Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,090 --> 00:00:06,090
( upbeat piano theme playing )
2
00:00:08,090 --> 00:00:10,590
Telling you:
36-24-36.
3
00:00:10,590 --> 00:00:13,600
JOE:
No, not 36, 37.
4
00:00:13,600 --> 00:00:15,100
What--? Where do
you get 37?
Thirty-seven.
5
00:00:15,100 --> 00:00:18,600
No, it's 37-24-34.
In your dreams.
6
00:00:18,600 --> 00:00:20,600
Look, Brian, I am never wrong
about these things.
7
00:00:20,600 --> 00:00:22,110
I'm telling you,
it's wrong.
No--
8
00:00:22,110 --> 00:00:24,610
You know, this is really
unbelievable.
9
00:00:24,610 --> 00:00:26,610
You'd think you two would have
something better to do
10
00:00:26,610 --> 00:00:29,110
than sit around speculating
on my measurements.
11
00:00:29,110 --> 00:00:31,110
So juvenile.
12
00:00:31,110 --> 00:00:33,620
It just so happens that, uh...
13
00:00:33,620 --> 00:00:34,620
we were trying
to remember
14
00:00:34,620 --> 00:00:37,620
the combination
of this padlock.
15
00:00:42,130 --> 00:00:44,130
Bet somebody feels
pretty foolish right now.
16
00:00:44,130 --> 00:00:45,630
( snickers )
17
00:00:45,630 --> 00:00:46,630
I'm sorry.
18
00:00:46,630 --> 00:00:49,130
I thought you were--
Sorry.
19
00:00:52,640 --> 00:00:54,140
Quick thinking
with that padlock.
20
00:00:54,140 --> 00:00:55,640
Well...
21
00:00:55,640 --> 00:00:58,640
( upbeat theme playing )
22
00:01:05,150 --> 00:01:06,650
Oh, good morning,
Roy.
23
00:01:06,650 --> 00:01:08,650
Maybe to you it is.
24
00:01:08,650 --> 00:01:10,150
I came down with a cold
last night.
25
00:01:10,150 --> 00:01:12,660
I'm sick as a dog.
26
00:01:12,660 --> 00:01:13,660
Oh, well,
by all means,
27
00:01:13,660 --> 00:01:14,660
why don't you sit here
28
00:01:14,660 --> 00:01:17,660
next to me and my food?
29
00:01:19,160 --> 00:01:21,160
Thanks.
( coughs )
30
00:01:21,160 --> 00:01:23,170
I was up half the night
sneezing my guts out.
31
00:01:23,170 --> 00:01:25,670
Damn near brought
the house down.
32
00:01:25,670 --> 00:01:27,170
Oh, God, no.
Not again.
33
00:01:27,170 --> 00:01:28,670
( huffing )
Roy, be careful, please.
34
00:01:28,670 --> 00:01:30,170
Roy.
35
00:01:30,170 --> 00:01:32,180
( quietly ):
Ah-choo.
36
00:01:34,680 --> 00:01:35,680
( coughs )
37
00:01:35,680 --> 00:01:37,180
What was that?
38
00:01:37,180 --> 00:01:39,180
What the hell
do you think it was?
39
00:01:39,180 --> 00:01:41,180
It was a sneeze.
40
00:01:41,180 --> 00:01:44,190
It was like
a little baby sneeze.
41
00:01:44,190 --> 00:01:45,690
Look, I happen to be
a very sick man.
42
00:01:45,690 --> 00:01:47,690
The last thing
I need right now i--
43
00:01:47,690 --> 00:01:49,690
Is you-- Is you--
44
00:01:49,690 --> 00:01:52,200
Giving me grief about--
45
00:01:52,200 --> 00:01:53,200
( quietly ):
Ah-choo.
46
00:01:53,200 --> 00:01:54,700
( laughs )
47
00:01:55,700 --> 00:01:57,200
Oh.
48
00:01:57,200 --> 00:01:58,700
( exhales )
Do it again.
49
00:02:00,700 --> 00:02:02,710
Ah, morning all.
ALL: Morning.
50
00:02:02,710 --> 00:02:05,210
Hey, does anyone know
where I can get a shotgun?
51
00:02:05,210 --> 00:02:08,210
Uh, what kind? Double-barrel,
pump-action, 12 gauge,
52
00:02:08,210 --> 00:02:09,210
over and under?
53
00:02:10,710 --> 00:02:13,220
What? Just because a woman
my age takes up a hobby,
54
00:02:13,220 --> 00:02:14,720
does it have to be
knitting?
55
00:02:15,720 --> 00:02:17,720
I shoot skeet.
56
00:02:17,720 --> 00:02:18,720
How are you
at squirrels?
57
00:02:18,720 --> 00:02:20,220
I got an attic
full of them.
58
00:02:20,220 --> 00:02:24,230
Oh, you wouldn't shoot a poor,
defenseless little squirrel?
59
00:02:24,230 --> 00:02:26,230
Fay, these are not little,
cute cartoon squirrels.
60
00:02:26,230 --> 00:02:28,730
These are sick, demented
little vermin
61
00:02:28,730 --> 00:02:31,230
that have kept me up
for the last three nights.
62
00:02:31,230 --> 00:02:32,740
You haven't slept at all?
63
00:02:32,740 --> 00:02:34,240
Oh. Not a wink.
64
00:02:34,240 --> 00:02:35,740
Thought about calling
an exterminator?
65
00:02:35,740 --> 00:02:37,740
Ha! Oh, no,
no, no, no, no.
66
00:02:37,740 --> 00:02:39,240
I'm gonna get 'em
myself.
67
00:02:39,240 --> 00:02:42,250
Poison, traps,
whatever it takes.
68
00:02:42,250 --> 00:02:45,250
This time,
it's personal.
69
00:02:46,750 --> 00:02:47,750
JOE:
Morning.
