All language subtitles for Wings (1990) - S04E15 - The Gift (1) (480p DVD x265 Silence).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,090 --> 00:00:04,590 ( upbeat piano theme playing ) 2 00:00:07,590 --> 00:00:10,090 You know, last night I noticed on takeoff that there was 3 00:00:10,090 --> 00:00:12,100 a lot less shimmy in the plane. 4 00:00:12,100 --> 00:00:13,600 What'd you do? Change the gap on the plugs? 5 00:00:13,600 --> 00:00:15,100 Yeah, I had Lowell do it yesterday. 6 00:00:15,100 --> 00:00:17,100 That's a very astute observation there, Brian. 7 00:00:18,600 --> 00:00:20,600 Since when have you been using words like "astute"? 8 00:00:20,600 --> 00:00:22,110 What are you talking about? 9 00:00:22,110 --> 00:00:24,110 I use words like "astute" all the time. 10 00:00:24,110 --> 00:00:25,610 Words like "astute," maybe, 11 00:00:25,610 --> 00:00:26,610 but I've never heard "astute" 12 00:00:26,610 --> 00:00:28,110 come out of your mouth in all my life. 13 00:00:28,110 --> 00:00:29,110 Really? I swear to God! 14 00:00:29,110 --> 00:00:30,610 You're kidding. I'm not kidding. 15 00:00:30,610 --> 00:00:31,610 Well, I guess the opportunity 16 00:00:31,610 --> 00:00:33,620 to use it in a sentence never came up before. 17 00:00:33,620 --> 00:00:34,620 Until today. Until today. 18 00:00:34,620 --> 00:00:35,620 Would you two please stop it?! 19 00:00:35,620 --> 00:00:37,620 Just stop it! 20 00:00:37,620 --> 00:00:39,620 Don't you have anything else to talk about? 21 00:00:39,620 --> 00:00:41,620 "This is the first time you've said 'astute.'" 22 00:00:41,620 --> 00:00:42,630 "No, it isn't." "Yes, it is." 23 00:00:42,630 --> 00:00:44,130 "No, it isn't." "Yes, it is." 24 00:00:44,130 --> 00:00:45,630 If you don't stop, 25 00:00:45,630 --> 00:00:49,630 I'm going out to my cab and blow my brains out. 26 00:00:51,630 --> 00:00:53,640 Antonio, how many cups of coffee have you had today? 27 00:00:53,640 --> 00:00:55,640 Seven. 28 00:00:55,640 --> 00:00:57,140 You know, I would really try to cut down a little 29 00:00:57,140 --> 00:00:58,640 if I were you. 30 00:00:58,640 --> 00:01:00,140 I'll try, Joe. Thanks. 31 00:01:01,140 --> 00:01:02,150 Very astute. 32 00:01:02,150 --> 00:01:03,650 ( groans ) 33 00:01:03,650 --> 00:01:05,150 ( upbeat theme playing ) 34 00:01:11,150 --> 00:01:12,160 Hi, Fay. 35 00:01:12,160 --> 00:01:13,160 Hi, Brian. 36 00:01:14,660 --> 00:01:16,160 Hey, Brian, how was the flight? 37 00:01:16,160 --> 00:01:17,160 Boring, as usual. 38 00:01:17,160 --> 00:01:18,660 So far the highlight of my day 39 00:01:18,660 --> 00:01:20,660 has been recognizing one of the passengers 40 00:01:20,660 --> 00:01:22,670 from an underwear ad in a magazine. 41 00:01:22,670 --> 00:01:23,670 Really? 42 00:01:24,670 --> 00:01:25,670 JOE: Her? 43 00:01:28,170 --> 00:01:29,170 BRIAN: Him. 44 00:01:33,680 --> 00:01:35,680 It's been one of those days. 45 00:01:35,680 --> 00:01:37,680 FAY: Oh, uh, listen to this, Helen. 46 00:01:37,680 --> 00:01:40,180 "Noted cellist and founder of the Nantucket String Quartet, 47 00:01:40,180 --> 00:01:41,690 "Winston Katlow 48 00:01:41,680 --> 00:01:44,190 has left the group over artistic differences." 49 00:01:44,190 --> 00:01:46,690 I'll be darned. Winston Katlow. 50 00:01:46,690 --> 00:01:48,190 You know, he was my first cello teacher 51 00:01:48,190 --> 00:01:50,190 when I was a little girl. 52 00:01:50,190 --> 00:01:52,200 He used to throw pencils at me whenever I made a mistake. 53 00:01:52,200 --> 00:01:54,200 ( chuckles ) No, no, no, it sounds mean, 54 00:01:54,200 --> 00:01:56,200 but it made me a better musician. 55 00:01:56,200 --> 00:01:57,700 It did? Oh, yes, yes, yes. 56 00:02:01,700 --> 00:02:03,710 Take another crack at the meat loaf. 57 00:02:08,710 --> 00:02:12,220 If you ever throw anything at me again, 58 00:02:12,220 --> 00:02:13,220 I will come over there, 59 00:02:13,220 --> 00:02:14,720 put my thumbs up your nostrils 60 00:02:14,720 --> 00:02:16,220 and turn your nose into a hat. 61 00:02:19,220 --> 00:02:21,730 Helen, would you mind making my lunch before you do that? 62 00:02:23,230 --> 00:02:24,730 A-according to the paper, 63 00:02:24,730 --> 00:02:27,230 auditions for the quartet will be held in the near future. 64 00:02:27,230 --> 00:02:28,730 BRIAN: Hey, why don't you go for it, Helen? 65 00:02:28,730 --> 00:02:31,230 ANTONIO: Yes, it sounds perfect for you. 66 00:02:31,230 --> 00:02:33,240 Oh, perfect? That sounds perfect to everyone? 67 00:02:33,240 --> 00:02:34,240 Well, listen up. 68 00:02:34,240 --> 00:02:35,240 My music career ended 69 00:02:35,240 --> 00:02:36,740 when Joe crashed the plane 70 00:02:36,740 --> 00:02:38,240 and my cello sank to the bottom of the Atlantic. 