All language subtitles for Wings (1990) - S04E19 - The Houseguest (480p DVD x265 Silence).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,090 --> 00:00:04,590 ( upbeat piano theme playing ) 2 00:00:09,090 --> 00:00:10,590 Roger, Boston tower. 3 00:00:10,590 --> 00:00:13,600 This is Nevada 121 Papa Papa on final approach. 4 00:00:13,600 --> 00:00:16,100 Oh, man. This is great, 5 00:00:16,100 --> 00:00:18,100 flying to Boston to see Springsteen in concert. 6 00:00:18,100 --> 00:00:20,100 Springsteen! Bruce! 7 00:00:20,100 --> 00:00:21,610 The Boss! 8 00:00:21,600 --> 00:00:23,610 Oh, man! We owe it all to Lowell. 9 00:00:23,610 --> 00:00:25,110 He is the man that snaked those tickets. 10 00:00:25,110 --> 00:00:26,610 That's right. That's right. 11 00:00:26,610 --> 00:00:29,110 It's not often somebody's willing to pay scalpers' prices. 12 00:00:29,110 --> 00:00:32,120 But this is to see Springsteen! 13 00:00:32,120 --> 00:00:34,120 Bruce! 14 00:00:34,120 --> 00:00:35,620 The Boss! 15 00:00:35,620 --> 00:00:36,620 Oh. 16 00:00:36,620 --> 00:00:39,120 Hottest tickets in town. We're in the fourth row. 17 00:00:39,120 --> 00:00:40,120 Can you believe it? 18 00:00:40,120 --> 00:00:41,630 Hey, think he'll dance with me, Joe? 19 00:00:41,620 --> 00:00:43,630 Well, maybe. After all, we are talking about-- 20 00:00:43,630 --> 00:00:45,130 Springsteen! Bruce! 21 00:00:48,630 --> 00:00:51,130 You guys remember at Helen's counter 22 00:00:51,130 --> 00:00:52,640 when you told me to take out the tickets 23 00:00:52,640 --> 00:00:54,640 and make sure I had them? 24 00:00:56,140 --> 00:01:00,640 Aeromass Flight 19 to Boston is now boarding. 25 00:01:00,640 --> 00:01:02,650 Springsteen! Bruce! 26 00:01:02,650 --> 00:01:04,650 The Boss! 27 00:01:04,650 --> 00:01:07,150 ( upbeat theme playing ) 28 00:01:11,650 --> 00:01:13,160 Please. 29 00:01:13,160 --> 00:01:15,160 She only went out with you 'cause she pities you. 30 00:01:15,160 --> 00:01:17,660 Listen, Joe, I've gotten many things in my life out of pity. 31 00:01:17,660 --> 00:01:20,160 Doesn't make them any less pleasurable. 32 00:01:21,160 --> 00:01:22,670 BRIAN: Oh, God. 33 00:01:23,670 --> 00:01:26,170 ( gags ): Oh, God. 34 00:01:26,170 --> 00:01:27,670 God. Just-- Just go in the office. 35 00:01:27,670 --> 00:01:29,170 Go in the office. Just go in. Why? 36 00:01:29,170 --> 00:01:32,180 BRIAN: Don't even ask. Don't-- JOE: Oh, my God. No, Fay-- 37 00:01:32,180 --> 00:01:34,180 Don't look over there. W-what's going on? 38 00:01:34,180 --> 00:01:37,180 Roy's not cleaning his ears again, is he? 39 00:01:37,180 --> 00:01:40,180 Worse. Fay, do you remember that incredibly irritating old man 40 00:01:40,180 --> 00:01:42,690 who conned us into flying cross-country? 41 00:01:42,690 --> 00:01:45,190 The one who asks all the annoying questions? 42 00:01:45,190 --> 00:01:48,190 Carlton Blanchard's sitting right over there. 43 00:01:48,190 --> 00:01:51,700 Can I ask you a question? 44 00:01:53,200 --> 00:01:54,700 "For Pete's sake," uh, 45 00:01:54,700 --> 00:01:56,200 "for the love of Mike," 46 00:01:56,200 --> 00:01:59,200 "heavens to Betsy," 47 00:01:59,200 --> 00:02:01,710 who are all these people? 48 00:02:08,210 --> 00:02:10,710 ( chuckles ): Hey, Carlton. 49 00:02:10,710 --> 00:02:12,720 Carlton Blanchard. 50 00:02:12,720 --> 00:02:15,720 Hey, you guys, it's Carlton Blanchard. 51 00:02:17,220 --> 00:02:19,720 Ah, heh-heh, great. Now he's coming over here. 52 00:02:19,720 --> 00:02:22,730 Joe, fire Lowell. Okay. 53 00:02:22,730 --> 00:02:24,730 Howdy-do, fellas. Hey. 54 00:02:24,730 --> 00:02:26,730 Miss Cochran. 