70
00:02:47,750 --> 00:02:49,250
Morning, Joe.
Morning, Joe.
71
00:02:49,250 --> 00:02:50,250
Hey, I, uh,
72
00:02:50,250 --> 00:02:51,760
hate to start the day
with bad news,
73
00:02:51,750 --> 00:02:53,760
but did you all hear
about Weeb Gilroy?
74
00:02:53,760 --> 00:02:56,260
Oh, what did Nantucket's
biggest kook do this time?
75
00:02:56,260 --> 00:02:58,760
He died.
76
00:02:58,760 --> 00:03:00,260
FAY: Oh.
77
00:03:00,260 --> 00:03:02,270
This looks like Lowell
moves up a notch.
78
00:03:07,270 --> 00:03:08,770
So, what happened?
79
00:03:08,770 --> 00:03:10,270
Apparently, he went
in his sleep.
80
00:03:10,270 --> 00:03:11,780
I mean, the guy
was almost 90.
81
00:03:11,770 --> 00:03:14,280
Who--? Who is this
Weeb Gilroy?
82
00:03:14,280 --> 00:03:16,280
Oh, he was a mechanic
who worked here years ago.
83
00:03:16,280 --> 00:03:17,280
I mean, he was a nice guy,
84
00:03:17,280 --> 00:03:19,280
but he was a touch
on the odd side.
85
00:03:19,280 --> 00:03:21,280
Yeah, no kidding. Remember
all those inventions of his?
86
00:03:21,280 --> 00:03:24,790
My favorite was the Mexican
jumping beanbag chair.
Hm-hm.
87
00:03:24,790 --> 00:03:27,290
Furniture that
rearranges itself.
Oh.
88
00:03:28,790 --> 00:03:30,790
I wonder how Lowell's
gonna take the news.
89
00:03:30,790 --> 00:03:32,800
Right, 'cause Weeb was like
a second father to him.
90
00:03:32,800 --> 00:03:34,300
He taught him
how to be a mechanic.
91
00:03:34,300 --> 00:03:37,300
Did they ever finish, uh,
putting that plane together?
92
00:03:37,300 --> 00:03:38,800
I don't think they got it
off the ground.
93
00:03:38,800 --> 00:03:40,300
But they killed a lot
of time working on it.
94
00:03:40,300 --> 00:03:41,810
Yeah, it's gonna be
rough on Lowell.
95
00:03:41,800 --> 00:03:44,310
I wonder if he even knows.
96
00:03:44,310 --> 00:03:46,310
( laughing )
97
00:03:46,310 --> 00:03:47,810
Oh, that's a great
one, Ernie.
98
00:03:47,810 --> 00:03:50,310
I especially like the way
you started it with, uh,
99
00:03:50,310 --> 00:03:52,320
"Knock, knock."
100
00:03:52,320 --> 00:03:53,820
Heh.
101
00:03:53,820 --> 00:03:56,320
But they ought to come up
with more of those.
102
00:03:56,320 --> 00:03:58,320
Hey, Lowell?
Yeah, Joe?
103
00:03:58,320 --> 00:03:59,820
Uh, can we see you
in my office?
104
00:03:59,820 --> 00:04:01,320
I don't know.
105
00:04:01,320 --> 00:04:02,330
Hang on a second.
106
00:04:09,330 --> 00:04:11,330
Can you see me?
107
00:04:14,340 --> 00:04:15,840
Stay in there, Lowell.
108
00:04:20,340 --> 00:04:21,850
Lowell, uh,
sit down.
109
00:04:21,840 --> 00:04:22,850
We have to
talk to you.
110
00:04:22,850 --> 00:04:23,850
Whoa.
111
00:04:23,850 --> 00:04:25,350
Sounds important.
112
00:04:25,350 --> 00:04:27,350
Well, it is.
Um...
113
00:04:27,350 --> 00:04:29,350
you know,
Lowell...
114
00:04:29,350 --> 00:04:31,350
sometimes...
in life,
115
00:04:31,350 --> 00:04:33,360
things happen
that, uh,
116
00:04:33,360 --> 00:04:35,360
we're not really
prepared for.
117
00:04:35,360 --> 00:04:36,860
Wait a minute.
Am I fired?
118
00:04:36,860 --> 00:04:38,360
I thought we were a family
around here.
119
00:04:38,360 --> 00:04:40,860
Wh-- Where's the support group
that we've established?
120
00:04:40,860 --> 00:04:42,870
No, no, no. Lowell, Lowell,
Lowell, Lowell. Calm down.
121
00:04:42,870 --> 00:04:45,870
You're not fired, okay?
Just listen. Um...
122
00:04:45,870 --> 00:04:48,370
sometimes in life...
123
00:04:48,370 --> 00:04:50,370
things happen to
friends of ours--
124
00:04:50,370 --> 00:04:52,380
Oh. Fay's fired.
125
00:04:54,880 --> 00:04:55,880
No, Lowell. Uh,
126
00:04:55,880 --> 00:04:57,380
this is about
a friend of yours.
127
00:04:57,380 --> 00:04:58,880
An old friend.
128
00:04:58,880 --> 00:05:00,880
I know this isn't
gonna be easy for you,
129
00:05:00,880 --> 00:05:02,390
but we found out
this morning
130
00:05:02,390 --> 00:05:04,890
that Weeb Gilroy
passed away.
131
00:05:06,390 --> 00:05:07,390
No, he didn't.
132
00:05:08,890 --> 00:05:11,390
Yeah, Lowell, he did.
LOWELL: No, uh...
133
00:05:11,390 --> 00:05:12,900
Weeb Gilroy's not dead.
134
00:05:12,900 --> 00:05:15,400
Uh, you probably just
saw him with his teeth out.
135
00:05:16,900 --> 00:05:18,900
Aw.
Weeb Gilroy dead.
136
00:05:18,900 --> 00:05:20,900
Ah, that's a--
That's a pretty good one, huh?
