All language subtitles for Wings (1990) - S04E11 - Exit Laughing (480p DVD x265 Silence).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,090 --> 00:00:04,590 ( upbeat piano theme playing ) 2 00:00:09,090 --> 00:00:10,590 So how're you doing over there? 3 00:00:10,590 --> 00:00:11,590 Okay. 4 00:00:11,590 --> 00:00:13,100 Yeah? 5 00:00:13,100 --> 00:00:14,100 You know, uh... 6 00:00:14,100 --> 00:00:15,100 gonna be a pretty long flight. 7 00:00:15,100 --> 00:00:16,600 Would you like a...coloring book? 8 00:00:16,600 --> 00:00:17,600 Got one right here. 9 00:00:17,600 --> 00:00:19,100 No, thanks. I'm fine. 10 00:00:20,100 --> 00:00:21,100 Okey-doke. 11 00:00:24,110 --> 00:00:25,610 ( sighs ) 12 00:00:25,610 --> 00:00:28,110 Boy, flying a plane's really neat, you know. 13 00:00:28,110 --> 00:00:29,610 It's almost like we're... 14 00:00:29,610 --> 00:00:31,610 a great big bird. 15 00:00:31,610 --> 00:00:33,120 ( chuckling ): W-well... 16 00:00:33,120 --> 00:00:34,620 a-actually, sir, 17 00:00:34,620 --> 00:00:36,620 i-it couldn't be more different. 18 00:00:36,620 --> 00:00:39,620 Whereas birds move the airfoil of their wings, 19 00:00:39,620 --> 00:00:41,620 through the atmosphere to achieve lift, 20 00:00:41,620 --> 00:00:44,630 a plane uses a stationary airfoil 21 00:00:44,630 --> 00:00:46,630 and forward movement, or thrust, 22 00:00:46,630 --> 00:00:48,130 to achieve the same effect. 23 00:00:48,130 --> 00:00:50,130 It's all just rudimentary physics 24 00:00:50,130 --> 00:00:52,140 and simple aerodynamics. 25 00:00:53,640 --> 00:00:55,140 Tell you what... 26 00:00:56,140 --> 00:00:58,140 you fly, and I'll color. 27 00:01:07,150 --> 00:01:08,150 ( sighs ) 28 00:01:08,150 --> 00:01:09,650 Coffee, please, Helen, and... 29 00:01:09,650 --> 00:01:10,650 keep it coming. 30 00:01:10,650 --> 00:01:12,160 Oh, God, Antonio, 31 00:01:12,160 --> 00:01:13,160 you look exhausted. 32 00:01:13,160 --> 00:01:14,160 Ah, I am. 33 00:01:14,160 --> 00:01:16,160 I haven't slept all week. 34 00:01:16,160 --> 00:01:18,160 At 5 a.m. every morning, 35 00:01:18,160 --> 00:01:20,160 I wake up to the piercing sound 36 00:01:20,160 --> 00:01:23,170 of my neighbor's leaf blower. 37 00:01:23,170 --> 00:01:25,170 Does it sound like: 38 00:01:25,170 --> 00:01:27,170 [DRONING] 39 00:01:27,170 --> 00:01:29,170 Or does it sound more like: 40 00:01:29,170 --> 00:01:31,170 [DRONING RAPIDLY] 41 00:01:31,170 --> 00:01:32,680 The second one. 42 00:01:32,680 --> 00:01:35,680 Oh, that would be the Yard Demon 742. 43 00:01:37,180 --> 00:01:39,180 Known in the trade as The Big Bad Wolf. 44 00:01:39,180 --> 00:01:41,690 You're up against the best. 45 00:01:41,680 --> 00:01:42,690 ROY: Leaf blower, huh? 46 00:01:42,690 --> 00:01:43,690 That's not a problem. 47 00:01:43,690 --> 00:01:44,690 If it's gas-powered, 48 00:01:44,690 --> 00:01:46,190 you put sugar in the fuel tank. 49 00:01:46,190 --> 00:01:48,190 If it's electric, you snip the cord. 50 00:01:49,190 --> 00:01:50,190 Then you simply pour kerosene 51 00:01:50,190 --> 00:01:52,200 on the guy's lawn and light it. 52 00:01:52,200 --> 00:01:54,200 BRIAN: If you're having problems with the guy, 53 00:01:54,200 --> 00:01:55,700 why don't you just talk to him? 54 00:01:55,700 --> 00:01:56,700 Ah, I'm-- I'm not good 55 00:01:56,700 --> 00:01:59,700 at face-to-face confrontations. 56 00:01:59,700 --> 00:02:01,700 I know, I-I could, uh-- 57 00:02:01,700 --> 00:02:03,710 I could send him a politely-worded note, 58 00:02:03,710 --> 00:02:07,210 along with a box of scented soaps. 59 00:02:07,210 --> 00:02:08,710 You sure you don't want to go over 60 00:02:08,710 --> 00:02:10,710 and draw his bath? 61 00:02:10,710 --> 00:02:12,220 I just hope I-I'm not forced 62 00:02:12,220 --> 00:02:14,220 to call my uncle Carmine. 63 00:02:14,220 --> 00:02:17,220 He knows people who know people. 64 00:02:17,220 --> 00:02:19,220 Wait, Antonio, do you really think that's necessary? 65 00:02:19,220 --> 00:02:23,230 Yes, one of those people must have a place I could sleep. 66 00:02:26,730 --> 00:02:28,230 Helen, do you see that young man 67 00:02:28,230 --> 00:02:29,730 over at the Sandpiper desk? 68 00:02:29,730 --> 00:02:31,730 See him? 69 00:02:31,730 --> 00:02:33,240 I'm trying to decide what to buy him 70 00:02:33,240 --> 00:02:35,240 for our 25th wedding anniversary. 71 00:02:36,240 --> 00:02:37,240 Well, I don't like the way 72 00:02:37,240 --> 00:02:40,240 he's snooping around. 73 00:02:40,240 --> 00:02:41,750 Well, I actually like the way he's doing it. 74 00:02:41,740 --> 00:02:44,250 I just, uh... N-never mind. 75 00:02:44,250 --> 00:02:46,750 Uh-- Uh, excuse me. 76 00:02:46,750 --> 00:02:47,750 Excuse me. 77 00:02:47,750 --> 00:02:48,750 Are you looking for something? 78 00:02:48,750 --> 00:02:50,250 No, actually someone. 79 00:02:50,250 --> 00:02:51,760 Is this where Joe Hackett works? 80 00:02:51,750 --> 00:02:53,260 Oh, yes. But he's not here now. 81 00:02:53,260 --> 00:02:54,260 Oh. Well, uh... 82 00:02:54,260 --> 00:02:55,260 Look, I'm Connor MacDevitt. 