71 00:02:38,240 --> 00:02:40,740 So if anybody else has any bright suggestions, 72 00:02:40,740 --> 00:02:42,250 just keep 'em to yourself. 73 00:02:44,250 --> 00:02:48,750 Well, somebody woke up with a ferret in her trousers. 74 00:02:50,250 --> 00:02:52,260 Oh, listen. This is interesting. 75 00:02:52,260 --> 00:02:54,760 "The Wharf Playhouse is putting on a production 76 00:02:54,760 --> 00:02:56,260 of Phantom of the Opera." 77 00:02:56,260 --> 00:02:57,760 Phantom of the Opera, huh? 78 00:02:57,760 --> 00:02:59,760 Oh, that's a good story. 79 00:02:59,760 --> 00:03:02,270 What--? What is this Phantom of the Opera? 80 00:03:02,270 --> 00:03:04,270 You know, where the disfigured nutjob lives underneath 81 00:03:04,270 --> 00:03:06,270 the Paris Opera House and drives everybody zooey 82 00:03:06,270 --> 00:03:07,770 so this young babe can sing 83 00:03:07,770 --> 00:03:09,770 instead of the fat diva in the helmet. 84 00:03:11,770 --> 00:03:13,280 We'll be right back with Theater Beat 85 00:03:13,280 --> 00:03:14,280 and our host, Alistair Cooke. 86 00:03:15,780 --> 00:03:17,780 Ooh, uh, wait a minute. I read that wrong. 87 00:03:17,780 --> 00:03:19,780 It's Phantom of the Oprah, 88 00:03:19,780 --> 00:03:23,290 a musical by local playwright Ernest Freem. 89 00:03:23,290 --> 00:03:25,290 It's about a deranged ex-producer 90 00:03:25,290 --> 00:03:26,790 of the Oprah Winfrey Show. 91 00:03:28,790 --> 00:03:30,290 "Horribly disfigured 92 00:03:30,290 --> 00:03:32,300 "when a boom mike fell on him, 93 00:03:32,300 --> 00:03:35,300 "he roams the catwalks high above the studio, 94 00:03:35,300 --> 00:03:38,300 waiting to exact his revenge." 95 00:03:38,300 --> 00:03:40,800 I think I'll wait for A Streetcar Named Donahue. 96 00:03:43,310 --> 00:03:45,310 Yeah, it sounds a little weird for my taste. 97 00:03:45,310 --> 00:03:47,810 Ah, you thought South Pacific was weird. 98 00:03:47,810 --> 00:03:51,310 FAY: It says they're gonna hold open auditions on Tuesday. 99 00:03:51,310 --> 00:03:53,320 I'd better start practicing my singing. 100 00:03:53,320 --> 00:03:54,820 I wonder if they need a leading man. 101 00:03:54,820 --> 00:03:55,820 Maybe there are parts for all of us. 102 00:03:55,820 --> 00:03:57,820 FAY: Oh, wouldn't that be exciting? 103 00:03:57,820 --> 00:03:59,320 Oh, I wonder if Lowell knows. 104 00:03:59,320 --> 00:04:04,330 LOWELL: Mona Lisa, Mona Lisa Men have named you 105 00:04:04,330 --> 00:04:05,830 He knows. 106 00:04:05,830 --> 00:04:07,330 ( upbeat theme playing ) 107 00:04:12,340 --> 00:04:14,340 Come on, Brian. Let's go home. 108 00:04:14,340 --> 00:04:15,340 I'm hungry. 109 00:04:15,340 --> 00:04:16,840 Yeah, yeah, yeah. Listen, uh-- 110 00:04:16,840 --> 00:04:18,840 I've gotta make a pit stop. I'll catch up with you. 111 00:04:18,840 --> 00:04:20,340 All right, but make it quick. 112 00:04:20,340 --> 00:04:22,350 Yeah, yeah, yeah. Stop saying, "Yeah, yeah, yeah." 113 00:04:22,350 --> 00:04:23,350 Yeah, yeah, yeah. 114 00:04:26,350 --> 00:04:27,850 Hey, Helen. 115 00:04:27,850 --> 00:04:28,850 Brian. 116 00:04:31,850 --> 00:04:33,360 You're smoking a cigarette, Helen. 117 00:04:33,860 --> 00:04:35,360 Yes, I believe I am. 118 00:04:36,860 --> 00:04:38,360 But you don't smoke. 119 00:04:38,360 --> 00:04:40,360 I'm a little upset, okay? 120 00:04:41,860 --> 00:04:43,370 I thought you ate when you were upset. 121 00:04:43,370 --> 00:04:46,370 Honey, I got a whole treasure trove of vices. 122 00:04:46,370 --> 00:04:48,370 So if you'll excuse me, I'd like to get back to 123 00:04:48,370 --> 00:04:51,370 slowly and systematically killing myself. 124 00:04:51,370 --> 00:04:53,380 Well, whatever works for you. 125 00:04:53,380 --> 00:04:54,880 Ever wonder about people 126 00:04:54,880 --> 00:04:58,380 who get exactly what they want out of life? 127 00:04:58,380 --> 00:05:00,380 People like Walt Disney, 128 00:05:00,380 --> 00:05:01,380 Jonas Salk, 129 00:05:01,380 --> 00:05:04,390 and Cher, for that matter. 130 00:05:04,390 --> 00:05:07,390 Well, I don't think of those three as a group usually, 131 00:05:07,390 --> 00:05:09,890 but, uh, I see what you're saying. 132 00:05:10,890 --> 00:05:12,400 At least you know what you want out of life. 133 00:05:12,400 --> 00:05:13,400 ( scoffs ) 134 00:05:13,400 --> 00:05:15,400 No, really. I'm 31 years old. 135 00:05:15,400 --> 00:05:17,400 I haven't got a clue. I'm as confused as ever. 136 00:05:18,400 --> 00:05:19,900 Confused I can deal with. 137 00:05:19,900 --> 00:05:21,900 It's this empty feeling in the pit of my stomach 138 00:05:21,900 --> 00:05:23,910 that's starting to get on my nerves. 