All language subtitles for X-Men TAS 302 Out of the Past 2of2 [dummy]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,760 --> 00:00:26,240
Thank you.
2
00:01:03,430 --> 00:01:06,650
Inside! And it don't sound friendly.
3
00:01:11,950 --> 00:01:14,570
I'm waiting to find out. Okay, boys.
4
00:01:14,810 --> 00:01:17,130
Let's give E .T. a reverse welcome.
5
00:01:23,820 --> 00:01:26,480
Sounds like he wants to return the
favor.
6
00:01:34,740 --> 00:01:35,740
No!
7
00:01:36,280 --> 00:01:37,280
What is it?
8
00:01:37,680 --> 00:01:41,260
Whatever it is, I think it's time
somebody shut it up.
9
00:01:46,760 --> 00:01:47,840
Get back!
10
00:01:49,240 --> 00:01:51,160
You heard the kid, ugly!
11
00:01:51,360 --> 00:01:52,360
Get back on!
12
00:01:53,000 --> 00:01:54,080
Stop the hollering!
13
00:01:54,400 --> 00:01:55,460
It's still coming!
14
00:02:08,199 --> 00:02:12,140
We might destroy it.
15
00:02:12,460 --> 00:02:13,580
Let me go!
16
00:02:14,760 --> 00:02:19,520
Whatever it is guarding must be
astounded. Your shopper will have to
17
00:02:19,870 --> 00:02:21,190
Let's book. But the others.
18
00:02:21,710 --> 00:02:23,430
Nothing you can do for them now, Betty.
19
00:02:23,990 --> 00:02:25,090
You run, huh?
20
00:02:25,470 --> 00:02:26,710
I'll be right behind.
21
00:02:29,430 --> 00:02:31,790
You don't want my friend dead?
22
00:02:32,150 --> 00:02:34,170
Play with Chambit instead.
23
00:02:35,090 --> 00:02:36,370
Chambit, don't!
24
00:02:39,630 --> 00:02:40,630
No.
25
00:02:41,570 --> 00:02:42,570
Jubilee!
26
00:02:49,960 --> 00:02:51,840
What have we unleashed?
27
00:02:56,840 --> 00:02:57,880
You're dead!
28
00:03:02,960 --> 00:03:03,520
Are you
29
00:03:03,520 --> 00:03:10,240
still
30
00:03:10,240 --> 00:03:13,880
following us, Cajun? Not yet, Mortimer.
I think you heard him.
31
00:03:14,120 --> 00:03:15,820
Can you hear me?
32
00:03:16,780 --> 00:03:17,780
Come on, kid.
33
00:03:17,980 --> 00:03:18,980
Talk to me.
34
00:03:21,040 --> 00:03:22,160
Just hang in there, okay?
35
00:03:22,400 --> 00:03:23,400
For me.
36
00:03:23,960 --> 00:03:25,840
Have a good luck, Yuriko.
37
00:03:26,400 --> 00:03:27,400
Here's your revenge.
38
00:03:27,660 --> 00:03:28,840
Are you happy now?
39
00:03:29,160 --> 00:03:31,900
You are the one who destroyed my father.
40
00:03:32,220 --> 00:03:33,840
This is on your head.
41
00:03:34,320 --> 00:03:38,780
David don't care whose fault it's in.
But if you want to live to settle it, we
42
00:03:38,780 --> 00:03:39,780
best be moving.
43
00:03:41,620 --> 00:03:44,840
It's not over between us, Wolverine.
44
00:03:49,060 --> 00:03:53,620
Frankly, I've never been able to tell
Jackson Pollock's paintings from his
45
00:03:53,620 --> 00:03:58,400
cloths. But Picasso holds a peculiar
fascination for me. There's something so
46
00:03:58,400 --> 00:04:01,300
primal, so organic in his work.
47
00:04:01,600 --> 00:04:02,600
Don't you think?
48
00:04:03,160 --> 00:04:05,940
Personally, I find an eloquence in his
brush stroke.
49
00:04:06,160 --> 00:04:07,820
Equaled only by... Beast.
50
00:04:08,120 --> 00:04:10,780
Professor, you are needed immediately.