137
00:05:20,900 --> 00:05:22,910
I'll see you guys later.
138
00:05:22,910 --> 00:05:24,410
( door closes )
Well,
that went well.
139
00:05:24,410 --> 00:05:26,910
Well, it's obvious
he's in denial.
140
00:05:26,910 --> 00:05:27,910
Yeah, that's right. Denial.
141
00:05:27,910 --> 00:05:29,410
Uh, I remember that
from college.
142
00:05:29,410 --> 00:05:31,920
It's-- It's one of the five
stages people go through
143
00:05:31,910 --> 00:05:33,920
when they're coping with grief.
144
00:05:33,920 --> 00:05:35,420
Over the next
few months, he'll...
145
00:05:35,420 --> 00:05:36,920
probably go through anger,
146
00:05:36,920 --> 00:05:37,920
bargaining,
depression,
147
00:05:37,920 --> 00:05:39,420
and then,
uh, finally,
148
00:05:39,420 --> 00:05:40,920
acceptance.
149
00:05:40,920 --> 00:05:43,430
I'm angry as hell
at Weeb for dying.
150
00:05:44,430 --> 00:05:47,930
But I'd trade anything
to get him back.
151
00:05:47,930 --> 00:05:50,930
God, what's the use?
It's hopeless. He's gone.
152
00:05:53,440 --> 00:05:54,940
But what are you
gonna do?
153
00:05:54,940 --> 00:05:56,440
Life goes on.
154
00:06:04,950 --> 00:06:06,950
Some people go through it
faster than others.
155
00:06:11,450 --> 00:06:13,960
( upbeat theme playing )
156
00:06:17,460 --> 00:06:19,960
( yawning )
Uh, this isn't
what I ordered.
157
00:06:19,960 --> 00:06:21,460
Well, is it close enough?
158
00:06:21,460 --> 00:06:24,470
Well, I-- I ordered
chicken. These are eggs.
159
00:06:25,970 --> 00:06:27,470
Well, fine.
I'll go sit on 'em.
160
00:06:27,470 --> 00:06:29,970
( laughs )
161
00:06:29,970 --> 00:06:31,970
Oh, Fay, I'm exhausted.
Work with me, baby.
162
00:06:31,970 --> 00:06:32,980
Work with me.
163
00:06:35,980 --> 00:06:38,980
Uh, Helen, did the squirrels
keep you up again?
164
00:06:38,980 --> 00:06:40,480
Yes. It's been
four nights in a row.
165
00:06:40,480 --> 00:06:41,990
But not tonight.
166
00:06:41,980 --> 00:06:43,990
I finally gave up,
called the exterminators.
167
00:06:43,990 --> 00:06:45,490
They're at my house
right now.
168
00:06:45,490 --> 00:06:46,490
Oh, they're not
gonna kill
169
00:06:46,490 --> 00:06:47,990
the poor little
squirrels, are they?
170
00:06:47,990 --> 00:06:50,490
No, Fay. They glue
little felt circles
171
00:06:50,490 --> 00:06:53,000
to the bottoms of their feet
so you can't hear 'em running.
172
00:06:53,000 --> 00:06:55,000
( laughs )
173
00:06:57,000 --> 00:06:59,000
Joey,
listen to this:
174
00:06:59,000 --> 00:07:01,500
A priest, a rabbi
and a guy wearing lederhosen
175
00:07:01,500 --> 00:07:03,510
are all taking a trip
together--
176
00:07:03,510 --> 00:07:05,510
Brian, I've heard that joke
about a million times.
177
00:07:05,510 --> 00:07:07,010
Isn't it getting
kind of stale?
178
00:07:18,520 --> 00:07:20,520
I used to think so.
179
00:07:23,030 --> 00:07:24,530
Lowell,
are you okay?
180
00:07:24,530 --> 00:07:28,030
Yeah. Uh, but I'm just
having a hard time with this.
181
00:07:28,030 --> 00:07:31,030
I-- I decided to write
a eulogy for Weeb Gilroy.
182
00:07:31,030 --> 00:07:32,540
Ah, that's
a wonderful idea.
183
00:07:32,540 --> 00:07:37,040
Yeah. Except it's not as easy
as I thought it would be.
184
00:07:37,040 --> 00:07:40,540
Hey, uh, do you guys know
another word for "corpse"?
185
00:07:41,540 --> 00:07:44,050
He's writing
a eulogy for Weeb.
186
00:07:44,050 --> 00:07:46,050
Oh. Oh, th-that's
a good idea, Lowell.
187
00:07:46,050 --> 00:07:47,550
Yeah, I-I thought
it would be a nice way
188
00:07:47,550 --> 00:07:49,050
to say goodbye.
189
00:07:49,050 --> 00:07:50,550
You know,
come to think of it,
190
00:07:50,550 --> 00:07:52,060
you know, maybe
the word "carcass"
191
00:07:52,050 --> 00:07:54,060
isn't appropriate either.
192
00:07:54,060 --> 00:07:55,560
Huh.
You know,
193
00:07:55,560 --> 00:07:56,560
there's just
so much to say,
194
00:07:56,560 --> 00:07:58,560
I-- I don't know
exactly where to start.
195
00:07:58,560 --> 00:08:00,060
FAY:
Well, when you
think about Weeb,
196
00:08:00,060 --> 00:08:02,570
what's the first thing
that comes to mind?
197
00:08:03,570 --> 00:08:05,070
Waffles.
198
00:08:06,570 --> 00:08:09,070
You know, Weeb ate more waffles
than anyone I know.
199
00:08:09,070 --> 00:08:10,570
What else?
200
00:08:10,570 --> 00:08:12,080
Syrup.
201
00:08:12,070 --> 00:08:14,580
Lowell, uh, I--
I would forget food.
202
00:08:14,580 --> 00:08:16,580
Why don't you, um...?