83 00:02:55,260 --> 00:02:56,760 I'm a friend of his from college, 84 00:02:56,760 --> 00:02:58,260 and I didn't want to be on Nantucket 85 00:02:58,260 --> 00:03:00,260 without stopping by to say hello. 86 00:03:00,260 --> 00:03:02,270 Oh, how nice, well, Joe should be back soon. 87 00:03:02,270 --> 00:03:04,270 Uh, if you'd like to have a cup of coffee, 88 00:03:04,270 --> 00:03:06,270 I'm sure that that blond, perky 89 00:03:06,270 --> 00:03:08,770 and conveniently unattached waitress 90 00:03:08,770 --> 00:03:10,270 would be happy to serve you. 91 00:03:11,270 --> 00:03:11,780 Thanks. 92 00:03:13,280 --> 00:03:14,280 But I'm telling ya, 93 00:03:14,280 --> 00:03:16,280 you wanna set that neighbor of yours straight, 94 00:03:16,280 --> 00:03:17,280 borrow my chain saw 95 00:03:17,280 --> 00:03:19,780 and do a little creative tree-trimming. 96 00:03:19,780 --> 00:03:23,790 I don't see myself as a chain-saw kind of guy. 97 00:03:23,790 --> 00:03:26,290 Okay. We'll move on. 98 00:03:26,290 --> 00:03:28,290 Does he have any pets or loved ones 99 00:03:28,290 --> 00:03:29,290 living in the house with him? 100 00:03:29,290 --> 00:03:31,290 Jesus, Roy! Oh, come on. 101 00:03:31,290 --> 00:03:32,800 You're handcuffing me here. 102 00:03:34,300 --> 00:03:36,800 So after college did you become a pilot too? 103 00:03:36,800 --> 00:03:38,800 No, actually, I'm an oceanographer. 104 00:03:38,800 --> 00:03:39,800 Really? 105 00:03:39,800 --> 00:03:41,800 I've always found that so fascinating. 106 00:03:41,800 --> 00:03:43,810 You know, I never miss a Jacques Cousteau special. 107 00:03:43,810 --> 00:03:46,310 Yeah, I've been out with him a few times on the Calypso. 108 00:03:46,310 --> 00:03:47,810 You're kidding. You know Jacques Cousteau? 109 00:03:47,810 --> 00:03:48,810 ( chuckling ): Yeah. 110 00:03:48,810 --> 00:03:49,810 We once spent eight hours 111 00:03:49,810 --> 00:03:51,310 in a decompression chamber. 112 00:03:51,310 --> 00:03:52,820 We passed the time playing charades. 113 00:03:52,820 --> 00:03:54,320 What I thought was an elaborate clue 114 00:03:54,320 --> 00:03:56,820 just turned out to be a case of the bends. 115 00:03:58,820 --> 00:03:59,820 Morning, Helen. 116 00:03:59,820 --> 00:04:01,320 Morning, Joe. Joe? 117 00:04:01,320 --> 00:04:03,330 Connor? Connor MacDevitt. 118 00:04:03,330 --> 00:04:05,330 Oh, my God, it's been ages. 119 00:04:05,330 --> 00:04:06,830 How you doing? I'm great, I'm great. 120 00:04:06,830 --> 00:04:07,830 What brings you to Nantucket? 121 00:04:07,830 --> 00:04:09,830 Work, we're studying the whale feeding grounds 122 00:04:09,830 --> 00:04:11,330 off Stellwagen Bank. Huh. 123 00:04:11,330 --> 00:04:12,840 So Connor says you two went to school together? 124 00:04:12,840 --> 00:04:14,340 Right, we were in the same fraternity. 125 00:04:14,340 --> 00:04:15,840 HELEN: Oh. 126 00:04:15,840 --> 00:04:17,840 In fact, one night we were in the same sorority. 127 00:04:19,340 --> 00:04:20,840 Anybody still call you Skirts? 128 00:04:22,350 --> 00:04:23,850 I, uh, don't think anyone really wants 129 00:04:23,850 --> 00:04:25,350 to hear about-- I think someone wants 130 00:04:25,350 --> 00:04:26,850 to hear about that. 131 00:04:26,850 --> 00:04:27,850 Go right ahead, Skirts. 132 00:04:27,850 --> 00:04:28,850 Come on-- Well, one night 133 00:04:28,850 --> 00:04:30,350 we were all sitting around, 134 00:04:30,350 --> 00:04:31,350 trying to come up with a way 135 00:04:31,350 --> 00:04:32,860 to sneak into a sorority house-- Yes. 136 00:04:32,860 --> 00:04:33,860 --and Joe had this idea. 137 00:04:33,860 --> 00:04:34,860 It would've worked too 138 00:04:34,860 --> 00:04:36,860 if I hadn't broken a high heel on the stairs. 139 00:04:36,860 --> 00:04:38,860 Come on, I'll show you around 140 00:04:38,860 --> 00:04:40,360 before we dredge up any more memories. 141 00:04:40,360 --> 00:04:41,870 Okay. I'll talk to you later, Helen. 142 00:04:41,860 --> 00:04:42,870 Okay. 143 00:04:42,870 --> 00:04:44,370 Whoo. 144 00:04:44,370 --> 00:04:46,370 That guy's incredible. 145 00:04:46,370 --> 00:04:48,370 You know, not many men have it all. 146 00:04:48,370 --> 00:04:49,370 Oh, I know. 147 00:04:49,370 --> 00:04:51,370 So many of them just work the upper body. 148 00:04:51,370 --> 00:04:53,380 So few have the legs to go with it. 149 00:04:56,880 --> 00:04:58,880 ( upbeat theme playing ) 150 00:05:01,380 --> 00:05:03,390 And that brings us back to the hangar. 151 00:05:03,390 --> 00:05:04,390 And that's about it. 152 00:05:04,390 --> 00:05:05,390 Oh, and this is, uh, 153 00:05:05,390 --> 00:05:08,390 my number one mechanic, Lowell Mather. 154 00:05:08,390 --> 00:05:09,890 Wait a minute, Joe... 155 00:05:09,890 --> 00:05:11,890 "number one mechanic"? 156 00:05:11,890 --> 00:05:14,400 You mean there's a number two? 157 00:05:15,400 --> 00:05:16,900 There's a new guy? 158 00:05:17,400 --> 00:05:19,400 Is this the bozo? 159 00:05:19,400 --> 00:05:20,900 Lowell, Lowell-- 160 00:05:20,900 --> 00:05:22,410 Let me guess. 