All language subtitles for Wings (1990) - S04E21 - Another Wedding (480p DVD x265 Silence).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,590 --> 00:00:04,590 ( upbeat piano theme playing ) 2 00:00:06,590 --> 00:00:09,590 All right. You're doing great. 3 00:00:09,590 --> 00:00:12,100 Now, see here, we're flying at 5000 feet. 4 00:00:12,100 --> 00:00:14,600 We're at level trim. Now start taking her in. 5 00:00:14,600 --> 00:00:17,100 Okay? Now, you're absolutely sure you want to do this? 6 00:00:17,100 --> 00:00:18,100 Oh, yes. It's always been 7 00:00:18,100 --> 00:00:20,100 a dream of mine to fly a plane. 8 00:00:20,100 --> 00:00:21,610 I'm-- I'm just a little nervous. 9 00:00:21,600 --> 00:00:23,610 It's all right. It's all right. I will be right here. 10 00:00:23,610 --> 00:00:25,610 Okay. Ready? Here we go. 11 00:00:25,610 --> 00:00:27,610 Okay. She's all yours. 12 00:00:27,610 --> 00:00:29,110 Okay. 13 00:00:29,110 --> 00:00:30,110 All right, now ease up on the yoke, 14 00:00:30,110 --> 00:00:32,120 start taking her down. 15 00:00:32,120 --> 00:00:33,620 This is great. 16 00:00:33,620 --> 00:00:35,620 I'm really doing it. ( chuckles ) 17 00:00:35,620 --> 00:00:36,620 Oh! What was that? 18 00:00:36,620 --> 00:00:37,620 It's okay. It's all right. 19 00:00:37,620 --> 00:00:39,620 It's a little turbulence. 20 00:00:39,620 --> 00:00:41,620 Okay, now...here. 21 00:00:41,620 --> 00:00:43,130 S-- Ease up on the throttle. 22 00:00:43,130 --> 00:00:44,130 Just keep it level. 23 00:00:44,130 --> 00:00:45,630 ( buzzing ) 24 00:00:45,630 --> 00:00:47,130 Oh. I-I-- I'm okay. I'm okay. Heh. 25 00:00:47,130 --> 00:00:48,130 ( buzzing stops ) 26 00:00:48,130 --> 00:00:49,130 LOWELL: Uh, Joe? 27 00:00:49,130 --> 00:00:51,130 How much longer do I have to do this? 28 00:00:51,130 --> 00:00:53,140 Just a little while longer, Lowell. 29 00:00:53,140 --> 00:00:54,140 It's Fay's birthday. 30 00:00:54,140 --> 00:00:55,640 Right. 31 00:00:55,640 --> 00:00:59,140 ( imitating engine humming ) 32 00:00:59,140 --> 00:01:00,640 ( upbeat theme playing ) 33 00:01:05,650 --> 00:01:07,150 ( airplane flies overhead ) 34 00:01:07,150 --> 00:01:08,150 ( door opens ) 35 00:01:09,650 --> 00:01:11,150 Hey. Good morning, guys. 36 00:01:11,150 --> 00:01:12,160 Please, Helen. Shh. 37 00:01:12,160 --> 00:01:13,660 HELEN: Oh, that's right. 38 00:01:13,660 --> 00:01:16,160 Last night was Walter's bachelor party. 39 00:01:16,160 --> 00:01:18,660 Tsk. Oh, are you guys hung over? 40 00:01:18,660 --> 00:01:20,160 ( all yell ) 41 00:01:22,170 --> 00:01:24,170 Helen, uh, five coffees, please. ( exhales ) 42 00:01:24,170 --> 00:01:25,670 Oh, and you might want to see 43 00:01:25,670 --> 00:01:27,670 if these guys want some. 44 00:01:27,670 --> 00:01:30,670 So did this bachelor party follow the usual routine? 45 00:01:30,670 --> 00:01:32,180 You drink till your eyes spin, 46 00:01:32,180 --> 00:01:34,180 drool over the obligatory stripper, 47 00:01:34,180 --> 00:01:36,180 then go home and throw up? 48 00:01:36,180 --> 00:01:38,180 Not necessarily in that order. 49 00:01:40,180 --> 00:01:42,190 Uh, here's your tool belt, Lowell. 50 00:01:42,190 --> 00:01:44,690 A girl named Evangeline dropped it off this morning. 51 00:01:46,190 --> 00:01:47,190 Evangeline? 52 00:01:48,190 --> 00:01:49,690 She's my sister. 53 00:01:51,190 --> 00:01:52,700 You don't have a sister. 54 00:01:52,700 --> 00:01:54,200 Oh, right. Right. 55 00:01:54,200 --> 00:01:57,200 Uh, she's my sister's friend. 56 00:01:57,200 --> 00:01:58,200 Lowell? 57 00:01:58,200 --> 00:02:00,200 Oh, all right. 58 00:02:00,200 --> 00:02:02,710 She was the stripper at Walter's bachelor party. 59 00:02:02,710 --> 00:02:05,710 Must you shame it out of me? 60 00:02:05,710 --> 00:02:08,210 Well, what was she doing with your tool belt? 61 00:02:08,210 --> 00:02:10,210 Nothing you'd ever see on This Old House. 62 00:02:14,220 --> 00:02:15,720 HELEN: Good morning, Walter. 