Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,090 --> 00:00:04,590
( upbeat piano theme playing )
2
00:00:10,090 --> 00:00:11,600
Oh, boy.
3
00:00:11,590 --> 00:00:13,600
Oh, boy.
Oh, boy. Oh, boy.
4
00:00:15,100 --> 00:00:17,600
Oh, boy.
5
00:00:17,600 --> 00:00:18,600
Are you okay?
6
00:00:18,600 --> 00:00:20,100
Oh, I'm-- I'm sorry.
7
00:00:20,100 --> 00:00:22,610
It's just this is the first time
I've flown in-- In six months.
8
00:00:22,610 --> 00:00:24,110
I was in a plane crash.
9
00:00:24,110 --> 00:00:25,610
Ah, you're kidding,
right?
10
00:00:25,610 --> 00:00:28,110
I was in a crash
a couple of months back.
11
00:00:28,110 --> 00:00:29,110
Really?
12
00:00:29,110 --> 00:00:32,120
Sprained ankle,
dislocated shoulders.
13
00:00:32,120 --> 00:00:33,620
Scrapes and bruises.
14
00:00:33,620 --> 00:00:35,120
Joe Hackett.
Mike Burland.
15
00:00:36,620 --> 00:00:38,120
I'll tell you
I'll never forget it though.
16
00:00:38,120 --> 00:00:40,120
It was-- It was a 737.
17
00:00:40,120 --> 00:00:41,630
I'm sitting
right over the wing.
18
00:00:41,620 --> 00:00:42,630
How--? How 'bout yourself?
19
00:00:42,630 --> 00:00:44,630
Well, I was sitting
right here.
20
00:00:46,630 --> 00:00:49,130
And it was this plane.
21
00:00:49,130 --> 00:00:50,630
Oh, boy.
22
00:00:50,630 --> 00:00:52,140
Oh, boy.
23
00:00:57,640 --> 00:00:59,640
Lowell, Lowell,
24
00:00:59,640 --> 00:01:01,140
I lost the passenger manifest
25
00:01:01,140 --> 00:01:02,150
for my flight
that just landed.
26
00:01:02,150 --> 00:01:04,150
I need all the names
on this list
27
00:01:04,150 --> 00:01:05,150
reentered
into the computer.
28
00:01:05,150 --> 00:01:06,150
Read them.
29
00:01:06,150 --> 00:01:07,150
Okay.
30
00:01:07,150 --> 00:01:09,150
( mouthing words )
31
00:01:10,150 --> 00:01:12,160
Out loud, you idiot.
32
00:01:13,660 --> 00:01:17,160
"Harlyn Wosniak,
Moiden Zokipremiat,
33
00:01:17,160 --> 00:01:18,660
Steve May."
34
00:01:18,660 --> 00:01:19,660
That's M-A-Y.
35
00:01:21,660 --> 00:01:24,170
"Charles Fletcher,
Diane Carlin,
36
00:01:24,170 --> 00:01:25,670
Shannon Moss..."
37
00:01:25,670 --> 00:01:26,670
Wait, wait, whoa.
38
00:01:26,670 --> 00:01:28,170
Would you say
that name again?
39
00:01:28,170 --> 00:01:29,170
JOE:
Oh, wow.
40
00:01:29,170 --> 00:01:31,170
Hey, Helen,
guess what.
What?
41
00:01:31,170 --> 00:01:33,680
Shannon Moss is coming in
from New York.
42
00:01:33,680 --> 00:01:34,680
Shannon Moss?
43
00:01:34,680 --> 00:01:36,180
The Shannon Moss?
Yeah.
44
00:01:36,180 --> 00:01:37,180
The Shannon Moss.
45
00:01:37,180 --> 00:01:38,680
Shannon Moss?
46
00:01:38,680 --> 00:01:41,680
I think that's the exact color
I painted my kitchen.
47
00:01:43,690 --> 00:01:45,690
Who is this
Shannon Moss?
48
00:01:45,690 --> 00:01:48,190
Ah, she's just this girl
that's been driving Brian
49
00:01:48,190 --> 00:01:50,190
absolutely crazy
ever since high school.
50
00:01:50,190 --> 00:01:52,700
"Just" this girl?
Are you kidding me?
51
00:01:52,700 --> 00:01:55,200
Oh, I mean, Brian's never been
powerless around women,
52
00:01:55,200 --> 00:01:56,700
except for Shannon.
53
00:01:56,700 --> 00:02:00,200
I mean, she has got some sort of
unearthly control over him.
54
00:02:00,200 --> 00:02:02,210
Yeah, like the senior prom.
Right.
55
00:02:02,210 --> 00:02:04,210
Shannon and Brian were supposed
to go to the prom.
56
00:02:04,210 --> 00:02:06,210
But at the last minute
she dumps him
57
00:02:06,210 --> 00:02:07,710
'cause she's got
a better offer.
58
00:02:07,710 --> 00:02:08,710
Oh, that's so sad.
59
00:02:08,710 --> 00:02:09,710
HELEN:
Oh, no, honey.
60
00:02:09,710 --> 00:02:11,710
The sad part is
she was able
61
00:02:11,710 --> 00:02:13,720
to talk Brian
into driving them.
62
00:02:15,720 --> 00:02:17,720
So this Shannon reminds me
63
00:02:17,720 --> 00:02:19,720
of a woman
I knew from my village,
64
00:02:19,720 --> 00:02:21,220
Theresa Vertucci.
65
00:02:21,220 --> 00:02:22,730
She treated men
like garbage,
66
00:02:22,730 --> 00:02:26,230
but they kept coming back
for more.
67
00:02:26,230 --> 00:02:29,730
They-- They would rather die
than be without her.
68
00:02:29,730 --> 00:02:34,240
She was called vedova nera,
the black widow.
69
00:02:34,240 --> 00:02:37,740
Oh, after the spider
who kills her mate?
70
00:02:37,740 --> 00:02:41,740
No, because she was black
and her husband had died.
71
00:02:43,750 --> 00:02:46,750
I thought that was
so clear.
