All language subtitles for X-Men TAS 208 Time Fugitives 2of2 [dummy]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,780 --> 00:00:49,780 Thank you. 2 00:01:13,420 --> 00:01:14,600 Show me everything. 3 00:01:14,800 --> 00:01:16,540 I gotta know what to do. 4 00:01:16,860 --> 00:01:19,520 The mutant named Bishop remains the key. 5 00:01:20,780 --> 00:01:24,660 Apocalypse's plague must occur so that our time can survive. 6 00:01:25,180 --> 00:01:27,780 I can't help Apocalypse! 7 00:01:28,320 --> 00:01:30,620 The logic is mathematically simple. 8 00:01:30,920 --> 00:01:35,140 Millions must die in the past so that future billions may be born. 9 00:01:35,480 --> 00:01:36,480 What's happening? 10 00:01:36,720 --> 00:01:37,800 Do something! 11 00:01:38,280 --> 00:01:39,280 Make it stop! 12 00:01:39,780 --> 00:01:40,780 Tyler! 13 00:01:48,560 --> 00:01:50,340 Get me back there, now! 14 00:01:50,920 --> 00:01:55,040 Lecturing for trans -time injection on previously calculated coordinates. 15 00:02:04,340 --> 00:02:06,140 Here we go again. 16 00:02:07,760 --> 00:02:14,520 Bishop. I already know that part. Who or what are you? A time 17 00:02:14,520 --> 00:02:16,000 traveler like you. 18 00:02:16,700 --> 00:02:18,860 You can't stop the plague your way. 19 00:02:19,260 --> 00:02:23,940 We've got to find a way. Nobody gets in my way. I got a job to do. 20 00:02:24,240 --> 00:02:26,600 And I can't let you do it. 21 00:02:30,520 --> 00:02:32,580 This one's for the future. 22 00:02:35,100 --> 00:02:37,060 I got no time for this. 23 00:02:39,160 --> 00:02:40,220 The X -Men. 24 00:02:40,580 --> 00:02:42,260 They've got to be told the truth. 25 00:02:46,760 --> 00:02:47,760 Computer, 26 00:02:48,680 --> 00:02:50,920 bodies slide by one to intercept Bishop. 27 00:02:53,860 --> 00:02:54,500 Who 28 00:02:54,500 --> 00:03:02,800 is 29 00:03:02,800 --> 00:03:03,579 that guy? 30 00:03:03,580 --> 00:03:10,200 I don't want to hurt you, but I can't let you stop the plague. The future, my 31 00:03:10,200 --> 00:03:14,660 future, needs it. I'm not going to stand by and let millions die. 32 00:03:15,420 --> 00:03:18,280 If you don't, my future won't exist. 33 00:03:18,880 --> 00:03:20,640 That's not my problem. 34 00:03:20,840 --> 00:03:23,420 My future matters as much as yours. 35 00:03:28,320 --> 00:03:30,680 I wish there was some other way. 36 00:03:31,080 --> 00:03:33,140 Save it for somebody who cares. 37 00:03:36,660 --> 00:03:38,820 Where did that come from? 38 00:03:39,740 --> 00:03:42,220 Bishop, you fool. 39 00:03:42,720 --> 00:03:45,980 Wait! You don't understand what you're doing! 40 00:03:47,520 --> 00:03:48,520 What's up? 41 00:03:49,060 --> 00:03:53,560 I thought you all should see this. City officials have begun the quarantine of 42 00:03:53,560 --> 00:03:56,760 mutants. It's the only way to stop the plague! 43 00:03:57,080 --> 00:04:01,200 Send them back to where they came from! I've seen that man before. 44 00:04:01,480 --> 00:04:03,820 He was at the mall when Jubilee was attacked. 45 00:04:04,200 --> 00:04:05,200 Come on, let's go. 46 00:04:05,980 --> 00:04:08,640 Computer, analyze for Bishop's aura residue. 47 00:04:08,980 --> 00:04:11,200 Analysis maximization underway. 48 00:04:11,640 --> 00:04:13,120 Aura trail confirmation. 49 00:04:15,270 --> 00:04:16,470 Good. Question. 