203
00:08:16,580 --> 00:08:19,080
Talk about that old plane
that you guys used to work on.
204
00:08:19,080 --> 00:08:21,080
Oh, that's a painful memory
for me, Joe.
205
00:08:21,080 --> 00:08:23,090
What do you mean?
You guys loved doing that.
206
00:08:23,090 --> 00:08:24,590
No, I was talking
about the time
207
00:08:24,590 --> 00:08:28,090
that Weeb dropped
the engine hoist on my foot.
208
00:08:28,090 --> 00:08:30,090
Boy, my-- My toes
were fanned out
209
00:08:30,090 --> 00:08:32,090
like an outfielder's mitt.
210
00:08:32,090 --> 00:08:34,100
Listen, you know,
there's not a lot of time,
211
00:08:34,100 --> 00:08:35,600
and I gotta get
right on this.
212
00:08:35,600 --> 00:08:37,100
Good luck, Lowell.
I'm sure you'll do fine.
213
00:08:37,100 --> 00:08:38,600
Thanks.
214
00:08:38,600 --> 00:08:39,600
( Joe sighs )
215
00:08:41,100 --> 00:08:43,610
You guys ever think about
what kind of funeral you want?
216
00:08:43,610 --> 00:08:46,110
Oh, I have.
Um, I wanna keep mine simple.
217
00:08:46,110 --> 00:08:47,610
I'd like to be cremated
218
00:08:47,610 --> 00:08:50,610
and have my ashes scattered
right here in Nantucket.
219
00:08:50,610 --> 00:08:53,120
Oh, a-a-and some should be
scattered in Syracuse
220
00:08:53,120 --> 00:08:54,620
where I grew up.
221
00:08:54,620 --> 00:08:56,120
And a few
in Hawaii
222
00:08:56,120 --> 00:08:57,620
where I went
on my honeymoon.
223
00:08:57,620 --> 00:09:00,620
Um, then there's Paris.
224
00:09:00,620 --> 00:09:03,130
My goodness, I'd better
start eating more.
225
00:09:03,130 --> 00:09:05,630
( chuckles ):
There's not going to be
enough of me to go around.
226
00:09:06,630 --> 00:09:08,630
( snoring )
227
00:09:11,130 --> 00:09:12,130
Do you hear that?
228
00:09:13,640 --> 00:09:14,640
Yeah, what--?
What is that?
229
00:09:14,640 --> 00:09:16,640
I don't know.
That noise, you hear it?
230
00:09:16,640 --> 00:09:18,640
Yep, I hear that.
What is that?
231
00:09:18,640 --> 00:09:19,640
( snoring )
232
00:09:19,640 --> 00:09:21,140
( sighs )
233
00:09:25,150 --> 00:09:27,150
Helen.
You were sleeping.
234
00:09:27,150 --> 00:09:28,650
Then why'd you
wake me up, Joe?
Now.
235
00:09:28,650 --> 00:09:30,650
Helen, Helen, you're not
doing any good here.
236
00:09:30,650 --> 00:09:32,160
Why don't you just
go home and go to sleep?
237
00:09:32,150 --> 00:09:33,160
Oh, no, I got
so much work to do.
238
00:09:33,160 --> 00:09:34,160
Oh, no, come on.
239
00:09:34,160 --> 00:09:35,660
You're just stirring
water here.
240
00:09:35,660 --> 00:09:37,160
I'm gonna drive
you home right now.
241
00:09:37,160 --> 00:09:38,660
I-- I'll get
your keys.
242
00:09:38,660 --> 00:09:40,160
He doesn't know
where my keys are.
243
00:09:40,160 --> 00:09:41,660
I can't find
your keys.
244
00:09:43,170 --> 00:09:44,670
Oh, my God.
A-are you okay?
245
00:09:44,670 --> 00:09:46,170
I-- I'm sorry, Helen.
Are you all right?
246
00:09:46,170 --> 00:09:47,170
Whoo!
247
00:09:47,170 --> 00:09:48,670
Wow.
248
00:09:48,670 --> 00:09:50,170
That was scary.
Whoo!
249
00:09:50,170 --> 00:09:52,170
( laughing )
Are you all right?
250
00:09:52,170 --> 00:09:54,680
For a second there I thought
I was gonna faint.
251
00:09:54,680 --> 00:09:55,680
Bong!
( laughing )
252
00:09:55,680 --> 00:09:58,180
( slow theme playing )
253
00:10:03,690 --> 00:10:05,190
So how's Helen
doing?
254
00:10:05,190 --> 00:10:07,690
Oh, the doctor's examining her
now. But she'll be fine.
255
00:10:07,690 --> 00:10:09,190
It is a shame, isn't it?
256
00:10:09,190 --> 00:10:11,190
Oh, yeah. She could
have been really hurt.
257
00:10:11,190 --> 00:10:12,700
No, no, I mean it's a shame
she works for herself.
258
00:10:12,700 --> 00:10:14,700
Who's she gonna sue?
259
00:10:17,200 --> 00:10:18,200
FAY:
Oh-- So, Lowell,
260
00:10:18,200 --> 00:10:19,700
how's your eulogy coming?
261
00:10:19,700 --> 00:10:21,700
Oh. Not so great.
262
00:10:21,700 --> 00:10:23,210
Uh, there's no need
to be frustrated.
263
00:10:23,210 --> 00:10:24,710
I thought of something
that can help you.
264
00:10:24,710 --> 00:10:26,710
I got out the eulogy
I delivered
265
00:10:26,710 --> 00:10:29,710
for my third husband
George's funeral.
266
00:10:29,710 --> 00:10:31,210
You still have this?
267
00:10:31,210 --> 00:10:33,720
Oh, you know me.
I don't lose anything...
268
00:10:33,720 --> 00:10:36,220
except my husbands.