139 00:05:23,910 --> 00:05:24,910 Yeah... 140 00:05:24,910 --> 00:05:26,910 You want that string quartet gig, huh? 141 00:05:28,410 --> 00:05:30,410 I know I kept saying that music was out of my system, 142 00:05:30,410 --> 00:05:32,420 but I was just kidding myself. 143 00:05:32,420 --> 00:05:35,420 I mean, not a day goes by that I don't hear a piece of music 144 00:05:35,420 --> 00:05:38,920 and wonder what it would sound like if I were playing it. 145 00:05:38,920 --> 00:05:41,420 I miss it so much, Brian. 146 00:05:41,420 --> 00:05:42,930 Well, Helen, 147 00:05:42,930 --> 00:05:43,930 what I'm about to say may sound 148 00:05:43,930 --> 00:05:45,930 like it's coming right out of left field, but... 149 00:05:45,930 --> 00:05:47,430 ( sighs ) 150 00:05:47,430 --> 00:05:48,930 Why don't you just get yourself a cello 151 00:05:48,930 --> 00:05:49,930 and go to the audition? 152 00:05:49,930 --> 00:05:51,930 You don't just get yourself a cello. 153 00:05:51,930 --> 00:05:54,940 A good instrument costs, like, $15,000. 154 00:05:54,940 --> 00:05:56,940 Fifteen thousand dollars? 155 00:05:56,940 --> 00:05:57,940 Man. 156 00:05:57,940 --> 00:05:58,940 I once saw the Three Stooges 157 00:05:58,940 --> 00:05:59,940 sled down a hill on one once. 158 00:06:02,450 --> 00:06:04,450 Can't you just rent a cello? 159 00:06:04,450 --> 00:06:05,950 Sure, if you want one that sounds like 160 00:06:05,950 --> 00:06:07,450 the Three Stooges just slid down a hill on it. 161 00:06:08,950 --> 00:06:10,950 Okay, all right. So how 'bout this? 162 00:06:11,950 --> 00:06:13,960 Why don't you take a second job? 163 00:06:13,960 --> 00:06:15,460 Pfft. Doing what? 164 00:06:15,460 --> 00:06:16,460 Anything, anything. 165 00:06:17,960 --> 00:06:19,460 Yeah, and all you need to do 166 00:06:19,460 --> 00:06:23,970 is save up for a down payment on a cello. 167 00:06:23,970 --> 00:06:25,970 And the monthly payment will be tough for a while, 168 00:06:25,970 --> 00:06:28,970 but, well, on the bright side, 169 00:06:28,970 --> 00:06:30,970 your breasts are huge. 170 00:06:34,980 --> 00:06:35,980 I don't know, Brian. 171 00:06:35,980 --> 00:06:38,480 Auditions are coming up pret-- Brian! 172 00:06:41,980 --> 00:06:43,990 The auditions are coming up pretty soon. 173 00:06:43,990 --> 00:06:44,990 Yeah, with the right job, 174 00:06:44,990 --> 00:06:46,490 you'll be halfway to your down payment 175 00:06:46,490 --> 00:06:49,990 by the end of the month. Maybe, with the right job. 176 00:06:49,990 --> 00:06:50,990 So? 177 00:06:50,990 --> 00:06:51,990 What's stopping you? 178 00:06:54,000 --> 00:06:55,000 Nothing. 179 00:06:56,500 --> 00:06:57,500 I'm gonna do it. 180 00:06:59,000 --> 00:07:00,500 I'm gonna do it, Brian. 181 00:07:00,500 --> 00:07:02,010 Hey, thanks! Hey, hey! 182 00:07:02,000 --> 00:07:04,510 I come up with a semi-decent idea every now and again. 183 00:07:04,510 --> 00:07:06,010 You know, I'm kind of excited about this. 184 00:07:06,010 --> 00:07:08,510 All I need is a simple job 185 00:07:08,510 --> 00:07:09,510 that pays great, 186 00:07:09,510 --> 00:07:11,010 doesn't require any training, 187 00:07:11,010 --> 00:07:12,520 and that fits in with my schedule. 188 00:07:12,520 --> 00:07:14,020 How hard can that be, huh? Yeah. 189 00:07:16,020 --> 00:07:17,020 Shake a leg, sweet cakes. 190 00:07:17,020 --> 00:07:18,520 It ain't gonna gut itself. 191 00:07:24,530 --> 00:07:26,530 ( upbeat theme playing ) 192 00:07:31,030 --> 00:07:34,040 Look, doll, I know it's your first night and everything, 193 00:07:34,040 --> 00:07:37,040 but we're not here to build relationships with these things. 194 00:07:37,040 --> 00:07:39,040 You-- You really gotta speed it up. 195 00:07:39,040 --> 00:07:40,040 Well, I'm sorry. 196 00:07:40,040 --> 00:07:41,540 I'm just trying to get the hang of it. 197 00:07:41,540 --> 00:07:43,050 WOMAN: Don't worry, honey, 198 00:07:43,050 --> 00:07:45,050 you'll get used to it in a couple of years. 199 00:07:45,050 --> 00:07:47,050 Oh, no, I'm not gonna be here that long. 200 00:07:47,050 --> 00:07:49,050 See, there's an audition coming up for the string quartet, 201 00:07:49,050 --> 00:07:51,550 and I'm just trying to save enough money to buy a cello. 202 00:07:51,550 --> 00:07:52,560 Oh. 203 00:07:52,560 --> 00:07:54,560 Betty, you're on sabbatical from, 204 00:07:54,560 --> 00:07:56,060 which is it, Harvard or Yale? 205 00:07:56,060 --> 00:07:57,060 ( both laugh ) 206 00:07:58,560 --> 00:07:59,560 Hey, who does this look like? 207 00:08:00,560 --> 00:08:01,560 Excuse me? 208 00:08:01,560 --> 00:08:03,570 Who does this look like? 209 00:08:03,570 --> 00:08:06,070 Um, Charlie the Tuna? 210 00:08:06,570 --> 00:08:08,070 No, don't be stupid. 