63 00:02:15,720 --> 00:02:18,220 Thanks for throwing me that party last night, guys. 64 00:02:18,220 --> 00:02:19,720 All I can say is... 65 00:02:19,720 --> 00:02:20,720 thanks. 66 00:02:20,720 --> 00:02:21,720 Walter. 67 00:02:21,720 --> 00:02:22,730 ( claps once ) 68 00:02:22,730 --> 00:02:23,730 W-Walter. 69 00:02:23,730 --> 00:02:26,230 You had as much to drink as I did last night. 70 00:02:26,230 --> 00:02:28,230 How is it you have energy to burn, 71 00:02:28,230 --> 00:02:31,230 and I feel like I've slept with a herd of goats? 72 00:02:31,230 --> 00:02:32,740 That is a just a feeling, right? 73 00:02:35,240 --> 00:02:38,240 I'm an air traffic controller, guys. 74 00:02:38,240 --> 00:02:40,740 I have to be at the top of my form at all times, 75 00:02:40,740 --> 00:02:42,750 so I can make those split-second decisions. 76 00:02:42,750 --> 00:02:44,750 What can I get you, Walter? Just coffee. 77 00:02:44,750 --> 00:02:46,750 Okay. Or do I want orange juice? 78 00:02:46,750 --> 00:02:49,250 You know what? I'll have tea. 79 00:02:50,250 --> 00:02:52,260 Do I want tea? 80 00:02:52,260 --> 00:02:53,260 Yeah. 81 00:02:53,260 --> 00:02:55,760 Tea. 82 00:02:55,760 --> 00:02:57,760 You getting a little nervous about the wedding tomorrow? 83 00:02:57,760 --> 00:03:00,260 No. I'm looking forward to it. 84 00:03:00,260 --> 00:03:02,270 My brother's flying in from Philadelphia. 85 00:03:02,270 --> 00:03:04,270 Ramona's family's on a plane from Boston. 86 00:03:04,270 --> 00:03:06,770 And my parents are due in from New York any minute. 87 00:03:06,770 --> 00:03:08,770 As a matter of fact, they're all set to land 88 00:03:08,770 --> 00:03:09,770 at about the same-- 89 00:03:09,770 --> 00:03:11,270 Whoa. Hold the tea. 90 00:03:11,270 --> 00:03:13,780 ( plane flies low overhead ) 91 00:03:13,780 --> 00:03:16,280 It's weird. I'm not that close to Walter, but for some reason, 92 00:03:16,280 --> 00:03:18,780 I'm really looking forward to his wedding. Why is that? 93 00:03:18,780 --> 00:03:20,280 Well, maybe it's because when we see two people 94 00:03:20,280 --> 00:03:22,290 about to start a new life together, 95 00:03:22,290 --> 00:03:26,290 it renews our own feelings of hope and promise. 96 00:03:26,290 --> 00:03:27,790 Or because there's nothing else to do 97 00:03:27,790 --> 00:03:29,790 on this stinking island prison 98 00:03:29,790 --> 00:03:31,290 we call Nantucket. 99 00:03:33,300 --> 00:03:34,800 Well, every time I go to a wedding, 100 00:03:34,800 --> 00:03:36,300 I always pray that this great-looking guy 101 00:03:36,300 --> 00:03:37,300 is gonna ask me to dance. 102 00:03:37,300 --> 00:03:38,800 It never happens. 103 00:03:38,800 --> 00:03:40,300 So this time... 104 00:03:40,300 --> 00:03:41,300 I'm bringing some insurance. 105 00:03:41,300 --> 00:03:43,310 Henry Applegate. 106 00:03:43,310 --> 00:03:45,310 Henry from down at Air Freight? 107 00:03:45,310 --> 00:03:46,810 Yep. Heh. Okay. 108 00:03:46,810 --> 00:03:48,310 BRIAN: Yeah, Helen. 109 00:03:48,310 --> 00:03:49,810 Better watch yourself during the fast dances, 110 00:03:49,810 --> 00:03:52,820 'cause if those pencils fly out of his pocket protector, 111 00:03:52,820 --> 00:03:54,820 someone might get hurt. 112 00:03:54,820 --> 00:03:57,320 I don't care. He's the best dancer on the island. 113 00:03:57,320 --> 00:03:58,820 What about you guys? Are you bringing dates? 114 00:03:58,820 --> 00:04:00,320 Hey, guys. 115 00:04:00,320 --> 00:04:01,320 HELEN: Hey, Alex. 116 00:04:01,320 --> 00:04:03,330 Give me a second, I'll let you know. 117 00:04:06,330 --> 00:04:07,830 Hey, Alex. 118 00:04:07,830 --> 00:04:09,330 Uh, have you thought about 119 00:04:09,330 --> 00:04:10,330 going to the wedding with me? 120 00:04:10,330 --> 00:04:11,840 No. 121 00:04:11,830 --> 00:04:13,340 No, you haven't thought about it? 122 00:04:13,340 --> 00:04:14,340 Or, no, you're not going with me? 123 00:04:14,340 --> 00:04:15,340 Yes. 124 00:04:16,840 --> 00:04:18,340 Yes, you have thought about it? 125 00:04:18,340 --> 00:04:20,340 Or, yes, you're definitely not going with me? 126 00:04:20,340 --> 00:04:23,850 Let me be perfectly clear. Under no circumstance 127 00:04:23,850 --> 00:04:25,850 will I be going with you to Walter's wedding. 