269
00:10:36,220 --> 00:10:38,220
Uh, b-but, anyway,
it went over like gangbusters,
270
00:10:38,220 --> 00:10:39,720
and I thought
if you just changed
271
00:10:39,720 --> 00:10:41,720
all the "Georges" to "Weebs,"
272
00:10:41,720 --> 00:10:43,730
you might be able to use it.
273
00:10:43,730 --> 00:10:46,730
Well, okay.
I mean, I-I'll try it.
274
00:10:48,730 --> 00:10:50,230
"I'll miss...
275
00:10:50,230 --> 00:10:51,230
Weeb."
276
00:10:53,240 --> 00:10:55,740
"I'll miss
his companionship,
277
00:10:55,740 --> 00:10:57,740
"and I'll miss
his laughter.
278
00:10:57,740 --> 00:10:59,240
"I'll miss the naps
279
00:10:59,240 --> 00:11:02,240
"Weeb and I used to
take together.
280
00:11:04,750 --> 00:11:08,250
I'll miss prettying
myself up for Weeb."
281
00:11:08,250 --> 00:11:11,250
Uh, uh, no. I-I don't think
this is a very good idea.
282
00:11:11,250 --> 00:11:12,760
No, no, Fay. If it is
in his heart,
283
00:11:12,760 --> 00:11:14,260
let the man speak.
284
00:11:15,760 --> 00:11:18,260
You're as good
as new.
285
00:11:18,260 --> 00:11:20,260
Don't all those tears
from before seem silly?
286
00:11:20,260 --> 00:11:21,760
No, I thought
she was really hurt,
287
00:11:21,760 --> 00:11:22,770
and I was scared.
288
00:11:24,270 --> 00:11:26,770
How do you feel, Helen?
Fine. It was just a little bump.
289
00:11:26,770 --> 00:11:27,770
Here's my phone number.
290
00:11:27,770 --> 00:11:29,770
If you have
any dizziness or nausea,
291
00:11:29,770 --> 00:11:31,270
you be sure
to call me now.
292
00:11:31,270 --> 00:11:33,280
Well, don't you worry
about hearing from me.
293
00:11:33,280 --> 00:11:34,780
I've been awake
for four days.
294
00:11:34,780 --> 00:11:36,780
All I wanna do
is just go home,
295
00:11:36,780 --> 00:11:37,780
climb in my bed
296
00:11:37,780 --> 00:11:40,280
and go to sleep.
DOCTOR: Uh, actually, Helen,
297
00:11:40,280 --> 00:11:42,790
that's the one thing
you don't wanna do.
298
00:11:44,290 --> 00:11:45,290
What?
299
00:11:45,290 --> 00:11:46,790
You have
a mild concussion.
300
00:11:46,790 --> 00:11:49,290
There's a risk it could
lead to something more serious.
301
00:11:49,290 --> 00:11:50,790
So just to be safe,
302
00:11:50,790 --> 00:11:52,800
I'll need you to stay awake
at least for...
303
00:11:52,800 --> 00:11:54,800
the next 18 hours.
304
00:11:56,800 --> 00:11:58,300
Eighteen hours?
305
00:11:59,300 --> 00:12:01,300
Well, then,
I don't have a concussion.
306
00:12:01,300 --> 00:12:03,310
Um, can't you
give me something else?
307
00:12:03,310 --> 00:12:04,810
Um, a fractured wrist?
308
00:12:04,810 --> 00:12:06,810
I'll take
an enlarged prostate.
309
00:12:08,310 --> 00:12:10,310
If I could hand those out,
I'd give you mine.
310
00:12:13,320 --> 00:12:14,820
I have to stay awake
another night?
311
00:12:14,820 --> 00:12:16,320
( quavering ):
Oh, Joe,
he's a bad man.
312
00:12:22,830 --> 00:12:25,330
( melancholy theme playing )
313
00:12:26,830 --> 00:12:28,830
Oh, this is
unbelievable.
314
00:12:28,830 --> 00:12:30,330
I can't think.
315
00:12:30,330 --> 00:12:31,830
I can't talk.
316
00:12:31,830 --> 00:12:33,340
Come on, now. Come on.
It's not that bad.
317
00:12:33,340 --> 00:12:34,340
Yes.
318
00:12:34,340 --> 00:12:37,340
I'm the tired
I've "everest" been.
319
00:12:38,340 --> 00:12:40,340
It's hard to argue
with a statement like that.
320
00:12:40,340 --> 00:12:41,840
Now, come on. You know
what the doctor said.
321
00:12:41,840 --> 00:12:44,350
You have got to stay awake.
Now, it's only till 9 a.m.
322
00:12:44,350 --> 00:12:45,850
We're both gonna be
right here with you.
323
00:12:45,850 --> 00:12:47,350
What time is it now?
324
00:12:47,350 --> 00:12:48,850
Seven p.m.
325
00:12:48,850 --> 00:12:50,850
Good night.
Oh, no, no, no. No, you don't.
326
00:12:50,850 --> 00:12:51,850
Okay, come on.
Come on.
327
00:12:51,850 --> 00:12:54,860
Let's get some circulation
back in that little body.
328
00:12:54,860 --> 00:12:56,360
That's a baby.
That's a baby.
329
00:12:56,360 --> 00:12:57,360
Let's do some
deep-knee bends.
330
00:12:57,360 --> 00:13:00,360
Hands on hips.
Ready. And down.
331
00:13:00,360 --> 00:13:01,360
That's it. And up.
332
00:13:01,360 --> 00:13:02,870
One more.
Down. And up.
333
00:13:02,870 --> 00:13:04,370
Okay, on your own,
kiddo. Come on.
334
00:13:04,370 --> 00:13:05,370
Down...
335
00:13:05,370 --> 00:13:06,870
Down.
336
00:13:06,870 --> 00:13:08,370
And up. Up. Up.
337
00:13:08,370 --> 00:13:09,370
No, no,
no, no, no, no.
338
00:13:09,370 --> 00:13:10,870
Come on.