72
00:02:46,750 --> 00:02:49,250
Look, there's only one way
to handle this.
73
00:02:49,250 --> 00:02:50,750
If Brian so much
as sees Shannon,
74
00:02:50,750 --> 00:02:52,260
he is a dead man.
Right.
75
00:02:52,260 --> 00:02:53,760
So we've got to make a pact,
all right?
76
00:02:53,760 --> 00:02:55,760
We don't even tell Brian
that Shannon is on the island.
77
00:02:55,760 --> 00:02:56,760
No.
Agreed?
78
00:02:56,760 --> 00:02:58,260
Okay?
Not a word, man.
79
00:02:58,260 --> 00:03:02,770
Hey, everybody,
look who I got here.
80
00:03:02,770 --> 00:03:04,270
Hi, Shannon.
81
00:03:04,270 --> 00:03:06,270
Way to go, Helen.
82
00:03:07,770 --> 00:03:10,270
Joe, Helen,
it's so nice to see you.
83
00:03:10,270 --> 00:03:11,780
Yeah, hi.
You in town long?
84
00:03:11,770 --> 00:03:12,780
Just the week.
85
00:03:12,780 --> 00:03:14,780
Well,
that ought to do it.
86
00:03:14,780 --> 00:03:17,280
Hey, guys,
does she look great or what?
87
00:03:17,280 --> 00:03:18,280
Oh, Brian.
88
00:03:18,280 --> 00:03:19,280
No,
I'm not kidding.
89
00:03:19,280 --> 00:03:20,780
Boy, it might be
the lighting in here,
90
00:03:20,780 --> 00:03:23,290
but, uh, my guess is
somebody's been exercising.
91
00:03:23,290 --> 00:03:25,290
Not much,
just a little step aerobics.
92
00:03:25,290 --> 00:03:26,790
Step aerobics,
what's that?
93
00:03:26,790 --> 00:03:29,290
Is that aerobics for somebody
who's lost a parent?
94
00:03:29,290 --> 00:03:30,290
( laughs )
95
00:03:30,290 --> 00:03:31,800
Isn't he funny?
96
00:03:31,790 --> 00:03:33,800
A riot.
He's hilarious.
97
00:03:33,800 --> 00:03:35,300
I've got to get going.
98
00:03:35,300 --> 00:03:37,300
But, Brian, I'll see you
for dinner tonight, 7:30.
99
00:03:37,300 --> 00:03:39,300
Great, okay.
100
00:03:43,310 --> 00:03:46,310
So, uh, seeing her
for dinner?
Yeah.
101
00:03:46,310 --> 00:03:47,810
That's a good idea.
Brian, here we go again.
102
00:03:47,810 --> 00:03:49,310
Excellent idea.
103
00:03:49,310 --> 00:03:51,310
Listen, I know what
you guys are thinking.
104
00:03:51,310 --> 00:03:52,320
You can relax.
105
00:03:52,320 --> 00:03:54,320
I've had a lot of troubles
with Shannon in the past,
106
00:03:54,320 --> 00:03:55,820
but that is not gonna happen
this time
107
00:03:55,820 --> 00:03:57,820
and for two very good reasons.
108
00:03:57,820 --> 00:04:01,820
Number one,
I'm older and wiser, okay?
109
00:04:01,820 --> 00:04:03,830
Number two,
she's unavailable.
110
00:04:03,830 --> 00:04:05,830
For the last couple years
she's been living with a guy
111
00:04:05,830 --> 00:04:07,830
who she's crazy about,
and that's good
112
00:04:07,830 --> 00:04:10,330
because I never could have
relied on reason number one.
113
00:04:12,840 --> 00:04:15,840
This Shannon Moss
scares me.
114
00:04:15,840 --> 00:04:17,340
She sounds
like the kind of woman
115
00:04:17,340 --> 00:04:19,840
who takes pleasure
in giving men pain,
116
00:04:19,840 --> 00:04:22,350
who likes grinding
a man's spirit
117
00:04:22,350 --> 00:04:24,850
into the dirt
with a stiletto heel.
118
00:04:27,350 --> 00:04:30,850
If Brian comes to his senses,
let her know I'm available.
119
00:04:36,860 --> 00:04:38,860
( mellow theme playing )
120
00:04:41,360 --> 00:04:43,370
( indistinct chatter )
121
00:04:43,370 --> 00:04:45,870
Remember how my father used
to like to sing while he drove?
122
00:04:45,870 --> 00:04:47,870
And completely butcher
the lyrics to songs?
123
00:04:47,870 --> 00:04:49,370
Oh, yeah. He had--
124
00:04:49,370 --> 00:04:50,870
He had a real thing
for the Beatles, didn't he?
125
00:04:50,870 --> 00:04:54,380
I'll never forget his rendition
of "Hey, Jew."
126
00:04:54,380 --> 00:04:55,880
He offended more
than a few of the neighbors
127
00:04:55,880 --> 00:04:58,380
with that one,
didn't he?
No kidding.
128
00:05:01,880 --> 00:05:04,390
So, uh, how's it being
a hotshot lawyer, huh?
129
00:05:04,390 --> 00:05:05,890
I keep looking for you
on late night television
130
00:05:05,890 --> 00:05:07,390
in one of those commercials,
you know?
131
00:05:07,390 --> 00:05:10,890
"Shannon Moss
got me $3.2 million."
132
00:05:12,400 --> 00:05:14,900
Been a real long time,
Shannon.
133
00:05:14,900 --> 00:05:15,900
I know, I know.
134
00:05:15,900 --> 00:05:17,400
I-- I'm sorry.
135
00:05:17,400 --> 00:05:19,400
Life's been so crazy.
136
00:05:19,400 --> 00:05:22,410
There must be 100 close friends
I just haven't kept up with.
137
00:05:22,410 --> 00:05:24,410
Mm, I know we've missed you
at our meetings.
138
00:05:24,410 --> 00:05:26,410
( laughs )
139
00:05:26,410 --> 00:05:29,410
Well, I've been going through
a lot of changes lately, Brian.