55 00:02:28,730 --> 00:02:31,230 I haven't seen you boys since we took our trip. 56 00:02:31,230 --> 00:02:34,740 A lot of memories, huh? 57 00:02:34,740 --> 00:02:37,240 Yes, but if I drink enough and leave a light on, 58 00:02:37,240 --> 00:02:39,240 I can almost sleep through the night. 59 00:02:39,240 --> 00:02:42,250 That brings up an interesting question. 60 00:02:42,250 --> 00:02:44,750 If you have a nightmare 61 00:02:44,750 --> 00:02:46,750 during the day, 62 00:02:46,750 --> 00:02:50,250 what do you call it? 63 00:02:50,250 --> 00:02:54,260 I'll let you know as soon as this one's over. 64 00:02:54,260 --> 00:02:56,760 Aeromass flight 12 from New York 65 00:02:56,760 --> 00:02:58,760 is now arriving at Gate 1. 66 00:02:58,760 --> 00:03:01,760 Hot diggity. That's my son's flight. 67 00:03:01,760 --> 00:03:03,770 You're meeting your son here. Oh, yes. 68 00:03:03,770 --> 00:03:06,270 I'm very excited. He so rarely visits. 69 00:03:06,270 --> 00:03:08,270 Well, go figure. 70 00:03:10,270 --> 00:03:12,280 Ah, what a great day. 71 00:03:12,280 --> 00:03:16,280 I found my grandfather's ring that I thought I had lost, 72 00:03:16,280 --> 00:03:20,280 my first fare gives me a $50 tip, 73 00:03:20,280 --> 00:03:23,790 and a beautiful woman asks me for my phone number. 74 00:03:23,790 --> 00:03:26,790 Nothing, nothing can go wrong for Antonio this day. 75 00:03:26,790 --> 00:03:29,790 Hey there, Angelo. 76 00:03:32,300 --> 00:03:34,300 He's back. 77 00:03:34,800 --> 00:03:36,800 Oh, my God. 78 00:03:36,800 --> 00:03:37,800 ( chuckles ) 79 00:03:37,800 --> 00:03:39,800 Oh, my God. 80 00:03:39,800 --> 00:03:42,810 Roy, I got five out of six numbers on the lottery. 81 00:03:42,810 --> 00:03:44,310 D-do you know what this means? 82 00:03:44,310 --> 00:03:46,310 I won $25,000. 83 00:03:46,310 --> 00:03:47,810 Good for you. Now get back to work. 84 00:03:47,810 --> 00:03:51,310 I don't think so. Not today, big boy. 85 00:03:51,310 --> 00:03:54,820 'Cause today I've got 25,000 presidents in my pocket 86 00:03:54,820 --> 00:03:56,820 who've all been dying to say something to you 87 00:03:56,820 --> 00:03:57,820 for a long time. 88 00:03:57,820 --> 00:03:59,320 You're over-bearing. 89 00:03:59,320 --> 00:04:00,320 You're obnoxious. 90 00:04:00,320 --> 00:04:03,330 You're rude. That's last week's paper. 91 00:04:04,330 --> 00:04:05,830 But overshadowing it all 92 00:04:05,830 --> 00:04:07,830 is your generous, forgiving nature. 93 00:04:08,830 --> 00:04:10,330 Why, if you were a woman, 94 00:04:10,330 --> 00:04:11,840 I'd kiss you on the lips. 95 00:04:11,830 --> 00:04:15,340 Heh-heh. But ain't nobody makin' that mistake. 96 00:04:18,840 --> 00:04:21,340 Oh, Mr. Blanchard. Hi, how are you? 97 00:04:21,340 --> 00:04:24,350 Oh, tired and in constant pain. 98 00:04:24,350 --> 00:04:26,850 Thanks for asking. 99 00:04:26,850 --> 00:04:28,350 Where's your son? 100 00:04:28,350 --> 00:04:29,850 He couldn't make it. 101 00:04:29,850 --> 00:04:33,860 Guess he's too busy to celebrate his old dad's birthday. 102 00:04:33,860 --> 00:04:36,860 Oh, I-I'm sorry. Oh, I'm used to it. 103 00:04:36,860 --> 00:04:38,860 He didn't even have time to come to visit me 104 00:04:38,860 --> 00:04:42,870 when I had my bypass surgery. 105 00:04:42,870 --> 00:04:45,870 You mean someone saved his life on purpose? 106 00:04:47,870 --> 00:04:50,870 Well, it's only my 70th birthday. 107 00:04:50,870 --> 00:04:53,880 It's not exactly a milestone. 108 00:04:53,880 --> 00:04:56,380 I guess I'll just go home 109 00:04:56,380 --> 00:04:59,880 and shove a candle in a cupcake. 110 00:04:59,880 --> 00:05:01,880 Are you gonna be all alone? 