51
00:04:12,380 --> 00:04:13,780
Do forgive me, madam.
52
00:04:14,000 --> 00:04:17,519
But it appears I've neglected a most
important appointment.
53
00:04:40,109 --> 00:04:42,130
I think we have lost the creature.
54
00:04:44,030 --> 00:04:45,150
Don't bet on it.
55
00:04:45,470 --> 00:04:46,770
And what of your men?
56
00:04:47,450 --> 00:04:48,690
Or do you care?
57
00:04:49,130 --> 00:04:50,330
They knew the risk.
58
00:04:50,650 --> 00:04:51,850
And what about the Morlocks?
59
00:04:52,370 --> 00:04:54,190
What have they done to deserve this?
60
00:04:54,450 --> 00:04:55,590
They were thieves.
61
00:04:56,150 --> 00:04:59,270
Now they are paying for it. What is that
thing?
62
00:04:59,800 --> 00:05:02,640
But his body look okay, but there's
nobody home.
63
00:05:03,000 --> 00:05:05,180
Worry about your wealth later.
64
00:05:05,440 --> 00:05:07,680
Right now, we must get out of here.
65
00:05:08,380 --> 00:05:12,740
Nobody's going nowhere till we figure
out what to do about that thing.
66
00:05:13,480 --> 00:05:17,520
Release me, Wolverine, while you still
can.
67
00:05:17,940 --> 00:05:19,020
Forget it, sister.
68
00:05:19,280 --> 00:05:24,080
If that monster reaches the surface,
it'll have eight million victims to
69
00:05:24,080 --> 00:05:27,580
on. We gotta see that don't happen.
70
00:05:29,550 --> 00:05:31,210
To save normal humans?
71
00:05:31,490 --> 00:05:36,350
Why? They all hate you. That ain't the
point.
72
00:05:36,710 --> 00:05:37,710
No?
73
00:05:39,070 --> 00:05:42,890
You give your life for those who mock
you.
74
00:05:43,390 --> 00:05:46,210
Animal. Mistake of nature.
75
00:05:46,930 --> 00:05:49,050
Mutant. It's my life.
76
00:05:52,630 --> 00:05:57,430
What's happening there?
77
00:06:00,359 --> 00:06:01,780
Go free!
78
00:06:03,280 --> 00:06:04,280
Jeremy!
79
00:06:05,200 --> 00:06:06,740
Help me!
80
00:06:08,340 --> 00:06:10,040
What is it?
81
00:06:10,300 --> 00:06:11,300
Hang on!
82
00:06:11,380 --> 00:06:13,400
Gambit on the way! No!
83
00:06:18,540 --> 00:06:25,020
Now... You know, Gene...
84
00:06:25,640 --> 00:06:28,980
There have been times lately when I
thought we'd never be together again
85
00:06:28,980 --> 00:06:30,780
this. I know what you mean, Scott.
86
00:06:31,000 --> 00:06:33,760
If Sinister had succeeded... But he
didn't.
87
00:06:34,580 --> 00:06:37,800
And now, at last, there's just the two
of us.
88
00:06:38,500 --> 00:06:41,520
Cyclops, team, you are needed
immediately.
89
00:06:42,440 --> 00:06:43,540
You were saying?
90
00:06:47,860 --> 00:06:51,240
Sorry to do this to you, Sidney, but I
think you'd better pack our dinner to
91
00:06:51,900 --> 00:06:52,900
Again.
92
00:06:55,950 --> 00:06:59,610
Leave the child, Wolverine. There is
nothing more you can do for her.
93
00:07:00,030 --> 00:07:03,790
Never. X -Men don't abandon their own.
94
00:07:04,090 --> 00:07:10,050
Are you implying that... Lady
95
00:07:10,050 --> 00:07:16,930
Deathright, don't leave us. You leave
us.
96
00:07:19,350 --> 00:07:23,430
Please, help us.
97
00:07:29,180 --> 00:07:30,180
What?
98
00:07:31,660 --> 00:07:32,660
Animal!
99
00:07:35,380 --> 00:07:36,380
Not so fast.
100
00:07:37,520 --> 00:07:39,100
Don't do something you might regret.