211 00:08:08,070 --> 00:08:08,570 A real person. 212 00:08:10,570 --> 00:08:12,080 Am I missing something here? 213 00:08:12,070 --> 00:08:15,080 Betty collects fish heads that look like famous people. 214 00:08:16,580 --> 00:08:18,080 Ted Koppel. 215 00:08:18,080 --> 00:08:19,580 Look around the eyes. 216 00:08:21,080 --> 00:08:23,090 If you're ever invited to Betty's house-- 217 00:08:23,090 --> 00:08:25,090 And this is important. 218 00:08:25,090 --> 00:08:28,090 --never ever go into her den. 219 00:08:31,090 --> 00:08:32,090 You'd better get a move on. 220 00:08:32,090 --> 00:08:34,600 You don't get any points for neatness. 221 00:08:34,600 --> 00:08:35,600 Well, I'm sorry. 222 00:08:35,600 --> 00:08:37,100 I'm just not an experienced... 223 00:08:37,100 --> 00:08:38,600 monger like yourself. 224 00:08:40,600 --> 00:08:43,110 It's one thing when you pull it out of the can, 225 00:08:43,110 --> 00:08:44,610 but, I mean, when you look at it 226 00:08:44,610 --> 00:08:48,610 and realize that moments ago it had life and maybe a name-- 227 00:08:48,610 --> 00:08:50,610 Doll, there are 12 million fish in here, 228 00:08:50,610 --> 00:08:52,620 and they all got the same story. 229 00:08:52,620 --> 00:08:54,620 "I'm swimming, I'm dead, I'm dinner." 230 00:08:57,620 --> 00:08:58,620 Okay, I did it. 231 00:08:58,620 --> 00:08:59,620 There's my first fish. 232 00:08:59,620 --> 00:09:00,620 Did it all by myself. 233 00:09:03,130 --> 00:09:06,130 The rush of accomplishment doesn't last long, does it? 234 00:09:07,130 --> 00:09:08,630 ( clears throat ) 235 00:09:08,630 --> 00:09:09,630 Be still my heart. 236 00:09:09,630 --> 00:09:11,130 The lord of the manor approacheth. 237 00:09:11,130 --> 00:09:12,640 Bite it, Doris. 238 00:09:12,640 --> 00:09:14,140 MAN: How's it going, darling? 239 00:09:14,140 --> 00:09:15,140 Oh, it's just goin' great. 240 00:09:15,140 --> 00:09:17,640 I'm just doing really good, getting the hang of it, 241 00:09:17,640 --> 00:09:19,140 startin' to enjoy myself. 242 00:09:19,140 --> 00:09:21,140 Yeah, well, if the time ever comes 243 00:09:21,140 --> 00:09:23,650 and you find you can't hack it on the line, 244 00:09:23,650 --> 00:09:25,650 I might be able to find a cushy position for you 245 00:09:25,650 --> 00:09:27,650 up in my office. 246 00:09:27,650 --> 00:09:29,650 Well, if I wanted something cold and dead, 247 00:09:29,650 --> 00:09:30,650 why would I ever leave here? 248 00:09:31,650 --> 00:09:32,660 Whoa. Whoa. 249 00:09:32,660 --> 00:09:34,660 Ah, I like this one. 250 00:09:34,660 --> 00:09:36,660 Full of spit and vinegar. 251 00:09:38,660 --> 00:09:39,660 Bet that's what he said 252 00:09:39,660 --> 00:09:41,660 when he picked out that shirt this morning. 253 00:09:41,660 --> 00:09:42,670 ( all laugh ) 254 00:09:42,670 --> 00:09:44,670 ( upbeat theme playing ) 255 00:09:48,170 --> 00:09:49,670 Oh, where is Antonio? 256 00:09:49,670 --> 00:09:51,670 He was supposed to be back by now. 257 00:09:51,670 --> 00:09:52,680 What's the big deal, Fay? 258 00:09:52,680 --> 00:09:54,180 Well, they posted the cast list 259 00:09:54,180 --> 00:09:55,680 for Phantom of the Oprah down at the theater. 260 00:09:55,680 --> 00:09:58,180 He went down to see if any of us got parts. 261 00:09:58,180 --> 00:10:00,680 Boy, I hope I get the part of Oprah Winfrey. 262 00:10:00,680 --> 00:10:03,190 Oh, please, please, please. 263 00:10:03,190 --> 00:10:04,690 I wouldn't bank on it, Cochran. 264 00:10:04,690 --> 00:10:07,190 Janine Toliver auditioned for that part. 265 00:10:07,190 --> 00:10:09,190 She's Oprah's age, she's Oprah's build, 266 00:10:09,190 --> 00:10:11,190 and she's black. 267 00:10:11,190 --> 00:10:12,700 You're none of those things. 268 00:10:12,700 --> 00:10:14,700 That's why they call it acting. 269 00:10:16,700 --> 00:10:17,700 JOE: Hey, morning, Helen. 270 00:10:17,700 --> 00:10:18,700 Good morning, everybody. 271 00:10:18,700 --> 00:10:20,200 FAY: Morning. I'm sorry I'm late. 272 00:10:20,200 --> 00:10:21,700 I didn't even go home, 273 00:10:21,700 --> 00:10:23,710 I just came straight from the plant. 274 00:10:23,710 --> 00:10:24,710 ( exhales ) 275 00:10:26,710 --> 00:10:28,710 I'll just make us a fresh pot of coffee. 276 00:10:28,710 --> 00:10:32,220 Helen, I can't tell you how much I admire your perseverance. 277 00:10:32,210 --> 00:10:35,720 To work at this job all day and another job at night 278 00:10:35,720 --> 00:10:37,720 and still stay so bright and efficient-- 279 00:10:37,720 --> 00:10:39,220 ( Helen snoring ) 280 00:10:40,720 --> 00:10:41,720 Helen? 