140
00:05:29,410 --> 00:05:31,410
I guess the most important one
has to do with Mark.
141
00:05:31,410 --> 00:05:33,420
Oh, yeah, Mark.
Mark. So how is he doing?
142
00:05:33,420 --> 00:05:34,920
Oh, he's good.
143
00:05:34,920 --> 00:05:36,420
And so is Melissa.
144
00:05:36,420 --> 00:05:37,920
That's the woman
he's seeing now.
145
00:05:38,920 --> 00:05:40,420
God, you're kidding.
146
00:05:41,920 --> 00:05:43,430
No, we broke up.
147
00:05:43,430 --> 00:05:44,430
It's been almost a week now.
148
00:05:44,430 --> 00:05:46,430
Oh, man, are you okay?
Ouch.
149
00:05:46,430 --> 00:05:49,430
Well, you know,
it's never easy.
150
00:05:49,430 --> 00:05:51,940
Something like this happens
and you can't help
151
00:05:51,930 --> 00:05:53,440
but feel a little insecure
about yourself.
152
00:05:53,440 --> 00:05:55,440
Oh, yeah, but maybe
somebody else would feel that,
153
00:05:55,440 --> 00:05:56,940
but not you,
I mean, look at you.
154
00:05:56,940 --> 00:05:58,440
You've got everything
going for you.
155
00:05:58,440 --> 00:06:01,440
You've got a great sense
of humor, great career.
156
00:06:01,440 --> 00:06:03,450
And-- And I honestly
believe that
157
00:06:03,450 --> 00:06:04,950
you get better looking
every time I see you.
158
00:06:04,950 --> 00:06:06,450
Oh, Brian,
you're just saying that.
159
00:06:06,450 --> 00:06:07,950
No, I am not either.
160
00:06:09,450 --> 00:06:11,960
It's always so great
spending time with you.
161
00:06:11,950 --> 00:06:14,460
It's one of the reasons
I came home.
162
00:06:15,960 --> 00:06:18,460
I guess what
I'm trying to say is
163
00:06:18,460 --> 00:06:22,470
I feel that I'm ready to open
myself up to new possibilities.
164
00:06:22,470 --> 00:06:23,470
You know what I mean?
165
00:06:23,470 --> 00:06:25,470
Yeah, yeah, I do.
166
00:06:26,470 --> 00:06:27,970
No, no,
I don't actually.
167
00:06:29,970 --> 00:06:32,480
I've missed spending time
with you, Brian.
168
00:06:32,480 --> 00:06:35,480
I miss
your quirky outlook on life.
169
00:06:35,480 --> 00:06:37,480
I miss your infectious sense
of humor.
170
00:06:37,480 --> 00:06:39,480
One of-- One of the few things
about me which,
171
00:06:39,480 --> 00:06:41,480
incidentally,
is infectious.
172
00:06:41,480 --> 00:06:42,490
( laughs )
173
00:06:42,490 --> 00:06:43,490
I think.
174
00:06:45,490 --> 00:06:47,490
I think about you a lot, Brian.
175
00:07:02,000 --> 00:07:04,010
I want you
in my life again.
176
00:07:05,510 --> 00:07:06,510
Cool!
177
00:07:08,010 --> 00:07:10,010
( upbeat theme playing )
178
00:07:15,520 --> 00:07:17,020
Where the hell
is Brian?
179
00:07:17,020 --> 00:07:18,520
His flight is supposed
to leave in five minutes.
180
00:07:18,520 --> 00:07:21,020
HELEN:
I haven't seen him
since yesterday.
181
00:07:21,020 --> 00:07:22,020
All right, Fay.
182
00:07:22,020 --> 00:07:23,030
Go ahead and announce
the flight.
183
00:07:23,030 --> 00:07:25,030
If he doesn't show up,
I'll take it.
184
00:07:25,030 --> 00:07:26,530
Aeroma--
Sand--
185
00:07:28,030 --> 00:07:29,030
Aeroma--
Sand--
186
00:07:30,530 --> 00:07:31,530
Put a sock in it,
will you?
187
00:07:31,530 --> 00:07:33,040
I'm working here.
188
00:07:33,040 --> 00:07:38,040
Aeromass Flight 14 is
now arriving at Gate 2.
189
00:07:38,040 --> 00:07:42,040
Sandpiper Flight 19 is
now boarding through Gate 1.
190
00:07:42,040 --> 00:07:45,050
Sandpiper,
the courteous airline.
191
00:07:46,550 --> 00:07:48,050
Hello,
beautiful people.
192
00:07:48,050 --> 00:07:49,550
Ah, a nice day,
n'est-ce pas?
193
00:07:49,550 --> 00:07:51,050
Sky is blue.
194
00:07:51,050 --> 00:07:52,560
The sun is high.
195
00:07:52,560 --> 00:07:54,060
And everything's right
with the world.
196
00:07:54,060 --> 00:07:55,560
( sniffs )
197
00:07:55,560 --> 00:07:57,060
What the hell is
that smell?
198
00:07:57,060 --> 00:07:58,060
( sniffs )
199
00:07:59,060 --> 00:08:00,560
Well, if it's musky,
manly,
200
00:08:00,560 --> 00:08:02,070
with just a hint
of the old West,
201
00:08:02,060 --> 00:08:03,070
it's my cologne.
202
00:08:04,570 --> 00:08:06,070
If, on the other hand,
203
00:08:06,070 --> 00:08:08,570
it's the overwhelming stench
of onions, garlic and sausage,
204
00:08:08,570 --> 00:08:10,570
I suggest
you change your tie.
205
00:08:12,070 --> 00:08:13,580
( sniffs )
206
00:08:13,580 --> 00:08:15,580
Brian, what is that
you're wearing?
207
00:08:15,580 --> 00:08:17,080
It's called "Saddle Up."
208
00:08:19,580 --> 00:08:21,080
Why, you--?
You don't like it?
209
00:08:21,080 --> 00:08:22,080
Oh, no, I do like it.
210
00:08:22,080 --> 00:08:24,590
I liked it the first time
I smelled it...