101
00:07:46,420 --> 00:07:51,000
What good will that do? It burns through
walls.
102
00:07:51,440 --> 00:07:52,219
We should.
103
00:07:52,220 --> 00:07:55,840
But just give us time to figure out a
plan. I got a plan, Cajun.
104
00:07:56,060 --> 00:07:57,460
Take the kid and get out of here.
105
00:07:57,760 --> 00:07:58,759
Say what?
106
00:07:58,760 --> 00:07:59,760
You heard me.
107
00:07:59,860 --> 00:08:03,120
Yuriko and I'll keep that thing busy
while you get Jubilee to safety.
108
00:08:03,520 --> 00:08:07,320
And while you get to play the hero, huh?
Because we've already seen that
109
00:08:07,320 --> 00:08:08,420
adamantium converted.
110
00:08:08,880 --> 00:08:12,420
You want to play cavalry gambit? Come
back when the kid is safe.
111
00:08:12,660 --> 00:08:13,820
I don't like this morning.
112
00:08:14,140 --> 00:08:16,540
I ain't exactly crazy about it myself.
113
00:08:16,940 --> 00:08:17,940
Now get going.
114
00:08:17,980 --> 00:08:19,460
I'll be back, Wolverine.
115
00:08:20,400 --> 00:08:23,220
If we're still alive, we'll welcome the
company.
116
00:08:25,020 --> 00:08:26,420
It is coming, Logan.
117
00:08:26,860 --> 00:08:27,860
I'm ready.
118
00:08:31,340 --> 00:08:32,419
We're still there?
119
00:08:32,620 --> 00:08:34,780
There's only one way to find out.
120
00:08:42,559 --> 00:08:43,559
Cute.
121
00:08:44,000 --> 00:08:45,160
Real cute.
122
00:08:45,540 --> 00:08:46,940
He could be miles from here.
123
00:08:48,720 --> 00:08:49,920
Or maybe not.
124
00:09:00,620 --> 00:09:01,960
I'm never trapped.
125
00:09:11,040 --> 00:09:14,880
We can't lose!
126
00:09:47,630 --> 00:09:51,330
Just try to suck me in. I owe you, gang.
127
00:09:53,750 --> 00:09:56,350
Hey, look who I found coming to join the
party.
128
00:09:57,110 --> 00:09:58,890
Gambit filled us in on the details.
129
00:09:59,330 --> 00:10:00,810
Why'd you bring her back here?
130
00:10:01,130 --> 00:10:03,470
She's as safe with us here as anywhere.
131
00:10:03,830 --> 00:10:05,510
And now she's got company.
132
00:10:06,610 --> 00:10:09,110
And this is? An old friend.
133
00:10:09,830 --> 00:10:11,070
She wants me dead.
134
00:10:11,290 --> 00:10:12,730
Why am I not surprised?
135
00:10:13,490 --> 00:10:14,810
Is that it?
136
00:10:18,160 --> 00:10:19,580
I hope it's not his little brother.
137
00:10:19,840 --> 00:10:22,500
Maybe I can read its mind. Get some
idea.
138
00:10:25,580 --> 00:10:31,740
You all
139
00:10:31,740 --> 00:10:32,740
right?
140
00:10:33,740 --> 00:10:34,800
Who are we up against?
141
00:10:35,220 --> 00:10:37,480
I'm... mind, Scott.
142
00:10:38,720 --> 00:10:40,260
That creature's mind.
143
00:10:41,080 --> 00:10:42,600
It's so repellent.
144
00:10:43,220 --> 00:10:45,160
It was almost more than I could bear.
145
00:10:45,790 --> 00:10:47,610
You miserable piece of slime!
146
00:10:47,870 --> 00:10:54,590
Are you crazy? Why
147
00:10:54,590 --> 00:10:58,670
didn't you let me destroy it? Because
part of a lot of people are in there,
148
00:10:58,830 --> 00:11:04,030
including Jubilee. We gotta be careful
how we attack it. And where is this
149
00:11:04,030 --> 00:11:07,530
grotesquery supposed space vehicle? Down
that way.