111 00:05:01,880 --> 00:05:03,890 Same as every year. 112 00:05:03,890 --> 00:05:05,390 Bye. 113 00:05:10,390 --> 00:05:11,900 You know what we should do? 114 00:05:11,890 --> 00:05:13,400 We should throw him a birthday party. 115 00:05:13,400 --> 00:05:14,400 No, no, Helen. Oh, no. No. 116 00:05:14,400 --> 00:05:17,900 Helen, don't. Don't. No. You have no idea. 117 00:05:17,900 --> 00:05:20,900 I cannot believe how selfish you're all being. 118 00:05:20,900 --> 00:05:22,410 I mean, it's his 70th birthday. 119 00:05:22,410 --> 00:05:24,410 Who knows if he'll make it to 71? 120 00:05:24,410 --> 00:05:26,410 Yes. Who knows? 121 00:05:27,910 --> 00:05:29,410 Uh, I'll go, Helen. 122 00:05:29,410 --> 00:05:31,410 Thank you, Fay. Lowell, how about you? 123 00:05:31,410 --> 00:05:33,420 Absolutely. I like him. 124 00:05:33,420 --> 00:05:34,920 Antonio? ( sighs ) 125 00:05:34,920 --> 00:05:37,420 Couldn't I just sign the card? 126 00:05:38,420 --> 00:05:40,420 All right. 127 00:05:40,420 --> 00:05:41,420 Good. 128 00:05:41,420 --> 00:05:43,430 Guys? 129 00:05:43,430 --> 00:05:44,930 Well... 130 00:05:44,930 --> 00:05:46,430 I'll go if Brian does. 131 00:05:47,930 --> 00:05:49,430 Yeah, okay. I'll go. 132 00:05:49,430 --> 00:05:50,430 What? I only said that 133 00:05:50,430 --> 00:05:52,440 because I thought you wouldn't go. 134 00:05:52,440 --> 00:05:55,440 I gave you the signal and everything. 135 00:05:59,440 --> 00:06:01,440 ( upbeat theme playing ) 136 00:06:04,450 --> 00:06:08,450 Boy. It's hard to believe that Carlton's turning 70. 137 00:06:08,450 --> 00:06:11,960 Phew. Can you imagine all he's lived through? 138 00:06:11,950 --> 00:06:13,960 1920s. 139 00:06:13,960 --> 00:06:16,460 1930s. 140 00:06:16,460 --> 00:06:17,460 1940s. 141 00:06:17,460 --> 00:06:18,960 Lowell. 142 00:06:18,960 --> 00:06:20,460 '50s. 143 00:06:20,460 --> 00:06:21,970 '60s. Lowell. 144 00:06:21,960 --> 00:06:24,970 '70s, '80s, '90s. 145 00:06:26,470 --> 00:06:27,970 Okay, everybody, here they come. Uh, quiet. 146 00:06:31,470 --> 00:06:32,980 HELEN: I told you I don't know. 147 00:06:32,980 --> 00:06:34,480 Well, think about it. 148 00:06:34,480 --> 00:06:37,980 If it's neither here nor there, where the hell is it? 149 00:06:38,480 --> 00:06:39,980 ALL: Surprise! 150 00:06:39,980 --> 00:06:41,980 Jiminy Cricket. 151 00:06:41,980 --> 00:06:44,490 You nearly scared me to death. 152 00:06:44,490 --> 00:06:47,490 Perhaps he could enter again so we could get it right. 153 00:06:50,990 --> 00:06:52,500 What are you people doing here? 154 00:06:52,500 --> 00:06:55,000 Well, we're here to celebrate your birthday. 155 00:06:55,000 --> 00:06:56,500 A birthday party? 156 00:06:56,500 --> 00:07:00,000 Oh, that's the nicest thing anyone's ever done for me. 157 00:07:00,000 --> 00:07:02,510 Where are the presents? 158 00:07:02,510 --> 00:07:04,510 Well, we threw it together so fast 159 00:07:04,510 --> 00:07:06,010 we really didn't have a chance to get you any. 160 00:07:06,010 --> 00:07:09,010 You had time to get balloons. 161 00:07:12,010 --> 00:07:14,520 So happy birthday, Carlton. 162 00:07:14,520 --> 00:07:16,020 It's good to see you again. 163 00:07:16,020 --> 00:07:18,020 Who are you, anyway? 164 00:07:18,020 --> 00:07:20,020 I'm Lowell. Lowell Mather. 165 00:07:20,020 --> 00:07:22,020 Mather, Mather. 166 00:07:22,020 --> 00:07:23,530 Would you by any chance 167 00:07:23,530 --> 00:07:26,530 be related to Jeanette Mather? 