211
00:08:24,590 --> 00:08:27,590
about the time you were
pulling into the parking lot.
212
00:08:27,590 --> 00:08:29,090
Oh, Lowell,
leave that door open, please.
213
00:08:29,090 --> 00:08:31,090
Oh, I don't think you want me
to do that, Fay.
214
00:08:31,090 --> 00:08:32,600
There's a smell out there that--
215
00:08:32,600 --> 00:08:34,100
( sniffs )
216
00:08:36,600 --> 00:08:38,600
Too late,
it's in here now.
217
00:08:40,100 --> 00:08:41,600
So let's see.
218
00:08:41,600 --> 00:08:45,110
Picnic basket,
toxic cologne.
219
00:08:45,110 --> 00:08:46,610
Yep, she's got him.
Yeah?
220
00:08:46,610 --> 00:08:50,610
She's got that hook in his lip,
and she's reeling him in.
221
00:08:50,610 --> 00:08:52,120
Reeeel. Reeeel--
No, no, no.
222
00:08:52,110 --> 00:08:53,620
Nobody's--
Nobody's reeling anybody in.
223
00:08:53,620 --> 00:08:56,120
And as for my evening last night
with Shannon, it was lovely.
224
00:08:56,120 --> 00:08:57,120
Okay?
225
00:08:57,120 --> 00:08:58,620
The restaurant
was elegant.
226
00:08:58,620 --> 00:09:01,620
The conversation was stimulating
and the cuisine was superb.
227
00:09:01,620 --> 00:09:02,630
ROY:
Blah, blah, blah.
228
00:09:02,630 --> 00:09:03,630
Did you get any or what?
229
00:09:06,130 --> 00:09:08,130
Eh, excuse me, Mr. Guccione,
230
00:09:08,130 --> 00:09:11,630
but, uh, that's not really
your business.
231
00:09:11,630 --> 00:09:13,140
However,
since we're on the subject,
232
00:09:13,140 --> 00:09:15,640
if last night were a movie,
waves would be crashing,
233
00:09:15,640 --> 00:09:18,640
rockets would be launching
and volcanoes would be erupting.
234
00:09:18,640 --> 00:09:20,140
LOWELL:
Uh, I've seen that movie.
235
00:09:22,650 --> 00:09:25,650
Krakatoa, East of Java.
236
00:09:25,650 --> 00:09:29,650
No, there wasn't much sex,
but nobody had any time.
237
00:09:29,650 --> 00:09:31,150
HELEN:
Okay, wait a minute.
Back up here.
238
00:09:31,150 --> 00:09:33,160
What happened to that guy
that Shannon's been
239
00:09:33,160 --> 00:09:35,160
so happily living with
for the past two years?
240
00:09:35,160 --> 00:09:38,160
Oh, that.
A tragic, tragic story.
241
00:09:38,160 --> 00:09:39,160
They broke up.
242
00:09:39,160 --> 00:09:40,160
( chuckles )
243
00:09:40,160 --> 00:09:42,670
Listen, you guys have nothing
to worry about.
244
00:09:42,670 --> 00:09:43,670
Shannon has changed.
245
00:09:43,670 --> 00:09:45,170
She's kind.
She's caring.
246
00:09:45,170 --> 00:09:46,670
She's giving.
247
00:09:46,670 --> 00:09:49,670
Think of-- Think of
Mother Teresa in leggings.
248
00:09:51,670 --> 00:09:53,680
That's so weird.
I just was!
249
00:09:57,180 --> 00:09:58,680
Brian, you always give us
this speech about
250
00:09:58,680 --> 00:10:00,180
how this time
it's gonna be different.
251
00:10:00,180 --> 00:10:01,180
It's never different.
252
00:10:01,180 --> 00:10:02,180
Well, you're right, Joe.
253
00:10:02,180 --> 00:10:03,190
Last night wasn't different.
254
00:10:03,190 --> 00:10:06,190
But this morning
was truly unusual.
255
00:10:06,190 --> 00:10:08,190
Well, when you say unusual,
256
00:10:08,190 --> 00:10:09,690
what--?
What exactly do you mean?
257
00:10:09,690 --> 00:10:11,190
Roy, do I have to paint you
a picture?
258
00:10:11,190 --> 00:10:12,700
It'd certainly go
with all the rest
259
00:10:12,700 --> 00:10:14,200
of the art in his house.
260
00:10:15,200 --> 00:10:17,200
So, Brian, where are you going
on your picnic anyway?
261
00:10:17,200 --> 00:10:18,700
Oh, up to Brand Point.
262
00:10:18,700 --> 00:10:20,700
And then tomorrow night
I have a midnight cruise
263
00:10:20,700 --> 00:10:22,210
planned for us
around the island.
264
00:10:22,200 --> 00:10:24,210
And then for the weekend,
I made reservations
265
00:10:24,210 --> 00:10:27,210
at this really cute, little
seaside inn on the Vineyard.
266
00:10:27,210 --> 00:10:28,710
Sound pretty nice, huh?
Brian,
267
00:10:28,710 --> 00:10:30,210
you have a flight
that's leaving.
268
00:10:30,210 --> 00:10:31,710
Are you aware
that you still work here?
269
00:10:31,710 --> 00:10:33,220
Yes, Joe, I know that.
270
00:10:33,220 --> 00:10:35,220
And under no circumstances will
I allow my social life
271
00:10:35,220 --> 00:10:36,720
to interfere
with my duties here.
272
00:10:36,720 --> 00:10:37,720
Good.
Which is why I need to take
273
00:10:37,720 --> 00:10:40,220
a leave of absence
through the weekend.
274
00:10:41,220 --> 00:10:43,230
All right, Brian,
I will take your flights,
275
00:10:43,230 --> 00:10:44,230
but you know
what this means?
276
00:10:44,230 --> 00:10:46,730
It means you have to work
on Thanksgiving Day.
277
00:10:46,730 --> 00:10:48,230
O-o-okay.
Let me get this straight.