128 00:04:25,850 --> 00:04:28,350 No way, nohow. Got it? 129 00:04:28,350 --> 00:04:30,350 Listen, I'll check back with you later on, but, um, 130 00:04:30,350 --> 00:04:32,860 I'm gonna need a definite decision on this. 131 00:04:34,360 --> 00:04:36,860 Lowell, do you think Bunny will come back for the wedding? 132 00:04:36,860 --> 00:04:37,860 Oh, I don't know, Fay. 133 00:04:37,860 --> 00:04:39,360 I haven't talked to her in quite a while. 134 00:04:39,360 --> 00:04:41,870 Who's Bunny? Oh, it's my ex-wife. 135 00:04:41,860 --> 00:04:43,870 I don't know, you know, I guess she might show up. 136 00:04:43,870 --> 00:04:44,870 I mean, she knew Walter. 137 00:04:44,870 --> 00:04:46,870 Then again, she knows 138 00:04:46,870 --> 00:04:49,870 damn near every able-bodied man on the island. 139 00:04:50,870 --> 00:04:52,880 But I kind of hope she shows. 140 00:04:52,880 --> 00:04:54,880 Were you thinking of trying to get back together? 141 00:04:54,880 --> 00:04:56,380 Uh, who knows, Helen? 142 00:04:56,380 --> 00:04:58,380 You know, a lot of time has passed. 143 00:04:58,380 --> 00:05:00,380 Maybe she's changed. 144 00:05:00,380 --> 00:05:02,390 Maybe I've changed. 145 00:05:02,390 --> 00:05:03,890 ( laughing ) 146 00:05:06,390 --> 00:05:08,890 Maybe she's changed. 147 00:05:08,890 --> 00:05:11,390 ( upbeat theme playing ) 148 00:05:14,400 --> 00:05:16,400 ( chatter ) 149 00:05:21,900 --> 00:05:22,910 Roy. 150 00:05:22,910 --> 00:05:25,410 Roy, you signed the guest book so big, 151 00:05:25,410 --> 00:05:27,910 there's no room for anyone else to sign. 152 00:05:27,910 --> 00:05:29,910 Makes 'em think you're important. 153 00:05:30,910 --> 00:05:32,920 Then when they don't find a gift from you later, 154 00:05:32,920 --> 00:05:36,420 they just figure yours is the one without the card. 155 00:05:36,420 --> 00:05:37,420 Then...you-- 156 00:05:37,420 --> 00:05:38,420 You just assume 157 00:05:38,420 --> 00:05:40,920 that there will always be one without a card? 158 00:05:40,920 --> 00:05:41,920 No. 159 00:05:44,430 --> 00:05:45,430 ( sighs ) 160 00:05:49,930 --> 00:05:51,430 Oh, God, there's Bunny. 161 00:05:51,430 --> 00:05:52,440 Where? 162 00:05:52,440 --> 00:05:54,440 J-- She's over by the wall... 163 00:05:54,440 --> 00:05:57,440 in the pastel-floral-chiffon, tea-length cocktail dress. 164 00:05:57,440 --> 00:05:58,940 I only caught a glimpse. 165 00:05:58,940 --> 00:06:01,440 Lowell, you came here hoping to see Bunny. 166 00:06:01,440 --> 00:06:02,950 Go over and talk to her. 167 00:06:02,950 --> 00:06:04,950 She's over there sitting by herself. 168 00:06:04,950 --> 00:06:06,450 I don't know what to say. 169 00:06:06,450 --> 00:06:09,450 Oh, you two were married for six years. 170 00:06:09,450 --> 00:06:11,450 I didn't know what to say then either. 171 00:06:11,450 --> 00:06:13,960 Oh. Oh. All right, Lowell, uh, see if this will help. 172 00:06:13,960 --> 00:06:16,460 Uh, just for a second, pretend that I'm Bunny. 173 00:06:16,460 --> 00:06:19,460 Now, whatever you want to say to her, say it to me. 174 00:06:20,960 --> 00:06:21,960 Okay. 175 00:06:21,960 --> 00:06:23,470 Um, Bunny? 176 00:06:23,470 --> 00:06:25,970 Uh, I miss you and I love you. 177 00:06:25,970 --> 00:06:28,470 And I was hoping that there was some chance 178 00:06:28,470 --> 00:06:30,470 that we could get back together. Mm. 179 00:06:30,470 --> 00:06:32,480 And if not, is there any chance 180 00:06:32,480 --> 00:06:33,980 that we could get back together 181 00:06:33,980 --> 00:06:34,980 for about an hour? 182 00:06:38,980 --> 00:06:40,480 Godspeed, Lowell. 183 00:06:41,980 --> 00:06:44,990 Table 3. Table thr-- 184 00:06:48,990 --> 00:06:49,990 Oh, God. 185 00:06:55,500 --> 00:06:57,500 Who are you? Who are you? 186 00:06:57,500 --> 00:06:58,500 I'm Roy Biggins. 187 00:06:58,500 --> 00:07:00,000 I'm Roy Biggins. 