168 00:07:26,530 --> 00:07:29,030 Uh, yeah, she's my great aunt. 169 00:07:29,030 --> 00:07:30,030 Do you know her? 170 00:07:30,030 --> 00:07:32,030 Oh, I practically married her. 171 00:07:32,030 --> 00:07:33,540 But you know what they say. 172 00:07:33,540 --> 00:07:36,040 "Why buy the cow when you can get the milk for free?" 173 00:07:36,040 --> 00:07:37,040 ( laughs ) 174 00:07:39,540 --> 00:07:41,540 ( upbeat theme playing ) 175 00:07:46,550 --> 00:07:49,050 That's seventeen questions. 176 00:07:49,050 --> 00:07:50,550 Three more to go. 177 00:07:53,560 --> 00:07:55,060 Was he married? 178 00:07:55,060 --> 00:07:56,060 Yes. 179 00:07:56,060 --> 00:07:58,060 Two more to go. 180 00:07:59,060 --> 00:08:01,060 Is it my turn? Yes. 181 00:08:01,060 --> 00:08:03,070 One more to go. 182 00:08:05,570 --> 00:08:06,570 ( sighs ): All right. 183 00:08:06,570 --> 00:08:09,570 Uh, was this person a politician? 184 00:08:09,570 --> 00:08:10,570 No. 185 00:08:10,570 --> 00:08:12,580 That's twenty questions. 186 00:08:12,580 --> 00:08:15,080 I win! 187 00:08:15,080 --> 00:08:16,580 Okay, who was it? 188 00:08:16,580 --> 00:08:20,080 Franklin Delano Roosevelt. 189 00:08:20,080 --> 00:08:22,080 But when-- When-- When-- When-- When-- When-- 190 00:08:22,080 --> 00:08:25,590 When Brian asked you if he was a politician, 191 00:08:25,590 --> 00:08:27,590 you said no. 192 00:08:27,590 --> 00:08:31,090 Well, I was afraid that would give it away. 193 00:08:31,090 --> 00:08:34,100 Uh, Helen, don't you have to get up early tomorrow to do that, 194 00:08:34,100 --> 00:08:36,600 uh, uh, thing that you have to do tomorrow? 195 00:08:36,600 --> 00:08:38,600 Little thing... What? The thing... 196 00:08:38,600 --> 00:08:40,100 Oh, the thing that I have to do tomorrow? 197 00:08:40,100 --> 00:08:42,100 Yeah, uh, boy, we'd better call it a night. 198 00:08:42,100 --> 00:08:44,110 I've got this thing. Oh, yeah. 199 00:08:44,110 --> 00:08:45,610 Oh, the party's over already? 200 00:08:45,610 --> 00:08:48,110 I've hardly had any excitement. 201 00:08:48,110 --> 00:08:50,110 ( gasps ) How's that? 202 00:08:50,110 --> 00:08:52,110 ( laughs ): Well... 203 00:08:52,110 --> 00:08:55,120 Okay, you bunch of party poopers. 204 00:08:55,120 --> 00:08:57,620 But, uh, I've got to visit 205 00:08:57,620 --> 00:09:00,620 the little birthday boy's room before I go. 206 00:09:00,620 --> 00:09:02,130 Okay, it's upstairs. 207 00:09:02,120 --> 00:09:04,130 Oh, that's convenient. 208 00:09:10,630 --> 00:09:12,140 Hey. What are you all doing? 209 00:09:12,130 --> 00:09:14,140 Ditching the old man while his pants are down. 210 00:09:14,140 --> 00:09:16,140 Wait. 211 00:09:16,140 --> 00:09:19,140 It's dark up here. Where's the light switch? 212 00:09:19,140 --> 00:09:20,640 It's on the wall. 213 00:09:20,640 --> 00:09:22,150 You can't leave me here alone with him. 214 00:09:22,140 --> 00:09:23,650 I don't see it. 215 00:09:23,650 --> 00:09:25,150 ( thumping ) Aaaagh! 216 00:09:28,150 --> 00:09:29,150 ( groaning ) 217 00:09:31,650 --> 00:09:34,160 Well, happy birthday, Carlton. 218 00:09:36,660 --> 00:09:38,660 ( upbeat theme playing ) 219 00:09:43,170 --> 00:09:44,670 Oh. 220 00:09:44,670 --> 00:09:48,170 My ankle really, really hurts. 221 00:09:48,170 --> 00:09:50,170 Yeah, well, you heard what the doctor said. 222 00:09:50,170 --> 00:09:51,670 It's just a mild sprain. 223 00:09:51,670 --> 00:09:54,180 In a couple days you'll be as good as... 224 00:09:54,180 --> 00:09:56,680 You'll be your old self again. 225 00:09:56,680 --> 00:09:59,180 Okay. Let's get you home. 226 00:09:59,180 --> 00:10:00,180 Well, my leg feels 227 00:10:00,180 --> 00:10:03,690 like hot pins are going into it. 228 00:10:03,690 --> 00:10:06,190 And I'm very thirsty. 229 00:10:06,190 --> 00:10:09,190 Okay. I'll just get you something to drink first. 