 You can't fly. 161 00:18:04,800 --> 00:18:07,020 I sense a recurring motif. 162 00:18:08,040 --> 00:18:11,120 Hey, Jubilee. You're the only one left. 163 00:18:37,100 --> 00:18:39,120 is reaching fruition, my lord. 164 00:18:39,340 --> 00:18:45,800 Soon the savage land will be cleansed of all disbelievers and the age of Garok 165 00:18:45,800 --> 00:18:47,080 will begin anew. 166 00:18:47,480 --> 00:18:49,840 The time has come. 167 00:18:50,980 --> 00:18:53,300 Release the Weather Witch. 168 00:18:53,820 --> 00:18:54,820 No! 169 00:18:57,320 --> 00:18:59,700 Allow me to help you. 170 00:19:00,020 --> 00:19:02,340 You are now free, Weather Witch. 171 00:19:03,000 --> 00:19:09,020 You are no longer food for Sauron. You can revel in the power of the elements. 172 00:19:13,340 --> 00:19:15,480 Xerox will be done! 173 00:19:19,020 --> 00:19:22,500 So, what about that babysitter? 174 00:19:34,120 --> 00:19:35,120 Is it really you? 175 00:19:35,400 --> 00:19:37,100 You know this creep? 176 00:19:37,320 --> 00:19:39,020 I know him to be a good man. 177 00:19:40,080 --> 00:19:43,680 I was until Sauron took over. 178 00:19:43,900 --> 00:19:44,900 But how? 179 00:19:45,060 --> 00:19:49,380 Mr. Sinister used me as a guinea pig in his experiments. 180 00:19:50,360 --> 00:19:57,160 Now I need to drain energy from innocent victims just to stay alive. 181 00:19:57,480 --> 00:20:03,360 If I absorb it from a mutant, I become the abomination you just defeated. 182 00:20:04,000 --> 00:20:09,280 I have no control over him, but I must answer for his crimes. 183 00:20:09,500 --> 00:20:12,060 I don't deserve to live. 184 00:20:12,420 --> 00:20:13,720 Do not despair. 185 00:20:14,080 --> 00:20:17,880 The X -Men have vast experience in studying human mutation. 186 00:20:18,220 --> 00:20:22,820 Professor Xavier and I will combine our knowledge to aid you in your quandary. 187 00:20:23,280 --> 00:20:26,320 Meantime, how's about showing us where you got Storm hid? 188 00:20:26,660 --> 00:20:28,400 On the other hand... 189 00:20:33,260 --> 00:20:34,260 It did this. 12991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.