All language subtitles for X-Men TAS 206 X-Ternally Yours [dummy]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,650 --> 00:01:04,450 Thank you. 2 00:01:41,070 --> 00:01:44,050 Come on, Gambit. Can't you make this program a little tougher? 3 00:01:44,590 --> 00:01:49,330 Why? You don't like Gambit to be gentle? Our enemies won't be. Crank it up. 4 00:01:52,390 --> 00:01:53,410 Xavier School. 5 00:01:53,970 --> 00:01:55,590 Who is this? 6 00:01:55,950 --> 00:01:57,130 How do you find me? 7 00:02:10,410 --> 00:02:12,430 gotta come down quick. It's Bobby. 8 00:02:12,710 --> 00:02:13,810 He in trouble. 9 00:02:14,170 --> 00:02:15,670 Then let him get out of it. 10 00:02:20,750 --> 00:02:24,610 But Remy, it's a tide. 11 00:02:24,950 --> 00:02:25,950 Bobby disappear. 12 00:02:33,970 --> 00:02:38,870 And if he ain't there tonight with the tide, you know what gonna happen. 13 00:02:52,080 --> 00:02:53,080 RUN! 14 00:03:20,880 --> 00:03:22,120 I gotta go home, Chia. 15 00:03:23,540 --> 00:03:25,160 They're gonna waste my brother. 16 00:03:29,960 --> 00:03:30,960 God! 17 00:03:34,400 --> 00:03:35,400 Gambit! 18 00:03:36,260 --> 00:03:37,260 Stop! 19 00:03:38,040 --> 00:03:39,040 Stop! 20 00:03:39,840 --> 00:03:43,300 Is he alright? I don't know yet. What happened? 21 00:03:43,620 --> 00:03:45,540 Something spooked Gambit. Bad. 22 00:03:46,040 --> 00:03:47,700 Something about a brother. 23 00:03:49,400 --> 00:03:50,400 Deadpool. 24 00:03:50,830 --> 00:03:52,690 That demon fool. 25 00:03:56,010 --> 00:03:57,990 Best hope we make it in time. 26 00:04:12,370 --> 00:04:14,350 We're Bernard without time. 27 00:04:14,710 --> 00:04:15,770 It's time. 28 00:04:16,130 --> 00:04:17,130 They're coming. 29 00:04:21,829 --> 00:04:24,750 assassins already placed their tithe. It's time. 30 00:04:25,050 --> 00:04:26,750 The external. 31 00:04:29,990 --> 00:04:32,690 Ten years have passed. 32 00:04:33,050 --> 00:04:39,590 The time for the tithing has come. Guild of assassins, send your 33 00:04:39,590 --> 00:04:41,370 chosen one forward. 34 00:04:43,370 --> 00:04:48,090 Guild of assassins honor you with his tithe, great external. 35 00:04:48,510 --> 00:04:51,860 By our Your covenant, your power shall be increased. 36 00:04:52,560 --> 00:04:56,660 Strength and protection from the powers of mortal men. 37 00:04:59,300 --> 00:05:04,200 Guild of Thieves, send your chosen one forward. 38 00:05:06,440 --> 00:05:09,760 Offered no tithe at the chosen hour. 39 00:05:10,300 --> 00:05:14,080 The Guild of Thieves honors you. 40 00:05:17,710 --> 00:05:23,970 To betray the tithe is dishonor. No. A lie from this world 41 00:05:23,970 --> 00:05:27,530 to a darkness never ending. 42 00:05:31,610 --> 00:05:37,330 In ten years we tithe again, as we have throughout the centuries. 43 00:05:37,890 --> 00:05:44,330 Bail me, assassin or thief, and all your kind shall join the 44 00:05:44,330 --> 00:05:46,730 conspirator in oblivion. 45 00:05:47,130 --> 00:05:50,530 Assassin, you are now the chosen one. 46 00:05:50,730 --> 00:05:56,770 Speak. You are now the chosen one. Be faithful to the tide. 47 00:05:57,130 --> 00:06:00,930 An unimaginable power shall be your reward. 48 00:06:06,090 --> 00:06:10,790 Chosen one, chosen one, chosen one. Bobby. 49 00:06:12,910 --> 00:06:15,390 Really, I feel better. 