188 00:07:00,000 --> 00:07:01,000 No. I'm Roy Biggins. 189 00:07:01,000 --> 00:07:02,000 No, I'm-- Stop that. 190 00:07:02,000 --> 00:07:03,510 Stop that. Oh. 191 00:07:03,510 --> 00:07:04,010 Oh. 192 00:07:06,010 --> 00:07:07,510 Hello, everybody. 193 00:07:07,510 --> 00:07:09,510 Hey, Antonio. Oh, Antonio, 194 00:07:09,510 --> 00:07:12,020 you look so handsome in your new suit. 195 00:07:12,010 --> 00:07:14,520 Oh, well, I figured it was about time. 196 00:07:14,520 --> 00:07:17,520 I'd had my last suit since my confirmation. 197 00:07:17,520 --> 00:07:19,520 Oh. Isn't that when you're 13? 198 00:07:19,520 --> 00:07:23,030 Well, uh, yes. Scarpacci men reach full height at that age. 199 00:07:23,030 --> 00:07:25,530 From then on, all growth is just... 200 00:07:25,530 --> 00:07:26,530 hair. 201 00:07:29,030 --> 00:07:31,530 Well, it looks very nice. 202 00:07:31,530 --> 00:07:33,040 Oh, thank you. I-- It cost, uh... 203 00:07:33,040 --> 00:07:34,040 quite a bit. 204 00:07:34,040 --> 00:07:36,040 But, uh, the salesman said... 205 00:07:36,040 --> 00:07:37,540 it was me. 206 00:07:37,540 --> 00:07:40,040 Oh, here's Henry. Hey. Hi, Helen. Hello, Fay. 207 00:07:40,040 --> 00:07:41,540 Hey, Antonio. 208 00:07:43,050 --> 00:07:44,050 Nice suit. 209 00:07:45,050 --> 00:07:46,050 Thanks. 210 00:07:46,050 --> 00:07:48,550 I got it on sale. 211 00:07:48,550 --> 00:07:50,550 Porca miseria. 212 00:07:54,560 --> 00:07:56,060 Hm. 213 00:07:56,060 --> 00:07:57,060 Mah. Wow. 214 00:07:57,060 --> 00:07:59,060 Seen these women in here? Oh, Lord. 215 00:07:59,060 --> 00:08:01,060 I love it when they hold weddings at hotels. 216 00:08:01,060 --> 00:08:03,070 One-stop shopping. 217 00:08:04,570 --> 00:08:06,570 You got a room? 218 00:08:06,570 --> 00:08:07,570 No, I rented a key. 219 00:08:08,570 --> 00:08:11,070 Oh, my God. 220 00:08:11,070 --> 00:08:13,080 Al Weimper. He's here. 221 00:08:13,080 --> 00:08:15,080 Weimper? Oh, it's just this guy 222 00:08:15,080 --> 00:08:17,080 from down at the Whale Lodge. 223 00:08:17,080 --> 00:08:18,080 I went to a meeting a few months back. 224 00:08:18,080 --> 00:08:19,580 I thought it would be good for business. 225 00:08:19,580 --> 00:08:22,090 Turns out it's just this bunch of dull, boring guys 226 00:08:22,080 --> 00:08:25,090 that sit around all day telling dull, boring stories. 227 00:08:25,090 --> 00:08:26,590 Hm. Bet they waived the initiation fee 228 00:08:26,590 --> 00:08:27,590 to get you in, huh? 229 00:08:27,590 --> 00:08:28,590 ( sarcastic scoff ) 230 00:08:30,090 --> 00:08:31,590 Excuse me. Joe. 231 00:08:31,590 --> 00:08:35,100 Joe Hackett. Good to see you. 232 00:08:35,100 --> 00:08:36,600 ( chuckles ) Al. How did you get over here? 233 00:08:36,600 --> 00:08:37,600 We, uh-- We've looked for you 234 00:08:37,600 --> 00:08:39,100 at our Whale meetings, Joe. 235 00:08:39,100 --> 00:08:40,100 You've been missing out 236 00:08:40,100 --> 00:08:42,610 on a lot of excellent fellowship. 237 00:08:42,610 --> 00:08:45,110 Yeah, well, Al, I-- Say. You know how we have 238 00:08:45,110 --> 00:08:46,610 our various levels of achievement? 239 00:08:46,610 --> 00:08:48,610 You know, Blue Whale, Gray Whale? 240 00:08:48,610 --> 00:08:51,110 Well, last night Charlie Fletcher and I 241 00:08:51,110 --> 00:08:52,110 made Humpback. 242 00:08:52,110 --> 00:08:53,620 Ha-ha-ha-ha! 243 00:08:53,620 --> 00:08:55,120 Well, I, uh, 244 00:08:55,120 --> 00:08:57,120 sure wish I could have been there to see that. 245 00:08:57,120 --> 00:08:59,120 ( upbeat theme playing ) 246 00:09:02,630 --> 00:09:04,630 ( band playing slow jazz music ) 247 00:09:14,140 --> 00:09:15,640 Oh, may I have the first dance? 248 00:09:15,640 --> 00:09:17,640 First, last, and all of 'em in between. 249 00:09:17,640 --> 00:09:19,640 That's the plan, Stan. 250 00:09:21,140 --> 00:09:24,150 Oh, wait a minute. Uh, this jacket's kind of binding. 251 00:09:24,150 --> 00:09:25,150 I-- Be right back. 252 00:09:27,150 --> 00:09:28,150 Hi, there. 