230 00:10:09,190 --> 00:10:10,690 I think I have some grape juice. 231 00:10:10,690 --> 00:10:14,200 Actually I'm allergic to that. 232 00:10:14,200 --> 00:10:16,200 Okay. How about some diet soda? 233 00:10:16,200 --> 00:10:19,200 Oh, carbonation doesn't agree with me. 234 00:10:19,200 --> 00:10:20,200 Milk? 235 00:10:20,200 --> 00:10:21,200 Ah! 236 00:10:21,200 --> 00:10:23,710 I am lactose intolerant. 237 00:10:25,210 --> 00:10:29,710 I had a terrible time at my mother's breast. 238 00:10:30,710 --> 00:10:32,720 Oh, God. I just pictured that. 239 00:10:34,720 --> 00:10:36,220 Ow! 240 00:10:36,220 --> 00:10:38,720 Look, Carlton, I really think you should call your son 241 00:10:38,720 --> 00:10:40,720 so he can come home and take care of you. 242 00:10:40,720 --> 00:10:44,230 He's too busy with his fancy New York law firm. 243 00:10:44,230 --> 00:10:46,730 Besides, he'd take one look at this, 244 00:10:46,730 --> 00:10:49,230 and he'd smell a lawsuit. 245 00:10:50,730 --> 00:10:52,240 A lawsuit? 246 00:10:52,230 --> 00:10:55,240 Well, I did fall on your property, 247 00:10:55,240 --> 00:10:59,240 in front of five witnesses. 248 00:11:00,240 --> 00:11:01,740 Carlton, you'd take me to court? 249 00:11:01,740 --> 00:11:04,750 Not me, my son, Carlton Jr. 250 00:11:04,750 --> 00:11:08,250 Believe me, I'm not proud of that barracuda 251 00:11:08,250 --> 00:11:10,750 that sprang from these loins. 252 00:11:12,250 --> 00:11:14,260 And just when I got the picture of you breast-feeding 253 00:11:14,260 --> 00:11:15,760 out of my mind. 254 00:11:17,260 --> 00:11:20,760 Look, um, why don't you stay here for the night? 255 00:11:20,760 --> 00:11:21,760 Well, if you insist. 256 00:11:21,760 --> 00:11:24,270 But I don't want to be an inconvenience. 257 00:11:24,270 --> 00:11:27,270 Oh, no, you won't be an inconvenience. 258 00:11:27,270 --> 00:11:30,270 I'll just make the sofa for you. 259 00:11:30,270 --> 00:11:33,780 Oh, so you get the good bed? 260 00:11:33,780 --> 00:11:34,780 Well, it's upstairs. 261 00:11:34,780 --> 00:11:36,280 Oh, that's right, 262 00:11:36,280 --> 00:11:38,780 and you'd have to carry me up. Hm. 263 00:11:43,790 --> 00:11:45,790 The couch will be fine. 264 00:11:50,290 --> 00:11:51,790 ( upbeat theme playing ) 265 00:11:53,800 --> 00:11:55,300 A week, Joe. A week. 266 00:11:55,300 --> 00:11:56,800 The doctor said he was supposed to be 267 00:11:56,800 --> 00:11:58,800 on his feet after two days, 268 00:11:58,800 --> 00:12:00,800 and he's still on his back after a week. 269 00:12:00,800 --> 00:12:02,310 This guy's driving me nuts. 270 00:12:02,300 --> 00:12:03,310 The house is always too cold. 271 00:12:03,310 --> 00:12:06,310 He needs his food cut in tiny little bite-size pieces. 272 00:12:06,310 --> 00:12:08,810 Oh, and don't get me started on those questions. 273 00:12:08,810 --> 00:12:11,310 ( imitating Carlton ): "Why do you suppose this? 274 00:12:11,310 --> 00:12:13,820 And why do you suppose that?" 275 00:12:13,820 --> 00:12:15,820 Here's a radical suggestion. 276 00:12:15,820 --> 00:12:17,820 Why don't you just ship him home to his family? 277 00:12:17,820 --> 00:12:19,320 I can't. If his son finds out 278 00:12:19,320 --> 00:12:20,820 that Carlton fell on my property, 279 00:12:20,820 --> 00:12:22,330 he'll sue me for everything I've got. 280 00:12:22,320 --> 00:12:23,830 I could lose this lunch counter. 281 00:12:23,830 --> 00:12:25,330 That would be a good name for this place, 282 00:12:25,330 --> 00:12:26,830 "The Lose-Your-Lunch Counter." 283 00:12:29,330 --> 00:12:30,330 ( beeping ) 284 00:12:30,330 --> 00:12:32,330 Carlton, leave me alone. 