161 00:05:22,410 --> 00:05:23,910 I'm supposed to take him under my wing, 162 00:05:23,910 --> 00:05:25,410 teach him everything I know. 163 00:05:25,410 --> 00:05:28,410 And then just sit idly by while he squeezes me out. 164 00:05:28,410 --> 00:05:29,410 Lowell... 165 00:05:29,410 --> 00:05:30,910 this is Connor MacDevitt. 166 00:05:30,910 --> 00:05:32,420 He's an old fraternity brother of mine. 167 00:05:32,420 --> 00:05:34,420 Oh, great. Nepotism. 168 00:05:35,420 --> 00:05:37,420 Lowell, he isn't even a mechanic. 169 00:05:37,420 --> 00:05:38,420 He's just visiting. 170 00:05:38,420 --> 00:05:39,420 Oh, nice to meet ya. 171 00:05:44,930 --> 00:05:45,930 Well, that was interesting. 172 00:05:45,930 --> 00:05:47,430 ( sighs ) 173 00:05:47,430 --> 00:05:48,930 What can I tell you? He came with the hangar. 174 00:05:50,430 --> 00:05:51,940 So how's your social life? 175 00:05:51,930 --> 00:05:53,440 You, uh, dating anyone special? 176 00:05:53,440 --> 00:05:55,440 No, I'm not even dating anyone ordinary. 177 00:05:55,440 --> 00:05:56,440 What about you? 178 00:05:56,440 --> 00:05:57,940 Uh, it depends. 179 00:05:57,940 --> 00:05:58,940 What's the story with Helen? 180 00:05:58,940 --> 00:05:59,940 Is she seeing anyone? 181 00:05:59,940 --> 00:06:02,450 Uh...no. 182 00:06:02,450 --> 00:06:04,450 No, not really. But, uh-- You know, I-- 183 00:06:04,450 --> 00:06:06,450 I really wouldn't get involved there. 184 00:06:06,450 --> 00:06:07,950 I-I know both of you and to be perfectly honest, 185 00:06:07,950 --> 00:06:09,450 I just don't think it would work. 186 00:06:09,450 --> 00:06:10,450 Why not? 187 00:06:10,450 --> 00:06:11,960 Well, you just wouldn't mix. 188 00:06:11,950 --> 00:06:13,460 It'd be like oil and water. 189 00:06:13,460 --> 00:06:16,460 Although oil and water don't technically mix, 190 00:06:17,960 --> 00:06:19,960 seen up close, their union creates 191 00:06:19,960 --> 00:06:22,470 a rainbow of ethereal beauty. 192 00:06:22,470 --> 00:06:24,470 Anyone who's been face down 193 00:06:24,470 --> 00:06:25,470 in the gutter on a rainy night 194 00:06:25,470 --> 00:06:27,470 will back me up on that one. 195 00:06:30,970 --> 00:06:33,980 He must be a really good mechanic. 196 00:06:35,480 --> 00:06:36,980 Time for a break, guys. 197 00:06:36,980 --> 00:06:38,480 How 'bout some iced tea? 198 00:06:38,480 --> 00:06:40,480 You know, these boys work so hard, 199 00:06:40,480 --> 00:06:41,480 I like to bring them something cool 200 00:06:41,480 --> 00:06:43,490 and refreshing to help them through the day. 201 00:06:43,490 --> 00:06:44,490 Since when? 202 00:06:44,490 --> 00:06:45,990 Oh, just drink it, Joe. 203 00:06:46,990 --> 00:06:49,490 Well, thanks anyway, but I gotta get going. 204 00:06:49,490 --> 00:06:50,490 Oh, already? 205 00:06:50,490 --> 00:06:51,490 You-- You just got here. 206 00:06:51,490 --> 00:06:52,500 Yeah, I'm afraid so. 207 00:06:52,500 --> 00:06:53,500 I've got people waiting for me. 208 00:06:53,500 --> 00:06:54,500 Talk to you later, Joe. 209 00:06:54,500 --> 00:06:56,000 Yeah. So long. Good to see you. 210 00:06:56,000 --> 00:06:57,000 Helen. Yes. 211 00:06:57,000 --> 00:06:58,000 Lowell, nice meeting you. 212 00:06:58,500 --> 00:06:59,500 HELEN: Bye. 213 00:07:01,500 --> 00:07:02,510 Whoo. 214 00:07:02,510 --> 00:07:04,010 You never told me you went to college 215 00:07:04,010 --> 00:07:05,010 with a babe like that. 216 00:07:06,010 --> 00:07:07,010 Connor? 217 00:07:07,010 --> 00:07:08,510 Yeah, he's okay, I guess. 218 00:07:08,510 --> 00:07:10,510 "Okay"? No, Joe, you're okay. 219 00:07:10,510 --> 00:07:11,510 ( chuckles ) 220 00:07:13,520 --> 00:07:15,020 Man, this guy is hot. 221 00:07:15,020 --> 00:07:17,020 Um, do you think you can put in 222 00:07:17,020 --> 00:07:18,020 a good word for me? 223 00:07:18,020 --> 00:07:20,020 Well, I gu-- I guess I could. 224 00:07:20,020 --> 00:07:21,520 Oh, thanks, Joe. 225 00:07:21,520 --> 00:07:22,530 Well, you'll have to do a lot better 226 00:07:22,530 --> 00:07:24,030 than you did. Uh-- 227 00:07:26,030 --> 00:07:27,530 Lowell, don't you have some work--? 228 00:07:27,530 --> 00:07:28,530 Now, wai-- Wai-- Wai-- Wait. 229 00:07:30,030 --> 00:07:31,530 What did he say? 230 00:07:31,530 --> 00:07:32,540 Well, if memory serves, 231 00:07:32,540 --> 00:07:34,040 he pretty much told that guy 232 00:07:34,040 --> 00:07:36,540 that dating you would be a big mistake. 233 00:07:36,540 --> 00:07:38,040 Now, Joe... 234 00:07:38,040 --> 00:07:39,540 maybe in your own subtle way 235 00:07:39,540 --> 00:07:42,050 you're trying to bring these two kids together. 236 00:07:42,040 --> 00:07:44,050 But, darn it, sometimes you've just got 237 00:07:44,050 --> 00:07:45,550 to come right out and say what you mean. 238 00:07:45,550 --> 00:07:46,550 Get out, Lowell. 239 00:07:46,550 --> 00:07:49,050 S-- See? There you go. 240 00:07:52,560 --> 00:07:54,060 What did you tell Connor about me? 241 00:07:54,060 --> 00:07:55,060 Nothing, nothing. 