150
00:11:10,150 --> 00:11:12,950
Do you believe it to be an actual
spacecraft?
151
00:11:13,390 --> 00:11:18,170
Well... It's got weird writing on it and
had a life -sucking cloud with an
152
00:11:18,170 --> 00:11:19,170
attitude inside.
153
00:11:19,630 --> 00:11:21,950
Check it out. I think perhaps I will.
154
00:11:27,670 --> 00:11:28,770
Beast, wait for me.
155
00:11:29,570 --> 00:11:34,630
If this is what I've been sensing, I am
certain it is both alien and dangerous.
156
00:11:43,690 --> 00:11:46,130
And what do the rest of us do? We go
hunting.
157
00:11:47,270 --> 00:11:51,230
That monster make it topside, and this
city gonna be his buffet.
158
00:11:51,630 --> 00:11:53,310
That's not gonna happen.
159
00:12:01,550 --> 00:12:04,130
Evidently, Wolverine was quite in
earnest, Professor.
160
00:12:04,550 --> 00:12:09,930
Yeah. I've been sensing something so
alien that I was beginning to doubt my
161
00:12:09,930 --> 00:12:13,800
mind. It appears safe to enter. Then
let's have a look.
162
00:12:16,460 --> 00:12:17,460
Fascinating.
163
00:12:17,920 --> 00:12:21,460
There must be something we can use
against the creature.
164
00:12:22,280 --> 00:12:23,800
Some bit of information.
165
00:12:25,960 --> 00:12:30,180
This shattered sphere appears to be some
sort of containment vessel.
166
00:12:30,800 --> 00:12:35,880
Oh. And what's this? More of Wolverine's
weird writing.
167
00:12:37,380 --> 00:12:39,860
Ah, my kingdom for a Rosetta Stone.
168
00:12:41,840 --> 00:12:44,500
So strange, and yet so familiar.
169
00:12:45,520 --> 00:12:51,480
It's like... Professor, are you all
right?
170
00:12:51,700 --> 00:12:55,500
Speak to me. I... I feel fine, Beast.
171
00:12:55,700 --> 00:13:02,460
As if my eyes had been truly opened for
the very first time. That writing, I
172
00:13:02,460 --> 00:13:06,640
knew it. It was a warning about the
creature. Hurry and help the other.
173
00:13:07,080 --> 00:13:08,600
I must learn more.
174
00:13:13,070 --> 00:13:14,070
What happened?
175
00:13:17,030 --> 00:13:18,030
Professor?
176
00:13:26,190 --> 00:13:28,810
You sure that monster come this way,
woman?
177
00:13:29,230 --> 00:13:30,690
Leave me, Cajun.
178
00:13:31,270 --> 00:13:33,110
I can smell it.
179
00:13:34,530 --> 00:13:35,530
What,
180
00:13:36,190 --> 00:13:38,730
Professor? Yes, I understand.
181
00:13:39,010 --> 00:13:40,550
I'll warn the others immediately.
182
00:13:41,030 --> 00:13:42,670
Guys? I've got news.
183
00:13:43,010 --> 00:13:48,930
That spacecraft was an alien prison ship
designed to hold this energy -absorbing
184
00:13:48,930 --> 00:13:52,530
creature called a spirit drinker captive
in deep space forever.
185
00:13:56,070 --> 00:13:57,730
So then what did you want to hear?
186
00:13:58,010 --> 00:13:59,010
Who knows?
187
00:13:59,470 --> 00:14:01,370
Maybe it was knocked off course.
188
00:14:01,650 --> 00:14:03,370
How did the professor learn all this?
189
00:14:03,610 --> 00:14:04,690
That's the odd thing.
190
00:14:04,970 --> 00:14:06,250
He doesn't know.
191
00:14:07,830 --> 00:14:08,830
It's moving.
192
00:14:08,910 --> 00:14:09,910
On this surface.
193
00:14:34,860 --> 00:14:35,860
Look, there it is.
194
00:14:35,900 --> 00:14:37,040
But how will it stop?
195
00:14:38,960 --> 00:14:43,180
Ah, so don't expect that rocks don't
crush it. The jubilee's inside.