278
00:10:48,230 --> 00:10:50,730
You mean, uh,
I get to spend an afternoon
279
00:10:50,730 --> 00:10:52,240
frolicking
with a beautiful woman,
280
00:10:52,230 --> 00:10:53,740
and as punishment
281
00:10:53,740 --> 00:10:55,740
I miss out on dried-out turkey,
raisin stuffing
282
00:10:55,740 --> 00:10:58,740
and Uncle Wayne making a beard
with his mashed potatoes?
283
00:10:58,740 --> 00:11:00,240
Hey, it's the only way
you're gonna learn.
284
00:11:02,750 --> 00:11:03,750
If you guys will
excuse me,
285
00:11:03,750 --> 00:11:06,250
my guest will be here
at any moment.
286
00:11:06,250 --> 00:11:08,250
All right, but keep that cologne
going downwind.
287
00:11:08,250 --> 00:11:10,250
I've got paying customers
over here.
288
00:11:33,780 --> 00:11:34,780
You know, actually--
289
00:11:34,780 --> 00:11:36,280
Actually
you can help me out here.
290
00:11:36,280 --> 00:11:38,280
I'm waiting
for somebody
291
00:11:38,280 --> 00:11:39,780
very special
to arrive, okay?
292
00:11:39,780 --> 00:11:42,290
And I don't want to appear
overanxious,
293
00:11:42,280 --> 00:11:44,290
but I do want to seem
casually confident.
294
00:11:44,290 --> 00:11:48,290
So how--? How's--?
All right, how's this?
295
00:11:48,290 --> 00:11:49,790
Uh, you might want
to try something else
296
00:11:49,790 --> 00:11:50,790
with your right arm.
297
00:11:51,790 --> 00:11:53,800
No, no,
more of a drape thing.
298
00:11:53,800 --> 00:11:55,300
You know, across the table.
299
00:11:57,800 --> 00:11:59,800
That's it.
Yeah?
300
00:11:59,800 --> 00:12:01,800
Oh, thanks. Yeah!
301
00:12:01,800 --> 00:12:02,810
Yeah,
that feels pretty good.
302
00:12:02,810 --> 00:12:03,810
Thanks. Thanks.
303
00:12:04,810 --> 00:12:06,310
I owe you an affectation.
304
00:12:14,820 --> 00:12:15,820
Brian?
305
00:12:15,820 --> 00:12:16,820
Hi.
306
00:12:16,820 --> 00:12:17,820
Are you okay?
307
00:12:17,820 --> 00:12:19,320
Well, yeah,
I was just, uh...
308
00:12:20,320 --> 00:12:21,820
some breadcrumbs got
down my sleeve.
309
00:12:21,820 --> 00:12:22,830
Hey, you ready to go?
310
00:12:22,830 --> 00:12:24,330
Oh, the picnic.
311
00:12:24,330 --> 00:12:26,330
Um, ahem, I hope you didn't go
to too much trouble.
312
00:12:26,330 --> 00:12:27,330
Oh, no, no trouble at all.
313
00:12:27,330 --> 00:12:28,830
Just threw
a few things together.
314
00:12:28,830 --> 00:12:30,330
Oh, good, because I've got
this family thing
315
00:12:30,330 --> 00:12:32,330
with my parents
this afternoon.
316
00:12:32,330 --> 00:12:33,340
You know how that can be.
317
00:12:33,340 --> 00:12:34,340
I should really...
318
00:12:34,340 --> 00:12:36,840
Well, uh, uh,
well, okay.
319
00:12:36,840 --> 00:12:38,840
You know what, no--
No explanation necessary.
320
00:12:38,840 --> 00:12:39,840
I'll tell you what,
321
00:12:39,840 --> 00:12:41,840
why don't you just come
over to my place later on.
322
00:12:41,840 --> 00:12:43,350
We'll spread a blanket
on the floor.
323
00:12:43,350 --> 00:12:44,850
We'll have our picnic
in the living room.
324
00:12:44,850 --> 00:12:46,350
Actually, that's not gonna
work either.
325
00:12:46,350 --> 00:12:48,350
I've got some briefs
that really need going over.
326
00:12:48,350 --> 00:12:51,350
Sort of touches on what I had
planned for after dinner.
327
00:12:51,350 --> 00:12:53,860
Uh, look, Brian,
let's just leave it like this.
328
00:12:53,860 --> 00:12:56,360
If I get some free time the next
few days, I'll call you.
329
00:12:56,360 --> 00:12:57,860
Okay?
Sure. Sure. Okay.
330
00:12:57,860 --> 00:12:58,860
Okay.
331
00:13:01,860 --> 00:13:04,870
Well, easy come,
easy go, right?
332
00:13:04,870 --> 00:13:07,870
I didn't really have anything
invested in this anyway.
333
00:13:07,870 --> 00:13:10,370
It's not like I went
to a lot of trouble.
334
00:13:10,370 --> 00:13:13,380
Uh, Brian, I thought you might
want to look over this
335
00:13:13,380 --> 00:13:15,880
before I hitch it up
to the back of the plane.
336
00:13:20,880 --> 00:13:22,390
Hold me!
337
00:13:28,890 --> 00:13:30,890
( upbeat theme playing )
338
00:13:36,900 --> 00:13:38,900
I'm so stupid.
339
00:13:38,900 --> 00:13:40,400
I'm such a jerk.
340
00:13:41,400 --> 00:13:42,910
I'm such an idiot.
ROY: Hackett,
341
00:13:42,910 --> 00:13:44,410
how much longer's this crap
gonna go on?
342
00:13:44,410 --> 00:13:45,910
Don't discourage him.
343
00:13:45,910 --> 00:13:47,410
It's the most sense
he's made all week.
344
00:13:48,910 --> 00:13:50,910
Fay, I'm exhausted.
I can't take anymore flights.
345
00:13:50,910 --> 00:13:51,910
BRIAN:
I'm such a jerk.
346
00:13:51,910 --> 00:13:53,920
Is he back among
the living yet?
Oh, barely.
347
00:13:53,920 --> 00:13:55,920
I'm such a moron.