242 00:07:55,060 --> 00:07:56,560 Uh, he just sorta 243 00:07:56,560 --> 00:07:58,560 asked about you, and I just sorta 244 00:07:58,560 --> 00:08:00,560 told him that you might not be good together. 245 00:08:01,560 --> 00:08:03,570 Well, you have your nerve. 246 00:08:03,570 --> 00:08:05,070 Where the hell do you get off? 247 00:08:05,070 --> 00:08:06,070 Helen, listen, trust me. 248 00:08:06,070 --> 00:08:08,070 I know this guy. There's no way-- 249 00:08:08,070 --> 00:08:09,570 Well, you obviously don't know me. 250 00:08:09,570 --> 00:08:11,570 See, I don't need you screening my dates. 251 00:08:11,570 --> 00:08:13,580 How arrogant can you be? 252 00:08:13,580 --> 00:08:14,580 I can't believe that-- 253 00:08:16,580 --> 00:08:18,580 Oh. 254 00:08:18,580 --> 00:08:20,580 Wait a minute. 255 00:08:20,580 --> 00:08:22,090 ( laughs ) 256 00:08:23,590 --> 00:08:24,590 What are you laughing at? 257 00:08:24,590 --> 00:08:26,090 Oh, Joe, Joe, Joe. 258 00:08:26,090 --> 00:08:28,590 Poor warped, lonely little Joe. 259 00:08:28,590 --> 00:08:31,090 Tsk, I know what this is all about. Pfft. 260 00:08:31,090 --> 00:08:32,090 ( laughs ) 261 00:08:32,090 --> 00:08:34,100 Oh, stop that. 262 00:08:34,100 --> 00:08:36,600 You don't want me to go out with Connor... 263 00:08:36,600 --> 00:08:39,100 'cause you can't bear to see me with another man. 264 00:08:39,100 --> 00:08:40,600 Oh, please. 265 00:08:40,600 --> 00:08:41,600 Just admit it, Joe, 266 00:08:41,600 --> 00:08:42,610 you're still not over me yet. 267 00:08:42,610 --> 00:08:44,110 Not over you? 268 00:08:44,110 --> 00:08:45,110 Helen, I've taken more time 269 00:08:45,110 --> 00:08:46,610 getting over speed bumps. 270 00:08:47,610 --> 00:08:48,610 Joe, 271 00:08:50,610 --> 00:08:52,120 read my lips. 272 00:08:52,110 --> 00:08:54,120 We're not getting back together. 273 00:08:54,120 --> 00:08:55,620 Oh, yeah? Read my lips. 274 00:08:55,620 --> 00:08:57,620 ( blows raspberry ) 275 00:08:57,620 --> 00:08:59,120 Oh, well, that was attractive. 276 00:08:59,120 --> 00:09:01,120 Helen, look, I don't care who you go out with. 277 00:09:01,120 --> 00:09:03,130 Okay, well, if that's true, then stop meddling. 278 00:09:03,130 --> 00:09:05,130 You know, I can take care of my own social life, 279 00:09:05,130 --> 00:09:06,630 thank you very much, so just butt out. 280 00:09:06,630 --> 00:09:08,130 You know, I don't need 281 00:09:08,130 --> 00:09:10,130 you to speak to any man on my behalf. 282 00:09:10,130 --> 00:09:12,130 Is that clear? Perfectly. 283 00:09:12,130 --> 00:09:14,140 Good. Now get on the phone with Connor and fix me up. 284 00:09:20,640 --> 00:09:22,650 ( upbeat theme playing ) 285 00:09:25,150 --> 00:09:26,650 ( indistinct chatter ) 286 00:09:26,650 --> 00:09:28,650 What a pleasant surprise you called. 287 00:09:28,650 --> 00:09:30,150 I didn't know you had my number. 288 00:09:30,150 --> 00:09:31,650 Joe gave it to me. 289 00:09:31,650 --> 00:09:33,160 Oh, that Joe. 290 00:09:35,160 --> 00:09:36,660 You know, I sure hope you like Jerry Lewis movies. 291 00:09:36,660 --> 00:09:38,660 Oh, actually, I've never seen one. 292 00:09:38,660 --> 00:09:39,660 Well, I love the guy. 293 00:09:39,660 --> 00:09:40,660 I know, I know, 294 00:09:40,660 --> 00:09:42,170 a lot of people are afraid to admit that, 295 00:09:42,160 --> 00:09:43,670 but I think he's funny. 296 00:09:43,670 --> 00:09:45,170 Actually, it was Jacques Cousteau 297 00:09:45,170 --> 00:09:47,670 who helped me come out of the closet with Jerry. 298 00:09:47,670 --> 00:09:49,670 Jacques Cousteau is a Jerry Lewis fan? 299 00:09:49,670 --> 00:09:51,170 Well, you should see him walking around the boat 300 00:09:51,170 --> 00:09:53,180 on the inside edges of his swim fins. 301 00:09:53,180 --> 00:09:55,180 ( as Jerry Lewis ): Hey, lady. 302 00:09:56,680 --> 00:09:58,680 ( upbeat music playing over speakers ) 303 00:09:58,680 --> 00:09:59,680 Oh, watch. 304 00:09:59,680 --> 00:10:01,180 I love the way this movie starts. 305 00:10:01,680 --> 00:10:04,190 ( cuckoo clock chiming ) 306 00:10:04,190 --> 00:10:05,190 ( crash ) 307 00:10:05,190 --> 00:10:06,690 ( all laugh ) 308 00:10:08,690 --> 00:10:11,190 ( laughs ) 309 00:10:11,190 --> 00:10:12,700 ( laughing obnoxiously ) 310 00:10:21,700 --> 00:10:23,210 CROWD: Shh. 311 00:10:23,210 --> 00:10:25,210 ( laughing obnoxiously ) 312 00:10:30,210 --> 00:10:31,710 ( laughing obnoxiously ) 313 00:10:33,720 --> 00:10:35,720 ( upbeat theme playing ) 314 00:10:38,220 --> 00:10:39,220 ( indistinct chatter ) 315 00:10:39,220 --> 00:10:40,720 Hey, uh... 316 00:10:40,720 --> 00:10:42,230 Antonio, did you ever, uh... 317 00:10:42,220 --> 00:10:44,230 figure out that thing with your neighbor? 318 00:10:44,230 --> 00:10:45,230 Huh? Uh... 319 00:10:45,230 --> 00:10:46,730 I spoke to him about the leaf blower, 320 00:10:46,730 --> 00:10:47,730 as you advised, 321 00:10:47,730 --> 00:10:49,730 and we came to an understanding. 