50 00:06:16,330 --> 00:06:19,210 Oh, partner, we'll round up the stray X -Men while you heal. 51 00:06:19,570 --> 00:06:21,610 Something was very wrong with Gambit. 52 00:06:21,910 --> 00:06:24,730 When he was running to the plane, I sensed his feelings. 53 00:06:25,450 --> 00:06:29,210 I felt a deep sense of dread that I have never felt in him before. 54 00:06:29,490 --> 00:06:32,070 Never knew old Gambit kid so much about his family. 55 00:06:32,550 --> 00:06:37,430 Heck, didn't even know he had one. I hear you need help tracking a Cajun. 56 00:06:37,690 --> 00:06:41,130 Well, well, looks like he got his lips in before he left. 57 00:06:41,430 --> 00:06:43,610 Can it, wild boy, if you don't want a little of the same. 58 00:06:44,250 --> 00:06:47,710 Gambit's gone on... alone against who knows what. 59 00:07:18,030 --> 00:07:21,570 Attack on the Day of the Tide. No one has ever... Who cares about the stupid 60 00:07:21,570 --> 00:07:23,630 tide? Then will it stop? 61 00:07:24,250 --> 00:07:27,530 Assassins kill thieves. Thieves kill assassins. For 300 years. 62 00:07:27,830 --> 00:07:29,130 No one knows why anymore. 63 00:07:29,490 --> 00:07:30,490 The feud is crazy. 64 00:07:30,850 --> 00:07:32,950 They don't want to kill Bobby. 65 00:07:33,270 --> 00:07:35,210 No? Then what? 66 00:07:35,430 --> 00:07:36,850 They want an exchange. 67 00:07:38,470 --> 00:07:40,670 Bobby and the tide. 68 00:07:51,310 --> 00:07:52,310 Where's his plane? 69 00:08:00,790 --> 00:08:02,990 Leave it to Gambit to grow up in a swamp. 70 00:08:03,510 --> 00:08:06,910 Gambit never wanted to come back to this place. I don't want to find out why. 71 00:08:12,670 --> 00:08:13,669 Dead end. 72 00:08:13,670 --> 00:08:14,670 They took a boat. 73 00:08:14,790 --> 00:08:16,790 I wish he would have asked us to help him. 74 00:08:17,090 --> 00:08:19,590 After all this time, he should trust us. 75 00:08:20,140 --> 00:08:21,900 The Cajun don't trust nobody. 76 00:08:25,560 --> 00:08:28,100 Careful, Remy. You've been gone a long time. 77 00:08:28,920 --> 00:08:31,160 But to death, you still are teeth. 78 00:08:31,840 --> 00:08:34,360 Remy LeBow, here to see my brother. 79 00:08:54,030 --> 00:08:55,330 What you on now? 80 00:08:56,330 --> 00:08:57,350 It's me, Bobby. 81 00:08:57,590 --> 00:09:02,330 Remy! So, the big X -Men finally come home for a visit. 82 00:09:03,030 --> 00:09:04,610 You know why I come. 83 00:09:05,190 --> 00:09:06,190 Thieves. 84 00:09:06,770 --> 00:09:10,410 Assassins. I want nothing to do with you. Any of you. 85 00:09:10,630 --> 00:09:12,190 I thought you wouldn't come, Remy. 86 00:09:12,670 --> 00:09:14,290 I thought you'd let me die. 87 00:09:14,590 --> 00:09:15,590 I should have. 88 00:09:15,750 --> 00:09:18,670 You got me in the guild, Bobby. You made me a thief. 89 00:09:19,070 --> 00:09:20,910 Why? I was your brother. 90 00:09:23,690 --> 00:09:26,630 Pierre said the assassins will let you deliver the tithe tonight. 91 00:09:26,890 --> 00:09:29,510 Where is it? She has it. Who? 92 00:09:29,890 --> 00:09:31,190 I do, Remy. 93 00:09:31,710 --> 00:09:34,330 Belle? How nice you remember. 94 00:09:34,830 --> 00:09:36,190 You like the dress? 95 00:09:36,690 --> 00:09:38,330 Belle, why you do this? 96 00:09:38,910 --> 00:09:41,350 You never know it, did you? 97 00:09:42,310 --> 00:09:44,210 On the day we were to be married. 