285 00:12:32,330 --> 00:12:34,840 Oh, he got you a beeper? 286 00:12:34,840 --> 00:12:37,340 He wanted to reach me in case of an emergency. 287 00:12:38,340 --> 00:12:40,840 All right, what is it, Carlton? 288 00:12:40,840 --> 00:12:42,350 ( chuckles ) 289 00:12:42,340 --> 00:12:45,350 No, now I don't think this is an emergency. 290 00:12:45,350 --> 00:12:48,350 Okay. I'll get you some on the way home. 291 00:12:48,350 --> 00:12:50,350 All right. Bye-bye. 292 00:12:50,350 --> 00:12:52,860 How much trail mix can one man eat? 293 00:12:52,860 --> 00:12:56,360 I'm really losing my mind here. You guys have got to help me. 294 00:12:56,360 --> 00:12:58,860 I just can't do it by myself. Please. 295 00:12:58,860 --> 00:13:00,860 You see, I... Well, how could I... 296 00:13:00,860 --> 00:13:02,870 ( muttering ) 297 00:13:02,870 --> 00:13:04,370 I don't believe this. 298 00:13:04,370 --> 00:13:07,370 If any of you needed anything, I'm always there for you. 299 00:13:07,370 --> 00:13:09,370 I ask for one simple favor, 300 00:13:09,370 --> 00:13:10,870 and you act like I'm asking for your kidney. 301 00:13:10,870 --> 00:13:13,380 That you could have. 302 00:13:15,880 --> 00:13:17,880 Fine. 303 00:13:19,380 --> 00:13:20,880 Oh, wait a minute, Helen. 304 00:13:20,880 --> 00:13:22,390 Uh, I can help out. 305 00:13:22,380 --> 00:13:23,890 All right. Thank you, Fay. 306 00:13:23,890 --> 00:13:26,390 Uh, and I just drive around all day in my cab, 307 00:13:26,390 --> 00:13:28,890 so I suppose I could run an errand or two. 308 00:13:28,890 --> 00:13:30,390 Thank you, Antonio. 309 00:13:30,390 --> 00:13:32,900 Well, I don't know what more you expect from me. 310 00:13:32,900 --> 00:13:36,400 I went over there last night and gave old Carlton a sponge bath. 311 00:13:37,400 --> 00:13:38,900 No, you didn't. 312 00:13:39,900 --> 00:13:42,410 You're at 614 Elm, right? 313 00:13:45,410 --> 00:13:47,410 No, I'm at 612 Elm. 314 00:13:55,420 --> 00:13:56,920 Whew. Okay, what about you guys? 315 00:13:56,920 --> 00:13:58,420 Are you gonna help me? 316 00:13:58,420 --> 00:13:59,920 Well, uh... 317 00:14:01,420 --> 00:14:02,930 I'll do it if you will. 318 00:14:04,430 --> 00:14:06,430 Um, yeah, okay. I'll do it. 319 00:14:06,430 --> 00:14:08,930 Damn it! You missed my signal again. 320 00:14:08,930 --> 00:14:11,430 W-we need a new system. This isn't working at all. 321 00:14:11,430 --> 00:14:13,440 ( upbeat theme playing ) 322 00:14:18,940 --> 00:14:20,440 What is this? 323 00:14:20,440 --> 00:14:23,950 Well, that couch of yours is like a rock. 324 00:14:23,950 --> 00:14:26,450 So I rented this for a month. 325 00:14:26,450 --> 00:14:27,950 ( sighs ) 326 00:14:27,950 --> 00:14:29,950 They'll bill you. 327 00:14:29,950 --> 00:14:32,460 ( phone ringing ) 328 00:14:32,450 --> 00:14:34,960 I'm not here. 329 00:14:34,960 --> 00:14:36,960 Fay, watch him. 330 00:14:43,970 --> 00:14:45,970 ( chuckles ): Hello. 331 00:14:45,970 --> 00:14:47,470 Hello. 332 00:14:52,980 --> 00:14:53,980 Empty! 333 00:14:57,980 --> 00:15:00,480 Empty! 334 00:15:00,480 --> 00:15:02,990 Why are you doing that? 335 00:15:02,990 --> 00:15:04,990 It's annoying. 336 00:15:04,990 --> 00:15:07,990 Oh, that's right. You're new. 337 00:15:07,990 --> 00:15:12,500 That's my signal to indicate that my glass is empty. 338 00:15:12,490 --> 00:15:14,000 Well, Carlton, the pitcher's right here. 339 00:15:14,000 --> 00:15:16,500 Empty! 340 00:15:16,500 --> 00:15:18,000 Okay. Okay. 341 00:15:19,500 --> 00:15:21,500 Oh, thanks. 342 00:15:22,500 --> 00:15:25,510 And, uh, one favor, please. 343 00:15:25,510 --> 00:15:30,010 Would you mind cranking me up a little? 