322 00:10:53,740 --> 00:10:56,740 Now I understand his passion for gardening, 323 00:10:56,740 --> 00:10:59,740 and he understands my inability 324 00:10:59,740 --> 00:11:01,740 to bob or move to my right. 325 00:11:04,250 --> 00:11:06,250 For God's sake. What a wimp. 326 00:11:06,250 --> 00:11:08,750 I told you, you shoulda listened to me. 327 00:11:08,750 --> 00:11:11,250 The only way to handle a bully 328 00:11:11,250 --> 00:11:13,260 is to be a bully. 329 00:11:13,260 --> 00:11:15,760 I'll take care of it for ya. 330 00:11:15,760 --> 00:11:17,260 Well, Roy, you really don't-- 331 00:11:17,260 --> 00:11:19,260 Don't worry. I can handle it. 332 00:11:19,260 --> 00:11:21,260 Before all my neighbors moved away, 333 00:11:21,260 --> 00:11:24,270 I used to do this kind of thing all the time. 334 00:11:24,270 --> 00:11:27,270 Antonio, you really think you should let Roy handle this? 335 00:11:27,270 --> 00:11:29,270 Brian, I called my neighbor. 336 00:11:29,270 --> 00:11:31,270 I-I sent him a nice note. 337 00:11:31,270 --> 00:11:32,780 I tried to reason with him. 338 00:11:32,780 --> 00:11:34,280 He hit me in my face. 339 00:11:35,780 --> 00:11:37,280 Now... 340 00:11:37,280 --> 00:11:39,780 it is time to unleash the dogs of hell. 341 00:11:44,290 --> 00:11:46,290 Uh, Helen's not here yet, huh? 342 00:11:46,290 --> 00:11:47,790 No. Heh. 343 00:11:47,790 --> 00:11:49,790 I set her up with Connor MacDevitt last night. 344 00:11:49,790 --> 00:11:51,790 MacDevitt? That guy from your frat house? 345 00:11:51,790 --> 00:11:52,800 The one with the: 346 00:11:52,800 --> 00:11:53,800 ( laughs obnoxiously ) 347 00:11:53,800 --> 00:11:55,300 That guy? 348 00:11:55,300 --> 00:11:56,300 That's the one. 349 00:11:56,300 --> 00:11:57,800 Oh, man, that-- That-- 350 00:11:57,800 --> 00:12:00,300 That guy's laugh could set off a car alarm. 351 00:12:00,300 --> 00:12:02,810 That-- That guy's laugh could be a car alarm. 352 00:12:03,810 --> 00:12:05,310 Hey, it is her own fault. 353 00:12:05,310 --> 00:12:06,810 I tried to warn her about this guy, 354 00:12:06,810 --> 00:12:09,310 but then she starts in about me being jealous. 355 00:12:09,310 --> 00:12:11,310 So I figured, go out with him and find out for your-- 356 00:12:11,310 --> 00:12:12,310 Whoa, whoa, she's coming. 357 00:12:12,310 --> 00:12:13,820 JOE: Tsk, morning, Helen. 358 00:12:13,820 --> 00:12:14,820 Good morning. 359 00:12:14,820 --> 00:12:16,820 How'd things go with Connor last night? 360 00:12:16,820 --> 00:12:18,320 You guys have a lot of laughs? 361 00:12:20,820 --> 00:12:22,330 Oh, we had a great time. 362 00:12:22,320 --> 00:12:23,830 We went to dinner and a movie. 363 00:12:23,830 --> 00:12:24,830 Oh, movies. 364 00:12:24,830 --> 00:12:25,830 Uh, say, aren't they showing 365 00:12:25,830 --> 00:12:28,330 that Jerry Lewis Film Festival, Joe? 366 00:12:28,330 --> 00:12:29,330 Why, I believe they are, Brian. 367 00:12:29,330 --> 00:12:32,330 I understand it's hysterical. Really? 368 00:12:32,330 --> 00:12:33,840 Oh, they, heh-- They must have laughed 369 00:12:33,840 --> 00:12:34,840 their heads off, huh? 370 00:12:35,840 --> 00:12:37,340 JOE: Helen, did you, uh, 371 00:12:37,340 --> 00:12:40,340 notice anything odd at all about Connor? 372 00:12:40,340 --> 00:12:42,340 Oh, Joe. Quit trying to run him down. 373 00:12:42,340 --> 00:12:44,350 I told you, it's over between you and me. 374 00:12:44,350 --> 00:12:46,850 Oh, she says that just to annoy me. 375 00:12:46,850 --> 00:12:49,350 Oh, why else would anyone wanna talk to ya? 376 00:12:49,350 --> 00:12:51,850 JOE: Helen, I'm talking about the guy's laugh 377 00:12:51,850 --> 00:12:52,860 and you know it. 378 00:12:52,860 --> 00:12:54,360 He laughs like-- Like, uh-- 379 00:12:54,360 --> 00:12:56,860 Like, uh, a pack mule after a double espresso? 380 00:12:59,860 --> 00:13:01,360 Okay, okay. Yes. 381 00:13:01,360 --> 00:13:02,870 I noticed his laugh. 382 00:13:02,870 --> 00:13:04,370 And, yes, it's a little bit unusual, 383 00:13:04,370 --> 00:13:06,370 but certainly nothing that would turn me off. 384 00:13:06,370 --> 00:13:08,370 Oh, come on. You're lying. 385 00:13:08,370 --> 00:13:09,870 It drove you nuts. It had to. 386 00:13:09,870 --> 00:13:10,870 She's lying. 387 00:13:10,870 --> 00:13:11,870 HELEN: Joe, look... 388 00:13:11,870 --> 00:13:13,380 maybe when you go out with a girl, 389 00:13:13,380 --> 00:13:15,380 all you care about is what's on the surface. 390 00:13:15,380 --> 00:13:16,880 Is her butt firm enough? 391 00:13:16,880 --> 00:13:19,880 Are her legs long enough? Are her breasts big enough? 392 00:13:19,880 --> 00:13:21,380 Well, you know, if the breasts and legs are there, 393 00:13:21,380 --> 00:13:23,390 I'm willing to cut some slack on the butt. 394 00:13:23,390 --> 00:13:24,390 Shut up. 395 00:13:26,890 --> 00:13:29,390 But I, on the other hand, am only concerned 396 00:13:29,390 --> 00:13:31,890 with what's on the inside of a person. 397 00:13:31,890 --> 00:13:33,900 And the way they laugh, that just doesn't matter. 398 00:13:35,900 --> 00:13:36,400 It matters. 