98 00:09:44,510 --> 00:09:46,070 We tried to bring the girls together. 99 00:09:46,450 --> 00:09:47,870 You know it didn't work. 100 00:09:48,190 --> 00:09:49,610 They wouldn't have let us live. 101 00:09:49,890 --> 00:09:52,830 You could have taken me with you. We were young. 102 00:09:53,770 --> 00:09:54,770 I was scared. 103 00:09:54,990 --> 00:09:57,130 I still wear your ring. 104 00:09:57,330 --> 00:09:59,090 I have one for you. 105 00:09:59,510 --> 00:10:05,110 Wear it, and your no -cam brother is free to deliver the time. 106 00:10:16,690 --> 00:10:18,290 Sorry, brother. Goodbye. 107 00:10:20,410 --> 00:10:21,990 What does this mean, Bill? 108 00:10:22,300 --> 00:10:24,120 You leave me once. 109 00:10:28,900 --> 00:10:31,280 I've been waiting ten years for this moment. 110 00:10:31,500 --> 00:10:33,580 You must leave me again. 111 00:10:35,120 --> 00:10:36,120 My power. 112 00:10:40,720 --> 00:10:47,380 The Cajun actually lived in this dump? That's what the 113 00:10:47,380 --> 00:10:50,340 professor's records say. Let's just find him and get out of here. 114 00:10:54,440 --> 00:10:58,420 No wonder Gambit's so messed up. I've seen some of the rat traps you've holed 115 00:10:58,420 --> 00:11:00,060 in. I sense people nearby. 116 00:11:01,040 --> 00:11:03,040 Not Gambit, it's... 117 00:11:03,040 --> 00:11:08,600 Don't move. 118 00:11:09,280 --> 00:11:11,900 What do you want here? Some answers, mushroom? 119 00:11:12,160 --> 00:11:13,180 And a little bit better hospitality. 120 00:11:13,720 --> 00:11:14,980 The assassin sent them. 121 00:11:15,240 --> 00:11:16,240 Where's Bobby? 122 00:11:16,520 --> 00:11:17,520 Where's our tide? 123 00:11:17,920 --> 00:11:20,120 I suggest putting the pop gun away. 124 00:11:20,760 --> 00:11:23,220 If you don't want me to feed it to you. 125 00:11:33,920 --> 00:11:38,780 I like a man who'll open a door for a lady. 126 00:11:39,140 --> 00:11:40,140 Mutants. 127 00:11:40,660 --> 00:11:41,820 Chuck, stop. 128 00:11:42,360 --> 00:11:43,360 Remy came. 129 00:11:43,420 --> 00:11:44,420 He made the switch. 130 00:11:44,780 --> 00:11:45,780 What switch? 131 00:11:46,180 --> 00:11:48,200 For his brother. For the tithe. 132 00:11:48,540 --> 00:11:50,460 You must be the X -Men. 133 00:11:51,840 --> 00:11:53,340 Remy leave us for you. 134 00:11:53,940 --> 00:11:57,240 Remy ain't a piece of meat to trade for anybody. 135 00:11:58,080 --> 00:11:59,940 Sometimes the law slip. 136 00:12:00,740 --> 00:12:04,600 Take us to Gambit and it won't. She bring him to the tithe. 137 00:12:04,860 --> 00:12:05,860 See? 138 00:12:06,360 --> 00:12:09,300 Belladonna, leader of the assassins. 139 00:12:09,880 --> 00:12:11,620 Their chosen one. 140 00:12:11,820 --> 00:12:12,940 His woman. 141 00:12:15,520 --> 00:12:17,320 I saved it for you. 142 00:12:17,600 --> 00:12:19,780 You will need it after the tithe. 143 00:12:20,400 --> 00:12:23,300 When we meet. Why pretend, Belle? 144 00:12:23,540 --> 00:12:25,600 You know the teeth won't let me stay with you. 145 00:12:25,880 --> 00:12:27,560 After tonight, there'll be no teeth. 146 00:12:31,720 --> 00:12:34,280 You think I give them real tight? 