281 00:10:44,230 --> 00:10:46,230 My God, she's asleep. 282 00:10:46,230 --> 00:10:48,230 Great. Let's drag her outside and hose her off. 283 00:10:50,730 --> 00:10:51,730 Helen? Helen? 284 00:10:51,730 --> 00:10:52,740 Oh, let me get you something. 285 00:10:52,740 --> 00:10:53,740 You fell asleep. 286 00:10:53,740 --> 00:10:54,740 Come on, you're exhausted. 287 00:10:54,740 --> 00:10:55,740 Why don't you just go home? 288 00:10:55,740 --> 00:10:57,740 No, no, I need both of these jobs 289 00:10:57,740 --> 00:10:59,240 if I'm gonna get that cello. 290 00:10:59,240 --> 00:11:01,240 Well, how long can you keep this up? 291 00:11:01,240 --> 00:11:03,250 I think the question is: how long can we keep this up? 292 00:11:03,250 --> 00:11:06,250 Look, we've been pussyfooting around this for a week. 293 00:11:06,250 --> 00:11:08,250 But, damn it, Helen, you stink. 294 00:11:10,250 --> 00:11:11,750 JOE: Yeah, it's true, you know. 295 00:11:11,750 --> 00:11:14,260 Honey, you really do smell like low tide. 296 00:11:14,260 --> 00:11:15,760 It's just... 297 00:11:15,760 --> 00:11:18,260 All right, all right. You've made your point. 298 00:11:18,260 --> 00:11:19,760 I smell bad, I look like hell, 299 00:11:19,760 --> 00:11:21,260 and I'm tired. 300 00:11:21,260 --> 00:11:22,260 But it's a good tired 301 00:11:22,260 --> 00:11:26,270 because I feel better about myself than I have in ages. 302 00:11:26,270 --> 00:11:27,270 Why? 303 00:11:27,270 --> 00:11:29,770 You wanna know why? I'll show you. 304 00:11:29,770 --> 00:11:31,770 This is why. 305 00:11:31,770 --> 00:11:33,280 It's my first paycheck. 306 00:11:33,280 --> 00:11:35,280 I am this much closer to getting that cello 307 00:11:35,280 --> 00:11:37,780 and getting my life back on track again. 308 00:11:37,780 --> 00:11:38,780 You know how good it feels 309 00:11:38,780 --> 00:11:40,780 to wake up in the morning with a purpose? 310 00:11:43,290 --> 00:11:45,290 Did she say purpose or porpoise? 311 00:11:45,290 --> 00:11:47,790 ( laughing ) 312 00:11:49,790 --> 00:11:52,300 ROY: Antonio, finally. 313 00:11:52,290 --> 00:11:53,800 Do you have that cast list? 314 00:11:53,800 --> 00:11:55,800 Yes, yes. I wrote it down so I wouldn't forget. 315 00:11:55,800 --> 00:11:58,300 Oh, I know I didn't get the part of Oprah. 316 00:11:58,300 --> 00:11:59,300 No, you didn't. 317 00:11:59,300 --> 00:12:00,300 LOWELL: All right! 318 00:12:00,300 --> 00:12:01,800 That means I still have a chance! 319 00:12:03,810 --> 00:12:04,810 No, no. 320 00:12:04,810 --> 00:12:06,810 Janine Toliver got the part, 321 00:12:06,810 --> 00:12:08,810 and Fay is her understudy. 322 00:12:08,810 --> 00:12:11,310 Uh, you also play a member of the studio audience. 323 00:12:11,310 --> 00:12:12,820 Oh, pooh. 324 00:12:12,820 --> 00:12:15,320 Roy, you play the part of a producer. 325 00:12:15,320 --> 00:12:17,320 Oh, a producer, huh? 326 00:12:17,320 --> 00:12:18,320 Yes. 327 00:12:18,320 --> 00:12:21,320 You are an overbearing, pompous windbag. 328 00:12:22,830 --> 00:12:24,830 Sounds like a great character. 329 00:12:26,330 --> 00:12:28,830 That's not his character. 330 00:12:28,830 --> 00:12:31,830 I've just been dying to say that to him. 331 00:12:33,840 --> 00:12:35,340 Well, all right, what did I get? 332 00:12:35,340 --> 00:12:38,340 Okay, Lowell, you get to play the part of a stagehand 333 00:12:38,340 --> 00:12:41,840 if you agree to be a stagehand for the play. 334 00:12:41,840 --> 00:12:45,350 Okay, if I agree to be a stagehand for the play, 335 00:12:45,350 --> 00:12:48,850 then I can be a stagehand in-- 336 00:12:48,850 --> 00:12:50,850 Whoa, I really-- I've got to stay focused 337 00:12:50,850 --> 00:12:52,360 or this could be very confusing. 338 00:12:54,860 --> 00:12:56,360 How 'bout you, Antonio? 339 00:12:56,360 --> 00:12:59,860 Oh, uh, I am, uh-- I'm one of the guests on Oprah's show. 340 00:12:59,860 --> 00:13:02,870 I play a man who is only attracted to women 341 00:13:02,870 --> 00:13:04,370 who used to be men. 342 00:13:05,870 --> 00:13:07,870 You gotta stay pretty focused yourself there, guy. 343 00:13:09,870 --> 00:13:11,870 ( laughing ) 344 00:13:13,380 --> 00:13:14,380 Come here. 345 00:13:14,380 --> 00:13:16,380 ( all chuckling ) 346 00:13:16,380 --> 00:13:18,880 ( mouthing words ) 347 00:13:18,880 --> 00:13:20,380 ( all laugh ) 348 00:13:20,380 --> 00:13:21,880 Come on, what is it? What is it? 349 00:13:21,880 --> 00:13:22,890 What's going on? 350 00:13:22,890 --> 00:13:24,390 I just called the packing plant 351 00:13:24,390 --> 00:13:25,890 to confirm my hours-- 352 00:13:25,890 --> 00:13:27,890 ( all laughing ) 353 00:13:27,890 --> 00:13:29,390 Yeah, and...? FAY: What else? 354 00:13:29,390 --> 00:13:30,890 --and they fired me. 355 00:13:30,890 --> 00:13:31,890 ( laughing ) 356 00:13:34,400 --> 00:13:35,900 ( mouths ): They fired me. Why? 357 00:13:35,900 --> 00:13:38,400 Oh, I don't know. Something about a layoff. 