50 00:04:16,750 --> 00:04:19,930 Why did you not destroy Bishop in the previous encounter? 51 00:04:20,470 --> 00:04:22,970 I've seen too much killing in my life. 52 00:04:23,630 --> 00:04:25,870 Bishop is only trying to help his people. 53 00:04:26,490 --> 00:04:30,830 Illogical. The needs of the many prevail over the needs of the few. 54 00:04:31,330 --> 00:04:34,110 Destroy Bishop and your mission is accomplished. 55 00:04:34,940 --> 00:04:40,680 I will if I have to, but not until I have to. We interrupt our programming 56 00:04:40,680 --> 00:04:41,860 this special report. 57 00:04:42,240 --> 00:04:46,660 City officials have begun the quarantine of mutants in an effort to control the 58 00:04:46,660 --> 00:04:51,440 mysterious illness sweeping the area. The mayor has asked all citizens to 59 00:04:51,440 --> 00:04:55,520 cooperate so that the quarantine can be conducted in an orderly manner. 60 00:04:55,820 --> 00:04:57,100 Get rid of the mutants! 61 00:04:57,520 --> 00:04:58,760 Scum like that. 62 00:04:59,040 --> 00:05:00,980 And I'm on their side. 63 00:05:01,220 --> 00:05:03,320 There's got to be some other way. 64 00:05:23,630 --> 00:05:25,750 I can't do it. 65 00:05:27,550 --> 00:05:28,750 Go home. 66 00:05:29,030 --> 00:05:32,170 The plague isn't caused by mutants. 67 00:05:32,920 --> 00:05:34,800 He's one of them. He's a mutant. 68 00:05:37,400 --> 00:05:39,160 Don't make me hurt you. 69 00:05:47,200 --> 00:05:48,920 I do not believe it. 70 00:05:49,440 --> 00:05:51,420 Cyclops, that mob is attacking Bishop. 71 00:05:52,320 --> 00:05:55,440 Bishop? What's that time jockey doing back? 72 00:05:55,840 --> 00:05:57,320 Look, on the roof. 73 00:05:57,700 --> 00:05:58,900 He's aiming at Bishop. 74 00:05:59,140 --> 00:06:00,500 I'm sorry, Bishop. 75 00:06:03,460 --> 00:06:05,100 Remember me, bright eyes? 76 00:06:07,560 --> 00:06:10,500 You X -Men better stay out of this. 77 00:06:12,540 --> 00:06:14,640 You don't know it very well. 78 00:06:15,080 --> 00:06:16,240 Okay, mystery man. 79 00:06:16,480 --> 00:06:18,040 What you got against business? 80 00:06:18,720 --> 00:06:19,720 Huh? 81 00:06:26,540 --> 00:06:30,760 We've got to calm that mop down before somebody gets hurt. I'll take care of 82 00:06:30,760 --> 00:06:31,760 Bishop. 83 00:06:33,719 --> 00:06:34,860 Hey, darn it! 84 00:06:45,680 --> 00:06:46,960 I'm sorry, Bishop. 85 00:06:49,720 --> 00:06:53,800 Looks like you got everybody mad at you, rookie. And one of them has a big gun. 86 00:06:54,180 --> 00:06:56,700 It's time I lost that guy once and for all. 87 00:06:59,180 --> 00:07:00,180 Oh, man! 88 00:07:15,730 --> 00:07:16,970 God! Pretty 89 00:07:16,970 --> 00:07:27,370 good 90 00:07:27,370 --> 00:07:28,590 shot from way up there. 91 00:07:53,800 --> 00:07:58,720 Mutant freaks! I'll show you how to stand up to... Not today, friend. 92 00:08:38,860 --> 00:08:41,140 Computer, body slide to HQ, now. 93 00:08:43,740 --> 00:08:46,440 That old boy sure knows how to make an exit. 94 00:08:47,980 --> 00:08:50,820 Looks like you got yourself a powerful enemy, rookie. 95 00:08:51,100 --> 00:08:53,520 Why don't you fight your battles in your own time, Bishop? 96 00:08:53,740 --> 00:08:57,940 You could have gotten a lot of people hurt. I was trying to save lives, yours 97 00:08:57,940 --> 00:08:59,900 and millions in my future. 