344 00:15:30,010 --> 00:15:31,510 All right. 345 00:15:35,520 --> 00:15:37,020 ( chuckles ) 346 00:15:37,020 --> 00:15:39,520 You thought I meant the bed. 347 00:15:47,030 --> 00:15:50,530 You realize I could snap you like a twig. 348 00:15:50,530 --> 00:15:53,040 Tease, tease, tease. 349 00:15:53,040 --> 00:15:55,540 That's it. I'm out of here. 350 00:16:01,040 --> 00:16:02,550 Where did Fay go? 351 00:16:03,550 --> 00:16:05,550 All right, what'd you say to her? Nothing. 352 00:16:05,550 --> 00:16:07,050 One minute she's fine, 353 00:16:07,050 --> 00:16:09,550 the next minute she's bitter as a pill. 354 00:16:09,550 --> 00:16:11,050 Which reminds me, 355 00:16:11,050 --> 00:16:14,560 my ankle is beginning to throb. 356 00:16:14,560 --> 00:16:16,560 Well, take your pill. 357 00:16:16,560 --> 00:16:19,060 I'd love to but, heh-heh... 358 00:16:19,060 --> 00:16:20,560 Empty! 359 00:16:23,070 --> 00:16:25,070 ( doorbell rings ) 360 00:16:32,070 --> 00:16:34,080 I have the old man's cats. 361 00:16:37,080 --> 00:16:41,080 You didn't ask me if you could bring your cats here, Carlton. 362 00:16:41,080 --> 00:16:44,590 I can't bear the thought of my little pussy-wussies 363 00:16:44,590 --> 00:16:47,090 being left all alone. 364 00:16:47,090 --> 00:16:49,090 Well, see ya. No, Antonio, listen. 365 00:16:49,090 --> 00:16:50,590 I've got to go run some errands, 366 00:16:50,590 --> 00:16:52,090 and he doesn't like to be alone at night. 367 00:16:52,090 --> 00:16:53,600 I-I already brought the cats. 368 00:16:53,600 --> 00:16:55,100 Look, Jake, you owe me. 369 00:16:55,100 --> 00:16:56,600 I married you so immigration 370 00:16:56,600 --> 00:16:58,600 wouldn't kick your butt out of this country. 371 00:16:58,600 --> 00:17:02,100 You equate that with being alone with him? 372 00:17:03,610 --> 00:17:06,110 It's time for somebody to rub my feet. 373 00:17:06,110 --> 00:17:07,110 You're on. See ya. 374 00:17:07,110 --> 00:17:08,110 ( sighs ) 375 00:17:10,610 --> 00:17:12,610 Please. 376 00:17:16,120 --> 00:17:18,120 ( speaking in Italian ) 377 00:17:31,130 --> 00:17:33,640 Hurry up. 378 00:17:40,140 --> 00:17:42,650 Ohhh. 379 00:17:42,640 --> 00:17:44,650 That's nice. 380 00:17:47,150 --> 00:17:49,650 Say, Angelo, 381 00:17:49,650 --> 00:17:53,160 do you know the song, "That's Amore"? 382 00:17:54,660 --> 00:17:56,160 Yes. 383 00:17:56,160 --> 00:18:00,160 Well, if the moon hits your eye like a big pizza pie, 384 00:18:00,160 --> 00:18:04,670 how do you think a doorknob would feel? 385 00:18:06,170 --> 00:18:08,170 I don't know. 386 00:18:09,670 --> 00:18:10,670 Well, try this. 387 00:18:10,670 --> 00:18:14,180 If we were derived from the kangaroo 388 00:18:14,180 --> 00:18:17,180 instead of the monkey, 389 00:18:17,180 --> 00:18:21,180 do you suppose we'd still need pockets in our pants? 390 00:18:23,690 --> 00:18:25,690 ( whimpers ): I don't know. 391 00:18:27,190 --> 00:18:29,190 Well, here's another. 392 00:18:29,190 --> 00:18:32,190 Can a man catch a fungal infection 393 00:18:32,190 --> 00:18:35,200 just by touching a man on his foot? 394 00:18:35,200 --> 00:18:36,200 Ugh! 395 00:18:37,700 --> 00:18:40,700 You disgusting old man. 396 00:18:43,210 --> 00:18:46,210 Hear me now, Blanchard. 397 00:18:46,210 --> 00:18:49,210 If you tell Helen that I left early, 398 00:18:49,210 --> 00:18:53,220 I will track you down and I will kill you. 399 00:19:05,730 --> 00:19:08,230 MAN ( on TV ): As this latest frontal system moves through our area-- 400 00:19:08,230 --> 00:19:10,230 ( rock music playing on TV ) 401 00:19:21,240 --> 00:19:22,750 Antonio, I forgot-- 402 00:19:23,750 --> 00:19:25,750 ( TV silences ) 403 00:19:29,750 --> 00:19:31,750 What are you doing? 