147 00:12:35,980 --> 00:12:41,020 You were traded for a worthless brother and an even more worthless butt. And 148 00:12:41,020 --> 00:12:44,860 when he gave it to the external, he just brought him off. 149 00:12:48,420 --> 00:12:49,820 Where are the assassins? 150 00:12:50,360 --> 00:12:53,020 The external coming less than five minutes. 151 00:12:53,300 --> 00:12:58,100 What do you care? From what you say, the assassins don't show, the boogie woman 152 00:12:58,100 --> 00:12:59,420 melts them, and you take over. 153 00:12:59,660 --> 00:13:01,080 I don't trust Belladonna. 154 00:13:01,340 --> 00:13:05,200 Till she arrives and the tide is done, anything could happen. 155 00:13:07,500 --> 00:13:10,420 Looks like your squeeze made the party after all. 156 00:13:12,500 --> 00:13:18,160 The assassins are prepared for the tide and welcome our newest member. 157 00:13:19,360 --> 00:13:20,640 Rumi Lebow. 158 00:13:21,340 --> 00:13:23,620 I don't believe it. 159 00:13:24,800 --> 00:13:27,120 The touch he give you is a fake. 160 00:13:27,540 --> 00:13:34,400 Traitor! I knew he didn't love that swamp witch. Get away from him! 161 00:13:49,450 --> 00:13:50,730 Give me that ring, Gumbo. 162 00:13:51,030 --> 00:13:52,490 You ain't the marrying kind. 163 00:13:54,450 --> 00:13:56,910 You assassins. It's real. 164 00:13:57,310 --> 00:13:59,370 Your crazy woman break her word. 165 00:13:59,590 --> 00:14:01,630 You assassins got no honor. 166 00:14:01,870 --> 00:14:05,730 You thieves. Too stupid to check the box. We're not going to tell you. 167 00:14:06,990 --> 00:14:08,570 Soon it make no difference. 168 00:14:12,170 --> 00:14:16,770 I can't stop you from hating each other. But I can slow you down. 169 00:14:38,280 --> 00:14:42,780 Hand over the box, swamp rat. You can blast me away a thousand times. 170 00:14:43,120 --> 00:14:44,920 But I'll get you sooner or later. 171 00:14:45,260 --> 00:14:47,060 Gambit ain't gonna be your lapdog. 172 00:14:47,340 --> 00:14:49,380 The Tees are not your people. 173 00:14:49,760 --> 00:14:51,760 Remy was wise to leave them. 174 00:14:52,740 --> 00:14:54,840 Remy's kissed many women, Cher. 175 00:14:55,280 --> 00:14:57,760 But love only me. 176 00:14:58,800 --> 00:14:59,800 Remy! 177 00:15:04,720 --> 00:15:07,260 Go now, and I'll let you live. 178 00:15:07,580 --> 00:15:12,820 It's no good fighting, Wolverine. Unless we find the real Tidebox, every thief 179 00:15:12,820 --> 00:15:13,980 here will be destroyed. 180 00:15:14,220 --> 00:15:19,500 I don't care about which spirit ladies do what to which Cajuns. I'm here to 181 00:15:19,500 --> 00:15:20,279 a wedding. 182 00:15:20,280 --> 00:15:21,280 What's that? 183 00:15:23,620 --> 00:15:24,860 The external! 184 00:15:25,200 --> 00:15:26,800 The time has come. 185 00:15:38,800 --> 00:15:39,800 Years have passed. 186 00:15:40,160 --> 00:15:43,080 The tithe is false. 187 00:15:43,540 --> 00:15:44,760 Chosen ones. 188 00:15:45,440 --> 00:15:46,960 Assassin and thief. 189 00:15:47,780 --> 00:15:49,240 Step forward. 190 00:15:51,820 --> 00:15:57,260 The Guild of Assassins honors you with this tithe. Great external. 191 00:15:57,720 --> 00:15:59,880 Your tithe is true. 192 00:16:00,540 --> 00:16:05,160 By our covenant, your powers shall be increased. 193 00:16:05,440 --> 00:16:07,800 The Guild of Thieves? 194 00:16:08,280 --> 00:16:09,820 Dishonors the tide. 195 00:16:10,080 --> 00:16:12,680 No, it was the assassins. 