98 00:09:08,170 --> 00:09:09,550 Good at the day it was made. 99 00:09:12,330 --> 00:09:16,630 Computer, reference the X -Men. I need to know what I'm up against. 100 00:09:16,890 --> 00:09:19,070 They aren't the wimps I thought they were. 101 00:09:20,130 --> 00:09:21,810 Name, Cyclops. 102 00:09:22,010 --> 00:09:23,750 Field commander of the X -Men. 103 00:09:24,130 --> 00:09:26,770 Mutant power, optic energy beams. 104 00:09:27,090 --> 00:09:30,310 I know about him. And Jean Grey. Continue. 105 00:09:31,510 --> 00:09:34,410 Storm, second in command of the X -Men. 106 00:09:34,710 --> 00:09:36,990 Ability to control the elements of nature. 107 00:09:38,630 --> 00:09:42,090 Wolverine, possessive indestructible adamantium skeleton. 108 00:09:42,570 --> 00:09:46,030 Mutant power, instantaneous healing and recovery. 109 00:09:47,170 --> 00:09:49,130 Stop. Go back. 110 00:09:52,450 --> 00:09:58,870 Computer, you've just given me an idea and saved the future for everybody. 111 00:10:01,930 --> 00:10:05,070 You claim to have proof that mutants don't carry this disease? 112 00:10:05,710 --> 00:10:10,120 Indisputably. Scientific analysis shows that the virus which causes this plague 113 00:10:10,120 --> 00:10:14,780 was created in a laboratory. How does that prove mutants aren't carrying it? 114 00:10:14,780 --> 00:10:17,220 shows no sign of contact with mutant DNA. 115 00:10:17,680 --> 00:10:21,960 But Dr. McCoy, what do you think about the way... Ladies, gentlemen, I must 116 00:10:21,960 --> 00:10:23,520 testify. Excuse me. 117 00:10:23,860 --> 00:10:28,180 Something big's gonna come out on this plague story today. A mutant scientist 118 00:10:28,180 --> 00:10:32,400 says he has proof it's not their fault. The friends of humanity say he's lying. 119 00:10:38,280 --> 00:10:40,640 To reach out and touch someone. 120 00:10:42,000 --> 00:10:43,560 Beats, look out! 121 00:10:45,360 --> 00:10:48,360 Looks like the party's already started. 122 00:10:48,740 --> 00:10:50,380 Order! Security! 123 00:10:50,880 --> 00:10:51,880 To the tank! 124 00:11:06,190 --> 00:11:08,170 Why stealing candy from a baby? 125 00:11:13,490 --> 00:11:14,770 Look who's back. 126 00:11:15,070 --> 00:11:17,150 I wanted another crack at that guy. 127 00:11:17,710 --> 00:11:20,610 No, Wolverine. Focus on protecting Bishop. 128 00:11:21,310 --> 00:11:24,950 You protect him your way, I'll protect him mine. 129 00:11:25,490 --> 00:11:29,690 How about a game of one -on -one? Just you and me, pal. 130 00:11:30,490 --> 00:11:32,970 Whatever you say, Wolverine. 131 00:11:33,210 --> 00:11:34,830 But you'll lose. 132 00:11:35,710 --> 00:11:36,689 What a bet. 133 00:11:36,690 --> 00:11:42,310 Oh, you're pretty bad, but a bit outdated. 134 00:11:43,410 --> 00:11:44,410 Outdated? 135 00:11:45,410 --> 00:11:49,350 Put me down, you freak! 136 00:11:49,570 --> 00:11:51,030 You lousy mutant! 137 00:11:51,250 --> 00:11:53,790 You cannot reason with closed minds. 138 00:11:55,730 --> 00:11:58,370 Get Bishop! We've got to get him out of here! 139 00:11:58,730 --> 00:11:59,730 Enough, Bishop! 140 00:12:00,150 --> 00:12:03,730 Desist! You have generated enough excitement for one day. 141 00:12:05,550 --> 00:12:07,170 See what they've done? 142 00:12:07,430 --> 00:12:12,110 Let the world see that mutants carry the plague. 