339
00:13:10,870 --> 00:13:12,380
JOE:
Come on. Come on, Helen.
340
00:13:12,370 --> 00:13:13,880
You gotta get in
the spirit of this.
341
00:13:13,880 --> 00:13:15,380
We're gonna have fun.
We're gonna play games.
342
00:13:15,380 --> 00:13:16,880
Drink a lot of coffee.
343
00:13:16,880 --> 00:13:18,880
You know, and for
an extra-special treat...
344
00:13:18,880 --> 00:13:21,380
we are gonna make
s'mores.
345
00:13:21,380 --> 00:13:22,890
Oh. God, I hate s'mores.
Mm.
346
00:13:22,890 --> 00:13:24,390
What do you mean?
Nobody hates s'mores.
347
00:13:24,390 --> 00:13:25,890
Uh-- Well, I do.
You hate s'mores?
348
00:13:25,890 --> 00:13:28,390
I'm sorry. I hate s'mores.
Because it's like--
349
00:13:28,390 --> 00:13:30,390
It's the dumbest name
for a food in the world.
350
00:13:30,390 --> 00:13:31,390
S'mores.
351
00:13:31,390 --> 00:13:33,400
As in,
"They're so delicious...
352
00:13:33,400 --> 00:13:34,900
I'd like to have s'more."
353
00:13:34,900 --> 00:13:35,900
All right? It's stupid.
354
00:13:35,900 --> 00:13:37,900
In fact, that's what
they should call them:
355
00:13:37,900 --> 00:13:38,900
S'stupids.
356
00:13:39,900 --> 00:13:41,400
Helen. Helen.
Wake up.
357
00:13:41,400 --> 00:13:42,910
Come on.
358
00:13:42,910 --> 00:13:43,910
If you didn't want me
to sleep,
359
00:13:43,910 --> 00:13:46,410
why'd you give me
these little pillows?
360
00:13:47,410 --> 00:13:48,910
Hey, you guys.
361
00:13:48,910 --> 00:13:50,910
Lowell, how's it going, man?
Uh, pretty good.
362
00:13:50,910 --> 00:13:52,920
I-- I think I finally
found an angle
363
00:13:52,920 --> 00:13:54,420
on the Weeb Gilroy
eulogy.
364
00:13:54,420 --> 00:13:55,420
Oh, great.
365
00:13:55,420 --> 00:13:57,420
Uh, listen to it,
tell me what you think.
366
00:13:57,420 --> 00:13:59,920
All right. Ahem.
All right.
367
00:13:59,920 --> 00:14:01,420
"Weeb.
368
00:14:01,420 --> 00:14:03,430
"Weeb Gilroy.
369
00:14:03,430 --> 00:14:05,430
W is for the waffles
370
00:14:05,430 --> 00:14:07,930
He ate every day.
371
00:14:07,930 --> 00:14:09,430
E is for his elbow grease
372
00:14:09,430 --> 00:14:11,930
Which never went away.
373
00:14:11,930 --> 00:14:14,940
The other E is for every other
Kind of grease
374
00:14:14,940 --> 00:14:17,940
Caked below his nails.
375
00:14:17,940 --> 00:14:19,440
B is for the butter
376
00:14:19,440 --> 00:14:21,440
He put on his waff-ails.
377
00:14:23,950 --> 00:14:26,950
I-I took a little liberty
with that last part, you know.
378
00:14:26,950 --> 00:14:28,450
But what do you think?
379
00:14:28,450 --> 00:14:29,950
( snoring )
380
00:14:31,450 --> 00:14:32,450
JOE:
Helen.
381
00:14:32,450 --> 00:14:34,460
Lowell, Lowell, Lowell.
She's just tired.
382
00:14:34,460 --> 00:14:37,460
No. I know
it's not any good.
383
00:14:37,460 --> 00:14:39,460
You know, I-- I gotta
come up with something,
384
00:14:39,460 --> 00:14:42,460
because Weeb's funeral
is tomorrow morning.
385
00:14:42,460 --> 00:14:45,970
I don't know. Yeah, maybe some
fresh air will clear my head.
386
00:14:47,470 --> 00:14:49,970
Hey. Hey. Hey,
what's wrong?
387
00:14:49,970 --> 00:14:52,980
Oh, I was just thinking
about old Weeb
388
00:14:52,980 --> 00:14:55,480
laid out at the mortuary...
389
00:14:55,480 --> 00:14:57,980
his head resting
on a satin pillow...
390
00:14:59,980 --> 00:15:02,490
heading for eternal slumber.
391
00:15:03,490 --> 00:15:05,490
( cries ):
He's so lucky.
392
00:15:05,490 --> 00:15:08,990
( melancholy theme playing )
393
00:15:17,000 --> 00:15:18,000
Eh?
394
00:15:18,000 --> 00:15:19,500
My turn. 12-10.
395
00:15:19,500 --> 00:15:21,500
No. That was good. It was in.
It was not in.
396
00:15:21,500 --> 00:15:23,510
You blocked it with
your tongue. It was in--
397
00:15:23,510 --> 00:15:25,010
No, I did not.
Come on, Helen.
You saw--
398
00:15:25,010 --> 00:15:26,510
Uh-- Uh--
399
00:15:26,510 --> 00:15:28,010
She knows the rules.
400
00:15:31,010 --> 00:15:32,010
Hey!
401
00:15:32,010 --> 00:15:33,520
You were sleeping.
HELEN: I was not.
402
00:15:33,520 --> 00:15:34,520
( squirting )
403
00:15:34,520 --> 00:15:36,020
What--?
What is this for?!
404
00:15:36,020 --> 00:15:37,020
That's for lying.
405
00:15:40,020 --> 00:15:41,520
Won't you guys
just let me sleep?
406
00:15:41,520 --> 00:15:43,030
Please,
I'll be fine.
407
00:15:43,030 --> 00:15:44,530
Listen, it's 3:00.