348
00:13:55,920 --> 00:13:56,920
I'm such a pin--
349
00:13:56,920 --> 00:13:59,420
JOE:
Brian, get your butt
down here!
350
00:13:59,420 --> 00:14:02,420
Brian's not doing
at all well, is he?
351
00:14:02,420 --> 00:14:05,930
On the other hand,
time heals all wounds.
352
00:14:05,930 --> 00:14:07,430
No, actually it doesn't.
353
00:14:07,430 --> 00:14:09,430
About a year ago
I was walking down the beach.
354
00:14:09,430 --> 00:14:12,430
I stepped on a razor-sharp
scallop shell.
355
00:14:12,430 --> 00:14:16,440
Put a gash between my third and
fourth toes about, oh, yea big.
356
00:14:16,440 --> 00:14:18,440
To this day,
if I don't wear cotton socks
357
00:14:18,440 --> 00:14:21,940
that baby opens up
just like an artichoke.
358
00:14:23,950 --> 00:14:24,950
Thank you, Lowell,
359
00:14:24,950 --> 00:14:27,450
for ruining another one
of my favorite foods.
360
00:14:29,950 --> 00:14:30,950
JOE:
Hey, listen, champ,
361
00:14:30,950 --> 00:14:31,950
uh, you're gonna have
362
00:14:31,950 --> 00:14:33,460
to work through your misery
a little faster.
363
00:14:33,460 --> 00:14:35,460
I am getting burned out
taking all these flights.
364
00:14:35,460 --> 00:14:37,460
Sorry.
I'm sorry I let you down.
365
00:14:37,460 --> 00:14:38,960
I'm such an imbecile.
366
00:14:38,960 --> 00:14:41,460
Look, don't beat yourself up.
You just made a mistake.
367
00:14:41,460 --> 00:14:42,970
Oh, you bet I did.
368
00:14:42,970 --> 00:14:44,470
I came on too strong.
369
00:14:44,470 --> 00:14:45,970
I pushed her.
I frightened her.
370
00:14:45,970 --> 00:14:47,970
Poor Shannon just came out
of a relationship.
371
00:14:47,970 --> 00:14:50,470
She's as-- She's as fragile
as a baby sparrow.
372
00:14:50,470 --> 00:14:51,970
Of course it's too fast!
373
00:14:51,970 --> 00:14:53,980
Of course she's not ready
to make another commitment.
374
00:14:53,980 --> 00:14:55,980
Excuse me.
375
00:14:55,980 --> 00:14:57,980
I'm sorry, I was just standing
over there,
376
00:14:57,980 --> 00:14:59,980
and I don't mean
to butt in here,
377
00:14:59,980 --> 00:15:01,980
but just a little something
that I need to add--
378
00:15:01,980 --> 00:15:05,490
Are you completely out
of your mind!?
379
00:15:07,490 --> 00:15:10,490
Shannon Moss does not have
a fear of commitment.
380
00:15:10,490 --> 00:15:12,490
Shannon Moss does not
even like you.
381
00:15:12,490 --> 00:15:15,000
Shannon Moss likes you
liking her.
382
00:15:15,000 --> 00:15:16,000
Think about it.
383
00:15:16,000 --> 00:15:17,500
She broke up
with her boyfriend.
384
00:15:17,500 --> 00:15:19,000
She's feeling really low.
385
00:15:19,000 --> 00:15:21,500
So she comes here knowing
you're gonna fall over her
386
00:15:21,500 --> 00:15:23,510
and give her
some big ego boost.
387
00:15:23,510 --> 00:15:26,010
And once she's got it,
she just tosses you aside
388
00:15:26,010 --> 00:15:28,010
knowing full well
you're gonna be ready for her
389
00:15:28,010 --> 00:15:29,010
when she comes back.
390
00:15:29,010 --> 00:15:30,510
Yeah, yeah,
this is a pattern with her.
391
00:15:30,510 --> 00:15:32,010
The only time
you hear from her
392
00:15:32,010 --> 00:15:34,020
is when something's gone wrong
in her life.
393
00:15:34,020 --> 00:15:35,520
And if you're gonna
change the pattern,
394
00:15:35,520 --> 00:15:36,520
you'd better confront her.
395
00:15:36,520 --> 00:15:38,520
But it's not that easy,
you know.
396
00:15:38,520 --> 00:15:40,520
She's got some sort
of power over me.
397
00:15:40,520 --> 00:15:43,530
My-- My attraction to Shannon
is like this biological urge.
398
00:15:43,530 --> 00:15:47,030
Yeah, it's like that--
That salmon thing, you know.
399
00:15:47,030 --> 00:15:50,030
You're hopeless,
just hopeless.
400
00:15:50,030 --> 00:15:52,030
All right, all right.
401
00:15:52,030 --> 00:15:53,540
I've got to confront her.
402
00:15:53,540 --> 00:15:56,040
I've left her, like, 20 messages
in the last few days
403
00:15:56,040 --> 00:15:57,040
and has she called me
back once?
404
00:16:00,040 --> 00:16:02,550
I'm asking you a question, Joe.
Has she called me back?
405
00:16:04,550 --> 00:16:06,050
Hi, Brian.
406
00:16:06,050 --> 00:16:07,050
Hey, Shannon.
407
00:16:07,050 --> 00:16:08,550
We were just talking
about you.
408
00:16:08,550 --> 00:16:11,050
I know I owe you a phone call,
but I've been really busy.
409
00:16:11,050 --> 00:16:13,060
That case I was working on
blew up.
410
00:16:13,060 --> 00:16:14,560
I've got to get the next flight
back to New York.
411
00:16:14,560 --> 00:16:16,560
Oh, that's terrible,
but I guess that stuff happens.
412
00:16:16,560 --> 00:16:18,560
I have to talk to you
about something that's--
413
00:16:18,560 --> 00:16:20,560
Thanks for understanding.
Next time I'm here, I'll call.
414
00:16:20,560 --> 00:16:23,070
Okay.
415
00:16:23,070 --> 00:16:24,070
You'd better be careful,
Brian,
416
00:16:24,070 --> 00:16:26,070
your baby sparrow's gonna
peck your eyes out.