399 00:13:38,400 --> 00:13:40,400 FAY: Uh, Helen, it sounds as if you had 400 00:13:40,400 --> 00:13:42,400 a wonderful time with that Connor fella. 401 00:13:42,400 --> 00:13:43,410 Is that what it sounded like? 402 00:13:43,410 --> 00:13:44,410 Well, you just told Joe 403 00:13:44,410 --> 00:13:45,910 you had a great time. 404 00:13:45,910 --> 00:13:46,910 That's what I heard. Oh... 405 00:13:46,910 --> 00:13:47,910 Don't you have anything better 406 00:13:47,910 --> 00:13:49,910 to do than to listen to my conversations? 407 00:13:49,910 --> 00:13:52,420 It's either that or have one of our own. 408 00:13:53,420 --> 00:13:55,420 All right, the truth of the matter is... 409 00:13:55,420 --> 00:13:57,920 most of the night was perfect. 410 00:13:57,920 --> 00:13:59,920 I mean, he's intelligent, 411 00:13:59,920 --> 00:14:02,430 he's fun and charming... 412 00:14:02,420 --> 00:14:03,430 But? 413 00:14:03,430 --> 00:14:05,930 But it was his laugh. 414 00:14:05,930 --> 00:14:06,930 Oh! 415 00:14:06,930 --> 00:14:08,930 It was like fingernails on a chalkboard. 416 00:14:08,930 --> 00:14:09,930 I mean, if I could've ripped 417 00:14:09,930 --> 00:14:11,430 the cushion from my theater seat, 418 00:14:11,430 --> 00:14:13,440 I would have smothered him with it. 419 00:14:13,440 --> 00:14:15,440 Why did you tell Joe you had a good time? 420 00:14:15,440 --> 00:14:16,940 There's no way I'm going to give him 421 00:14:16,940 --> 00:14:18,440 the satisfaction of knowing he was right. 422 00:14:18,440 --> 00:14:21,940 Hell, I'd marry the jackal before I'd do that. 423 00:14:21,940 --> 00:14:24,450 Well-- Now, Helen, if that's the only negative, 424 00:14:24,450 --> 00:14:26,950 then maybe you should find a way to live with it. 425 00:14:26,950 --> 00:14:28,950 Well, for instance, my second husband George 426 00:14:28,950 --> 00:14:31,950 had this annoying habit of flicking his cigar ashes 427 00:14:31,950 --> 00:14:33,460 wherever he happened to be. 428 00:14:33,460 --> 00:14:36,460 I kept telling him, George, use an ashtray. 429 00:14:36,460 --> 00:14:38,460 But he would just smile and go ahead 430 00:14:38,460 --> 00:14:40,460 and flick 'em right on the carpet and-- 431 00:14:40,460 --> 00:14:41,960 Well, it wasn't easy, 432 00:14:41,960 --> 00:14:43,470 but I got to the point 433 00:14:43,470 --> 00:14:45,470 where I was able to ignore that. 434 00:14:45,470 --> 00:14:46,470 Fay, I think this is 435 00:14:46,470 --> 00:14:47,470 a little different than that. 436 00:14:47,470 --> 00:14:50,470 Of course, when he died I had him cremated. 437 00:14:52,470 --> 00:14:54,980 He's using an ashtray now. 438 00:15:00,980 --> 00:15:02,490 Well, I'm with Helen. 439 00:15:02,480 --> 00:15:04,990 Yeah, sometimes a person just has annoying habits 440 00:15:04,990 --> 00:15:05,990 you can't overlook. 441 00:15:05,990 --> 00:15:07,990 Yeah. Now Bunny had one. 442 00:15:07,990 --> 00:15:10,490 She used to drum her fingers on the table 443 00:15:10,490 --> 00:15:11,990 when she would read the morning paper. 444 00:15:11,990 --> 00:15:13,500 That drove me crazy. 445 00:15:13,500 --> 00:15:15,500 That's what broke up our marriage. 446 00:15:15,500 --> 00:15:17,000 Lowell, I thought it was 447 00:15:17,000 --> 00:15:19,000 because Bunny slept with other men. 448 00:15:19,000 --> 00:15:20,000 Oh, right. 449 00:15:21,500 --> 00:15:23,510 I'll make that two annoying habits. 450 00:15:25,510 --> 00:15:27,510 You know, I suppose it would be foolish 451 00:15:27,510 --> 00:15:30,010 to just overlook all his good qualities 452 00:15:30,010 --> 00:15:31,510 over one little quirk. 453 00:15:31,510 --> 00:15:33,520 I think that's very wise, dear. HELEN: All right. 454 00:15:33,520 --> 00:15:35,020 Big mistake, my philosophy is 455 00:15:35,020 --> 00:15:37,020 if a relationship isn't good from the get-go, 456 00:15:37,020 --> 00:15:38,520 get going. 457 00:15:38,520 --> 00:15:40,020 Whenever I have a blind date, 458 00:15:40,020 --> 00:15:42,020 I ask them to wait for me on the curb. 459 00:15:42,020 --> 00:15:45,030 That way I can drive by, check out the goods. 460 00:15:46,530 --> 00:15:47,530 I don't like what I see, 461 00:15:47,530 --> 00:15:49,530 I leave 'em in a cloud of tire dust. 462 00:15:52,030 --> 00:15:53,540 Why, I understand as a child, 463 00:15:53,540 --> 00:15:56,040 he ate a lot of paints. 464 00:16:02,540 --> 00:16:04,550 ( upbeat theme playing ) 465 00:16:09,550 --> 00:16:11,550 Hey, boys. 466 00:16:11,550 --> 00:16:12,550 Good news, Topo Gigio, 467 00:16:12,550 --> 00:16:15,060 you can sleep in tomorrow morning. 468 00:16:15,060 --> 00:16:16,560 Your neighbor and his leaf blower 469 00:16:16,560 --> 00:16:18,060 will not be bothering you again. 470 00:16:18,060 --> 00:16:20,560 Ah, w-what exactly did you do? 471 00:16:20,560 --> 00:16:22,560 I dry-iced his ground cover, 472 00:16:22,560 --> 00:16:23,570 hit the trees 473 00:16:23,570 --> 00:16:25,570 with a high-grade chemical defoliant, 474 00:16:25,570 --> 00:16:26,570 and for the icing on the cake, 475 00:16:26,570 --> 00:16:28,570 released locusts in his rose garden. 