196 00:16:12,920 --> 00:16:14,280 The boy's right. 197 00:16:14,700 --> 00:16:20,820 It was that lowlife mob squeezer over there who... Rogue! 198 00:16:21,200 --> 00:16:24,980 We've got to stop her. Just show me where to slash. 199 00:16:25,860 --> 00:16:26,860 Interlopers! 200 00:16:28,280 --> 00:16:29,280 Defilers! 201 00:16:31,640 --> 00:16:36,860 Dean, for your treachery, fly from this world. 202 00:16:46,160 --> 00:16:47,560 Crazy woman break her word. 203 00:16:47,840 --> 00:16:49,840 You assassins got no honor. 204 00:16:50,060 --> 00:16:52,080 You assassins betray us. 205 00:16:52,500 --> 00:16:56,520 You thieves too stupid to check the box. We're not going to tell you. 206 00:16:58,000 --> 00:16:59,000 Jean. 207 00:16:59,740 --> 00:17:00,840 What's going on? 208 00:17:01,360 --> 00:17:02,360 Liar. 209 00:17:02,840 --> 00:17:04,500 Charlatan. No. 210 00:17:05,440 --> 00:17:09,660 Deceiver. You dare endanger the sacred time. 211 00:17:09,900 --> 00:17:11,319 You know the price. 212 00:17:11,900 --> 00:17:15,700 Thieves. Your enemy has become mine. 213 00:17:16,400 --> 00:17:17,720 Pronoun sentence. 214 00:17:19,220 --> 00:17:21,960 Destroy her. Destroy them all. 215 00:17:22,339 --> 00:17:25,960 Bobby, shut up. We need no more killing to honor you. 216 00:17:27,980 --> 00:17:30,840 Take her powers, but not her life. 217 00:17:31,140 --> 00:17:32,560 It is done. 218 00:17:36,920 --> 00:17:37,920 No, 219 00:17:39,740 --> 00:17:44,520 Abel. Remy, don't leave me again. 220 00:17:45,350 --> 00:17:46,530 This is not my home. 221 00:17:47,270 --> 00:17:49,810 I am not thief or assassin. 222 00:17:52,270 --> 00:17:55,690 I am an X -Man, and I'm never coming back. 223 00:18:10,670 --> 00:18:14,070 I still don't understand why he didn't tell us about the problem in the first 224 00:18:14,070 --> 00:18:18,450 place. There are parts of our pasts that none of us want our friends to know. 225 00:18:18,630 --> 00:18:20,910 But being an X -Man should mean something. 226 00:18:21,630 --> 00:18:23,170 Gambit has to trust us. 227 00:18:23,490 --> 00:18:28,350 Trust takes time. With the Professor gone, you and I will have to be the ones 228 00:18:28,350 --> 00:18:29,610 make sure he gets it. 229 00:18:30,390 --> 00:18:33,330 Will there never be an end to this madness? 230 00:18:33,850 --> 00:18:37,710 When I left, the Fall people were living here peacefully. 231 00:18:38,330 --> 00:18:43,570 Even at the ends of the Earth, the horrors of war find their way into the 232 00:18:43,570 --> 00:18:47,470 heart. We have seen much suffering in our lives, Magneto. 233 00:18:47,990 --> 00:18:53,870 Each must find his own way to fight against it. Someone named Magneto once 234 00:18:53,870 --> 00:18:58,170 taught us that the fight goes to the most powerful. 235 00:18:59,030 --> 00:19:02,470 Barbarous! I did not create you for this. 236 00:19:02,890 --> 00:19:08,370 We mutates follow a new master now, and you must surrender to me. 237 00:19:08,790 --> 00:19:10,470 Never! Get them! 238 00:19:19,560 --> 00:19:20,840 Nicely done, Charles. 239 00:19:23,640 --> 00:19:24,640 Regnito! 240 00:19:26,200 --> 00:19:28,000 Farewell, Creato. 241 00:19:34,020 --> 00:19:36,200 No! Stop! 242 00:19:36,560 --> 00:19:37,700 Come on! 16658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.