253 00:09:28,150 --> 00:09:29,650 Hi. 254 00:09:29,650 --> 00:09:31,150 Hi. Hi. Do you want to dance? 255 00:09:31,150 --> 00:09:33,160 Um, well, actually, I would love to dance. 256 00:09:33,160 --> 00:09:35,160 ( clears throat ): All right. Let's get busy. 257 00:09:35,160 --> 00:09:36,160 I'll be back. 258 00:09:48,670 --> 00:09:50,170 Lowell? 259 00:09:50,170 --> 00:09:51,670 Ha. Bunny. 260 00:09:51,670 --> 00:09:53,680 Oh, what a small world. 261 00:09:53,680 --> 00:09:55,680 How have you been? 262 00:09:55,680 --> 00:09:57,680 I've missed you. 263 00:09:57,680 --> 00:09:58,680 Really? 264 00:10:00,680 --> 00:10:02,190 Have you, uh... 265 00:10:02,180 --> 00:10:04,690 missed me? 266 00:10:04,690 --> 00:10:05,690 Missed you? 267 00:10:05,690 --> 00:10:07,690 Oh, no. Not-- Not really. 268 00:10:07,690 --> 00:10:08,690 I don't think that... 269 00:10:08,690 --> 00:10:12,200 missing you is-- Is, uh... 270 00:10:12,190 --> 00:10:13,700 Okay, maybe a little. 271 00:10:15,200 --> 00:10:17,200 Bunny, are-- Are you flirting with me? 272 00:10:17,200 --> 00:10:19,200 What makes you say that? 273 00:10:19,200 --> 00:10:20,700 Because I've seen you do it before. 274 00:10:22,200 --> 00:10:24,710 Not with me, of course. 275 00:10:24,710 --> 00:10:26,710 ( song ends, people applaud ) 276 00:10:26,710 --> 00:10:29,210 Object of the game: 277 00:10:29,210 --> 00:10:31,210 find the pea. 278 00:10:32,720 --> 00:10:34,720 Fun for you. Heh-heh. 279 00:10:34,720 --> 00:10:36,220 And more fun for me. 280 00:10:36,220 --> 00:10:37,720 There. 281 00:10:37,720 --> 00:10:39,220 ( gasps ) 282 00:10:39,220 --> 00:10:40,220 Oh. 283 00:10:40,220 --> 00:10:42,220 See how easy it is? 284 00:10:42,220 --> 00:10:44,230 Let's play again. Okay. 285 00:10:44,230 --> 00:10:46,230 ( chuckles ): Okay. 286 00:10:46,230 --> 00:10:47,230 But this time, let's make it 287 00:10:47,230 --> 00:10:49,230 a little more interesting, huh? 288 00:10:49,230 --> 00:10:50,730 Heh. ( camera clicking ) 289 00:10:50,730 --> 00:10:52,740 See this? 290 00:10:52,740 --> 00:10:54,740 Now, all you have to do is go to Mommy's purse 291 00:10:54,740 --> 00:10:57,740 and bring back as many of these as you can find. 292 00:11:01,240 --> 00:11:02,750 Brian. 293 00:11:02,750 --> 00:11:03,750 Brian. 294 00:11:03,750 --> 00:11:05,250 That woman. 295 00:11:05,250 --> 00:11:08,250 By the potatoes. 296 00:11:08,250 --> 00:11:09,750 Yeah? 297 00:11:09,750 --> 00:11:10,750 She is a vision. 298 00:11:12,250 --> 00:11:14,260 She has the sad, dark eyes 299 00:11:14,260 --> 00:11:16,760 that bespeak generations 300 00:11:16,760 --> 00:11:19,260 of trouble and heartache. 301 00:11:19,260 --> 00:11:20,760 God, she's hot. 302 00:11:22,770 --> 00:11:24,270 So go ahead and talk to her. 303 00:11:24,270 --> 00:11:25,270 Nah. Go ahead. 304 00:11:25,270 --> 00:11:26,770 I-I never know what to say to a woman. 305 00:11:26,770 --> 00:11:29,270 Antonio, Antonio. Do what I do. 306 00:11:29,270 --> 00:11:31,770 Hang on her every word and never, 307 00:11:31,770 --> 00:11:34,780 ever treat her like a sex object. 308 00:11:36,280 --> 00:11:38,280 Unless, of course, your object is sex. 309 00:11:39,280 --> 00:11:41,280 Hope that helped. 310 00:11:42,790 --> 00:11:44,290 So, uh... 311 00:11:44,290 --> 00:11:46,290 are you here with anyone? 312 00:11:46,290 --> 00:11:47,290 ( laughs ) 313 00:11:47,290 --> 00:11:49,790 Are you here with anyone? 314 00:11:49,790 --> 00:11:51,790 Well, of course I am, silly. 315 00:11:51,790 --> 00:11:53,300 His name is Phil. 316 00:11:53,300 --> 00:11:54,800 ( chuckles ) 317 00:11:54,800 --> 00:11:56,800 Phil, you say? 318 00:11:56,800 --> 00:11:59,300 So...where is Phil? 319 00:11:59,300 --> 00:12:01,800 You know, I'd really like to meet Phil. 320 00:12:01,800 --> 00:12:03,310 Oh, thanks, Phil. 321 00:12:03,310 --> 00:12:04,810 This is my ex-husband, Lowell. 