196
00:14:43,620 --> 00:14:45,460
Well, whatever we do, we'd better do it
quickly.
197
00:14:46,060 --> 00:14:50,340
I sense that the captive spirits inside
the creature have begun to grow weaker.
198
00:14:50,760 --> 00:14:55,360
If we don't find a way to free them
soon, I'm afraid it may be too late.
199
00:14:55,660 --> 00:14:59,080
How are we going to beat this thing when
we can't even get close to it?
200
00:14:59,980 --> 00:15:00,980
That's the answer.
201
00:15:02,160 --> 00:15:03,440
Wolverine, don't!
202
00:15:04,430 --> 00:15:09,570
Looks like my claws hurt this thing. So
did Yuriko's. Keep those things off of
203
00:15:09,570 --> 00:15:10,950
me and I think I got a chance.
204
00:15:11,190 --> 00:15:12,230
What about Jubilee?
205
00:15:12,890 --> 00:15:14,150
You've got a chance.
206
00:15:14,470 --> 00:15:18,270
We won't get her back now. There may not
be anything left to say.
207
00:15:19,070 --> 00:15:20,070
Okay, Bob.
208
00:15:20,610 --> 00:15:22,250
Supper time's over.
209
00:15:22,950 --> 00:15:23,950
Okay, everybody.
210
00:15:24,250 --> 00:15:25,290
Get ready.
211
00:15:25,590 --> 00:15:27,510
You want to absorb something?
212
00:16:30,480 --> 00:16:31,720
Out of reach of its tendrils.
213
00:16:32,620 --> 00:16:35,720
Beast, get Wolverine. Consider it done.
214
00:16:36,080 --> 00:16:37,080
We'll hold it off.
215
00:16:42,700 --> 00:16:45,340
Over there.
216
00:16:45,560 --> 00:16:47,280
Do not try to move, my friend.
217
00:16:47,620 --> 00:16:48,620
No, look.
218
00:16:48,820 --> 00:16:50,800
A chunk of it hit the third rail.
219
00:16:51,740 --> 00:16:52,740
I understand.
220
00:16:55,760 --> 00:16:56,760
That's the end.
221
00:17:34,160 --> 00:17:36,300
I don't believe it. What about you
believe?
222
00:17:36,620 --> 00:17:37,620
What do you think?
223
00:17:38,120 --> 00:17:39,120
Hey, kid.
224
00:17:39,680 --> 00:17:40,680
Congratulations,
225
00:17:41,080 --> 00:17:46,960
Wolverine. I was so worried about you.
We seem to be short one spirit drinker.
226
00:17:47,060 --> 00:17:49,480
Yeah, bad case of overeating.
227
00:17:49,760 --> 00:17:52,100
So, where does that leave us, Rico?
228
00:17:53,020 --> 00:17:54,480
Still planning my funeral?
229
00:17:54,680 --> 00:17:57,220
Today I owe you my life, Logan.
230
00:17:57,640 --> 00:18:02,100
But that changes nothing between us.
When I am strong enough.
231
00:18:02,920 --> 00:18:04,660
You will see me again.
232
00:18:13,720 --> 00:18:14,720
Here we go.
233
00:18:21,400 --> 00:18:23,940
All the more lost. They're back to
normal, Professor.
234
00:18:24,220 --> 00:18:25,220
The Reapers escaped.
235
00:18:25,960 --> 00:18:30,560
But I bet it'll be a while before they
can repair their cybernetics. I am
236
00:18:30,560 --> 00:18:32,780
thankful you're all safe, my X -Men.
237
00:18:33,100 --> 00:18:38,740
Then it's all over, right? I only wish
that were true, child. But when I
238
00:18:38,740 --> 00:18:43,740
that alien craft... I felt things.
239
00:18:44,240 --> 00:18:46,940
Sensed things I have never known before.
240
00:18:48,100 --> 00:18:53,700
Saw terrible visions of beings with
ruthless, unimaginable power.
241
00:18:53,920 --> 00:18:55,260
But I fear...
242
00:18:55,560 --> 00:18:57,120
This was only the beginning.
243
00:19:41,740 --> 00:19:42,740
Yes.
16305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.