476 00:16:30,070 --> 00:16:32,070 Heh, locusts. That's-- That's inventive. 477 00:16:32,070 --> 00:16:33,580 Hey, it pays to read your Bible. 478 00:16:36,080 --> 00:16:37,580 Had a couple of cherry bombs 479 00:16:37,580 --> 00:16:38,580 left over from last Halloween, 480 00:16:38,580 --> 00:16:40,080 so I took care of that weeny little trellis 481 00:16:40,080 --> 00:16:42,080 on his porch too. 482 00:16:42,080 --> 00:16:44,090 Weeny little trellis? 483 00:16:44,090 --> 00:16:46,090 What weeny little trellis? 484 00:16:46,090 --> 00:16:48,090 Not the one with the morning glories? 485 00:16:48,090 --> 00:16:50,590 I don't know, they were little purple things. 486 00:16:50,590 --> 00:16:51,590 Now they're toast. 487 00:16:51,590 --> 00:16:53,100 Oh, no. 488 00:16:53,100 --> 00:16:55,100 My neighbor doesn't have a trellis, Roy. 489 00:16:55,100 --> 00:16:56,600 That was my house. 490 00:16:56,600 --> 00:16:58,600 You blew up Antonio's porch. 491 00:16:58,600 --> 00:17:01,100 This is what I get for letting you do this. 492 00:17:01,100 --> 00:17:02,100 These are the fruits of revenge. 493 00:17:02,100 --> 00:17:03,610 Oh, that reminds me. 494 00:17:03,610 --> 00:17:04,610 Don't count on that apple tree 495 00:17:04,610 --> 00:17:07,110 in the front yard being a big producer this year. 496 00:17:12,610 --> 00:17:13,620 Helen. You're still here? 497 00:17:13,620 --> 00:17:15,120 I thought you were going out with Connor. 498 00:17:15,120 --> 00:17:17,120 I am. He's on his way over. 499 00:17:17,120 --> 00:17:18,620 Oh, Fay, you gotta help me. 500 00:17:18,620 --> 00:17:19,620 I don't wanna go. 501 00:17:19,620 --> 00:17:21,620 You've been out with him every night this week. 502 00:17:21,620 --> 00:17:23,130 I thought you two were getting along great. 503 00:17:23,130 --> 00:17:25,630 It's that laugh, Fay. 504 00:17:25,630 --> 00:17:27,630 That chilling laugh. 505 00:17:27,630 --> 00:17:29,630 I've tried and I've tried, 506 00:17:29,630 --> 00:17:31,630 but I just can't get past it. 507 00:17:31,630 --> 00:17:32,630 The hell with what Joe thinks, 508 00:17:32,630 --> 00:17:34,140 I just can't take it anymore. 509 00:17:34,140 --> 00:17:35,140 Oh, w-well, now, look, 510 00:17:35,140 --> 00:17:36,640 wouldn't you solve all your problems 511 00:17:36,640 --> 00:17:38,140 if you just told Connor the truth? 512 00:17:38,140 --> 00:17:40,140 Fay, how do you politely tell someone 513 00:17:40,140 --> 00:17:41,640 that they're perfect in every way, 514 00:17:41,640 --> 00:17:43,150 except when they laugh? 515 00:17:43,150 --> 00:17:44,650 It's like a cold, steel shaft 516 00:17:44,650 --> 00:17:46,150 being driven through my head. 517 00:17:46,150 --> 00:17:48,650 I'm afraid it might sound... 518 00:17:48,650 --> 00:17:49,650 petty. 519 00:17:51,650 --> 00:17:53,660 Well, my grandmother used to tell me 520 00:17:53,660 --> 00:17:56,160 honesty is the best policy. 521 00:17:56,160 --> 00:17:57,660 Actually, she wasn't my grandmother. 522 00:17:57,660 --> 00:17:59,660 She was just some broad my grandfather 523 00:17:59,660 --> 00:18:01,160 was shacked up with. 524 00:18:02,660 --> 00:18:05,170 But the words still ring true. 525 00:18:05,170 --> 00:18:08,170 Oh, God, Fay. 526 00:18:08,170 --> 00:18:09,670 I guess you're right. 527 00:18:10,670 --> 00:18:11,670 Hey, Helen. 528 00:18:11,670 --> 00:18:12,670 Hi, Connor. 529 00:18:12,670 --> 00:18:14,680 Don't forget it. No, I won't. 530 00:18:14,680 --> 00:18:16,180 Ready to go? 531 00:18:16,180 --> 00:18:18,180 Uh, almost... 532 00:18:18,180 --> 00:18:20,680 Um, listen, can I talk to you a second first? 533 00:18:20,680 --> 00:18:21,680 Sure. What's up? 534 00:18:25,690 --> 00:18:26,690 Listen... 535 00:18:26,690 --> 00:18:28,190 I've been trying to think of a way 536 00:18:28,190 --> 00:18:30,190 to tell you this for a week now. 537 00:18:30,190 --> 00:18:31,190 And, uh... 538 00:18:32,690 --> 00:18:35,200 I know this may sound direct, 539 00:18:35,200 --> 00:18:37,200 but, um... 540 00:18:37,200 --> 00:18:40,200 I've had this feeling every time that I'm with you-- 541 00:18:40,200 --> 00:18:42,200 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 542 00:18:42,200 --> 00:18:44,210 I-I'd better stop you because I-- 543 00:18:44,210 --> 00:18:46,710 I think I can see where you're going. 544 00:18:46,710 --> 00:18:49,210 Look, I was gonna tell you this at dinner, 545 00:18:49,210 --> 00:18:51,210 but now I don't think it can wait. 546 00:18:52,210 --> 00:18:53,220 Helen... 547 00:18:53,220 --> 00:18:54,720 ( sighs ) 548 00:18:54,720 --> 00:18:57,220 I think we should stop seeing each other. 549 00:18:58,720 --> 00:18:59,720 What? 550 00:19:01,220 --> 00:19:03,230 You're a terrific person. 551 00:19:03,230 --> 00:19:05,230 Y-you're everything I've been looking for in a woman, 552 00:19:05,230 --> 00:19:07,730 and I really tried to get past this problem I'm having, 553 00:19:07,730 --> 00:19:08,230 but-- But I can't. 554 00:19:10,230 --> 00:19:11,730 It's your accent. 