322 00:12:04,810 --> 00:12:05,810 Oh. Nice meeting you. 323 00:12:05,810 --> 00:12:08,310 Sorry, I didn't catch the name. 324 00:12:09,810 --> 00:12:11,810 Hi. Name is Joe. 325 00:12:11,810 --> 00:12:13,320 I was wondering if maybe-- 326 00:12:13,320 --> 00:12:15,320 There you are, Joe. I thought I'd lost you. 327 00:12:15,320 --> 00:12:18,320 Uh, I'm-- I'm sorry, Al, I-- No need to apologize. 328 00:12:18,320 --> 00:12:22,320 Say, did I tell you about the Whales' pancake breakfast? 329 00:12:22,320 --> 00:12:25,330 It's all you can eat, heh, and, boy, can we eat. 330 00:12:25,330 --> 00:12:27,330 Yeah, you know, I guess you wouldn't be Whales 331 00:12:27,330 --> 00:12:28,830 without a little blubber. 332 00:12:28,830 --> 00:12:31,330 Blubber. Ha-ha-ha! Come here, you. 333 00:12:31,330 --> 00:12:32,330 ( laughs ) 334 00:12:32,330 --> 00:12:33,840 Really? Really? 335 00:12:33,840 --> 00:12:35,840 So do you just market the bedpans 336 00:12:35,840 --> 00:12:37,340 or do you design them yourself? 337 00:12:39,840 --> 00:12:42,350 Did I mention that Phil drives a Porsche? 338 00:12:43,350 --> 00:12:44,850 Really? 339 00:12:44,850 --> 00:12:47,350 So who are you here with? 340 00:12:47,350 --> 00:12:50,850 Oh, I'm here with, uh... Yvette. 341 00:12:50,850 --> 00:12:53,360 And she drives a...Vette. 342 00:12:55,360 --> 00:12:56,860 I can't wait to meet her. 343 00:12:56,860 --> 00:12:58,860 I can't wait to find her. 344 00:13:01,360 --> 00:13:03,870 Antonio, she'll never know 345 00:13:03,870 --> 00:13:05,370 you want her to have your children 346 00:13:05,370 --> 00:13:07,870 if you don't go over and introduce yourself. 347 00:13:11,370 --> 00:13:13,880 Okay. I'll try. 348 00:13:14,880 --> 00:13:16,380 How do I look? 349 00:13:16,380 --> 00:13:17,380 Perfect. 350 00:13:17,380 --> 00:13:19,380 Uh, except for that spot of gravy. 351 00:13:19,380 --> 00:13:21,380 Dah. My new suit. 352 00:13:21,380 --> 00:13:22,890 I-it's just a little spot. 353 00:13:22,890 --> 00:13:23,890 Here. Uh, the club soda will take-- 354 00:13:23,890 --> 00:13:25,890 Take care of it in a moment. 355 00:13:25,890 --> 00:13:28,390 It'll come right out. 356 00:13:28,390 --> 00:13:30,890 Hm. It's not working. 357 00:13:30,890 --> 00:13:32,400 It's not working, Fay. 358 00:13:34,900 --> 00:13:36,400 Uh... Oh, my. 359 00:13:36,400 --> 00:13:37,900 I-I probably shouldn't have used 360 00:13:37,900 --> 00:13:40,900 a napkin with butter on it. 361 00:13:40,900 --> 00:13:42,910 ( band playing lounge music ) 362 00:13:55,420 --> 00:13:56,920 ( song ends, applause ) 363 00:13:59,420 --> 00:14:00,920 Henry, don't you ever get tired? 364 00:14:00,920 --> 00:14:02,930 Oh, hey. When the music starts, 365 00:14:02,930 --> 00:14:04,430 my body has to move. 366 00:14:04,430 --> 00:14:05,430 But, uh, if you want... 367 00:14:05,430 --> 00:14:07,930 I guess we could sit one out. 368 00:14:07,930 --> 00:14:09,430 Oh, that'd be nice. 369 00:14:09,430 --> 00:14:12,430 Listen, I'm sorry that we haven't had a chance to dance. 370 00:14:12,430 --> 00:14:14,440 Unless it's a merengue. I've been real busy-- 371 00:14:18,440 --> 00:14:19,940 I didn't catch your name. My name is Helen-- 372 00:14:29,950 --> 00:14:33,960 Fay...I cannot go over to her like this. 373 00:14:33,960 --> 00:14:36,960 Why don't you just take the jacket off? 374 00:14:36,960 --> 00:14:39,460 Because I don't have shoulder pads in my shirt. 375 00:14:42,460 --> 00:14:43,970 Guess I have no choice. 376 00:14:45,970 --> 00:14:49,470 Antonio, did you get a new pen recently? 377 00:14:49,470 --> 00:14:50,970 Yes, why? 378 00:14:52,470 --> 00:14:53,980 Agh. 379 00:14:57,980 --> 00:14:59,480 "Jiffy Cleaners. 380 00:15:03,490 --> 00:15:05,490 We're on the spot." 381 00:15:07,490 --> 00:15:08,990 Well...all right. 382 00:15:08,990 --> 00:15:10,490 I'll-- I'll see The Crying Game. 383 00:15:10,490 --> 00:15:13,000 But...why is it so important to you? 384 00:15:16,500 --> 00:15:18,500 ( band playing slow lounge music ) 385 00:15:25,010 --> 00:15:27,010 Ah, Fay, it's no use. 386 00:15:27,010 --> 00:15:29,510 I'm just too nervous to go over to her. 387 00:15:29,510 --> 00:15:32,010 Oh, A-Antonio, either do it or not. 388 00:15:32,010 --> 00:15:34,020 I can't hold your hand anymore. 