358 00:13:38,400 --> 00:13:40,900 Heh. Oh, what difference does it make? 359 00:13:40,900 --> 00:13:42,410 Don't you see the irony here? 360 00:13:42,400 --> 00:13:44,410 I want to be a concert cellist, 361 00:13:44,410 --> 00:13:47,410 and I can't even keep some disgusting job gutting fish. 362 00:13:47,410 --> 00:13:49,410 ( laughs ) 363 00:13:49,410 --> 00:13:50,910 Hey, Helen, I'm really sorry. 364 00:13:50,910 --> 00:13:52,420 Don't you pity me. 365 00:13:53,920 --> 00:13:56,920 That's the last thing I need right now. 366 00:13:56,920 --> 00:13:58,420 Don't you see? I've learned a valuable lesson. 367 00:13:58,420 --> 00:13:59,920 Everyone has a station in life, 368 00:13:59,920 --> 00:14:01,920 and I've found mine standing behind this counter, 369 00:14:01,920 --> 00:14:04,430 slingin' hash for the rest of eternity. 370 00:14:04,430 --> 00:14:05,930 May I help you? 371 00:14:05,930 --> 00:14:07,430 What's your fish special? 372 00:14:08,430 --> 00:14:10,430 ( sobbing ) 373 00:14:11,930 --> 00:14:13,940 What, you couldn't have ordered a hamburger? 374 00:14:18,940 --> 00:14:20,940 ( mellow theme playing ) 375 00:14:22,950 --> 00:14:25,450 JOE: It's 3 a.m., Brian, can't this wait till morning? 376 00:14:25,450 --> 00:14:27,450 BRIAN: No, it can't. It's important. 377 00:14:32,450 --> 00:14:33,460 BRIAN: Lowell. 378 00:14:33,460 --> 00:14:35,460 Why are you sitting here in the dark? 379 00:14:35,460 --> 00:14:36,960 It's relaxing. 380 00:14:38,960 --> 00:14:39,960 Yeah, but, Lowell, uh-- 381 00:14:39,960 --> 00:14:41,460 The idea of you sitting alone in here 382 00:14:41,460 --> 00:14:42,970 in the dark makes me nervous. 383 00:14:42,970 --> 00:14:45,970 Then you should try sitting in the dark sometime. 384 00:14:47,470 --> 00:14:49,970 It's relaxing. 385 00:14:49,970 --> 00:14:50,970 Come on, Brian. What is this about? 386 00:14:50,970 --> 00:14:52,480 Uh, I want to call a family meeting. 387 00:14:52,470 --> 00:14:53,980 Now? Yes, now! 388 00:14:53,980 --> 00:14:55,980 Come on, this has been keeping me up for hours. 389 00:14:55,980 --> 00:14:56,980 Lowell... 390 00:14:56,980 --> 00:14:57,980 We'd like a little privacy. 391 00:14:57,980 --> 00:14:59,980 Would you mind going out into the living room? 392 00:14:59,980 --> 00:15:01,480 It's dark in there. 393 00:15:02,480 --> 00:15:03,990 You've been sitting here in the dark-- 394 00:15:03,990 --> 00:15:05,990 Brian, Brian, Brian, don't poke it, don't prod it, 395 00:15:05,990 --> 00:15:07,990 just leave it alone. 396 00:15:07,990 --> 00:15:10,490 Can I be part of the family meeting? 397 00:15:10,490 --> 00:15:11,490 Well, Lowell, uh, 398 00:15:11,490 --> 00:15:13,500 technically, you're not a family member. 399 00:15:13,500 --> 00:15:15,000 Oh, I see. 400 00:15:15,000 --> 00:15:18,500 I just cook the meals, wash the clothes, 401 00:15:18,500 --> 00:15:19,500 clean the house. 402 00:15:19,500 --> 00:15:21,500 I'm just a hired hand. 403 00:15:21,500 --> 00:15:23,510 Hop Sing without the pigtail. 404 00:15:25,510 --> 00:15:27,510 All right, Lowell. You're a member of the family. 405 00:15:27,510 --> 00:15:28,510 Great, thanks. 406 00:15:29,510 --> 00:15:31,010 Okay. 407 00:15:31,010 --> 00:15:33,520 Now, I've got an idea, 408 00:15:33,520 --> 00:15:35,520 but it's gonna cost us all some money. 409 00:15:35,520 --> 00:15:37,020 Well, I'll see ya. 410 00:15:40,020 --> 00:15:41,520 Okay, all right, Brian, now, what is this about 411 00:15:41,520 --> 00:15:42,520 and how much is it gonna cost? 412 00:15:42,520 --> 00:15:44,030 All right, well, 413 00:15:44,030 --> 00:15:45,030 you saw what happened to Helen today. 414 00:15:45,030 --> 00:15:46,530 I mean, she was really devastated. 415 00:15:46,530 --> 00:15:48,030 Yeah, I know. How much? 416 00:15:48,030 --> 00:15:49,530 I mean, I've seen her depressed before, 417 00:15:49,530 --> 00:15:50,530 but never this bad. 418 00:15:50,530 --> 00:15:52,030 I don't think she's gonna be able 419 00:15:52,030 --> 00:15:53,540 to get herself back on track. 420 00:15:53,540 --> 00:15:55,540 I have to agree with you, and I'm really very concerned. 421 00:15:55,540 --> 00:15:57,040 How much? This is what I'm proposing. 422 00:15:57,040 --> 00:15:58,040 How much? 423 00:15:58,040 --> 00:15:59,040 Oh, will you let me finish? 