143 00:12:19,050 --> 00:12:20,050 Computer, 144 00:12:22,470 --> 00:12:24,650 body slide by two to HQ, now. 145 00:12:24,930 --> 00:12:25,930 No, wait. 146 00:12:30,590 --> 00:12:33,670 No, it can't be. 147 00:12:39,880 --> 00:12:44,380 Get him to the Blackbird. What about Wolverine? We've got a plague to stop. 148 00:12:53,100 --> 00:12:55,020 Don't you guys ever use cars? 149 00:12:56,220 --> 00:12:58,100 Let's just finish it here. 150 00:12:58,660 --> 00:13:04,300 I'd love to, but right now I need your help. My help. 151 00:13:04,810 --> 00:13:06,610 Now why should I help you? 152 00:13:06,850 --> 00:13:10,130 Because Apocalypse is behind the techno -virus. 153 00:13:10,570 --> 00:13:12,810 Apocalypse? Yeah, right. 154 00:13:13,470 --> 00:13:15,250 Teamed up with the Tooth Fairy. 155 00:13:16,830 --> 00:13:18,790 I can't let you do that. 156 00:13:24,330 --> 00:13:27,450 What did you think you were doing attacking Creed on national television? 157 00:13:28,070 --> 00:13:29,730 Saving Beast's life. 158 00:13:30,310 --> 00:13:32,390 Creed had some kind of a weapon. 159 00:13:32,920 --> 00:13:37,900 I heard it go off when we were fighting, and then he got sick. A viral weapon 160 00:13:37,900 --> 00:13:39,600 could be easily concealed. 161 00:13:40,140 --> 00:13:43,540 I set the computer to record the broadcast from the committee hearing. 162 00:13:44,540 --> 00:13:46,560 Computer, image scan mode. 163 00:13:47,020 --> 00:13:48,500 Closer. Stop. 164 00:13:49,280 --> 00:13:50,280 What is it, June? 165 00:13:50,740 --> 00:13:55,520 Are you worried about Wolverine? I... I touched Cable's mind. 166 00:13:55,780 --> 00:13:56,780 Who is he? 167 00:13:57,360 --> 00:13:58,800 What's he really up to? 168 00:13:59,060 --> 00:14:00,940 He's more important for the future. 169 00:14:01,780 --> 00:14:05,070 Our... future than you could ever imagine. 170 00:14:06,350 --> 00:14:07,350 Diabolically clever. 171 00:14:08,710 --> 00:14:11,910 An ingenious delivery system for an airborne virus. 172 00:14:12,350 --> 00:14:14,610 Creed infected himself trying to get to you. 173 00:14:14,990 --> 00:14:16,250 You'll need treatment. 174 00:14:16,690 --> 00:14:17,770 Let's follow him. 175 00:14:18,250 --> 00:14:20,510 Time to wake up, sleeping beauty. 176 00:14:24,690 --> 00:14:26,130 What are you trying to do? 177 00:14:26,410 --> 00:14:27,389 Drown me? 178 00:14:27,390 --> 00:14:29,870 I've got more important things in mind. 179 00:14:30,410 --> 00:14:34,670 Computer, access primitive power grid and effect electrical transport to 180 00:14:34,670 --> 00:14:37,010 coordinate outside Creed's Virginia headquarters. 181 00:14:37,570 --> 00:14:39,210 Access completed. 182 00:14:39,710 --> 00:14:41,430 Oh, not again. 183 00:15:09,150 --> 00:15:11,630 Gene, see if you can locate Creed in the mansion. 184 00:15:15,110 --> 00:15:16,690 Not in the mansion. 185 00:15:17,410 --> 00:15:18,410 Beneath it. 186 00:15:18,470 --> 00:15:22,090 A secret laboratory. And something else is in there. 187 00:15:22,410 --> 00:15:24,170 Something with incredible power. 188 00:15:26,430 --> 00:15:27,710 Gene, what is it? 189 00:15:27,930 --> 00:15:28,930 Hurry, Scott. 190 00:15:29,170 --> 00:15:30,510 Before it's too late. 191 00:15:30,770 --> 00:15:31,770 Don't worry. 192 00:15:31,790 --> 00:15:32,890 We'll stop them. 193 00:15:35,530 --> 00:15:37,070 Get us down to the lab. 194 00:15:37,390 --> 00:15:38,610 Leave that to me. 195 00:15:48,790 --> 00:15:49,790 I'm sick. 196 00:15:50,210 --> 00:15:51,490 I need help. 197 00:15:52,390 --> 00:15:55,710 I can't be sick now with the plague about to spread. 