389 00:15:34,020 --> 00:15:36,520 For goodness sakes, I'm not your mother. 390 00:15:37,020 --> 00:15:39,020 You're right. 391 00:15:39,020 --> 00:15:41,020 Oh, oh, wait just a second. 392 00:15:46,030 --> 00:15:47,030 There. 393 00:16:01,040 --> 00:16:02,550 Hello. 394 00:16:04,050 --> 00:16:06,050 I don't mean to be forward... 395 00:16:06,050 --> 00:16:10,050 uh, but...would you consider... 396 00:16:10,050 --> 00:16:12,050 dancing just one dance 397 00:16:12,050 --> 00:16:14,060 with... 398 00:16:14,060 --> 00:16:15,560 me? 399 00:16:22,060 --> 00:16:24,070 Come here, funny face. 400 00:16:27,070 --> 00:16:30,070 So you having a good time? 401 00:16:30,070 --> 00:16:31,570 I'm working on it. How about yourself? 402 00:16:31,570 --> 00:16:33,080 ( scoffs ): You kidding me? 403 00:16:33,080 --> 00:16:36,080 Al Weimper hasn't shut his blowhole all night. 404 00:16:36,080 --> 00:16:37,580 Hey, Brian, I gotta tell you something. 405 00:16:37,580 --> 00:16:40,080 The weirdest thing happened to me. What? 406 00:16:40,080 --> 00:16:42,080 I was going through the receiving line. Mm-hm? 407 00:16:42,080 --> 00:16:44,590 I lean over to kiss the bride's mother. 408 00:16:44,590 --> 00:16:46,090 She slips me the tongue. 409 00:16:48,090 --> 00:16:49,090 You too? Wha--? 410 00:16:49,090 --> 00:16:51,090 You're kidding? She got both of us? 411 00:16:51,090 --> 00:16:53,100 Listen, listen, listen. I'm shaking her hand, right? 412 00:16:53,100 --> 00:16:55,100 And I lean in for a polite little kiss. 413 00:16:55,100 --> 00:16:57,100 There it is: the hors d'oeuvre I never ordered. 414 00:16:57,100 --> 00:16:58,600 Boo. Boom! 415 00:16:58,600 --> 00:17:00,100 Right in there. Yeah, same thing. 416 00:17:00,100 --> 00:17:01,600 The bride's mother? 417 00:17:01,600 --> 00:17:03,610 You guys too? 418 00:17:03,610 --> 00:17:05,110 ( laughing ) 419 00:17:08,610 --> 00:17:10,610 What? She's a handsome woman. 420 00:17:12,110 --> 00:17:13,620 ( band playing upbeat lounge music ) 421 00:17:20,120 --> 00:17:23,130 Oh. To tell you the truth, I'm bushed. 422 00:17:23,130 --> 00:17:25,630 Would you mind if we just called it a night? 423 00:17:25,630 --> 00:17:26,630 ( weakly ): That'd be fine. 424 00:17:26,630 --> 00:17:28,130 Great. I'll get our coats. 425 00:17:29,130 --> 00:17:30,630 Oh, God. 426 00:17:33,640 --> 00:17:35,140 Oh, Fay. Quick, give me a pencil. 427 00:17:35,140 --> 00:17:37,640 Well, I know I don't have one in my purse, 428 00:17:37,640 --> 00:17:39,140 but sometimes I forget 429 00:17:39,140 --> 00:17:40,640 and I leave one of those little pencils 430 00:17:40,640 --> 00:17:42,140 from the bowling alley 431 00:17:42,140 --> 00:17:43,150 in my hair. 432 00:17:45,650 --> 00:17:48,650 Uh, uh, uh, dear? Don't you want to check your makeup? 433 00:17:48,650 --> 00:17:49,650 Oh, Fay, not now. 434 00:17:49,650 --> 00:17:51,150 Excuse me? Mm-hm? 435 00:17:51,150 --> 00:17:52,150 I'm sorry. 436 00:17:52,150 --> 00:17:53,660 We didn't have a chance to dance tonight. 437 00:17:53,660 --> 00:17:54,660 But, um... 438 00:17:54,660 --> 00:17:56,160 my name is Helen Chapel, 439 00:17:56,160 --> 00:17:58,160 and if you're still interested... 440 00:17:58,160 --> 00:17:59,160 here's my number. 441 00:18:02,160 --> 00:18:03,670 Gee, thanks. 442 00:18:03,670 --> 00:18:06,170 I, uh-- I really gotta get going. 443 00:18:07,670 --> 00:18:08,670 Goodbye. 444 00:18:13,180 --> 00:18:15,180 Well, I think I made an impression. 445 00:18:15,180 --> 00:18:17,180 Oh, I'm sure you did. 446 00:18:20,180 --> 00:18:22,690 ( sobbing ): I hate weddings. 447 00:18:25,190 --> 00:18:26,690 Hi, guys. Hey. 448 00:18:26,690 --> 00:18:28,190 Hey, Walter. How does it feel to be married? 449 00:18:28,190 --> 00:18:31,190 Great. And I'm sure I did the right thing too. 450 00:18:31,190 --> 00:18:35,200 Watching Brian here move from woman to woman all night 451 00:18:35,200 --> 00:18:36,200 made me realize 452 00:18:36,200 --> 00:18:38,700 I'm not cut out for the single life. 453 00:18:38,700 --> 00:18:41,200 Heck, when I'm playing with my grandchildren, 454 00:18:41,200 --> 00:18:43,210 you'll still be out there on the prowl. 