417
00:16:26,070 --> 00:16:27,070
No, no, she's just--
418
00:16:27,070 --> 00:16:29,070
Save it, will you?
419
00:16:29,070 --> 00:16:30,570
You didn't want to have
to confront her,
420
00:16:30,570 --> 00:16:31,570
now you don't have to.
421
00:16:31,570 --> 00:16:32,570
I hope you're happy.
422
00:16:32,570 --> 00:16:33,580
Okay. Okay, fine.
423
00:16:33,580 --> 00:16:34,580
I'll try it your way.
424
00:16:36,580 --> 00:16:38,580
Ahem, listen, Shannon, uh,
I've got something
425
00:16:38,580 --> 00:16:40,580
really important
I want to talk to you about.
426
00:16:40,580 --> 00:16:42,580
I know you're in a rush,
but this is not gonna take--
427
00:16:42,580 --> 00:16:44,590
Brian, please, not now.
My plane's about to board.
428
00:16:44,590 --> 00:16:46,090
Whatever it is,
we'll talk about it next time.
429
00:16:46,090 --> 00:16:48,090
When you get back is good.
430
00:16:48,090 --> 00:16:50,590
But, you know, only because
you're about to board right now.
431
00:16:50,590 --> 00:16:52,090
Otherwise, we'd be sitting
there right now--
432
00:16:52,090 --> 00:16:53,600
We'd be talking about it.
433
00:16:53,600 --> 00:16:55,600
Due to mechanical difficulties,
434
00:16:55,600 --> 00:16:59,100
Flight 23 to New York
is temporarily delayed.
435
00:17:02,100 --> 00:17:04,610
I heard about your plane, Roy.
I'm on it!
436
00:17:08,110 --> 00:17:10,110
Well, it looks like
I have a few minutes.
437
00:17:10,110 --> 00:17:12,620
What was it you wanted
to talk about?
438
00:17:12,610 --> 00:17:14,120
I-it seems to me that...
439
00:17:14,120 --> 00:17:15,620
All right, well,
it seems to them...
440
00:17:17,620 --> 00:17:20,120
Actually, it seems to everybody
that every time you come into...
441
00:17:23,630 --> 00:17:25,130
Every time you come
to the island,
442
00:17:25,130 --> 00:17:27,130
we fall into a kind
of a pattern.
443
00:17:27,130 --> 00:17:28,630
Take the other night,
for example.
444
00:17:28,630 --> 00:17:32,130
I had the impression that
we had a relationship started.
445
00:17:32,130 --> 00:17:34,140
So that's what this is about.
446
00:17:34,140 --> 00:17:36,640
I sometimes forget
how you get carried away
447
00:17:36,640 --> 00:17:38,140
with the slightest
little gesture.
448
00:17:38,140 --> 00:17:39,640
Wait, wait.
Ges--? Ges--? Gesture?
449
00:17:39,640 --> 00:17:42,640
That-- That gesture damned near
knocked me unconscious.
450
00:17:43,650 --> 00:17:45,150
[CELL PHONE RINGING]
451
00:17:45,150 --> 00:17:47,150
It's my phone.
Excuse me.
452
00:17:49,650 --> 00:17:51,650
Evacuating passengers, Roy!
453
00:17:51,650 --> 00:17:53,160
Still much danger!
454
00:17:53,160 --> 00:17:54,660
Uh, Lowell! Lowell! Lowell!
455
00:17:57,660 --> 00:18:00,160
There was never anything
really wrong with the plane.
456
00:18:00,160 --> 00:18:03,170
I was just stalling so I could
watch Hackett here suffer.
457
00:18:03,170 --> 00:18:05,170
Oh.
458
00:18:05,170 --> 00:18:07,670
Well, in that case, uh,
does anyone know how to get one
459
00:18:07,670 --> 00:18:09,670
of those big,
inflatable emergency slides
460
00:18:09,670 --> 00:18:11,170
back in the box?
You-- Oh!
461
00:18:15,180 --> 00:18:17,180
Yes, sir.
462
00:18:19,180 --> 00:18:21,180
I don't believe
what just happened.
463
00:18:21,180 --> 00:18:23,690
What--? W-what's wrong?
You look-- You look pale.
464
00:18:23,690 --> 00:18:25,190
The case that blew up?
465
00:18:25,190 --> 00:18:27,190
The client's leaving the firm.
466
00:18:27,190 --> 00:18:28,690
( sighs )
467
00:18:28,690 --> 00:18:30,190
And they're blaming it on me.
468
00:18:30,190 --> 00:18:32,190
Oh, but you--
Don't worry about that.
469
00:18:32,190 --> 00:18:33,700
I mean, that stuff happens
all the time.
470
00:18:33,700 --> 00:18:34,700
Right?
471
00:18:34,700 --> 00:18:36,200
No, Brian,
you don't understand.
472
00:18:36,200 --> 00:18:38,700
This is a major blow
to my career.
473
00:18:38,700 --> 00:18:41,200
People don't forget about
this kind of thing.
474
00:18:41,200 --> 00:18:42,200
But you're a great lawyer.
475
00:18:42,200 --> 00:18:43,710
If anybody can bounce back,
you can.
476
00:18:43,710 --> 00:18:45,710
Oh, I don't know.
477
00:18:45,710 --> 00:18:46,710
I certainly don't feel like
478
00:18:46,710 --> 00:18:49,710
going and facing those people
in New York now.
479
00:18:49,710 --> 00:18:50,710
God, I feel awful.
480
00:18:54,220 --> 00:18:59,220
Wait...do you still have
that reservation at the inn?
481
00:19:00,220 --> 00:19:02,730
Yeah.
You could have it if you want.
482
00:19:02,720 --> 00:19:04,230
No, I don't want
to be alone.
483
00:19:05,730 --> 00:19:07,730
Why don't we go together?
484
00:19:07,730 --> 00:19:11,730
It would really help me
forget about everything.
485
00:19:11,730 --> 00:19:13,740
You're exactly
what I need right now.