198 00:15:56,540 --> 00:16:00,040 By the time I recover, it'll be too late to direct the vets. 199 00:16:03,380 --> 00:16:05,000 You're game done, Creed. 200 00:16:05,220 --> 00:16:07,240 We're here to put an end to your plague. 201 00:16:09,540 --> 00:16:11,580 And I'm here to help them. 202 00:16:13,140 --> 00:16:14,860 The name's Cable. 203 00:16:15,380 --> 00:16:16,540 Remember it. 204 00:16:17,480 --> 00:16:24,100 Apocalypse. Your puny weapons can never prevail against Apocalypse. 205 00:16:26,380 --> 00:16:28,020 Why don't we find out? 206 00:16:30,640 --> 00:16:32,080 A mutant! 207 00:16:32,540 --> 00:16:38,480 I am as far beyond mutants as they are beyond you. 208 00:16:38,820 --> 00:16:41,340 I am eternal! 209 00:16:49,610 --> 00:16:56,110 You defeated my four horsemen once, but now nothing can stop the apocalypse. 210 00:16:56,970 --> 00:16:58,010 Scott! 211 00:17:01,850 --> 00:17:03,590 Annoying insects! 212 00:17:05,670 --> 00:17:08,369 I cannot be touched. 213 00:17:08,750 --> 00:17:14,430 I cannot be harmed. Watch me and tremble. 214 00:17:18,349 --> 00:17:21,150 the purity of oblivion. 215 00:17:23,369 --> 00:17:24,790 Look out! 216 00:17:25,250 --> 00:17:26,250 No! 217 00:17:28,930 --> 00:17:29,930 Wolverine! 218 00:17:31,610 --> 00:17:33,210 It must be! 219 00:17:33,430 --> 00:17:34,770 It's the only way! 220 00:17:38,330 --> 00:17:40,710 You've let Apocalypse kill him! 221 00:17:40,970 --> 00:17:43,590 No. I've saved us all. 222 00:17:45,310 --> 00:17:46,310 We 223 00:17:49,100 --> 00:17:53,960 system is curing him. And by doing so, it's creating the antibodies that all 224 00:17:53,960 --> 00:17:55,500 humans will need to survive. 225 00:17:57,160 --> 00:17:59,800 We have the cure now, Apocalypse! 226 00:18:00,180 --> 00:18:01,980 Your virus is useless! 227 00:18:08,120 --> 00:18:12,440 Remember it, Apocalypse. The name's Cable. 228 00:18:13,060 --> 00:18:15,980 I shall not forget this! 229 00:18:20,200 --> 00:18:26,480 Get out of here before the whole thing... Put me down! 230 00:18:27,060 --> 00:18:30,620 Remember, Mr. Creed, a mutant saved your life. 231 00:18:31,060 --> 00:18:33,680 My beautiful virus. 232 00:18:34,580 --> 00:18:37,980 The mutant filth have destroyed... 233 00:18:57,000 --> 00:18:58,500 I'm back in the future again. 234 00:18:59,260 --> 00:19:00,260 Nothing's changed. 235 00:19:00,460 --> 00:19:02,600 It's all just like I left it. 236 00:19:03,900 --> 00:19:05,500 Did we stop the plague? 237 00:19:05,900 --> 00:19:07,540 Plague? What plague? 238 00:19:08,960 --> 00:19:10,920 I'll tell you all about it. 239 00:19:13,940 --> 00:19:16,880 Well, do I get a clean bill of health? 240 00:19:19,260 --> 00:19:24,940 As usual, Wolverine's mutant powers have cured him. But the antibodies they 241 00:19:24,940 --> 00:19:26,580 created to kill the plague... 242 00:19:26,880 --> 00:19:29,060 are like none I've ever seen before. 243 00:19:29,960 --> 00:19:34,240 Curious. Who knows what a study of them could lead to in the future. 244 00:19:35,080 --> 00:19:36,080 Dad! 245 00:19:39,020 --> 00:19:41,360 Tyler! You're safe. 246 00:19:42,560 --> 00:19:46,540 Wolverine's antibodies did preserve the future. I knew it. 16944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.