455 00:18:43,210 --> 00:18:45,710 You are...the king. 456 00:18:47,210 --> 00:18:48,710 Make sure you try some of that wedding cake. 457 00:18:48,710 --> 00:18:51,210 It's real fudgy. 458 00:18:54,720 --> 00:18:56,220 You okay? 459 00:18:57,720 --> 00:18:59,220 Hey, I'm the king, right? 460 00:18:59,220 --> 00:19:00,220 ( scoffs ) 461 00:19:00,220 --> 00:19:02,220 Hey, look, man, if you, uh-- 462 00:19:02,220 --> 00:19:03,230 If you want to talk... 463 00:19:03,230 --> 00:19:04,230 AL: Ahoy. Joe. 464 00:19:04,230 --> 00:19:05,230 I gotta go. 465 00:19:12,230 --> 00:19:15,740 Phil and I have to leave now. 466 00:19:15,740 --> 00:19:17,740 It was good to see you again, Lowell. 467 00:19:17,740 --> 00:19:19,240 Uh, you too, Bunny. 468 00:19:19,240 --> 00:19:22,240 Too bad I never got to meet Yvette. 469 00:19:22,240 --> 00:19:23,250 ( chuckles ) 470 00:19:24,750 --> 00:19:27,250 Now, listen. About that. 471 00:19:27,250 --> 00:19:30,250 I-- I, really-- I can't put this off any longer. 472 00:19:30,250 --> 00:19:32,250 Sorry I took so long, honey. 473 00:19:33,260 --> 00:19:34,760 Honey? 474 00:19:34,760 --> 00:19:36,260 Aren't you going to introduce me? 475 00:19:36,260 --> 00:19:38,260 Uh, yeah. Bunny, this is-- 476 00:19:38,260 --> 00:19:39,760 Yvette. 477 00:19:42,260 --> 00:19:43,770 ( chuckles ): Ooh-hoo. I get it. 478 00:19:43,770 --> 00:19:44,770 Yeah. 479 00:19:48,770 --> 00:19:51,270 Yeah. This is Yvette. 480 00:19:51,270 --> 00:19:53,780 Oh, uh, I-- I didn't realize-- 481 00:19:53,780 --> 00:19:55,780 Lowell's been trying to pull me over all night. 482 00:19:55,780 --> 00:19:57,780 I guess I was a little nervous 483 00:19:57,780 --> 00:19:59,280 about meeting his ex-wife. 484 00:19:59,280 --> 00:20:01,780 I like to think of him as all mine. 485 00:20:05,290 --> 00:20:07,790 Well, it was, uh... 486 00:20:07,790 --> 00:20:09,790 nice to finally meet you. 487 00:20:09,790 --> 00:20:12,790 Guess I'll just be, uh, going now. 488 00:20:14,300 --> 00:20:16,300 Bye, Lowell. 489 00:20:17,800 --> 00:20:18,800 Bye, Bunny. 490 00:20:24,810 --> 00:20:25,810 Uh. How did you--? 491 00:20:25,810 --> 00:20:27,810 I bumped into Fay on my way in. 492 00:20:29,310 --> 00:20:31,310 Thanks, Alex. 493 00:20:31,310 --> 00:20:34,320 Have you seen Brian? 494 00:20:34,320 --> 00:20:35,820 Uh, yeah. Actually, he just left. 495 00:20:35,820 --> 00:20:37,320 Oh. 496 00:20:37,320 --> 00:20:38,820 Hm, chair? 497 00:20:42,320 --> 00:20:45,330 So I thought... you weren't coming tonight. 498 00:20:45,330 --> 00:20:48,330 I wasn't going to, but I got tired of sitting at home 499 00:20:48,330 --> 00:20:50,330 feeling sorry for myself. 500 00:20:50,330 --> 00:20:52,840 See, this guy I used to live with-- 501 00:20:52,830 --> 00:20:55,840 a guy who said he couldn't make a commitment 502 00:20:55,840 --> 00:20:58,840 --is getting married today down in Florida. 503 00:20:58,840 --> 00:21:01,840 I just didn't want to be reminded of that. 504 00:21:02,840 --> 00:21:06,350 Wow. Say, I thought I was having a bad night. 505 00:21:06,350 --> 00:21:08,850 ( Lorenz Hart's "Isn't It Romantic?" playing on keyboard ) 506 00:21:11,350 --> 00:21:12,350 You know... 507 00:21:12,350 --> 00:21:13,360 thought I was gonna have a chance 508 00:21:13,360 --> 00:21:15,360 to dance with Bunny again. 509 00:21:15,360 --> 00:21:18,360 Will I do? 510 00:21:27,870 --> 00:21:28,870 You know, I-- 511 00:21:28,870 --> 00:21:31,370 I've never danced with anyone but Bunny. 512 00:21:31,370 --> 00:21:33,380 You're doing fine. 513 00:21:35,380 --> 00:21:37,880 Isn't it romantic? 514 00:21:38,880 --> 00:21:41,380 Oh, I really love this song. 515 00:21:41,380 --> 00:21:44,390 I just wish I could remember the name of it. 516 00:21:53,200 --> 00:22:04,910 ( upbeat theme playing ) 34848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.