424 00:15:59,040 --> 00:16:00,540 Sorry, sorry. 425 00:16:01,540 --> 00:16:04,550 I think we should buy Helen a new cello. 426 00:16:07,050 --> 00:16:09,550 That is a great idea. 427 00:16:09,550 --> 00:16:10,550 Aren't you gonna ask me how much? 428 00:16:10,550 --> 00:16:12,050 You bet your ass. How much? 429 00:16:13,060 --> 00:16:14,560 Fourteen or 15. 430 00:16:14,560 --> 00:16:15,560 Whew. Wow! 431 00:16:15,560 --> 00:16:17,060 Oh, that is pretty steep. 432 00:16:17,060 --> 00:16:18,560 But, uh-- 433 00:16:18,560 --> 00:16:20,060 Guess you can't put a price on friendship. 434 00:16:20,060 --> 00:16:21,560 I suppose between us we could come up 435 00:16:21,560 --> 00:16:23,070 with 14, 1500 bucks. 436 00:16:23,070 --> 00:16:26,070 Yes, I suppose we could do that, but, uh-- 437 00:16:26,070 --> 00:16:29,070 I was talking more like 14, $15,000. 438 00:16:29,070 --> 00:16:30,570 Are you crazy? 439 00:16:30,570 --> 00:16:31,570 You just said you couldn't 440 00:16:31,570 --> 00:16:33,080 put a price on friendship. 441 00:16:33,080 --> 00:16:34,080 Yeah, well, I was wrong. 442 00:16:34,080 --> 00:16:36,080 You can. It's $1500. 443 00:16:36,080 --> 00:16:38,080 This is Helen we're talking about here. 444 00:16:38,080 --> 00:16:40,580 Where are we gonna come up with $15,000? 445 00:16:40,580 --> 00:16:42,080 I've been doing a little research. 446 00:16:42,080 --> 00:16:44,590 Oh, God. You are really serious about this. 447 00:16:44,590 --> 00:16:48,090 Fifteen thousand dollars. Fifteen thousand dollars! 448 00:16:48,090 --> 00:16:51,090 What have we got that's worth $15,000? 449 00:16:51,090 --> 00:16:52,090 You are sittin' on it. 450 00:16:53,600 --> 00:16:55,600 I am not going in that line of work. 451 00:17:00,600 --> 00:17:03,110 I'm talking about taking out a mortgage on the house. 452 00:17:03,110 --> 00:17:04,610 And don't flatter yourself. 453 00:17:07,110 --> 00:17:11,110 Just take a mortgage out on the house and buy Helen a cello? 454 00:17:11,110 --> 00:17:14,120 Joe, you're not gonna feel it. We'll spread the payments out. 455 00:17:14,120 --> 00:17:16,120 The real point is, how many chances do we have 456 00:17:16,120 --> 00:17:17,620 to change a person's life? 457 00:17:17,620 --> 00:17:20,120 Especially somebody as close to us as Helen? 458 00:17:20,120 --> 00:17:22,120 Let me ask just one question here. 459 00:17:22,120 --> 00:17:23,130 What's in it for you? 460 00:17:23,130 --> 00:17:24,630 Absolutely nothing. 461 00:17:24,630 --> 00:17:26,630 Which, as far as I can tell, is the only major flaw. 462 00:17:28,130 --> 00:17:29,130 So, what do you say? 463 00:17:31,630 --> 00:17:32,630 Okay. 464 00:17:34,640 --> 00:17:37,140 You are a beautiful, beautiful man. 465 00:17:37,140 --> 00:17:39,140 Oh, you're not gonna kiss me, are you? 466 00:17:39,140 --> 00:17:40,140 Not until you brush your teeth. 467 00:17:42,640 --> 00:17:43,650 Going to sleep. You coming? 468 00:17:47,650 --> 00:17:50,150 Wait, you gonna sit here all alone in the dark? 469 00:17:50,150 --> 00:17:51,150 It's relaxing. 470 00:17:52,650 --> 00:17:54,160 ( mellow theme playing ) 471 00:17:59,160 --> 00:18:00,660 Okay, Fay, I'm ready to rehearse. 472 00:18:00,660 --> 00:18:01,660 Oh, uh, fine. 473 00:18:01,660 --> 00:18:03,170 Why don't we do the scene 474 00:18:03,170 --> 00:18:05,170 where Oprah first suspects that something's gone wrong? 475 00:18:05,170 --> 00:18:08,170 Oh, that's-- That's Act 1, Scene 3. 476 00:18:10,670 --> 00:18:11,670 But, Fay, 477 00:18:11,670 --> 00:18:13,180 you're not in this scene. 478 00:18:13,180 --> 00:18:14,680 You didn't get the part of Oprah. 479 00:18:15,680 --> 00:18:17,180 Well, I have to be ready to go on 480 00:18:17,180 --> 00:18:19,680 in case anything should happen to Janine. 481 00:18:19,680 --> 00:18:21,180 God forbid. 482 00:18:22,680 --> 00:18:24,190 Oh, Lowell, come on over. 483 00:18:24,190 --> 00:18:25,190 We're rehearsing now. 484 00:18:25,190 --> 00:18:26,690 Uh, do you need your script? 485 00:18:26,690 --> 00:18:27,690 No. 486 00:18:27,690 --> 00:18:29,190 Are you sure you know your lines? 487 00:18:29,190 --> 00:18:30,190 Line, Fay. 488 00:18:30,190 --> 00:18:31,190 I just have one line. 489 00:18:31,190 --> 00:18:33,200 I think I can handle it. 490 00:18:33,200 --> 00:18:35,200 "Excuse me, Miss Winfrey. 491 00:18:35,200 --> 00:18:36,700 That phone's out of order." 492 00:18:37,700 --> 00:18:39,200 Pfft. Okay? 493 00:18:39,200 --> 00:18:40,200 Okay. 494 00:18:40,200 --> 00:18:41,200 Uh, fine. 495 00:18:41,200 --> 00:18:42,710 L-let's, uh-- Let's take it from 496 00:18:42,700 --> 00:18:43,710 where they find that cameraman 497 00:18:43,710 --> 00:18:46,210 crushed under his own camera. 