You got 6 hours to go.
408
00:15:44,530 --> 00:15:46,530
You can do it.
Come on.
409
00:15:46,530 --> 00:15:48,030
Come on.
410
00:15:49,030 --> 00:15:50,030
All right.
411
00:15:51,530 --> 00:15:52,530
All right.
412
00:15:52,530 --> 00:15:55,040
I guess I can.
413
00:15:55,040 --> 00:15:57,040
But, you know...
there's just no sense
414
00:15:57,040 --> 00:15:58,540
in both of you staying awake.
415
00:15:58,540 --> 00:16:00,540
I like it. It's fun.
416
00:16:03,550 --> 00:16:05,550
But, Joe, you promised Lowell
that you'd go to the funeral
417
00:16:05,550 --> 00:16:07,050
with him in the morning.
418
00:16:07,050 --> 00:16:09,050
So why don't you go to bed...
419
00:16:09,050 --> 00:16:10,050
and Brian will
watch me?
420
00:16:10,050 --> 00:16:13,060
And if he gets drowsy,
he'll come wake you up.
421
00:16:13,060 --> 00:16:14,560
You think you can
handle her?
422
00:16:14,560 --> 00:16:16,560
What do I look like?
Yeah. 'Course.
423
00:16:16,560 --> 00:16:18,560
All right. Okay.
424
00:16:18,560 --> 00:16:20,060
I'll be upstairs
if you need me.
425
00:16:20,060 --> 00:16:22,570
But, uh...
if she tries anything...
426
00:16:22,560 --> 00:16:25,070
don't be afraid
to use this.
427
00:16:28,070 --> 00:16:28,570
( scoffs )
428
00:16:30,570 --> 00:16:32,070
Joe's funny, isn't he?
429
00:16:32,070 --> 00:16:33,080
( snickers )
430
00:16:33,080 --> 00:16:34,580
What are you talking about?
431
00:16:34,580 --> 00:16:37,580
Heh.
Well...you know
how uptight he is.
432
00:16:40,080 --> 00:16:42,080
Not like you,
Brian.
433
00:16:44,590 --> 00:16:47,090
You're the fun one.
434
00:16:47,090 --> 00:16:49,090
All the girls say so.
435
00:16:50,090 --> 00:16:52,600
They say,
"Joe: uptight.
436
00:16:54,100 --> 00:16:56,100
Brian: fun."
437
00:17:00,100 --> 00:17:01,600
What are you doing,
Helen?
438
00:17:01,600 --> 00:17:02,600
Oh, nothing.
439
00:17:02,600 --> 00:17:04,610
I'm just...being friendly.
440
00:17:09,610 --> 00:17:12,110
Give me the gun,
Brian.
441
00:17:15,620 --> 00:17:17,120
You know I can't
do that, Helen.
442
00:17:17,120 --> 00:17:19,120
Oh, yes, you can.
443
00:17:19,120 --> 00:17:21,120
Now you're in charge.
444
00:17:23,130 --> 00:17:24,130
You know,
you could even
445
00:17:24,130 --> 00:17:26,130
let me sleep
if you wanted to.
446
00:17:26,130 --> 00:17:28,130
We could even
sleep together.
447
00:17:30,130 --> 00:17:32,130
Nobody would
have to know.
448
00:17:32,130 --> 00:17:35,140
We could go up to your room...
Uh-huh.
449
00:17:35,140 --> 00:17:36,640
...and just take
our clothes off...
450
00:17:36,640 --> 00:17:38,140
Uh-huh.
451
00:17:38,140 --> 00:17:40,140
Ha!
452
00:17:40,140 --> 00:17:41,140
All right.
453
00:17:41,140 --> 00:17:43,150
Now I'm in charge,
buddy.
454
00:17:46,150 --> 00:17:47,650
I'm gonna
go to sleep...
455
00:17:47,650 --> 00:17:50,150
and there's not a damn thing
you can do about it.
456
00:17:50,150 --> 00:17:51,150
Ah-ah.
457
00:17:51,150 --> 00:17:52,150
Put 'em up.
458
00:17:52,150 --> 00:17:54,160
Put 'em up, baby.
459
00:17:56,160 --> 00:17:57,660
Joe, thank God
you're here.
460
00:17:57,660 --> 00:18:00,160
Oh, yeah, right.
Like I'm gonna believe that.
461
00:18:00,160 --> 00:18:01,660
Drop it.
Damn.
462
00:18:05,670 --> 00:18:07,670
All right, bright eyes.
Sit down.
463
00:18:07,670 --> 00:18:11,670
And no sleeping. I wanna see
a lot of sudden moves.
464
00:18:11,670 --> 00:18:14,680
( upbeat theme playing )
465
00:18:19,180 --> 00:18:20,680
JOE:
Brian!
466
00:18:20,680 --> 00:18:22,680
What?!
467
00:18:22,680 --> 00:18:23,690
Oh, God, where's
Helen? Helen!
468
00:18:23,690 --> 00:18:25,190
She's right here.
469
00:18:25,190 --> 00:18:27,190
She tried to get
in bed with me.
( scoffs )
470
00:18:27,190 --> 00:18:29,190
Oh, like that's
such a terrible offer.
471
00:18:29,190 --> 00:18:31,690
Oh. I must have
dozed off.
472
00:18:31,690 --> 00:18:32,690
Well, just
keep an eye on her.
473
00:18:32,690 --> 00:18:34,700
I'm gonna wake Lowell up
for the funeral.
474
00:18:34,700 --> 00:18:36,200
All right.
475
00:18:36,200 --> 00:18:38,200
Well...7:00.
476
00:18:38,200 --> 00:18:41,200
We're in the homestretch.
Only two hours to go, Helen.
477
00:18:41,700 --> 00:18:43,210
Helen?
478
00:18:44,210 --> 00:18:45,710
Helen?