486
00:19:15,740 --> 00:19:17,740
Yeah.
Could you j-just--?
487
00:19:17,740 --> 00:19:19,240
Just wait here one second, okay?
488
00:19:22,240 --> 00:19:23,750
( clears throat )
489
00:19:23,750 --> 00:19:25,250
Remember what you guys were
saying before
490
00:19:25,250 --> 00:19:26,250
about Shannon using me?
491
00:19:26,250 --> 00:19:28,250
Well, what she was just doing--
492
00:19:28,250 --> 00:19:30,750
Is this sort of an example
of what you were talking about?
493
00:19:30,750 --> 00:19:34,260
My God, doctor, the iceman's
head's starting to thaw.
494
00:19:35,760 --> 00:19:38,260
Brian, look, I know this is
totally against your nature,
495
00:19:38,260 --> 00:19:39,760
but try to show
a little character.
496
00:19:39,760 --> 00:19:41,260
Just go over there
and j-just say no.
497
00:19:41,260 --> 00:19:42,770
Whatever she says,
just say no.
498
00:19:44,270 --> 00:19:45,770
HELEN:
God, this is exhausting.
499
00:19:45,770 --> 00:19:47,770
Oh! Gee, I know.
500
00:19:47,770 --> 00:19:50,770
We didn't work this hard
on our relationship.
501
00:19:50,770 --> 00:19:52,270
I did.
502
00:19:54,280 --> 00:19:55,780
Oh, yeah, I did too.
503
00:19:57,280 --> 00:19:58,780
You know
what I've been thinking?
504
00:19:58,780 --> 00:20:00,280
Why should we go to an inn
505
00:20:00,280 --> 00:20:02,790
when my parents have that
great cottage at Sankety Point?
506
00:20:02,780 --> 00:20:03,790
Oh.
507
00:20:03,790 --> 00:20:05,790
It's so romantic.
508
00:20:05,790 --> 00:20:12,290
Fireplace, four-poster bed,
hot tub on the deck.
509
00:20:12,290 --> 00:20:13,800
Did I mention
that I've been studying
510
00:20:13,800 --> 00:20:17,300
Japanese
sensual body massage?
511
00:20:17,300 --> 00:20:19,300
What do you say?
512
00:20:19,300 --> 00:20:20,300
Great!
513
00:20:20,300 --> 00:20:21,800
I think
I can get some time off.
514
00:20:26,310 --> 00:20:27,310
You know something?
515
00:20:27,310 --> 00:20:29,310
Uh, I can't.
I can't do this.
516
00:20:29,310 --> 00:20:31,310
Why?
Listen, it took me
a long time
517
00:20:31,310 --> 00:20:32,310
to figure this out,
518
00:20:32,310 --> 00:20:34,320
but I finally did
figure it out.
519
00:20:34,320 --> 00:20:36,320
You've used me,
and this is the last time
520
00:20:36,320 --> 00:20:38,320
I'm gonna let you do this.
521
00:20:38,320 --> 00:20:39,820
Used you?
I don't use you, Brian.
522
00:20:39,820 --> 00:20:40,820
I need you.
523
00:20:40,820 --> 00:20:42,320
Oh, wh-what,
am I on this planet
524
00:20:42,320 --> 00:20:43,330
solely to make
you feel better?
525
00:20:43,330 --> 00:20:44,830
Is that it?
526
00:20:44,830 --> 00:20:46,330
If you're not there
for me, Brian,
527
00:20:46,330 --> 00:20:47,830
what am I gonna do?
528
00:20:49,330 --> 00:20:50,830
Well, you've got that ticket.
529
00:20:50,830 --> 00:20:52,330
Use it.
530
00:20:52,830 --> 00:20:54,840
Fine.
531
00:20:54,840 --> 00:20:56,340
Goodbye, Brian.
532
00:21:01,340 --> 00:21:03,350
Yes, you did it!
Yeah!
533
00:21:03,350 --> 00:21:04,350
Don't you feel great?
534
00:21:05,350 --> 00:21:07,350
( sobbing ):
No!
535
00:21:07,350 --> 00:21:09,850
No, I do! I do!
536
00:21:09,850 --> 00:21:10,850
I feel great!
537
00:21:10,850 --> 00:21:11,850
HELEN:
There you go.
538
00:21:11,850 --> 00:21:12,850
I'm in control.
539
00:21:12,850 --> 00:21:14,360
Ah!
540
00:21:14,360 --> 00:21:16,360
Boy, you know, I feel like going
out into the wilderness
541
00:21:16,360 --> 00:21:19,360
and stalking some
reasonably-threatening animal.
542
00:21:19,360 --> 00:21:20,860
Let me-- Let me tell you
one other thing.
543
00:21:20,860 --> 00:21:22,860
Boy, uh,
I've learned my lesson.
544
00:21:22,860 --> 00:21:25,370
No woman is ever gonna use me
like that again.
545
00:21:25,370 --> 00:21:26,370
No, not this boy.
546
00:21:26,370 --> 00:21:27,370
Never!
All right.
Way to go.
547
00:21:27,370 --> 00:21:28,870
Whoo!
548
00:21:28,870 --> 00:21:31,370
( mellow theme playing )
549
00:21:31,370 --> 00:21:32,880
( rings )
550
00:21:32,870 --> 00:21:34,380
ANSWERING MACHINE:
Hi. This is Shannon.
551
00:21:34,380 --> 00:21:35,880
Please leave a message
at the beep.
552
00:21:35,880 --> 00:21:37,380
( beeps )
553
00:21:37,380 --> 00:21:38,880
Shannon, it's Brian.
554
00:21:38,880 --> 00:21:40,880
Uh, please disregard everything
I said at the airport.
555
00:21:40,880 --> 00:21:42,380
I really don't know
what I was thinking.
556
00:21:42,380 --> 00:21:44,890
But at the moment, all I'm
thinking about is that massage.
557
00:21:44,890 --> 00:21:47,890
Call me back...please.
558
00:21:54,900 --> 00:22:06,410
( upbeat piano theme playing )
40371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.