498 00:18:46,210 --> 00:18:47,710 Uh, top of Page 8. 499 00:18:49,210 --> 00:18:50,710 "Oh, my God. 500 00:18:50,710 --> 00:18:52,710 How could this have happened, Frank?" 501 00:18:52,710 --> 00:18:53,720 "I don't know, Oprah. 502 00:18:53,720 --> 00:18:57,220 "Looks like the camera fell over on him by accident. 503 00:18:57,220 --> 00:18:57,720 Or did it?" 504 00:18:59,220 --> 00:19:01,220 "I'd better call the police." Oh. 505 00:19:03,230 --> 00:19:04,730 "I'd better call the police." 506 00:19:06,730 --> 00:19:08,230 Lowell. Huh? 507 00:19:08,230 --> 00:19:09,230 That's your cue. 508 00:19:09,230 --> 00:19:11,730 Oh! Oh, right, right, uh... 509 00:19:11,730 --> 00:19:13,740 "Excuse me, Miss Winfrey. 510 00:19:13,740 --> 00:19:14,740 That..." 511 00:19:14,740 --> 00:19:15,740 Line! 512 00:19:15,740 --> 00:19:16,740 Oh, for God's sake! 513 00:19:17,240 --> 00:19:18,240 No, that's not it. 514 00:19:22,240 --> 00:19:24,750 Well, here it is. 515 00:19:24,750 --> 00:19:25,750 All right! 516 00:19:25,750 --> 00:19:27,250 Whoo! Wow. Yeah. 517 00:19:27,250 --> 00:19:29,250 That's what $15,000 looks like, huh? 518 00:19:29,250 --> 00:19:30,750 Yeah, you wanna take a closer look? 519 00:19:30,750 --> 00:19:31,750 Ooh! 520 00:19:42,260 --> 00:19:43,770 Brian! 521 00:19:43,770 --> 00:19:44,770 What have you done? 522 00:19:45,770 --> 00:19:48,770 You are so easy! 523 00:19:48,770 --> 00:19:49,770 Man! 524 00:19:52,270 --> 00:19:54,780 Ten dollars, I bought it in a pawn shop! 525 00:19:56,280 --> 00:19:57,780 Why didn't we just give her that one? 526 00:19:59,780 --> 00:20:00,780 Here. 527 00:20:02,780 --> 00:20:04,290 The real one is right out here. 528 00:20:04,290 --> 00:20:05,290 ( chuckles ) 529 00:20:07,290 --> 00:20:08,290 Least I hope it's the real one. 530 00:20:10,290 --> 00:20:11,290 So how do you want to do this? 531 00:20:11,290 --> 00:20:12,290 Uh... 532 00:20:12,290 --> 00:20:13,800 You all right? Yeah, I-I don't know. 533 00:20:13,800 --> 00:20:16,800 Just, uh, call her in here and give it to her. 534 00:20:16,800 --> 00:20:20,300 Ho, ho, very impressive, Mr. Ziegfeld. 535 00:20:20,300 --> 00:20:21,300 Yeah, see. 536 00:20:21,300 --> 00:20:22,810 Now I know why they call you 537 00:20:22,800 --> 00:20:23,810 the greatest showman on Earth. 538 00:20:23,810 --> 00:20:24,810 Just call her in here. 539 00:20:24,810 --> 00:20:26,310 I'll figure out something nice to say. 540 00:20:29,810 --> 00:20:30,810 Hey, Helen. 541 00:20:30,810 --> 00:20:32,310 Could you come in here for a minute? 542 00:20:32,310 --> 00:20:34,320 LOWELL: "Excuse me, Miss Winfrey. 543 00:20:34,320 --> 00:20:35,820 That..." 544 00:20:35,820 --> 00:20:37,820 FAY, ROY, ANTONIO: "...phone's out of order!" 545 00:20:41,320 --> 00:20:42,830 Ah, this is gonna be great. 546 00:20:42,820 --> 00:20:45,330 When she sees this thing, man, she's gonna flip. 547 00:20:45,330 --> 00:20:47,330 The look on her face is gonna make it all worthwhile. 548 00:20:47,330 --> 00:20:48,830 ( knocking on door ) 549 00:20:51,330 --> 00:20:52,330 Come in. 550 00:20:54,340 --> 00:20:55,840 Uh, you guys wanted to see me? 551 00:20:55,840 --> 00:20:57,840 Yes, uh, Helen, we did. 552 00:20:57,840 --> 00:20:59,340 We've got something we want to give you. 553 00:20:59,340 --> 00:21:00,340 So without further ado-- 554 00:21:00,340 --> 00:21:03,350 Joe, Joe, Joe, I think we can manage a little ado, okay? 555 00:21:03,350 --> 00:21:05,350 Uh... 556 00:21:05,350 --> 00:21:06,350 Helen, 557 00:21:08,350 --> 00:21:10,350 we know what you've been going through. 558 00:21:10,350 --> 00:21:13,360 And, uh, we know how much music means to you. 559 00:21:13,360 --> 00:21:14,360 And we love you, 560 00:21:14,360 --> 00:21:16,860 and we want to help you. 561 00:21:16,860 --> 00:21:20,360 So we, uh, got you this gift. 562 00:21:20,360 --> 00:21:21,860 And that's just what it is, a gift, 563 00:21:21,860 --> 00:21:23,370 no strings attached. That's right. 564 00:21:23,370 --> 00:21:25,370 Well, a-actually four strings attached. 565 00:21:25,370 --> 00:21:27,370 ( both chuckling ) 566 00:21:31,370 --> 00:21:32,370 ( plucks string ) 567 00:21:33,880 --> 00:21:35,880 How could you guys do this to me? 568 00:21:38,380 --> 00:21:39,380 ( door slams ) 569 00:21:40,380 --> 00:21:41,380 Well... 570 00:21:41,380 --> 00:21:43,390 wire it up, pop a pleated shade on it, 571 00:21:43,390 --> 00:21:44,890 be a darned nice floor lamp. 572 00:21:54,200 --> 00:22:05,910 ( upbeat piano theme playing ) 40146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.