555 00:19:15,240 --> 00:19:17,240 My accent? 556 00:19:17,240 --> 00:19:20,740 You're dumping me because of my accent? 557 00:19:20,740 --> 00:19:21,740 I'm sorry. 558 00:19:21,740 --> 00:19:24,250 It just gets on my nerves. 559 00:19:24,250 --> 00:19:25,750 I'm sure a lot of people 560 00:19:25,750 --> 00:19:28,750 might think a Southern accent is very charming. 561 00:19:28,750 --> 00:19:30,750 Unfortunately, I'm not one of them. 562 00:19:30,750 --> 00:19:32,750 I don't believe this. 563 00:19:32,750 --> 00:19:34,760 You're dumping me? 564 00:19:34,760 --> 00:19:36,260 Helen, please don't say it like that-- 565 00:19:36,260 --> 00:19:37,760 Well, that's what it is, isn't it? 566 00:19:37,760 --> 00:19:39,260 No, don't say it like that. 567 00:19:39,260 --> 00:19:41,760 It's your drawl. It drives me nuts. 568 00:19:44,270 --> 00:19:46,770 You know, I can't believe how shallow you're being. 569 00:19:46,770 --> 00:19:47,770 I mean, here I am, 570 00:19:47,770 --> 00:19:51,270 an intelligent, fun, attractive woman, 571 00:19:51,270 --> 00:19:52,780 and you're just willing to throw all that away 572 00:19:52,770 --> 00:19:55,780 because of something so insignificant? 573 00:19:57,280 --> 00:19:58,280 ( sighing ): Oh. 574 00:19:58,780 --> 00:20:00,280 God. 575 00:20:00,280 --> 00:20:01,780 Now that the words are out of my mouth, 576 00:20:01,780 --> 00:20:02,780 it does sound shallow. 577 00:20:02,780 --> 00:20:04,790 Sure does. 578 00:20:04,790 --> 00:20:06,790 We have had a lot of laughs. 579 00:20:10,790 --> 00:20:12,290 Maybe we should give it ano-- 580 00:20:12,290 --> 00:20:13,300 No, no, no, no. 581 00:20:13,300 --> 00:20:14,300 You said what you meant, 582 00:20:14,300 --> 00:20:15,300 and, uh... 583 00:20:16,800 --> 00:20:18,800 ( thick Southern accent ): Frankly, I don't think 584 00:20:18,800 --> 00:20:20,300 I can ever get over it. 585 00:20:20,300 --> 00:20:22,810 Nope. Once them bullets are out the gun, 586 00:20:22,800 --> 00:20:24,810 you can't suck 'em back in, can ya? 587 00:20:26,310 --> 00:20:29,310 Nah, just hang heavy over our relationship, 588 00:20:29,310 --> 00:20:31,310 like the dew on a snake's belly. 589 00:20:34,320 --> 00:20:36,320 Like mud on a pig's snout. 590 00:20:36,320 --> 00:20:37,820 Oh, I'm sorry! 591 00:20:37,820 --> 00:20:39,320 But I was right the first time. 592 00:20:39,320 --> 00:20:40,320 I can't listen to this. 593 00:20:40,320 --> 00:20:41,320 Goodbye, Helen. 594 00:20:41,320 --> 00:20:42,320 Write if you feel like it, 595 00:20:42,320 --> 00:20:43,830 but whatever you do, don't call. 596 00:20:44,830 --> 00:20:45,830 ( normal voice ): Call? 597 00:20:45,830 --> 00:20:48,330 Where would I call you? At the zoo? 598 00:20:48,330 --> 00:20:50,330 'Cause that's where all the hyenas live. 599 00:20:51,330 --> 00:20:54,340 Can't believe that guy, of all the nerve. 600 00:20:54,340 --> 00:20:56,340 But I-I'd think you'd be relieved. 601 00:20:56,340 --> 00:20:57,840 Relieved? I'm insulted. 602 00:20:57,840 --> 00:20:58,840 He has his nerve. 603 00:20:58,840 --> 00:20:59,840 I was supposed to dump him. 604 00:21:00,840 --> 00:21:02,340 I thought I heard Connor out here. 605 00:21:02,340 --> 00:21:03,850 He's gone. 606 00:21:03,850 --> 00:21:05,350 What? Didn't you two have plans? 607 00:21:05,350 --> 00:21:06,850 No, not anymore. 608 00:21:06,850 --> 00:21:07,850 What happened? 609 00:21:07,850 --> 00:21:09,350 Oh, you wanna know what happened? 610 00:21:09,350 --> 00:21:11,350 Your friend Connor came in here... 611 00:21:12,350 --> 00:21:13,860 and I dumped him. 612 00:21:14,860 --> 00:21:16,360 Why? 613 00:21:16,360 --> 00:21:17,860 The laugh, Joe, the laugh. 614 00:21:17,860 --> 00:21:18,860 I couldn't take the laugh. 615 00:21:18,860 --> 00:21:20,860 I knew it. I knew it. 616 00:21:20,860 --> 00:21:21,860 I had you pegged. 617 00:21:21,860 --> 00:21:23,370 You were just as shallow as I thought you were. 618 00:21:23,370 --> 00:21:25,870 Well, go ahead and gloat, Joe. You have every right. 619 00:21:25,870 --> 00:21:27,870 If you had listened to me in the first place, 620 00:21:27,870 --> 00:21:29,370 you never would've had to go through all this. 621 00:21:29,370 --> 00:21:31,370 I hope you had the decency to let him down easy. 622 00:21:31,370 --> 00:21:33,380 Oh, no, don't you worry, I let him down in that... 623 00:21:33,380 --> 00:21:35,880 gentle, soft way we Southern girls have. 624 00:21:35,880 --> 00:21:36,880 ( chuckles ) 625 00:21:36,880 --> 00:21:38,380 I'll bet if you asked him, 626 00:21:38,380 --> 00:21:39,380 he'd probably tell you... 627 00:21:39,380 --> 00:21:40,880 it was all his idea. 628 00:21:40,880 --> 00:21:41,880 Well, at least that's something. 629 00:21:41,880 --> 00:21:43,390 ( laughing ): Now, let's face it, Helen, 630 00:21:43,390 --> 00:21:45,390 I know you better than you know yourself. 631 00:21:45,390 --> 00:21:46,390 Oh, yeah, you do. 632 00:21:53,200 --> 00:22:04,910 ( upbeat piano theme playing ) 43547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.