404 00:19:31,750 --> 00:19:34,760 Well, I was feeling better 405 00:19:34,760 --> 00:19:37,760 so I thought I'd try to see 406 00:19:37,760 --> 00:19:40,760 if I could actually take a few steps. 407 00:19:41,760 --> 00:19:42,760 You were dancing. 408 00:19:42,760 --> 00:19:44,770 Oh, if only. 409 00:19:49,270 --> 00:19:51,770 You nasty little leprechaun. 410 00:19:51,770 --> 00:19:54,280 I don't believe this. I am so gullible. 411 00:19:54,280 --> 00:19:56,780 They warned me about you, and I didn't believe 'em. 412 00:19:56,780 --> 00:19:59,280 I didn't do any harm. 413 00:19:59,280 --> 00:20:01,780 Oh, you didn't do any harm? I've been scared all week 414 00:20:01,780 --> 00:20:03,790 that your son was gonna drag me into court. 415 00:20:03,790 --> 00:20:05,790 I wouldn't take you to court. 416 00:20:05,790 --> 00:20:07,290 I couldn't. 417 00:20:07,290 --> 00:20:10,290 You see, I, uh, kind of exaggerated 418 00:20:10,290 --> 00:20:13,300 about my son. 419 00:20:13,300 --> 00:20:15,800 Oh, he's not a lawyer, is he? 420 00:20:15,800 --> 00:20:18,800 I don't have a son. 421 00:20:21,300 --> 00:20:22,300 What? 422 00:20:22,300 --> 00:20:24,810 I don't have any children. 423 00:20:24,810 --> 00:20:25,810 That I know of. 424 00:20:25,810 --> 00:20:26,810 ( laughs ) 425 00:20:28,810 --> 00:20:30,810 Then what were you doing at the airport? 426 00:20:30,810 --> 00:20:33,820 Well, it was my birthday and, uh, 427 00:20:33,820 --> 00:20:36,820 I had such a good time with those fellas-- 428 00:20:36,820 --> 00:20:39,820 That you thought you would con us into throwing you a party. 429 00:20:39,820 --> 00:20:42,820 And you faked falling down the stairs. 430 00:20:42,820 --> 00:20:43,830 Oh, no, I did fall down the stairs. 431 00:20:43,830 --> 00:20:45,330 You wanna see the bruises? 432 00:20:45,330 --> 00:20:46,830 Don't you dare. 433 00:20:48,830 --> 00:20:50,830 I'm sorry. Ugh. 434 00:20:50,830 --> 00:20:54,340 But, you see, most people aren't nice to me 435 00:20:54,340 --> 00:20:56,840 unless I pay them 436 00:20:56,840 --> 00:20:59,840 or trick them. 437 00:21:00,840 --> 00:21:03,850 Look, you don't have to do that. 438 00:21:03,850 --> 00:21:06,350 So look, from now on, if you want something from me, 439 00:21:06,350 --> 00:21:07,850 just ask me. 440 00:21:07,850 --> 00:21:09,850 Oh. In that case, 441 00:21:09,850 --> 00:21:12,350 could I stay here a little longer? 442 00:21:12,350 --> 00:21:15,360 I'd rather be thrown naked into a Turkish prison. 443 00:21:18,360 --> 00:21:20,360 Is that a no? 444 00:21:20,360 --> 00:21:22,360 ( upbeat theme playing ) 445 00:21:26,870 --> 00:21:28,870 All right, Carlton, all your cats are loaded up 446 00:21:28,870 --> 00:21:30,370 and ready to go. All eight of them? 447 00:21:30,370 --> 00:21:32,370 Let's see. One, two, three, four, five, eight. 448 00:21:32,370 --> 00:21:33,880 Yeah, they're all here. 449 00:21:33,880 --> 00:21:35,380 Okay. Bye, Carlton. 450 00:21:35,380 --> 00:21:36,380 Come on, Carlton, let me-- 451 00:21:36,380 --> 00:21:37,380 Let me take that. No, no, I-- 452 00:21:37,380 --> 00:21:39,380 No, no, please, let me take it. I said, no. 453 00:21:39,380 --> 00:21:40,380 Would you let me--? Oh, fine. 454 00:21:40,380 --> 00:21:41,880 Ow! 455 00:21:41,880 --> 00:21:44,390 It's my hip. 456 00:21:44,390 --> 00:21:46,890 Helen. Oh, no. 457 00:21:46,890 --> 00:21:48,390 You break him, you take him. Helen. Helen. 458 00:21:48,390 --> 00:21:49,390 ( upbeat theme playing ) 459 00:21:55,200 --> 00:22:07,410 ( upbeat theme playing ) 31468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.