479
00:18:45,710 --> 00:18:48,710
( deep voice ):
Helen's not here anymore.
480
00:18:58,220 --> 00:18:59,720
Joe!
481
00:19:01,220 --> 00:19:03,230
Have you seen
Lowell?
482
00:19:03,230 --> 00:19:05,730
Have you seen
Helen?
483
00:19:05,730 --> 00:19:07,230
Uh, he wasn't
upstairs in his room.
484
00:19:07,230 --> 00:19:08,230
His bed wasn't
slept in.
485
00:19:08,230 --> 00:19:09,230
Did he even come home
last night?
486
00:19:09,230 --> 00:19:10,730
Oh. I didn't see him.
487
00:19:10,730 --> 00:19:12,730
Wow. I'd better get dressed,
see if I can find him.
488
00:19:12,730 --> 00:19:14,740
He's gotta be at that funeral
in less than an hour.
489
00:19:14,740 --> 00:19:17,240
Wait, 8 a.m.? Isn't that
a little early for a funeral?
490
00:19:17,240 --> 00:19:20,240
Well, they're having a memorial
breakfast after the service.
491
00:19:21,240 --> 00:19:22,750
Waffles.
492
00:19:22,740 --> 00:19:25,750
( melancholy theme playing )
493
00:19:28,750 --> 00:19:30,250
Lowell?
494
00:19:30,250 --> 00:19:32,250
Lowell,
are you in here?
495
00:19:33,760 --> 00:19:34,760
Hey, Joe.
Lowell...
496
00:19:34,760 --> 00:19:36,260
what are you doing?
497
00:19:36,260 --> 00:19:39,260
You're supposed to be at
Weeb's funeral in 15 minutes.
498
00:19:39,260 --> 00:19:40,260
Yeah.
499
00:19:40,260 --> 00:19:42,770
I, uh, decided not to go.
500
00:19:42,760 --> 00:19:45,270
But, uh-- But what about
your eulogy?
501
00:19:45,270 --> 00:19:48,270
Well, I couldn't
come up with anything.
502
00:19:48,270 --> 00:19:49,270
I mean, I'd--
503
00:19:49,270 --> 00:19:51,270
You know, when you
really care about somebody,
504
00:19:51,270 --> 00:19:53,280
it's...hard to try
and sum up their life
505
00:19:53,280 --> 00:19:55,280
in just a paragraph
or two.
506
00:19:57,280 --> 00:19:58,280
Well, I'm sorry, buddy.
507
00:19:58,280 --> 00:20:01,280
I know you wanted to do
something special for him.
508
00:20:01,280 --> 00:20:04,290
Well...actually,
I sort of did.
509
00:20:04,290 --> 00:20:06,290
Come on,
I'll show you.
510
00:20:06,290 --> 00:20:07,790
You know,
I walked all over town
511
00:20:07,790 --> 00:20:10,290
trying to figure out
what to say, and...
512
00:20:10,290 --> 00:20:11,790
then it finally
hit me.
513
00:20:11,790 --> 00:20:14,300
You know, maybe there was
something that I could do.
514
00:20:16,300 --> 00:20:17,800
Wow.
515
00:20:17,800 --> 00:20:21,300
Oh, this is unbelievable.
Weeb's plane.
516
00:20:21,300 --> 00:20:22,300
Yeah.
517
00:20:22,300 --> 00:20:24,310
I dragged it in here
last night.
518
00:20:24,310 --> 00:20:25,810
You know, Weeb
always wanted
519
00:20:25,810 --> 00:20:27,310
to see
this thing run.
520
00:20:27,310 --> 00:20:30,810
Well...he didn't get to,
but...
521
00:20:30,810 --> 00:20:32,310
well, it runs now.
522
00:20:32,310 --> 00:20:33,820
It actually runs?
523
00:20:33,820 --> 00:20:34,820
Yeah. I mean,
you know,
524
00:20:34,820 --> 00:20:37,320
it still coughs
and sputters and...
525
00:20:37,320 --> 00:20:39,820
makes all nature of
ungodly noises.
526
00:20:39,820 --> 00:20:42,320
But that's--
That's sort of fitting.
527
00:20:42,320 --> 00:20:43,330
So did Weeb.
528
00:20:44,830 --> 00:20:46,830
Yeah, I remember.
Hm.
529
00:20:46,830 --> 00:20:48,830
You know, Joe...
530
00:20:48,830 --> 00:20:50,830
a lot of people thought
that Weeb was crazy.
531
00:20:50,830 --> 00:20:53,340
And...maybe he was,
a little.
532
00:20:53,340 --> 00:20:55,340
All I know
is that...
533
00:20:55,340 --> 00:20:56,840
he was always
nice to me.
534
00:20:58,340 --> 00:21:00,340
Lowell, this is
really something.
535
00:21:00,340 --> 00:21:02,850
You know...finishing
his plane for him.
536
00:21:02,840 --> 00:21:05,350
I-- I can't think of
a more perfect tribute.
537
00:21:06,850 --> 00:21:08,850
Guess there
would be...
538
00:21:08,850 --> 00:21:10,350
only one more thing
539
00:21:10,350 --> 00:21:11,350
that would make it
really special.
540
00:21:12,850 --> 00:21:14,860
I just wish
I knew how to fly.
541
00:21:21,360 --> 00:21:22,360
Let's take her up.
542
00:21:22,360 --> 00:21:23,870
All right.
543
00:21:23,870 --> 00:21:26,870
( upbeat theme playing )
544
00:21:30,870 --> 00:21:32,370
Oh!
545
00:21:32,370 --> 00:21:33,880
Finally.
546
00:21:37,880 --> 00:21:38,880
( sighs )
547
00:21:40,880 --> 00:21:42,880
( plane sputtering )
548
00:21:45,890 --> 00:21:47,390
( plane zooming over )
549
00:21:53,900 --> 00:22:05,910
( mellow piano theme playing )
37949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.